Vitek VT-1468 BD: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Блендер погружной Vitek VT-1468 BD
VT-1468 BD
Blender
Блендер
3
7
12
17
22
1
VT-1468.indd 1 08.02.2016 10:23:42
VT-1468.indd 2 08.02.2016 10:23:42
3
E N G L I S H
BLENDER VT-1468 BD
• Before using the unit for the first time, thor-
The blender VT-1468 BD is included into the
oughly wash all the removable attachments
blender set and intended for whisking, mixing,
and containers that will contact food.
chopping and combined processing of liquid and
• Place the chopper bowl on a flat stable sur-
solid products.
face.
• Products should be put into the chopper bowl
DESCRIPTION
before the unit is switched on.
1. Detachable blender attachment
• Do not overfill the chopper bowl with products
2. Motor unit
and watch the level of poured liquids.
3. Mode «II» button
• The cutting blades of the chopping knife and
4. Mode «I» button
of the blender attachment are very sharp and
5. Speed control knob
dangerous. Handle these attachments very
6. Chopper bowl
carefully!
7. Chopping knife
• If rotation of the chopping knife is hindered
8. Geared lid
during the operation of the chopper, unplug
9. Rubberized base
the unit and carefully remove products that
10. Measuring cup
prevent blade rotation.
11. Whisk attachment
• Remove products and pour out liquids from
12. Whisk gear
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
ATTENTION!
• Do not touch the rotating parts of the unit.
For additional protection it is reasonable
Do not let hair or free hanging clothes get into
to install a residual current device (RCD) with
the rotation area of the blender attachment
nominal operation current not exceeding
knife or whisk.
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
• Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
SAFETY MEASURES
• Unplug the unit by taking the power plug
Before using the unit, read these instructions
directly.
carefully and keep them for future reference.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
• Do not put the attachments and the bowls in
fied in this manual.
a dishwashing machine.
Mishandling the unit can lead to its breakage
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
and cause harm to the user or damage to his/
gas or electric stove, oven).
her property.
• Provide that the power cord does not touch
• Before connecting the unit to the mains, make
sharp edges of furniture and hot surfaces.
sure that the voltage specified on the unit cor-
• Do not touch the motor unit body, the power
responds to your home mains voltage.
cord and the plug with wet hands.
• Never leave the unit connected to the mains
• Do not use the unit if the power cord or power
unattended.
plug is damaged.
• Always unplug the unit before changing the
• For children safety reasons do not leave poly-
attachments.
ethylene bags used as a packaging unat-
• Before using the unit, make sure that the
tended.
attachments are set properly.
Attention! Do not allow children to play with
• Do not connect the motor unit to the mains if
polyethylene bags or packaging film. Danger of
the attachments are not installed.
suffocation!
• It is not allowed to switch the unit on without
• Do not allow children under 8 years of age
attachments and products for processing.
to touch the body of the motor unit, the power cord
• Do not use the unit outdoors.
or the power plug during operation of the unit.
• Cool down hot products before putting them
• Do not leave children unattended to prevent
into the measuring cup or the chopper bowl.
using the unit as a toy.
• Do not place the chopper bowl and the mea-
• Close supervision is necessary when children
suring cup into a microwave oven.
under 8 years of age or disabled persons are
• Use only the attachments supplied.
near the operating unit.
VT-1468.indd 3 08.02.2016 10:23:42
4
ENGLISH
• This unit is not intended for usage by children
Continuous operation time
under 8 years of age.
The blender set allows quick and effective oper-
• Children aged 8 and over as well as disabled
ation, but continuous operation time should
persons can use the unit only under supervision
not exceed 1 minute while using the blender
of a person who is responsible for their safety
attachment, 2 minutes while using the whisk and
if they are given all the necessary and under-
10 seconds while chopping hard products in the
standable instructions concerning the safe
chopper bowl. Make at least a two-minute break
usage of the unit and information about danger
between operation cycles.
that can be caused by its improper usage.
• Do not use the unit if the power cord or plug is
USING THE BLENDER ATTACHMENT
damaged, if the unit works improperly or after
Use the blender attachment (1) for making fruit
it was dropped.
puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mix-
• Do not attempt to repair the unit by your-
ing various ingredients and making cocktails
self. Do not disassemble the unit, if any mal-
(for processing fruit and vegetables containing
function is detected or after it was dropped,
enough liquid).
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
WARNING: Before assembling and installing
given in the warranty certificate and on the
attachments, make sure that the power plug
website www.vitek.ru.
is not inserted into the mains socket.
• To avoid damages, transport the unit in the
– Insert the blender attachment (1) into the
original package only.
motor unit (2), having preliminarily matched
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
the corresponding marks, and turn it clock-
immerse the unit body, the power cord and
wise until it is fixed.
the power plug into water or any other liquids.
– Insert the power plug into the mains socket.
If the unit is dropped into water:
– Immerse the blender attachment (1) into the
– do not touch the water;
bowl with products that you want to chop/mix.
– unplug the unit immediately and only then
Note: You can put the products into the measur-
take it out of water;
ing cup (10), placing it on the rubberized pad (9).
– apply to the authorized service center for
ATTENTION! While processing products keep
testing or repairing the unit.
the unit vertically.
• Keep the unit out of reach of children under
– To switch the unit on, press and hold down the
8 years of age.
ON/OFF button «I» (4). Set the required oper-
ation speed with the control knob (5).
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
– Use this operation mode for mixing liquid
USAGE ONLY
products.
– If you press and hold down the button «II»
BEFORE USING THE UNIT
(3), the unit will operate at maximum rotation
After unit transportation or storage at low
speed. Use this operation mode for combined
temperature, keep it for at least three hours
processing of liquid and solid products.
at room temperature.
Note:
• Wash the attachments that will contact prod-
– Products should be put into the bowl before
ucts with warm water and a neutral detergent
the unit is switched on. The amount of food
and dry them thoroughly before use.
to be processed should not exceed 2/3 of
• Wipe the motor unit (2), whisk gear (12) and
the capacity of the bowl in which the food is
geared lid (8) with a soft slightly damp cloth
processed.
and then wipe them dry.
– Before starting to chop/mix, we recommend
ATTENTION!
to peel fruit, remove inedible parts, such as
• Do not immerse the motor unit (2), the
stones, and cut fruit into cubes approximately
whisk gear (12), the geared lid (8), the
2х2 cm in size.
power cord and the power plug into water
– After you finish using the unit, take the power
or any other liquids.
plug out of the mains socket and remove the
• Do not put the attachments and the bowls
blender attachment (1), turning it counter-
in a dishwashing machine.
clockwise.
VT-1468.indd 4 08.02.2016 10:23:43
5
E N G L I S H
ATTENTION!
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1)
Do not chop very hard products, such as ice
during operation.
cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
– To avoid damage to the blades, do not
Before you start chopping:
process too hard products such as cere-
– Cut meat, cheese, onions, vegetables and
als, rice, spices, coffee beans, cheese,
fruit into pieces approximately 2x2 cm in size.
frozen foods.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– If the foodstuffs are hard to chop with the
– Remove bones, sinews and cartilage from
blender attachment, add some liquid if
meat.
possible.
– To achieve the best results refer to the table
below.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating
Approximate
Weight,
cream and egg whites, making biscuit dough or
Product type
processing
g
for mixing ready desserts.
time, seconds
WARNING: Before assembling make sure
Meat 250 8-10
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
Herbs 50 8-10
• Insert the whisk attachment (11) into the whisk
Nuts 100 8-10
gear (12).
• Insert the whisk gear (12) into the motor unit
Cheese 100 5-7
(2), having preliminary matched the corre-
Bread 5-7 5-7
sponding marks, and turn it clockwise until
it is fixed.
Onions (cut into
150 8-10
• Insert the power plug into the mains socket.
several pieces)
• Put the whisk attachment (11) into the bowl
Cookies 150 6-8
with products.
Note: You can put the products into the mea-
Soft fruit 200 6-8
suring cup (10), placing it on the rubberized
base (9).
Chopping
• Set the required operation speed with the
Be careful – the knife is very sharp! Always
control knob (5).
hold the knife by the upper plastic end.
• To switch the unit on, press and hold down the
• Place the chopper bowl (6) on a flat stable
ON/OFF button «I» (4).
surface.
• If you press and hold down the button «II»
• Set the chopping knife (7) on the axis inside
(3), the unit will operate at maximum rota-
the chopper bowl (6).
tion speed.
• Put the products into the chopper bowl (6).
• After you finish using the unit, take the
Note:
power plug out of the mains socket, discon-
– Do not switch the unit on when the chopper
nect the whisk gear (12) from the motor unit
bowl (6) is empty.
