Vitek VT-1556: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пароварка

Характеристики, спецификации

Количество корзин:
2
Мощность:
900 Вт
Управление:
механическое
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал корзин:
прозрачный пластик
Объем корзин:
2.84/2.3 л
Таймер:
есть,69 мин,с автоотключением,со звуковым сигналом
Быстрый пар:
есть
Объем резервуара для воды:
0.75 л
Чаша для риса:
есть,1.44 л
Индикация включения:
есть

Инструкция к Пароварке Vitek VT-1556

MANUAL INSTRUCTION

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

FOOD STEAMER

ПАРОВАРКА

МОДЕЛЬ VT$1556

1556.qxd 01.10.03 11:00 Page 2

ENGLISH

РУССКИЙ

IDENTIFICATION OF PARTS/СХЕМА ПАРОВАРКИ

Приготовление мяса, птицы или морских продуктов в пароварке допускается только в размороженном виде.

При использовании обеих емкостей одновременно, пищу, на приготовление которой требуется больше

времени, следует размещать в нижней емкости. По истечении времени приготовления какого!либо

продукта, поместите его в верхнюю емкость и продолжайте варку оставшихся продуктов.

При использовании обеих емкостей одновременно, следует помнить, что приправы, используемые при

приготовлении пищи в верхней емкости, будут стекать в нижнюю. Следите за тем, чтобы приправы

дополняли друг друга.

Мясо и птицу следует готовить только в нижней емкости, что позволит исключить попадание соков сырого

или частично приготовленного мяса на другие продукты.

Всегда учитывайте то, что приготовление продуктов в верхней емкости требует больше времени.

СПЕЦИФИКАЦИЯ

Питание 230 В ~ 50 Гц

Максимальная мощность 900 Вт

Вместимость чаши для воды 0,75 л.

Вместимость чаши для риса 1,44 л.

2 прозрачные чаши для варки большая: 2,84 л.;

малая: 2,30 л.

Таймер 69 мин.

СРОК СЛУЖБЫ ПАРОВАРКИ НЕ МЕНЕЕ 5ТИ ЛЕТ

2

11

1556.qxd 01.10.03 11:00 Page 4

РУССКИЙ

ENGLISH

Аккуратно удалите пищу из емкости. Пользуйтесь щипцами с длинными рукоятками.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions must always be followed, including the following:

По окончании эксплуатации прибора, отключите его от электросети и подождите, пока он полностью

Read all the instructions carefully.

остынет. Только затем приступайте к чистке.

Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Always use oven mitts when handling hot materials. Avoid hot

Внимание: ванночку для сбора жидкости следует вынимать очень осторожно. Вода в ванночке и в корпусе

steam rising from top of appliance at all times when in use. Do not reach over the appliance while it is generating

пароварки может быть все еще горячей даже после того, как остынут все кастрюльки прибора.

steam. Remove lid by lifting slowly away from you. When checking food, use long!handled utensils.

To protect against risk of electric shock, do not immerse the appliance, the cord or plug, or other non!removable

ЧИСТКА

parts in water or other liquids.

Внимание: прежде, чем приступить к чистке, убедитесь в том, что прибор выключен, отсоединен от

Close 5upervision is always necessary when this or any other appliance is used near children.

электросети и остыл. По окончании очистки всегда протирайте части прибора насухо. Не погружайте корпус

Unplug from outlet when not in use and before cleaning.

пароварки, шнур питания или штепсельную вилку в воду или в другую жидкость.

Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.

Для чистки кастрюлек и прочих частей пароварки не следует использовать жесткие или абразивные

Do net operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or

материалы (металлические мочалки, чистящие порошки или отбеливающие средства).

damaged in any manner. Return the appliance to an authorized service facility for examination, repair, or adjust!

Промойте крышку, емкости, емкости для риса и рыбы, ванночку и разделительное кольцо в горячей

ment.

мыльной воде. Тщательно ополосните и вытрите насухо. Указанные части можно мыть только на верхней

Do net use attachments not recommended by the manufacturer. They may cause fire, electric shock or injury.

полочке посудомоечного шкафа.

Do not use outdoors, or for commercial purposes.