(2) by turning it counterclockwise and then
• Place the geared lid (8) on the chopper bowl
remove the whisk attachment (11) from the
(6) and rotate it clockwise until it is fixed.
gear (12).
• Install the motor unit (2) on the lid (8) feeding
ATTENTION!
chute, having preliminary matched the corre-
– Do not use the whisk attachment (11) to knead
sponding marks, and turn it clockwise until it
tight dough.
is fixed. Install the motor unit strictly in a ver-
– Put products into the bowl before switching
tical position, evenly and in secure contact
the unit on.
with the lid.
– To connect the unit to the mains, insert the
USING THE CHOPPER
power cord plug into the mains socket.
The chopper is used to chop meat, cheese,
– Set the required speed with the control knob (5).
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
– To switch the unit on, press and hold down the
prunes, vegetables and fruit.
ON/OFF button «I» (4).
VT-1468.indd 5 08.02.2016 10:23:43
6
ENGLISH
– When the button «II» (3) is pressed, the knife
STORAGE
rotates at maximal rotation speed.
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
– During the unit operation hold the motor unit
ing it away for long storage.
(2) with one hand and the chopper bowl (6)
• Do not wind the power cord around the motor
with the other hand.
unit.
– After using the unit, wait until the chopping
• Keep the blender set away from children in
knife (7) fully stops.
a dry cool place.
– Unplug the unit.
– Disconnect the motor unit (2) from the geared
DELIVERY SET
lid (8) chute.
Motor unit – 1 pc.
– Remove the geared lid (8) turning it counter-
Blender attachment – 1 pc.
clockwise.
Whisk gear – 1 pc.
– Carefully remove the chopping knife (7) taking
Whisk attachment – 1 pc.
it by the plastic end.
Geared lid – 1 pc.
– Take the chopped food out of the chopper
Chopping knife – 1 pc.
bowl (6).
Chopper bowl – 1 pc.
ATTENTION!
Measuring cup – 1 pc.
Strictly follow the described sequence of opera-
Rubberized base – 1 pc.
tions.
Instruction manual – 1 pc.
CLEANING
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Attention! The blades of the chopping knife
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
(7) are very sharp and may be dangerous.
Power consumption: 800 W
Handle the chopping knife (7) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
The manufacturer preserves the right to change
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
the specifications of the unit without a prelimi-
cloth to clean the motor unit (2) and the
nary notification.
reduction gears (8, 12), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products it
Unit operating life is 3 years
is necessary to rinse the chopping knife (7)
with water immediately.
Guarantee
4. While possessing products with strong dyeing
Details regarding guarantee conditions can be
properties (for instance carrot or beet-root)
obtained from the dealer from whom the appli-
the bowls or attachments can get colored,
ance was purchased. The bill of sale or receipt
wipe the attachments or bowls with a cloth
must be produced when making any claim under
dampened in vegetable oil.
the terms of this guarantee.
5. Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use. Wash the
This product conforms to the EMC-
whisk attachment (11) all over and wash only
Requirements as laid down by the Council
the lower part of the blender attachment (1).
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
(8, 12) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
VT-1468.indd 6 08.02.2016 10:23:43
7
D E U T S C H
STABMIXER VT-1468 BD
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
Der Stabmixer VT-1468 BD ist als Bestandteil
benutzen.
des Stabmixer-Sets dargestellt und ist fürs
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen,
Schlagen, Mischen, Zerkleinerung und gemein-
bevor Sie sie in den Messbecher oder in den
same Bearbeitung von flüssigen und harten
Zerkleinerungsbehälter legen.
Nahrungsmitteln geeignet.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
und den Messbecher in den Mikrowellenofen zu
BESCHREIBUNG
stellen.
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
2. Motorblock
• Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen
3. Einschalttaste des Betriebs «II»
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Aufsätze
4. Einschalttaste des Betriebs «I»
und Behälter, die mit Nahrungsmitteln in
5. Geschwindigkeitsregler
Berührung kommen werden.
6. Zerkleinerungsbehälter
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
7. Zerkleinerungsmesser
einer ebenen standfesten Oberfläche auf.
8. Getriebedeckel
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
9. Gummierter Untersatz
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
10. Messbecher
des Geräts ein.
11. Schlagbesenaufsatz
• Überlasten Sie den Zerkleinerungsbehälter
12. Schlagbesengetriebe
mit Nahrungsmitteln nicht, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
• Die Schneidkanten des Zerkleinerungsmessers
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
des Zerkleinerers und des Stabmixeraufsatzes
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis
sind sehr scharf und können gefährlich sein.
30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen.
Gehen Sie mit diesen Aufsätzen sehr vorsich-
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
tig um!
• Bei der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
SICHERHEITSMAßNAHMEN
das Gerät im Falle der behinderten Drehung
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie
des Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und nehmen Sie die Nahrungsmittel, die das
und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Messerdrehen blockieren, vorsichtig heraus.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
seiner Störung führen und einen gesundheitli-
Messerbetrieb völlig gestoppt hat.
chen oder materiellen Schaden beim Nutzer her-
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile
vorrufen.
zu berühren. Halten Sie Haar oder frei hän-
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
gende Kleiderstücke vom Drehbereich des
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am
Messers des Stabmixeraufsatzes oder des
Gerät angegeben ist, und die Netzspannung
Schlagbesens fern.
in Ihrem Haus übereinstimmen.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos-
immer ab, wenn Sie es nicht benutzen oder
sene Gerät nie unbeaufsichtigt.
Reinigung vornehmen möchten.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
dem Ersetzen der Aufsätze ab.
fassen Sie den Netzstecker unmittelbar an.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge-
und es abzudrehen.
stellt sind.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
• Schließen Sie den Motorblock ohne aufge-
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
stellte Aufsätze ans Stromnetz nicht an.
waschen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
und zu bearbeitende Nahrungsmittel einzu-
ßen Oberflächen (z.B. Gas-, Elektroherd oder
schalten.
Backofen) nicht.
VT-1468.indd 7 08.02.2016 10:23:43
8
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen
das Netzkabel und den Netzstecker ins
nicht berührt.
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten,
• Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks,
um Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
das Netzkabel und den Netzstecker mit nas-
meiden. Falls das Gerät ins Wasser gefal-
sen Händen nicht.
len ist:
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
– berühren Sie das Wasser nicht;
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
– ziehen Sie den Netzstecker aus der
beschädigt sind.
Steckdose sofort heraus,
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
– erst danach holen Sie das Gerät aus dem
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
Wasser heraus;
werden, nie ohne Aufsicht.
– wenden Sie sich an einen autorisierten
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
Erstickungsgefahr!
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
Gehäuse des Motorblocks, das Netzkabel und
den Netzstecker während des Gerätebetriebs
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
nicht berühren.
HAUSHALT GEEIGNET
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen
Fällen angesagt,
transportiert oder aufbewahrt wurde, las-
• wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder behin-
sen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht
derte Personen in der Nähe vom eingeschal-
weniger als drei Stunden bleiben.
teten Gerät aufhalten.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
Berührung kommen werden, mit Warmwasser
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und einem neutralen Waschmittel und trock-
und behinderten Personen nur dann genutzt
nen Sie diese sorgfältig ab.
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
• Wischen Sie den Motorblock (2), das
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
Schlagbesengetriebe (12) und den
befinden, und wenn ihnen entsprechende
Getriebedeckel (8) mit einem weichen, leicht
und verständliche Anweisungen über sichere
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
sie ab.
ner falschen Nutzung gegeben sind.
ACHTUNG!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
(2), das Schlagbesengetriebe (12), den
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig
Getriebedeckel (8), das Netzkabel und
funktioniert oder heruntergefallen ist.
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
selbständig auseinanderzunehmen, bei
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
der Feststellung jeglicher Beschädigungen
waschen.
oder im Sturzfall trennen Sie das Gerät von
der Steckdose ab und wenden Sie sich
Betriebsdauer
an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Das Stabmixer-Set ermöglicht einen schnel-
Kundendienst unter Kontaktadressen, die
len und effektiven Betrieb, die ununterbro-
im Garantieschein und auf der Webseite
chene Betriebsdauer soll jedoch 1 Minute
www.vitek.ru angegeben sind.
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes,
• Um Beschädigungen zu vermeiden,
2 Minuten bei der Nutzung des Schlagbesens
transportieren Sie das Gerät nur in der
und 10 Sekunden bei der Zerkleinerung von har-
Fabrikverpackung.
ten Nahrungsmitteln im Zerkleinerungsbehälter
VT-1468.indd 8 08.02.2016 10:23:43
9
D E U T S C H
nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen den
– Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Betriebszyklen sollen nicht weniger als zwei
Netzstecker aus der Steckdose heraus und
Minuten betragen.
nehmen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
drehen.
Benutzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) für die
ACHTUNG!
Zubereitung von Obstpüree, Kindernahrung,
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
Soßen, Mayonnaise, fürs Mixen von ver-
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
schiedenen Zutaten, für die Zubereitung von
nehmen.
Mixgetränken (für die Bearbeitung von Obst und
– Um Beschädigung der Klingen zu ver-
Gemüse, die genug Flüssigkeit enthalten).
meiden, bearbeiten Sie zu harte
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Nahrungsmittel
Zusammenbau und Aufstellen der Aufsätze,
– wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
dass der Netzstecker an die Steckdose nicht
Käse, eingefrorene Nahrungsmittel und
angeschlossen ist.
andere Nahrungsmittel nicht.
– Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in den
– Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Motorblock (2) ein, indem Sie vorher die ent-
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbei-
sprechenden Zeichen zusammenfallen las-
ten sind, geben Sie eine kleine Menge
sen, und drehen Sie den Stabmixeraufsatz im
Flüssigkeit zu, falls es möglich ist.
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
ein.
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (11) nur
– Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in
für Eiweiss- und Cremeschlagen, Zubereitung
einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie
von Biskuitteig oder Mischen von fertigen
zerkleinern/mixen möchten, ein.
Desserts.
Anmerkung: Sie können die Nahrungsmittel in
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
den Messbecher (10) legen, indem Sie ihn auf
dem Zusammenbau des Geräts, dass der
den gummierten Untersatz (9) stellen.
Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
ACHTUNG! Bei der Bearbeitung von
schlossen ist.
Nahrungsmitteln halten Sie das Gerät senk-
• Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (11) in das
recht.
Schlagbesengetriebe (12) ein.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
• Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (12) in
halten Sie die Einschalttaste «I» (4). Stellen
den Motorblock (2) ein, indem Sie vorher
Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit mit-
die entsprechenden Zeichen zusammenfallen
tels des Reglers (5) ein.
lassen, und drehen Sie es im Uhrzeigersinn
– Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige
bis zum Einrasten.
Nahrungsmittel zu mischen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
– Beim Drücken und Halten der Taste «II» (3)
ein.
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Tauchen Sie den Schlagbesenaufsatz (11) in
Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
den Behälter mit Nahrungsmitteln.
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbei-
Anmerkung: Sie können die Nahrungsmittel in
ten.
den Messbecher (10) legen, indem Sie ihn auf
Anmerkung:
den gummierten Untersatz (9) stellen.
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die
mittels des Reglers (5) ein.
Menge der Nahrungsmittel soll 2/3 vom
• Um das Gerät anzuschalten, drücken und hal-
Fassungsvermögen des Behälters, in dem
ten Sie die Einschalttaste «I» (4).
sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
• Beim Drücken und Halten der Taste «II» (3)
– Es ist empfohlen, vor der Zerkleinerung/
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Mixen Früchte zu schälen, alle nicht essbaren
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
Teile, wie z.B. Fruchtkerne, aus den Früchten
den Netzstecker aus der Steckdose her-
zu entfernen und Früchte in Würfel ca. 2×2
aus, trennen Sie das Getriebe (12) von dem
cm groß zu schneiden.
Motorblock (2) ab, indem Sie es entgegen
VT-1468.indd 9 08.02.2016 10:23:43
10
DEUTSCH
dem Uhrzeigersinn drehen, dann nehmen Sie
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter (6)
den Schlagbesenaufsatz (11) vom Getriebe
auf einer geraden standfesten Oberfläche
(12) ab.
auf.
ACHTUNG!
• Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser (7) auf die
– Es ist nicht gestattet, den Schlagbesenaufsatz
Achse innerhalb des Zerkleinerungsbehälters
(11) zum Anrühren des festen Teigs zu benut-
(6) auf.
zen.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
Zerkleinerungsbehälter (6) ein.
vor der Einschaltung des Geräts ein.
Anmerkung:
– Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem lee-
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
ren Zerkleinerungsbehälter (6) einzuschal-
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
ten.
Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
• Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf den
Möhren, Walnüssen, Mandeln, Backpflaumen,
Zerkleinerungsbehälter (6) auf und drehen
Obst und Früchten bestimmt.
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stellen Sie den Motorblock (2) auf das
ACHTUNG!
Füllrohr des Deckels (8) auf, indem Sie vorher
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
die entsprechenden Zeichen zusammenfallen
wie z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen,
lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
Getreide und andere Nahrungsmittel zu zerklei-
bis zum Einrasten. Stellen Sie den Motorblock
nern.
streng senkrecht ohne Verkantungen und
Vor der Zerkleinerung:
Lücken auf.
– Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel, Gemüse
– Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an,
und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm groß.
indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
– Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
einstecken.
Sie Nüsse.
– Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
– Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
mittels des Reglers (5) ein.
aus dem Fleisch.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
– Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen,
halten Sie die Einschalttaste «I» (4).
benutzen Sie die in der Tabelle angegebe-
– Beim Drücken der Taste «II» (3) wird sich das
nen Werte.
Messer mit der Höchstgeschwindigkeit dre-
hen.
– Während des Betriebs halten Sie den
Ungefähre
Gewicht,
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Nahrungsmitteltyp
Zubereitungs-
g
Zerkleinerungsbehälter (6) mit der anderen.
dauer, Sek.
– Nach der Nutzung des Geräts warten Sie ab,
Fleisch 250 8-10
bis das Zerkleinerungsmesser (7) vollstän-
Kräuter 50 8-10
dig stoppt.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Nüsse 100 8-10
Steckdose heraus.
Käse 100 5-7
– Trennen Sie den Motorblock (2) vom Füllrohr
des Getriebedeckels (8) ab.
Brot 5-7 5-7
– Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab,
Zwiebel (in einige
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
150 8-10
Stücke schneiden)
drehen.
– Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser
Gebäck 150 6-8
(7) vorsichtig heraus, indem Sie es am
Weiche Früchte 200 6-8
Plastikendstück halten.
– Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
Zerkleinerung
aus dem Zerkleinerungsbehälter (6) heraus.
Vorsicht: das Messer ist sehr scharf!
ACHTUNG!
Halten Sie das Messer immer am oberen
Halten Sie sich genau an das beschriebene
Plastikendstück.
Verfahren.
VT-1468.indd 10 08.02.2016 10:23:43
11
D E U T S C H
REINIGUNG
LIEFERUMFANG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungs-
Motorblock – 1 St.
messers (7) sind sehr scharf und können
Stabmixeraufsatz – 1 St.
gefährlich sein.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Gehen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (7)
Schlagbesenaufsatz – 1 St.
sehr vorsichtig um!
Getriebedeckel – 1 St.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Stromnetz ab.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
2. Nehmen Sie die Aufsätze ab. Benutzen Sie ein
Messbecher – 1 St.
leicht angefeuchtetes Tuch für die Reinigung
Gummierter Untersatz – 1 St.
des Motorblocks (2) und der Getriebe (8, 12),
Bedienungsanleitung – 1 St.
danach trocknen Sie sie ab.
3. Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
(7) nach der Zerkleinerung von salzigen und
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
sauren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort
Leistung: 800 W
abzuspülen.
4. Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
oder roten Rüben) können sich Plastikteile
Vorbenachrichtigung zu verändern.
des Geräts verfärben, wischen Sie die
Aufsätze und die Behälter mit einem mit
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
5. Nach der Nutzung des Geräts waschen Sie
Gewährleistung
die Aufsätze, die mit den Nahrungsmitteln in
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
Berührung gekommen sind, mit Warmwasser
kann man beim Dealer, der diese Geräte
und einem neutralen Waschmittel und
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
trocknen Sie diese sorgfältig ab. Den
Anspruchserhebung soll man während der
Schlagbesenaufsatz (11) waschen Sie völlig ab,
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
und den Stabmixeraufsatz (1) – nur den unte-
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
ren Teil.
zulegen.
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2) und
Getriebe (8, 12) in beliebige Flüssigkeiten zu tau-
chen, sowie diese unter dem Wasserstrahl zu spü-
Das vorliegende Produkt entspricht den
len und in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
AUFBEWAHRUNG
Richtlinie des Rates und den
• Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
Vorschriften 2006/95/EC über die
wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
sorgfältig ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
• Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichen Ort auf.
VT-1468.indd 11 08.02.2016 10:23:43
12
русский
БЛЕНДЕР VT-1468 BD
• Запрещается включать устройство без
Блендер VT-1468 BD представлен в составе
использования насадок и продуктов для
блендерного набора и предназначен для
переработки.
взбивания, смешивания, измельчения и
• Не используйте устройство вне поме-
совместной обработки жидких и твёрдых про-
щений.
дуктов.
• Охлаждайте горячие продукты прежде чем
поместить их в мерный стакан или чашу
ОПИСАНИЕ
чоппера.