Наполните съемную емкость для воды теплой мыльной водой и ополосните. Вытрите насухо мягкой

Do nut let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces, such as the stove. Do not allow

тряпкой. Не помещайте ее в посудомоечный шкаф, т.к. это может повредить данную емкость.

anything to rest on the power cord. Do not plug in cord where it may be walked on or accidentally tripped over.

Корпус пароварки следует обирать чистой влажной тряпкой. Не погружайте корпус пароварки, шнур

Do not place the appliance near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

питания или штепсельную вилку в воду или в другую жидкость.

Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.

Turn the unit OFF before inserting or removing plug from wall outlet.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

To prevent damage from steam, do not operate the appliance near walls or cabinets.

Время от времени из паровой системы нужно удалять минеральные отложения ("накипь"). Образование

To disconnect, grasp plug and remove from the outlet. Do not pull by the cord.

накипи ! это нормальное явление, которое зависит от степени жесткости воды в Вашей местности. Как

только Вы заметите, что для образования пара или приготовления пищи требуется больше времени, Вам

Do not use this appliance for other than the intended use.

следует очистить систему от накипи.

Always use the appliance on a flat level and stable work surface, away from water.

Наполните емкость для воды наполовину чистым (белым) уксусом. Установите ванночку, нижнюю емкость и

Allow the appliance to cool completely before washing or storing.

крышку в корпус пароварки. Затем установите емкость с уксусом.

Always use sufficient water for the steaming time.

Установите таймер на 25 минут. Дайте пароварке поработать до тех пор, пока не раздастся звуковой сигнал

Caution: To reduce the risk of electric shock, cook only in removable container.

(звонок).

This product is intended for household use only, not commercial or industrial use.

Дайте пароварке полностью остыть. Вылейте уксус из корпуса пароварки и ванночки. Слейте остатки уксуса

SAVE THESE INSTRUCTIONS

из емкости для воды.

This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, as a safety

Несколько раз ополосните емкость холодной водой. Промойте остальные части пароварки горячей

feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not insert fully in the outlet, reverse the plug.

мыльной водой и тщательно ополосните. Перед укладкой на хранение все части должны просохнуть.

If it still fails to fit. contact a qualified electrician to replace the obsolete outlet. Do not attempt to defeat this safety fea!

ture.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

The cord length of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If

Внимание: При работе с горячими частями всегда пользуйтесь рукавицами!прихватками. Для добавки,

more length is needed, use an Underwriters Laboratories (UL) ! Listed extension cord rated no less than 15!amperes

вынимания или помешивания пищи в пароварке пользуйтесь приборами с длинными ручками.

and 120 volts. When using an extension cord, do rot let it drape over the working area or dangle where someone could

accidentally trip over it.

В таблице на следующих страницах указано лишь рекомендуемое время приготовления пищи в пароварке.

Оно может изменяться в зависимости от размера приготавливаемых продуктов, их расположения в

KNOW YOUR FOOD STEAMER

емкости, свежести, и даже от Ваших личных предпочтений.

A. Steamer Lid ! includes a convenient handle on top to avoid burning fingers as it is removed. Always use caution when

Для более быстрого приготовления пищу следует располагать одним слоем. Большее количество пищи,

removing the lid, because the steam vents in the lid will continuously emit steam during use. Care should also be taken

которое невозможно разместить одним слоем, будет готовиться немного дольше.

to avoid a surge of steam that may result when the lid is removed ! always lift the lid away from you. Always use oven

Для равномерного приготовления на пару кусочки пищи должны быть примерно одинакового размера. Если

mitts when handling hot steamer pans.

в Вашем блюде используются кусочки разного размера, самые маленькие кусочки следует размещать в

B. Upper Steamer Bowl ! a 3!quart capacity steamer bowl, to be used on top of the lower Steamer Bowl, to double your

верхнем слое.

steaming capacity.

C. Rice & Fish Bowls ! made of white plastic, can cook up to 8 cups of rice, or several fish fillets or whole fish, and is

Пищу следует располагать в емкости так, чтобы обеспечивался равномерный поток пара. Не набивайте

placed inside the Upper Steamer Bowl when in use. Note that tomato!based foods may stain these bowls.