1. Съёмная насадка-блендер
• Запрещается помещать чашу чоппера и
2. Моторный блок
мерный стакан в микроволновую печь.
3. Кнопка включения режима «II»
• Используйте только те насадки, которые
4. Кнопка включения режима «I»
входят в комплект поставки.
5. Регулятор скорости
• Перед первым использованием устрой-
6. Чаша чоппера
ства тщательно промойте все съёмные
7. Нож-измельчитель
насадки и ёмкости, которые будут контак-
8. Крышка-редуктор
тировать с продуктами.
9. Прорезиненная подставка
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
10. Мерный стакан
устойчивой поверхности.
11. Насадка-венчик
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
12. Редуктор венчика
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
ВНИМАНИЕ!
тами и следите за уровнем налитых жид-
Для дополнительной защиты в цепи пита-
костей.
ния целесообразно установить устройство
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
пера и насадки-блендера очень острые и
ным током срабатывания, не превышаю-
могут представлять опасность. Обращайтесь
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
с данными насадками крайне осторожно!
к специалисту.
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
чите устройство от электрической сети и
Перед началом эксплуатации устройства вни-
аккуратно удалите продукты, мешающие
мательно прочитайте настоящую инструкцию
вращению ножа.
по эксплуатации и сохраните её для исполь-
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
зования в качестве справочного материала.
чаши чоппера можно только после полной
Используйте устройство только по его пря-
остановки вращения ножа-измельчителя.
мому назначению, как изложено в данной
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
инструкции.
устройства. Не допускайте попадания
Неправильное обращение с устройством
волос или свободно висящих элементов
может привести к его поломке, причинению
одежды в зону вращения ножа насадки-
вреда пользователю или его имуществу.
блендера или венчика.
• Прежде чем подключить устройство к
• Всякий раз перед чисткой устройства,
электросети, проверьте, соответствует
а также в том случае, если вы его не
ли напряжение, указанное на устройстве,
используете, отключайте устройство от
напряжению электросети в вашем доме.
электросети.
• Не оставляйте устройство, включённое в
• При отключении устройства беритесь
электрическую сеть, без присмотра.
непосредственно за вилку сетевого шнура.
• Отключайте устройство от электрической
• Не тяните за сетевой шнур, и не перекру-
сети перед сменой насадок.
чивайте его.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
ством, убедитесь в том, что насадки уста-
домоечную машину.
новлены правильно.
• Не используйте устройство вблизи горячих
• Не подключайте к сети моторный блок без
поверхностей (таких как газовая или элек-
установленных насадок.
трическая плита, духовой шкаф).
VT-1468.indd 12 08.02.2016 10:23:43
13
русский
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
• Во избежание повреждений перевозите
сался к острым кромкам мебели и горячим
устройство только в заводской упаковке.
поверхностям.
• Во избежание поражения электрическим
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
током или возгорания не погружайте кор-
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура мокрыми руками.
вого шнура в воду или в любые другие
• Не используйте устройство при наличии
жидкости. Если устройство упало в воду:
повреждений сетевой вилки или сетевого
– не прикасайтесь к воде;
шнура.
– немедленно извлеките вилку сетевого
• Из соображений безопасности детей
шнура из электрической розетки, и только
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
– после этого можно достать устройство
используемые в качестве упаковки, без
из воды;
надзора.
– обратитесь в авторизованный (уполно-
Внимание! Не разрешайте детям играть с
моченный) сервисный центр для осмо-
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
тра или ремонта устройства.
плёнкой. Опасность удушья!
• Храните устройство в местах, недоступных
• Не разрешайте детям младше 8 лет прика-
для детей младше 8 лет.
саться к корпусу моторного блока, к сете-
вому шнуру и к вилке сетевого шнура во
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
время работы устройства.
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
качестве игрушки.
После транспортировки или хранения
• Будьте особенно внимательны, если
устройства при пониженной температуре
поблизости от работающего устройства-
необходимо выдержать его при комнатной
находятся дети младше 8 лет или лица
температуре не менее трёх часов.
с ограниченными возможностями.
• Перед использованием устройства про-
• Данное устройство не предназначено для
мойте насадки, которые будут контак-
использования детьми младше 8 лет.
тировать с продуктами, тёплой водой с
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
нейтральным моющим средством и тща-
ными возможностями могут пользоваться
тельно просушите их.
устройством только в том случае, если они
• Моторный блок (2), редуктор венчика (12)
находятся под присмотром лица, отвечаю-
и крышку-редуктор (8) протрите мягкой,
щего за их безопасность, при условии, что
слегка влажной тканью, после чего вытрите
им были даны соответствующие и понят-
насухо.
ные инструкции о безопасном пользова-
ВНИМАНИЕ!
нии устройством и тех опасностях, которые
• Не погружайте моторный блок (2), редук-
могут возникать при его неправильном
тор венчика (12), крышку-редуктор (8),
использовании.
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
• Запрещается использовать устройство при
воду или в любые другие жидкости.
наличии повреждений сетевой вилки или
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
сетевого шнура, если устройство работает
домоечную машину.
с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремон-
Продолжительность работы
тировать прибор. Не разбирайте при-
Блендерный набор позволяет работать
бор самостоятельно, при возникновении
быстро и эффективно, но при этом продолжи-
любых неисправностей или после паде-
тельность непрерывной работы с насадкой-
ния устройства выключите прибор из элек-
блендером не должна превышать 1 минуты,
трической розетки и обратитесь в любой
венчиком – 2 минуты, при измельчении твёр-
авторизованный (уполномоченный) сер-
дых продуктов в чаше чоппера продолжитель-
висный центр по контактным адресам, ука-
ность работы не должна превышать 10 секунд.
занным в гарантийном талоне и на сайте
Между рабочими циклами делайте перерыв
www.vitek.ru.
не менее двух минут.
VT-1468.indd 13 08.02.2016 10:23:43
14
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ВНИМАНИЕ!
Используйте насадку-блендер (1) для приго-
– Запрещается снимать насадку-блен-
товления фруктовых пюре, детского питания,
дер (1) во время работы.
соусов, майонеза, смешивания разнообраз-
– Чтобы не повредить лезвия не пере-
ных ингредиентов, приготовления коктейлей
рабатывайте слишком твёрдые про-
(для переработки фруктов и овощей, содер-
дукты, такие как крупы, рис, приправы,
жащих достаточное количество жидкости).
кофе, сыр, замороженные продукты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
и другие.
и установкой насадок убедитесь в том,
– Если при работе с насадкой-бленде-
что вилка сетевого шнура не вставлена
ром возникают трудности в измель-
в электрическую розетку.
чении продуктов, если это возможно,
– Вставьте насадку-блендер (1) в моторный
добавьте небольшое количество жид-
блок (2), предварительно совместив соот-
кости.
ветствующие метки, и поверните её по
часовой стрелке до фиксации.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
Используйте насадку-венчик (11) только для
ческую розетку.
взбивания крема, яичного белка, приготов-
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
ления бисквитного теста или перемешивания
с продуктами, которые вы хотите измель-
готовых десертов.
чить/перемешать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
Примечание: Вы можете поместить про-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
дукты в мерный стакан (10), поставив его на
вставлена в электрическую розетку.
прорезиненную подставку (9).
• Вставьте насадку-венчик (11) в редуктор
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов
венчика (12).
держите устройство вертикально.
• Вставьте редуктор венчика (12) в моторный
– Для включения устройства нажмите и
блок (2) предварительно совместив соот-
удерживайте кнопку включения «I» (4).
ветствующие метки, и поверните его по
Регулятором (5) установите желаемую ско-
часовой стрелке до фиксации.
рость работы.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
– Используйте данный режим работы для
ческую розетку.
смешивания жидких продуктов.
• Опустите насадку-венчик (11) в посуду с
– При нажатии и удержании кнопки «II» (3)
продуктами.
устройство включится на максимальных
Примечание: Вы можете поместить про-
оборотах. Используйте данный режим
дукты в мерный стакан (10), поставив его на
работы для совместной обработки жидких
прорезиненную подставку (9).
и твёрдых продуктов.
• Регулятором (5) установите желаемую ско-
Примечание:
рость работы.
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
• Для включения устройства нажмите и
чения устройства. Объём перерабатывае-
удерживайте кнопку включения «I» (4).
мых продуктов не должен превышать 2/3
• При нажатии и удержании кнопки «II» (3)
от объёма емкости, в которой они перера-
устройство включится на максимальных
батываются.
оборотах.
– Перед началом процесса измельчения/
• После использования устройства извле-
смешивания рекомендуется очистить
ките вилку сетевого шнура из электриче-
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ской розетки, отсоедините редуктор (12) от
ные части, такие как косточки, и поре-
моторного блока (2), повернув его против
зать фрукты кубиками размером около
часовой стрелки, затем извлеките насадку-
2х2 см.
венчик (11) из редуктора (12).
– После завершения использования устрой-
ВНИМАНИЕ!
ства извлеките вилку сетевого шнура из
– Запрещается использовать насадку-вен-
электрической розетки и отсоедините
чик (11) для замешивания крутого теста.
насадку-блендер (1), повернув её против
– Продукты помещайте в ёмкость до включе-
часовой стрелки.
ния устройства.
VT-1468.indd 14 08.02.2016 10:23:43
15
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
• Установите моторный блок (2) на горло-
Чоппер используется для измельчения мяса,
вину крышки (8), предварительно совме-
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грец-
стив соответствующие метки, и поверните
ких орехов, миндаля, чернослива, овощей
его по часовой стрелке до фиксации.
и фруктов.
Моторный блок устанавливайте строго
вертикально, без перекосов и зазоров.
ВНИМАНИЕ!
– Подключите устройство к электрической
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
дукты, такие как кубики льда, мускатный орех,
трическую розетку.
зёрна кофе, злаки и другие.
– Регулятором (5) установите нужную ско-
Прежде чем начать измельчение:
рость.
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
– Для включения устройства нажмите и
кусочками приблизительно 2х2 см.
удерживайте кнопку включения «I» (4).
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
– При нажатии кнопки «II» (3) нож будет вра-
скорлупы.
щаться с максимальными оборотами.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
– Во время работы держите моторный блок
– Для достижения оптимальных результатов
(2) одной рукой, а чашу чоппера (6) при-
воспользуйтесь данными, приведёнными
держивайте другой рукой.
в таблице.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
Примерная
Вес,
трической розетки.
Тип продукта
продолжительность
г
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
приготовления, сек
вины крышки-редуктора (8).
Мясо 250 8-10
– Снимите крышку-редуктор (8), повернув её
против часовой стрелки.
Травы 50 8-10
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
Орехи 100 8-10
измельчитель (7), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
Сыр 100 5-7
– Извлеките измельчённые продукты из
Хлеб 5-7 5-7
чаши чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Лук (разрезать
Строго придерживайтесь описанной последо-
на несколько
150 8-10
вательности действий.
частей)
Печенье 150 6-8
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (7)
Мягкие фрукты 200 6-8
очень острые и могут представлять опас-
ность.
Измельчение
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7)
Осторожно: нож очень острый! Всегда дер-
крайне осторожно!
жите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
1. Перед чисткой устройства отключите его
• Установите чашу чоппера (6) на ровной
от электрической сети.
устойчивой поверхности.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
• Установите нож-измельчитель (7) на ось
блока (2) и редукторов (8, 12) используйте
внутри чаши чоппера (6).
слегка влажную ткань, после чего их сле-
• Поместите продукты в чашу чоппера (6).
дует вытереть насухо.
Примечание:
3. После обработки солёных или кислых
– Не включайте устройство с пустой чашей
продуктов необходимо сразу ополоснуть
чоппера (6).
водой нож-измельчитель (7).
• Установите крышку-редуктор (8) на чашу
4. При переработке продуктов с сильными
чоппера (6) и поверните её по часовой
красящими свойствами (например, мор-
стрелке до фиксации.
кови или свеклы) насадки и ёмкости могут
VT-1468.indd 15 08.02.2016 10:23:44
16
русский
окраситься, протрите насадки и ёмкости
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
тканью, смоченной растительным маслом.
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
5. После использования промойте насадки,
Мощность: 800 Вт
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим сред-
Производитель оставляет за собой право
ством и тщательно просушите их. Насадку-
изменять характеристики приборов без пред-
венчик (11) следует промыть полностью, а
варительного уведомления.
насадку-блендер (1) – только нижнюю часть.
Запрещается погружать моторный блок (2) и
Срок службы устройства – 3 года
редукторы (8, 12) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
Данное изделие соответствует всем
в посудомоечную машину.
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
ХРАНЕНИЕ
гиены.
• Прежде чем как убрать устройство на
длительное хранение, проведите чистку
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
устройства и тщательно его просушите.
Австрия
• Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
ный блок.
Австрия
• Храните блендерный набор в сухом про-
Информация для связи – email:
хладном месте, недоступном для детей.
anderproduct@gmail.com
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Информация об Импортере указана на инди-
Моторный блок – 1 шт.
видуальной упаковке.
Насадка-блендер – 1 шт.
Информация об авторизованных (уполномо-
Редуктор венчика – 1 шт.
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
Насадка -венчик – 1 шт.
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Сделано в Китае
Прорезиненная подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
VT-1468.indd 16 08.02.2016 10:23:44
17
ҚазаҚша
VT-1468 BD БЛЕНДЕР
• Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
Блендер VT-1468 BD жинағында ұсынылған
• Чоппер тостағанды немесе өлшейтін
блендер көпіршітуге, араластыруға, ұнтақтауға,
стаканды ыстық өнімдерді салу алдында
сондай-ақ сұйық және қатты өнімдерді қоса
оларды суытыңыз.
өңдеуге арналған.
• Чоппер тостағанды мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
СИПАТТАМАСЫ
салынады.
1. Алынбалы саптама-блендер
• Жеткізілім жинағына енетін қондырмаларды
2. Моторлы блок
ғана пайдаланыңыз.
3. «II» режимін іске қосу батырмасы
• Қондырғыны алғашқы қолданар алдында,
4. «I» режимін іске қосу батырмасы
оның алынбалы саптамаларын және
5. Жылдамдық реттегіші
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
6. Чоппер тостағы
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
7. Үгіткіш пышақ
• Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына
8. Бәсеңдеткіш қақпақ
нық орналастырыңыз.
9. Резеңкеленген тіреу
• Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
10. Өлшеуіш стақан
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
11. Саптама-көпсіткіш
• Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
12. Көпсіткіш бәсеңдеткіші
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
мен блендер-саптамалары тым өткір және
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
қолданғанда өте абай болыңыз!
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
• Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
орнату үшін маман шақырыңыз.
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
тастаңыз және пышақтың айналуына кедергі
Алғашқы пайдалану алдында нұсқаулықты
келтіріп тұрған өнімді абайлап алып тастаңыз.
зейін қойып оқып шығыңыз және оны
• Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
сақтаңыз.
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
Құрылғыны берілген нұсқаулықта көзделгендей,
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғының айналып жатқан бөлшектеріне
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
тиіспеңіз. Блендер-саптамасы пышағына
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе тәжінің айналымды бөлігіне
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
шаштың түсуіне не болмаса бос салпаң
• Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
• Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес
оны пайдаланбаған уақытта да құрылғыны
келетінін тексеріңіз.
электр желісінен ажыратыңыз.
• Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
• Қондырғыны ажырату кезінде желілік
қараусыз қалдыруға болмайды.
сымның тікелей қосайырынан ұстаңыз.
• Саптамаларды ауыстыру алдында
• Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
қондырғыны электр желісінен ажыратыңыз.
шиыршықтамаңыз.
• Қондырғыны қолдануды бастамас бұрын,
• Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
оның саптамаларының дұрыс орнатылғанына
машинасына салмаңыз.
көз жеткізіңіз.
• Қондырғыны ыстық затқа (газдық
• Моторлық блокты орнатылмаған
немесе электрлік плита, духовка шкафы
қондырмаларсыз электржелісіне қоспаңыз.
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
• Өңдеуге арналған саптамалар мен
• Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне
өнімдерді қолданбаса, қондырғыны қосуға
және ыстық затқа жақын болмауын
тыйым салынады.
қадағалаңыз
VT-1468.indd 17 08.02.2016 10:23:44
18
ҚазаҚша
• Моторлық блокты, желілік бауды және
– суға қолыңызды салмаңыз;
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
– желілік сым қосайырын электрлік
ұстамаңыз.
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
• Приборды электр ашасы немесе
кейін ғана
желілік шнуры зақымданған жағдайда
– қондырғыны судан алуға болады;
пайдаланбаңыз.
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
авторландырылған (өкілетті) қызмет
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді
көрсету орталығына хабарласыңыз.
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі!
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУ ҮШІН
• 8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс
АРНАЛҒАН
істеп тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын,
желі сымын немесе желі сымының айырын
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
ұстауға рұқсат етпеңіз.
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
• Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануын
төмен температурада сақталған болса
болдырмау үшін, балаларды қадағалаңыз.
оны бөлме температурасында үш
• Егер құрылғыны балалар немее
сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса,
• Қондырғыны пайдаланар алдында
аса назар болыңыз.
өнімдермен байланысқа түсетін
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
саптамаларын нейтралды жуғыш құрал
пайдалануына арналмаған.
қосып, жылы сумен шайыңыз және оларды
• 8 жастан асқан балалар және мүмкіндіктері
мұқият кептіріңіз.