емкость продуктами до отказа. Если понадобится дополнительная емкость, воспользуйтесь верхней

D. Lower Steamer Bowl ! a 2.4!quart capacity steamer bowl, sits directly on the Steamer Base.

емкостью. Если места все равно не хватит, готовьте пищу в несколько заходов.

E. Drip Tray ! conveniently located at the bottom of the steamer, this tray will collect the used steaming water and pre!

Во время приготовления большого количества пищи пользуйтесь рукавицами!прихватками, когда

vent it from recirculating, ensuring that the steam is always clean and fresh.

понадобится открыть крышку и перемешать пищу. Пользуйтесь приборами с длинными ручками.

F. Removable Water Reservoir ! holds enough water to steam for 40 minutes. For additional steaming time, simply refill

Ни в коем случае не добавляйте соль, перец и прочие приправы в емкость для воды. Это может привести к

the tank. Do not use any other type of liquid in tie water tank. Twist open the Water FBI Knob located on the underside

поломке пароварки.

of the reservoir to fill and empty the reservoir.

G. Steamer Base ! holds the Drip tray. Steamer Bowls and water Reservoir.

В резервуар для воды заливайте только холодную воду. Не добавляйте горячую или кипящую воду в

H. Time ! 60!minute timer, with indicator light.

указанную емкость.

10

3

1556.qxd 01.10.03 11:00 Page 6

ENGLISH

РУССКИЙ

BEFORE YOUR FIRST USE

БАЗОВЫЙ РЕЖИМ

Read all sections of this use & care manual carefully.

Для приготовления пищи в этом режиме пароварку следует собрать согласно

Remove the Food Steamer from the packaging. Set all packaging materials aside.

схеме, указанной справа. Установите емкость для парового приготовления

пищи на ванночку для сбора воды. Подобная конфигурация предназначена для

Remove all printed documents and any accessories from the Steamer Bowls.

приготовления однотипных продуктов (например, очищенного картофеля) или

Wash the Steamer Bowls, Steamer Lid, Rice Bowl and Drip Trey with warm, soapy water to remove any dust that may

нескольких продуктов, которые не нужно готовить раздельно (например,

have accumulated during packing. Wipe the Steamer Base with a dean, damp cloth. Never immerse the body of the

замороженной смеси овощей).

unit in water. Dry the unit completely before using.

Remove the Water Reservoir by lifting it upwards from the Steamer Base. Rotate and remove the Water Fill Knob,

and rinse the Water Reservoir with warm water. Replace the Water Reservoir onto the Steamer Base.

ASSEMBLING YOUR FOOD STEAMER

Place the Food Steamer on a Hal level surface, at least 8 inches away from any

walls or any other appliances, on all sides. Do not use under an overhead cup!

board, cabinet or shelf, as the steam released during cooking may damage your

МНОГОЯРУСНЫЙ РЕЖИМ

cupboards, cabinets or shelves.

Данный режим удобен для приготовления нескольких типов продуктов

Remove the Water Reservoir by lifting it upwards from the Steamer Base. Rotate

одновременно. Соберите пароварку согласно схеме, указанной справа.

and remove the Water Fill Knob, and fill the Water Reservoir with cold water.

Поместите нижнюю емкость в корпус пароварки. Установите вторую емкость

Important: The steaming system is designed for use with cold water only do not

поверх нижней. Данная конфигурация подходит для приготовления одного

add hot or boiling water to the Water Reservoir.

продукта в нижней емкости и другого продукта в верхней.

Caution: Do not add any salt, pepper, spices or other seasonings, wine, stock,

sauces or any liquid other than water to the Water Reservoir, as this may damage

the steaming system.

Place the Drip Tray into the Steamer Base. Be sure that it sits flat.

Your food steadier can be used in a variety of configurations, each suited for certain

ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА И РЫБЫ

types of Steaming. Basic steaming is best none with a single Steaming Bowl.

Рис или рыбу следует готовить в пароварке, собранной согласно схеме,

Steaming multiple items, with different steaming times, is best done with both

указанной справа. Поместите емкость для парового приготовления пищи в

Steaming Bowls. Steaming rice or fish is best done with a single Steaming Bowl and

корпус пароварки. Установите в нее емкость для приготовления риса или рыбы.

the Rice Bowl or Fish Bowl.

Для приготовления используйте только предназначенную для этих целей

емкость. Чтобы в пароварке не установился запах рыбы, готовьте рыбу и прочие

морские продукты в отдельной емкости.

BASIC STEAMING

Basic steaming should be done with the steamer assembled as In the drawing at the

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

right. Race the Steaming Bowl onto the Drip tray. Use this configuration far steaming

one type of food, such as peeled potatoes, or for steaming a combination of foods,

Убедитесь в правильном выборе конфигурации емкостей для приготовления соответствующих продуктов

which do not need to be separated, such as a frozen vegetable medley.

(см. предыдущий раздел).

Поместите продукт, который вы намереваетесь приготовить, в нижнюю емкость. Следите за тем, чтобы хотя

бы несколько отверстий на дне емкости были открытыми для потоков пара.

При использовании обеих емкостей, поместите соответствующий продукт в верхнюю емкость.

Накройте пароварку крышкой.

Убедитесь в том, что корпус пароварки установлен на ванночке для сбора жидкости.

Установите таймер на требуемое время приготовления (см. таблицу в настоящей брошюре). Пароварка

начнет работать через несколько секунд.

STACKED STEAMING

Примечание: таймер будет работать даже в том случае, если пароварка не будет подключена к сети

Slacked steaming is a convenient method of preparing several different types of foods

питания. Следите за световым индикатором.

at the same time. You should assemble the steamer as in the drawing at the right:

При выборе времени следует помнить, что, в зависимости от объема готовящейся пищи, процесс

Place the Lower Steaming Bowl onto the Steamer Base. Place the Upper Steaming

приготовления продуктов в верхней емкости может быть на 3!5 минут дольше.

Bowl onto the lower Steaming Bowl. Use this configuration for steaming one type of

По окончании выбранного времени приготовления пароварка автоматически выключится и раздастся

food in the Lower Bowl, and a second type in the Upper Bowl.

звуковой сигнал (звонок).

По окончании приготовления пищи снимите крышку пароварки. Во избежание ожогов, крышку следует

снимать так, чтобы пар выходил в противоположном от Вас направлении. Пользуйтесь рукавицами!

прихватками.

4

9

1556.qxd 01.10.03 11:00 Page 8

ENGLISHРУССКИЙ

ОПИСАНИЕ ПАРОВАРКИ

RICE & FISH STEAMING

A. Крышка пароварки имеет удобную ручку, благодаря которой можно уберечь пальцы от ожога во время

Steaming rice or fish should be done with the steamer assembled as in the drawing at

снятия. Будьте очень осторожны при снимании крышки, поскольку через ее отверстия во время работы

the right. Place the Steaming Bowl onto the Steamer Base. Place the Rice or Fish Bowl

прибора будет постоянно выходить пар. Также избегайте потока пара, вырывающегося при снимании

into the Steaming Bowl. Always use the Rice Bowl when steaming rice, and to avoid

крышки. Крышку следует снимать так, чтобы пар выходил в противоположном от Вас направлении. При

transferring any seafood odors to the steamer, always steam fish or other seafood in

работе с пароварками следует всегда пользоваться рукавицами!прихватками.

the Fish Bowl.

B. Верхняя емкость пароварки объемом 3 кварты устанавливается поверх нижней емкости, что увеличивает

мощность пара в два раза.

C. Емкости для приготовления риса и рыбы (из белого пластика) позволяют приготовить до 8 чашек риса,

несколько филейных частей рыбы или рыбу целиком. При использовании прибора указанная емкость

устанавливается внутри верхней емкости. Блюда, приготавливаемые на основе томата, могут оставить

пятна на данных емкостях.

D. Нижняя емкость пароварки объемом 2,4 кварты устанавливается непосредственно на дно пароварки.

E. Ванночка, удобно расположенная на дне пароварки, предназначена для сбора паровой воды, что

предотвращает ее рециркуляцию. Благодаря этой функции удается поддерживать постоянную чистоту и

свежесть пара.