шектеулі адамдар, олардың қауіпсіздігі
• Моторлы блокты (2), піспектің редукторын
үшін жауап беретін кісінің қарауында,
(12) және қақпақ-редукторды (8) жұмсақ, сәл
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және
ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда
сүртіңіз.
бола алатын қауіптер туралы сәйкес және
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
түсінікті нұсқаулықтар берілген жағдайда
• Моторлы блокты (2), тәжі
ғана пайдалана алады.
бәсеңдеткішты (12), бәсеңдеткіш-
• Құрылғыны желілік сымы немесе желілік
қақпағын (8), желілік сымды және желілік
сым айырында ақау бар болған жағдайда
сым қосайырын суға немесе кез келген
немесе құрылғы жұмысында ауытқу
басқа да сұйықтыққа салмаңыз.
болған жағдайда және ол құлағаннан кейін
• Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
жуу машинасына салмаңыз.
• Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
Жұмыс істеу ұзақтығы
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
Блендер жинағы жылдам әрі тиімді жұмыс
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
істеуге мүмкіндік береді, әрі саптама-блендердің
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
үздіксіз жұмысының жалпы барысы 1 минуттан,
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
ал қақпағының жұмысы 2 минуттан аспауы
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
керек, қатты өнімдерді чопперде тостағанда
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
бөлшектеуде жұмыс уақыты 10 секундтан
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
аспауы керек. Жұмыс цикл дерінің арасында
жүгініңіз.
2 минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
• Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
• Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
Саптама-блендерді (1) жемістерден езбе,
алдын алу үшін, қондырғы корпусына,
балалар тағамын, соус, майонез дайындауға,
желілік сымға және желілік сым қосайырына
түрлі ингредиенттерді араластыруға,
су немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
коктейлдер (нәрлі жемістер мен көкөністерді
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
өңдеуге) дайындауға қолданыңыз.
VT-1468.indd 18 08.02.2016 10:23:44
19
ҚазаҚша
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
орнату алдында желілік сым қосайырының
Тәж-саптамасын (11) тек крем, жұмыртқа
электрлік розеткаға жалғанбағанына көз
ақуызын шайқау, бисквитті қамырды дайындау
жеткізіңіз.
немесе дайын десерттерді араластыру үшін
– Қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа
ғана пайдаланыңыз.
(2) салыңыз, алдын-ала сәйкес белгілерді
ЕСКЕРТУ: Құрастыру алдында, желілік бау
сәйкестендіріңіз, және оны сағат тілі
электрлік ашалыққа салынбағанына көз
бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін электрлік
• Саптама-көпсіткіштi (11) бұлғауыш
ашалыққа салыңыз.
бәсеңдеткішке (12) салыңыз.
– Блендер-саптаманы (1) ұсақтағыңыз/
• Бұлғауыш бәсеңдеткішін (12) моторлық
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
блокқа (2) салыңыз, алдын-ала сәйкес
ыдысқа салыңыз.
белгілерді сәйкестендіріңіз, және оны сағат
Ескерту: Тағамдарды мөлшерлі стақанға (10)
тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
салып, резеңке тұғырға (9) орнатыңыз.
• Желі ашасын электр розеткасына тығыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Азық-түлікті өңдегенде
• Саптама-көпсіткіштi (11) азық-түлігі бар
құрылғыны тік ұстаңыз.
ыдысқа салыңыз.
– Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске
Ескерту: Тағамдарды мөлшерлі стақанға (10)
қосу батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
салып, резеңке тұғырға (9) орнатыңыз.
Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық
орнатып алыңыз.
өнімдерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
• Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске қосу
– «II» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
• «II» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
істейді. Берілген жұмыс режимін сұйық
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
және қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
істейді.
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болған соң желілік
Ескерту:
шнурдың айырын электрлік розеткадан
– Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ажыратыңыз, редукторды (12) сағат тіліне
ыдысқа салынады. Өңделетін өнім көлемі
қарсы бағытқа бұрап, моторлық блоктан
өңдейтін ыдыс сыйымдылығының 2/3 аспауы
(2) ажыратыңыз, содан кейін саптама-
керек.
қақпақшаны (11) редуктордан (12) шығарып
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алыңыз.
алдында, жемістердің қабығын аршу,
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
– Саптама-тәжді (11) қою қамырды илеу үшін
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
пайдалануға тыйым салынады.
текшелере турау ұсынылады.
– Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
желілік шнурды электр розеткасынан
суырыңыз және саптама-блендерді (1) сағат
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
тіліне қарсы бағытында бұрап шешіп алыңыз.
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
саптамасын (1) шешуге тыйым
ұсақтау үшін қолданылады.
салынады.
– Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма,
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
күріш, дәмдеуіштер, кофе, мұз,
Тым қатты өнімдерді, мұз текшелерін, яғни жұпар
– мұздатылған азық-түлік, сияқты тым
жаңғағын, кофе түйірлерін, астық тұқымдастарды
қатты заттарды өңдемеңіз.
және т.б. ұсақтауға тыйым салынады.
– Саптама-блендермен жұмыс кезінде
Ұсақтауды бастамас бұрын:
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
туындайтын болса, белгілі бір көлемде
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
сұйықтық қосыңыз.
тураңыз.
VT-1468.indd 19 08.02.2016 10:23:44
20
ҚазаҚша
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
– Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске қосу
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
– «II» батырманы (3) басқан кезде пышақ ең
шеміршектерін жойыңыз.
жоғарғы айналыста айналатын болады.
– Оптималды нәтижелерге жету үшін
– Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (2)
кестеде көрсетілген мәліметтерді
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын
пайдаланыңыз.
(6) екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
– Қондырғыны қолданғаннан кейін пышақ (7)
Дайындаудың
айналымының толықтай тоқтауын күтіңіз.
Азық-түлік
Салмағы,
жобалық
– Желілік сым айырын электрлік розеткадан
түрі
г
ұзақтығы, сек
суырыңыз.
– Моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш-қақпақ (8)
Ет 250 8-10
ауызынан ажыратыңыз.
Шөптер 50 8-10
– Қақпақ-редукторды (8) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіп алыңыз.
Жаңғақтар 100 8-10
– Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
Сүзбе 100 5-7
жасалған сабынан ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
Нан 5-7 5-7
– Чоппер тостағанынан (6) ұсақталған
Пияз (бірнеше
өнімдерді алыңыз.
бөліктерге
150 8-10
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
бөлу)
Қатаң түрде сипатталған іс-әрекет реттілігін
ұстаныңыз.
Печенье 150 6-8
Жұмсақ
ТАЗАЛАУ
200 6-8
көкеністер
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың
(7) жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Майдалау
Ұсақтағыш-пышақты (7) қолданғанда өте сақ
Сақ болыңыз: пышақтар өте өткір! Әрқашан
болыңыз!
пышақты жоғарғы пластмасс ілмегінен ұстаңыз.
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр
• Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты бетке
желісінен ажыратыңыз.
орнатыңыз.
2. Саптамаларды шешіп алыңыз. Моторлық
• Ұсатқыш-пышақты (7) чоппер тостағаны (6)
блокты (2) және бәсеңдеткіштерді (8, 12)
ішіндегі оське орнатыңыз.
тазалау үшін сәл дымқыл матаны
• Азық-түлікті чоппер тостағанына (6)
пайдаланыңыз, содан кейін олардың сүртіңіз.
салыңыз.
3. Тұзды немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен
Ескерту:
кейін ұсақтағыш пышақты (7) бірден сумен
– Құрылғыны чоппер тостағаны (6) бос
шаю қажет.
болғанда іске қоспаңыз.
4. Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, сәбіз,
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (8) чоппер тостағанға
қызылша) өнімдерді өңдеген кезде ұштықтар
(6) орнатыңыз, оны сағат тілі бойынша
мен ыдыстар боялып қалуы мүмкін, оларды
бекігенге дейін бұраңыз.
өсімдік майына малынған матамен сүртіңіз.
• Моторлық блокты (2) қақпақ (8) ауызына
5. Құрылғыны пайдаланар алдында өнімдерге
орнатыңыз, алдын-ала сәйкес белгілерді
тиетін ұштықтарды бейтарап жуғыш заты
сәйкестендіріңіз, және оны сағат тілі
бар жылы сумен жуыңыз да, оны әбден
бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
кептіріңіз. Көпсіткіш саптаманы (11)
Моторлық блокты қатаң тік, қисайтпай және
толығымен жуыңыз, ал блендер саптаманы
саңылаусыз орнатыңыз.
(1) – тең төменгі бөлігін.
– Электрлік розеткаға желілік сым қосайырын
Моторлы блокты (2) және редукторларды
сала отырып, қондырғыны электрлік желіге
(8, 12) кез келген сұйықтықтарға батыруға,
қосыңыз.
сондай-ақ оларды ағын судың астында жууға
– Реттегішпен (5) қажетті жылдамдықты
немесе ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
орнатып алыңыз:
салынған.
VT-1468.indd 20 08.02.2016 10:23:44
21
ҚазаҚша
САҚТАЛУЫ
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
алдында оны мұқият тазалап, әбден
Қуаты: 800 Вт
құрғатыңыз.
• Желілік шнурды моторлы блокқа орамаңыз.
Өндіруші құрылғының сипаттмаларын алдын-
• Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Моторлық бөлік – 1 дана.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
Саптама блендер – 1 дн.
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
Көпсіткіш редукторы – 1 дн.
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
Саптама-көпсіткіш – 1 дн.
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
квитанциясын көрсетуi қажет.
Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшеуіш стақаны – 1 дн.
Резеңкеден жасалған тұғыр – 1 дана.
Нұсқаулық – 1 дн.
VT-1468.indd 21 08.02.2016 10:23:44
22
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕР VT-1468 BD
• Забороняється вмикати пристрій без вико-
Блендер VT-1468 BD представлений у складі
ристання насадок і продуктів для переро-
блендерного набору та призначений для
блення.
збивання, змішування, здрібнювання та
• Не використовуйте пристрій поза примі-
спільного оброблення рідких і твердих про-
щеннями.
дуктів.
• Охолоджувати гарячі продукти, перш ніж
помістити їх в мірну склянку або чашу чоп-
ОПИС
пера.
1. Знімна насадка-блендер
• Забороняється поміщати чашу чоппера і
2. Моторний блок
мірну склянку в мікрохвильову піч.
3. Кнопка вмикання режиму «II»
• Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
4. Кнопка вмикання режиму «I»
дять до комплекту постачання.
5. Регулятор швидкості
• Перед першим використанням пристрою
6. Чаша чоппера
ретельно промийте всі знімні насадки і
7. Ніж-подрібнювач
ємкості, які будуть контактувати з продук-
8. Кришка-редуктор
тами.
9. Прогумована підставка
• Встановлюйте чашу чоппера на рівній стій-
10. Мірна склянка
кій поверхні.
11. Насадка-віночок
• Продукти поміщаються в чашу чоппера до
12. Редуктор віночка
вмикання приладу.
• Не переповнюйте чашу чоппера продук-
УВАГА!
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
Для додаткового захисту в ланцюз жив-
• Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера
лення доцільно встановити пристрій
та насадки-блендера дуже гострі і можуть
захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним
становити небезпеку. Поводьтеся з даними
струмом спрацьовування, що не переви-
насадками дуже обережно!
щує 30 мА. Для установки ПЗВ зверніться
• При роботі з чоппером у разі утруднення
до фахівця.
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій від електричної мережі і акуратно
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
видаліть продукти, що заважають обер-
Перед початком експлуатації пристрою
танню ножа.
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
• Витягувати продукти і зливати рідини з
тації і збережіть її для використання в якості
чаші чоппера можна лише після повного
довідкового матеріалу.
припинення обертання ножа-подрібню-
Використовуйте пристрій лише за його пря-
вача.
мому призначенню, як викладено в даній
• Не торкайтеся обертаючихся частин при-
інструкції.
строю. Не допускайте попадання волосся
Неправильне поводження з пристроєм може
або елементів одягу, що вільно висять, в
привести до його поломки, спричинення
зону обертання ножа насадки-блендера або
шкоди користувачеві або його майну.
віночка.
• Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
• Кожного разу перед чищенням пристрою, а
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
також у тому випадку, коли ви його не вико-
вказана на пристрої, напрузі електроме-
ристовуєте, вимикайте пристрій від елек-
режі у вашому будинку.
тромережі.
• Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
• При вимиканні пристрою беріться безпосе-
тричну мережу, без нагляду.
редньо за вилку мережевого шнура.
• Вимикайте пристрій від електричної мережі
• Не тягніть за мережевий шнур і не перекру-
перед зміною насадок.
чуйте його.
• Перш ніж почати користуватися приладом,
• Не поміщайте насадки і посудини у посудо-
переконайтеся в тому, що насадки вста-
мийну машину.
новлені правильно.
• Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
• Не під’єднуйте до мережі моторний блок
чих поверхонь (таких як газова або елек-
без встановлених насадок.
трична плита, духова шафа).
VT-1468.indd 22 08.02.2016 10:23:44
23
УКРАЇНЬСКА
• Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
пристрою, мережевий шнур та вилку мере-
не торкався гострих кромок меблів і гаря-
жевого шнура у воду або в будь-які інші
чих поверхонь.
рідини. Якщо пристрій впав у воду:
• Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
– не торкайтеся води;
мережевого шнура і вилки мережевого
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура мокрими руками.
шнура з електричної розетки, і тільки
• Не використовуйте пристрій за наявності
– після цього можна дістати пристрій з
пошкоджень мережевої вилки або мере-
води;
жевого шнура.
– зверніться до авторизованого (уповно-
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
важеного) сервісного центру для огляду
поліетиленові пакети, використовувані в
або ремонту пристрою.
якості упаковки, без нагляду.
• Зберігайте пристрій в місцях, недоступних
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле-
для дітей молодше 8 років.
новими пакетами або пакувальною
плівкою. Загроза ядухи!
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
• Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
катися корпусу моторного блоку, мереже-
вого шнура і вилки мережевого шнура під
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
час роботи пристрою.
Після транспортування або зберігання
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
пристрою при зниженій температурі необ-
тити використання приладу в якості іграшки.
хідно витримати його при кімнатній темпе-
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
ратурі не менше трьох годин.
працюючого пристрою знаходяться діти
• Перед використанням пристрою промийте
молодше 8 років або особи з обмеженими
насадки, які будуть контактувати з продук-
можливостями.
тами, теплою водою з нейтральним мию-
• Даний пристрій не призначений для вико-
чим засобом і ретельно просушите їх.
ристання дітьми молодше 8 років.
• Моторний блок (2), редуктор віночка (12)
• Діти старше 8 років і люди з обмеженими
та кришку-редуктор (8) протріть м’якою,
можливостями можуть користуватися при-
злегка вологою тканиною, після чого
строєм лише в тому випадку, якщо вони
витріть досуха.
перебувають під доглядом особи, що від-
УВАГА!
повідає за їх безпеку, за умови, що їм були
• Не занурюйте моторний блок (2), редук-
дані відповідні і зрозумілі інструкції про
тор віночка (12), кришку-редуктор (9),
безпечне користування пристроєм і тих
мережевий шнур і вилку мережевого
небезпеках, які можуть виникати при його
шнура у воду або будь-які інші рідини.
неправильному використанні.
• Не поміщайте насадки і ємності у посу-
• Забороняється використовувати пристрій
домийну машину.
при пошкодженні мережевої вилки або
мережевого шнура, якщо пристрій працює
Тривалість роботи
з перебоями, а також після його падіння.
Блендерний набір дозволяє працювати
• Забороняється самостійно ремонтувати
швидко і ефективно, але при цьому трива-
прилад. Не розбирайте прилад самостійно,
лість безперервної роботи з насадкою-блен-
при виникненні будь-яких несправностей,
дером не повинна перевищувати 1 хвилини,
або після падіння пристрою, вимкніть при-
віночком - 2 хвилини, при подрібненні твердих
лад з електричної розетки й зверніться в
продуктів в чаші чоппера тривалість роботи не
будь-який авторизований (уповноважений)
повинна перевищувати 10 секунд. Між робо-
сервісний центр за контактними адресами,
чими циклами робіть перерву не менше двох
вказаними в гарантійному талоні та на сайті
хвилин.
www.vitek.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень перевозьте
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
пристрій тільки в заводській упаковці.
Використовуйте насадку-блендер (1) для
• Щоб уникнути ураження електричним стру-
приготування фруктових пюре, дитячого хар-
мом або займання, не занурюйте корпус
чування, соусів, майонезу, змішування різно-
VT-1468.indd 23 08.02.2016 10:23:44
24
УКРАЇНЬСКА
манітних інгредієнтів, приготування коктейлів
крупи, рис, приправи, кава, сир, замо-
(для переробки фруктів і овочів, що містять
рожені продукти та інші тверді про-
достатню кількість рідини).
дукти.
– При роботі з насадкою-блендером при
ЗАПОБІГАННЯ: Перед складанням і уста-
виникненні труднощів в подрібненні
новленням насадок переконайтеся в тому,
продуктів, якщо це можливо, додайте
що вилка мережевого шнура не вставлена
невелику кількість рідини.
в електричну розетку.
– Вставте насадку-блендер (1) в моторний
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
блок (2), попередньо поєднавши відповідні
Використовуйте насадку-віночок (11) лише
мітки, і поверніть її за годинниковою стріл-
для збивання крему, яєчного білка, приготу-
кою до фіксації.