F. Съемная емкость для воды имеет объем, которого будет достаточно для паровой варки в течение 40 минут.

USING YOUR FOOD STEAMER

При необходимости более длительной варки просто наполните данную емкость еще раз. Не заливайте в

Make sure that you have selected the proper configuration of Steaming Bowls for your desired cooking (see the pre!

емкость жидкости, отличные от воды. Для залива или слива воды поверните рукоятку FBI нижней части

vious section for information regarding the proper assembly of your steamer).

емкости) в открытое положение.

Place the food to be cooked into the Lower Steaming Bowl, taking care to arrange the food so that some of the holes

G. Ванночка для сбора жидкости, емкости для паровой варки и емкость для воды устанавливаются в корпусе

in the bottom of the bowl remain dear, allowing proper steam flow.

пароварки.

If you are using both Steaming Bowls, place the food to be cooked in the Upper Steaming Bowl as well.

H. 60!минутный таймер со световым индикатором позволяет контролировать время приготовления.

Place the Steamer lid onto the Steaming Bowl.

Ensure that the Steam Bowl sits flat onto the Drip tray.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ

Set the Timer to the desired steaming time (see the handy steaming chart included in this booklet for helpful guide!

Внимательно ознакомьтесь со всеми разделами инструкции по уходу и эксплуатации.

lines). Your Food Steamer will begin steaming within a few seconds.

Выньте пароварку из упаковки. Удалите все упаковочные материалы.

Note: the Timer will operate even when the unit is not plugged in ! always check to be sure that the indicator light is

Выньте все печатные документы и приспособления из емкостей пароварки.

lit.

Промойте емкости пароварки, крышку, емкость для приготовления риса и ванночку в теплой мыльной воде,

When selecting steaming times, keep in mind that foods in the Upper Steaming Bowl may require an additional 3 to

чтобы удалить пыль, которая могла накопиться в процессе упаковки. Протрите корпус пароварки чистой

5 minutes of steaming time, due to the large volume of food being cooked.

влажной тряпкой. Никогда не погружайте корпус прибора в воду. Перед эксплуатацией прибор должен быть

The Food Steamer will automatically shut off, and a bell will sound, when the selected time cycle is complete.

полностью сухим.

When steaming is completed, remove the Steamer lid, taking care to avoid any surge of steam which may result

Выньте емкость для воды из корпуса пароварки. Поверните и снимите крышку отверстия, через которое

when the lid is removed ! always lift the Fid away from you. Always use oven mitts when handling hot steamer pans.

заливается/сливается вода, и ополосните емкость теплой водой. Установите емкость обратно в корпус

Remove the cooked food carefully from the Steaming Bowl, using long!handled tongs if necessary.

When you have finished using the Steamer, unplug the unit from the wall outlet and allow to cool completed before

СБОРКА ПАРОВАРКИ

cleaning.

Пароварка должна быть установлена на ровной поверхности на расстоянии

Caution: Use care when removing the Drip Tray. White other pans of the unit may be cool, the water in the Drip Trey

не менее 8 дюймов (около 20 см) от стен и прочих приборов. Не

and Steamer Base may still be very hot.

устанавливайте пароварку под навесным шкафчиком для посуды или под

полками. Пар, образующийся во время приготовления, может повредить их.

CLEANING YOUR FOOD STEAMER

Выньте емкость для воды из корпуса пароварки. Поверните и снимите

Important: Before cleaning any part, be sure the steamer is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly

крышку отверстия, через которое заливается/сливается вода. Наполните

before using the steamer after cleaning. Do not immerse the Steamer Base, cord or plug in water or other liquid.

емкость холодной водой. Внимание: используйте только холодную воду. Не

Do not clean any pan or parts of the steamer with harsh or abrasive cleansers, such as metal scouring pads, scour!

добавляйте горячую или кипящую воду в емкость.

ing powders or bleaches.

Внимание: не добавляйте в емкость для воды соль, перец, специи и прочие

Wash the Steamer Lid, Steaming Bowls, Rice and Fish Bowls. Drip Tray and Separator Ring in hot soapy water. Rinse

приправы, а также вино, смеси, соусы и остальные жидкости, отличные от

and dry thoroughly. These pans can also be washed in the dishwasher, top!rack only.

воды. Это может привести к поломке паровой системы.

Fill the Removable Water Reservoir with warm, soapy water and rinse. Wipe dry with a soft cloth. Do not place in the

Установите ванночку в корпус пароварки. Убедитесь в том, что она

dishwasher, as this may damage the Water Reservoir.

установлена ровно и плотно.

The Steamer Base may be wiped with a clean, damp cloth. Do not immerse the Steamer Base, cord or plug in water

Ваша пароварка приспособлена для работы в различных конфигурациях,

or other liquid.

каждая из которых подходит для определенного типа приготовления пищи на

пару. Для обычного приготовления на пару лучше всего подходит одна емкость,

DESCALING YOUR FOOD STEAMER

которая устанавливается в нижней части корпуса пароварки (Базовый режим).

Occasionally, you may need to remove mineral deposits (known as "Descaling") from the steaming system. This is

Для варки разных продуктов, требующих разное время приготовления, лучше

normal, and will depend on the degree of hardness of the water in your area. If you notice a slowing in steam pro!

использовать обе емкости (многоярусный режим). Рис или рыбу лучше всего

duction or a lengthening of steaming times, you should descale the steaming system.

готовить в одной емкости (или в емкости, предназначенной для приготовления

риса или рыбы).

8

5

1556.qxd 01.10.03 11:00 Page 10

РУССКИЙENGLISH

Fill the Water Reservoir half!lull with clear, white vinegar. Place the Drip Tray. Lower Steaming Bowl and Steamer Lid

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

onto the Steamer Base. Place the Water Reservoir onto the Steamer Base.

Во время использования электрических приборов всегда соблюдайте правила техники безопасности:

Set the timer for 25 minutes to begin steaming. Allow the steamer to operate until the bell rings.

Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации.

Allow the steamer to cool completely. Pour out the vinegar in the Steamer Base and Drip Tray. Empty any remaining

Не прикасайтесь к поверхностям. Пользуйтесь ручками. При работе с горячими материалами всегда

vinegar in the Water Reservoir.

пользуйтесь рукавицами!прихватками. Всегда следите за тем, чтобы во время работы из!под крышки

Rinse the Water Reservoir several times with cold water. Clean the other steamer pans with hot, soapy water and

прибора не вырывался горячий пар. Не наклоняйтесь над работающим прибором. Крышку следует снимать

rinse thoroughly. Allow all parts to dry completely before storing.

медленно, чтобы пар выходил в противоположном от вас направлении. Для проверки пищи следует

пользоваться кухонными приборами, имеющими длинную рукоятку.

HELPFUL STEAMING TIPS

Во избежание поражения электрическим током, не погружайте прибор, шнур, штепсельную вилку и прочие

Caution: Always use oven mils when handling hot steamer pare. Always use long!handled utensils when adding,

стационарные детали прибора в воду или другую жидкость.

removing, or stirring the foods in the steamer.

Не оставляйте детей без присмотра во время работы прибора.

Steaming times shown in the chare on the following pages are only a guide. Steaming times can vary depending on

the size of the pieces of food, the spacing of the food in the Bowls, the freshness of the food, even your own per!

Прибор следует отключать от электрической сети, когда он не используется или перед его чисткой.

sonal preferences.

Подождите, пока прибор полностью остынет, и лишь затем приступайте разборке/сборке или чистке.

For faster steaming, arrange foods in a single layer. Larger amounts of food, which cannot be arranged in a single

Эксплуатация прибора запрещена при наличии повреждений шнура питания или штепсельной вилки, а

layer, will take slightly longer to cook.

также в случае сбоя в его работе, если прибор был уронен или поврежден каким!либо образом. Проверка,

For even steaming, food pieces should be similar in size. If you have a variety of sizes, place the smallest pieces on

ремонт или настройка прибора должна производиться только в авторизованном сервисном центре.

the top layer.

Использование приставок, не предусмотренных производителем, запрещено. Подобные приставки могут

Arrange food in the Steaming Bowl to allow for adequate steam flow ! do not crowd the Bowl with food. If addition!