вання бісквітного тесту або перемішування
– Вставте вилку мережевого шнура в елек-
готових десертів.
тричну розетку.
ЗАПОБІГАННЯ: Перед складанням пере-
– Занурте насадку-блендер (1) в ємність
конайтеся в тому, що вилка мережевого
з продуктами, які ви хочете подрібнити/
шнура не вставлена в електричну розетку.
перемішати.
• Вставте насадку-віночок (11) в редуктор
Примітка: Ви можете помістити продукти у
віночка (12).
мірну склянку (10), поставивши його на про-
• Вставте редуктор віночка (12) в моторний
гумовану підставку (9).
блок (2) попередньо поєднавши відповідні
УВАГА! При переробці продуктів тримайте
мітки, і поверніть його за годинниковою
пристрій вертикально.
стрілкою до фіксації.
– Для включення пристрою натисніть
• Вставте вилку мережного шнура в елек-
і утримуйте кнопку вмикання «I» (4).
тричну розетку.
Регулювальником (5) встановіть бажану
• Опустите насадку-віночок (11) в посуд з
швидкість роботи.
продуктами.
– Використовуйте даний режим роботи для
Примітка: Ви можете помістити продукти у
змішування рідких продуктів.
мірну склянку (10), поставивши його на про-
– При натисненні і утриманні кнопки «II» (3)
гумовану підставку (9).
пристрій увімкнеться на максимальних
• Регулювальником (5) встановіть бажану
обертах. Використовуйте даний режим
швидкість роботи.
роботи для спільного оброблення рідких і
• Для включення пристрою натисніть і утри-
твердих продуктів.
муйте кнопку вмикання «I» (4).
Примітка:
• При натисненні і утриманні кнопки «II» (3)
– Продукти поміщаються в ємність до вми-
пристрій увімкнеться на максимальних
кання пристрою. Об’єм переробляємих
обертах.
продуктів не має перевищувати 2/3 від
• Після використання пристрою витяг-
об’єму ємністі, в якій вони переробляються.
ніть вилку мережевого шнуру з електрич-
– Перед початком процесу подрібнення/змі-
ної розетки, від’єднайте редуктор (12) від
шування рекомендується очистити фрукти
моторного блоку (2), повернувши його
від шкірки, видалити неїстівні частини, такі
проти годинникової стрілки, потім витяг-
як кісточки і порізати фрукти кубиками роз-
ніть насадку-віночок (11) з редуктора (12).
міром близько 2х2 см.
УВАГА!
– Після завершення використання при-
– Забороняється використовувати насадку-
строю витягніть вилку мережевого шнуру
віночок (11) для замісу крутого тесту.
з електричної розетки і від’єднайте
– Продукти поміщайте в ємність до вмикання
насадку-блендер (1), обернувши її проти
пристрою.
годинникової стрілки.
УВАГА!
ВИКОРИСТАННЯ ЧОППЕРА
– Забороняється знімати насадку-блен-
Чоппер використовується для подрібнення
дер (1) під час роботи.
м’яса, сиру, цибулі, трав, часнику, моркви,
– Щоб не пошкодити леза, не переро-
волоських горіхів, мигдалю, чорносливу, ово-
бляйте дуже тверді продукти, такі як
чів і фруктів.
VT-1468.indd 24 08.02.2016 10:23:44
25
УКРАЇНЬСКА
УВАГА!
– Підключіть пристрій до електричної мережі,
Забороняється подрібнювати дуже тверді
вставивши вилку мережевого шнура в
продукти, такі як кубики льоду, мускатний
електричну розетку.
горіх, зерна кави, злаки і т.і.
– Регулювальником (5) встановіть потрібну
Перш ніж почати подрібнення:
швидкість.
– Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та
– Для включення пристрою натисніть і утри-
фрукти шматочками приблизно 2х2 см.
муйте кнопку вмикання «I» (4).
– Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
– При натисненні кнопки «II» (3) ніж оберта-
шкаралупи.
тиметься з максимальними обертами.
– Усуньте кістки, жили та хрящі з м’яса.
– Під час роботи тримайте моторний блок (2)
– Для досягнення оптимальних результа-
однією рукою, а чашу чоппера (6) притри-
тів скористуйтеся даними, приведеними
муйте іншою рукою.
в таблиці.
– Після використання пристрою дочекайтеся
повної зупинки обертання ножа (7).
– Витягніть вилку мережевого шнура з елек-
Приблизна
Вага,
тричної розетки.
Тип продукту
тривалість
г
– Відключіть моторний блок (2) від горловини
приготування, сек.
кришки-редуктора (8).
М’ясо 250 8-10
– Зніміть кришку-редуктор (8), повернувши її
проти годинникової стрілки.
Трави 50 8-10
– Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
Горіхи 100 8-10
подрібнювач (7), тримаючись за пластма-
совий хвостовик.
Сир 100 5-7
– Витягніть подрібнені продукти з чаші чоп-
Хліб 5-7 5-7
пера (6).
Цибуля
УВАГА!
(розрізати
Строго дотримуйтеся описаної послідов-
150 8-10
на декілька
ності дій.
частин)
ЧИЩЕННЯ
Печиво 150 6-8
Увага! Леза ножа-подрібнювача (7) дуже
М’які фрукти 200 6-8
гострі і можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (7) украй
Подрібнення
обережно!
Обережно – ніж дуже гострий! Завжди три-
1. Перед чищенням пристрою вимкніть його з
майте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
електричної мережі.
• Встановіть чашу чоппера (6) на рівній стій-
2. Зніміть насадки. Для чищення моторного
кій поверхні.
блоку (2) та редукторів (8, 12) використо-
• Встановіть ніж-подрібнювач (7) на вісь все-
вуйте злегка вологу тканину, після чого їх
редині чаші чоппера (6).
слід витерти досуха.
• Помістіть продукти у чашу чоппера (6).
3. Після оброблення солоних або кислих про-
Примітка:
дуктів необхідно відразу ополоснути водою
– Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
ніж-подрібнювач (7).
чоппера (6).
4. При переробленні продуктів з сильними
• Установіть кришку-редуктор (8) на чашу
фарбувальними властивостями (напри-
чоппера (6) і поверніть її за годинниковою
клад, моркви або буряку) насадки і ємкості
стрілкою до фіксації.
можуть забарвитися, протріть насадки і
• Встановіть моторний блок (2) на горловину
ємності тканиною, змоченою рослинною
кришки (8), попередньо поєднавши відпо-
олією.
відні мітки, і поверніть його за годиннико-
5. Перед використанням пристрою промийте
вою стрілкою до фіксації. Моторний блок
насадки, які контактували з продуктами,
встановлюйте строго вертикально, без
теплою водою з нейтральним миючим
перекосів і зазорів.
засобом і ретельно просушіть їх. Насадку-
VT-1468.indd 25 08.02.2016 10:23:44
26
УКРАЇНЬСКА
віночок (11) слід промити повністю, а
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
насадку-блендер (1) – тільки нижню час-
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
тину.
Потужність: 800 Вт
Забороняється занурювати моторний блок (2)
і редуктори (8, 12) в будь-які рідини, а також
Виробник залишає за собою право змінювати
промивати їх під струменем води або помі-
характеристики приладів без попереднього
щати в посудомийну машину.
повідомлення.
ЗБЕРІГАННЯ
Термін служби пристрою – 3 роки
• Перед тим, як забрати пристрій на тривале
зберігання, зробіть чищення пристрою і
Гарантія
ретельно його просушіть.
Докладні умови гарантії можна отри-
• Не намотуйте мережевий шнур на мото-
мати в дилера, що продав дану апаратуру.
рний блок.
При пред’явленні будь-якої претензії протя-
• Зберігайте пристрій в сухому прохолод-
гом терміну дії даної гарантії варто пред’явити
ному місці, недоступному для дітей.
чек або квитанцію про покупку.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторний блок – 1 шт.
Даний виріб відповідає вимо-
Насадка-блендер – 1 шт.
гам до електромагнітної суміснос-
Редуктор віночка – 1 шт.
ті, що пред’являються директивою
Насадка-віночок – 1 шт.
2004/108/ЕС Ради Європий розпо-
Кришка-редуктор – 1 шт.
рядженням 2006/95/ЕС по низько-
Ніж-подрібнювач – 1шт.
вольтних апаратурах.
Чаша чоппера – 1 шт.
Вимірна склянка – 1 шт.
Прогумована підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
VT-1468.indd 26 08.02.2016 10:23:44
VT-1468.indd 27 08.02.2016 10:23:45
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev-
en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se-
riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei-
spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред-
ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Напри-
клад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
VT-1468.indd 28 08.02.2016 10:23:45