стать причиной возникновения пожара, поражения электрическим током или может привести к травмам.

al space is needed, use the Upper Steaming Bowl as well. If still more space is needed, then cook in two or more

Прибор не предназначен для использования вне помещения или в коммерческих целях.

batches.

When steaming large amounts of food, lift the Steamer Lid, using oven mitts to protect your hands from the steam,

Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал с края стола или прилавка, и не прикасался к горячей

and stir the food with a long!handled utensil.

поверхности (например, плиты). Не ставьте посторонние предметы на шнур питания. Не подключайте шнур

питания к электрической сети в тех местах, где на него могут наступить или споткнуться через него.

Do not add salt, pepper, or other seasonings to the Water Reservoir at any rime, as this may damage the steaming

system.

Не помещайте прибор вблизи включенной газовой (или электрической) горелки или в разогретую духовку.

Always use cold water in the Water Reservoir ! do not use hot or boiling water in the Water Reservoir.

Будьте крайне осторожны при перемещении прибора, содержащего горячее масло или иную жидкость.

Do not steam meats, poultry or seafood while frozen ! always allow to thaw completely before steaming.

Перед подключением/отключением штепсельной вилки прибор должен быть выключен (выключатель в

When using both Steaming Bowls, place the food with the longest cooking time in the lower Steaming Bowl. When

положении OFF).

the time remaining reaches that of the shortest cooking time food, place that food into the Upper Steaming bowl

Во избежание повреждений, вызванных паром, не используйте прибор вблизи стен или шкафчиков.

and continue steaming.

При отключении прибора от электрической сети следует тянуть за штепсельную вилку, а не за шнур питания.

When using both Steaming Bowls, keep in mind that the flavors from the food in the Upper Steaming Bowl will drip

onto the food in the Lower Steaming Bowl ! be sure that these flavors will compliment each other.

Не используйте прибор в целях, не предусмотренных инструкцией.

When steaming meat or poultry, always place them in the Lower Steaming Bowl. This will prevent any juices from raw

Прибор следует устанавливать на ровной и устойчивой рабочей поверхности подальше от воды.

or partially cooked meats from dripping onto other foods.

Прибор должен полностью остыть перед мойкой и укладкой на место хранения.

Steaming times for foods in the Upper Steaming Bowl will be slightly longer ! be sure to adjust accordingly.

Используйте достаточное количество воды для образования пара.

Внимание: для снижения риска поражения электрическим током, пищу следует готовить только в съемном

SPECIFICATION

контейнере.

Power requirement 230 V ~ 50 Hz

Max. power 900 W

Данное изделие предназначено только для бытовых целей. Прибор не предусмотрен для коммерческого

Water tank capacity 0,75 l.

или промышленного пользования.

1 rice bowl 1,44 l.

2 clear view steaming bowls tiers large bowl: 2,84 l.;

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

small bowl: 2,30 l.

Timer 60 min.

Данное устройство оборудовано полярной вилкой (один штепсель шире другого). Для снижения риска

поражения электрическим током эта вилка может быть включена в полярную розетку только в одном положении.

SERVICE LIFE OF THE FOOD STEAMER NOT LESS THAN 5 YEARS

Если вилка не полностью входит в розетку, выньте ее, переверните и попробуйте вставить еще раз. Если вилка

по!прежнему не входит, обратитесь к квалифицированному электрику, который должен будет заменить

устаревшую розетку. Не пытайтесь преодолеть эту меру безопасности при помощи грубой силы.

Длина шнура питания данного прибора выбрана таким образом, чтобы снизить вероятность запутывания или

спотыкания через него. Если требуется большая длина шнура, пользуйтесь только удлинителями,

утвержденными лабораторией по технике безопасности (Underwriters Laboratories ! UL), рассчитанными на силу

тока не менее 15 А и напряжение не ниже 120 Вт. При использовании удлинителя следите, чтобы шнур не

сворачивался на рабочей поверхности и не свисал так, чтобы кто!то случайно не споткнулся о него.

6

7

1556.qxd 01.10.03 11:00 Page 12

Аннотация для Пароварки Vitek VT-1556 в формате PDF