Vitek VT-1595 JR: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вафельница

Инструкция к Вафельнице Vitek VT-1595 JR

ENGLISH

DEUTSCH

РУССКИЙ

WAFFLE MAKER VT-1595 JR

sary to remove the surplus dough and press the forms (2, 4)

WAFFELEISEN VT-1595 JR

Achtung!

ВАФЕЛЬНИЦА VT-1595 JR

Внимание!

together.

Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich sein, die obere



Description

 Beware of steam output from gaps between the operating

Beschreibung

(2) und die untere (4) Form zusammenzudrücken, in diesem Fall ent-

Описание

При превышении необходимого количества теста будет невоз-

можно полностью сомкнуть верхнюю (2) и нижнюю (4) формы,

1. Handle

forms, be careful, keep your hands and open parts of your

zusammen.

fernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (2, 4)

1.

body away from edges of operating forms to avoid getting

2.

Верхняя форма

Ручка

сомкнуть формы (2, 4).

в этом случае необходимо удалить излишки теста и полностью

2. Upper form

2. Obere Form

1. Handgriff

3. ON/OFF indicator of the heating element

of burns.

4. Lower form

 During operation the indicator (3) will be going out and light

4. Untere Form

3. Betriebskontrolleuchte des Heizelements

Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der

3.

Индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. нагревательного элемента



Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими форма-

up again, indicating that the preset temperature of the oper-

Achtung!

ne Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen

Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offe-

4.

Нижняя форма

Внимание!

во избежание получения ожогов.

гайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм

ми, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не распола-

Attention!

ating forms (2, 4) is maintained.

zu vermeiden.

For additional protection it is reasonable to install a residual

 Approximately in 1-2 minutes check the readiness of the

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom

maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie

Die Kontrolleuchte (3) wird erlöschen und aufleuchten, was bedeu-

tet, dass die notwendige Temperatur der Formen (2, 4) erhalten

вить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током

Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно устано-



Во время работы индикатор (3) будет гаснуть и загораться, сигна-

current device (RCD) with nominal operation current not

waffles by lifting the upper form (2), holding the handle (1).

sich dafür an einen Spezialisten.

срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обрати-

чих форм (2, 4).

лизируя о том, что поддерживается заданная температура рабо-

exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.

If the waffles are not ready, close the unit and wait for a while.

NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN

Prüfen Sie die Bereitschaft von Waffeln in 1-2 Minuten, indem Sie

wird.

тесь к специалисту.

Примерно через 1-2 минуты проверьте готовность вафель, при-

 When the dough gets gold color remove the ready waffles

Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung aufmerksam

die obere Form (2) heben und den Griff (1) halten. Falls Waffel noch

NECESSARY SAFETY MEASURES

carefully using a plastic or a wooden spatula.

nicht fertig sind, schließen Sie das Waffeleisen zu und warten Sie

НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

готовы, закройте вафельницу и подождите некоторое время.

подняв верхнюю форму (2), держась за ручку (1). Если вафли не

Read this instruction manual carefully before using waffle

ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately

durch und bewahren Sie diese Betriebsanleitung während der ganzen

einige Zeit ab.

Перед использованием вафельницы внимательно прочитайте ин-

струкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока

После того, как тесто приобретет золотистый цвет, аккуратно

maker and keep it for the whole operation period. Use the

after you made them. Keeping waffles in the operating unit

извлеките готовые вафли, используя пластиковую или деревян-

unit for intended purposes only, as it is stated in this manual.

for a long time can burn them.

wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht

Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß,

Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie fertige Waffeln heraus

эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому на-

ную лопаточку.

Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to

Note:

einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer

ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,

heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum

ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung

vorsichtig, indem Sie eine Plastik- oder Holzschaufel benutzen.

щение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда

значению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обра-

длительном нахождении вафель во включенном приборе мо-

ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при

the user or damage to his/her property.

• Cooking time can change depending on the ingredients used.

• Before connecting the unit to the mains make sure that the

• Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas

• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die

hervorrufen.

Anmerkung:

ihren Anbrennen führen.

пользователю или его имуществу.

•

Перед включением в сеть убедитесь в том, что рабочее напряже-

жет произойти их возгорание.

Примечание:

operating voltage of the unit corresponds to voltage of your

etc.) to remove waffles from the forms, as it leads to damag-

Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.

• Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach den genutzten

mains.

ing of non-stick coating of the forms (2, 4).

• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie

Zutaten ab.

•

Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в электриче-

ние прибора соответствует напряжению в электросети.

•

используемых ингредиентов.

Время приготовления вафель может меняться в зависимости от

• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the sock-

When you stop baking waffles, switch the unit off, remov-

• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie Adapterstecker beim

diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.

• Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen oder

Не используйте острые или металлические предметы (ножи,

et with reliable grounding contact.

Metallgegenständen (Messer, Metallschaufeln usw.) herauszuneh-

•

ходники при подключении устройства к электрической розетке.

Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-

скую розетку, имеющую надежный контакт заземления.



ing the plug from the socket. Leave the unit opened and let

металлические лопаточки и т.д.), чтобы извлечь вафли из формы,

• In order to avoid fire do not use adapters for plugging the

it cool down.

Anschluss des Geräts an die elektrische Steckdose nicht.

men, es kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen

unit in.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.

•

Не используйте прибор вне помещений.

так как это приведет к повреждению антипригарного покрытия

• Do not use the unit outdoors.

CLEANING AND CARE

• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach der Beendigung

(2, 4) führen.

•

•

Размещайте устройство на ровной устойчивой теплостойкой

Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.

форм (2, 4).

Завершив выпечку вафель, отключите прибор, вынув вилку сете-

• Never leave the operating unit unattended.

Switch the waffle maker off by taking the plug out of the

• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebeständige Oberfläche so

der Waffelzubereitung. Lassen Sie das Gerät offen stehen und abküh-

вого шнура из электрической розетки. Оставьте прибор откры-

• Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface with free

socket.

• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. Zur Vermeidung

auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.

len.

•

избежание возгорания ни в коем случае не размещайте устрой-

Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией. Во

поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным.

тым, и дайте ему остыть.

access to the mains socket.

Let the unit cool down completely, it is recommended to open

• Install the unit in places with proper ventilation. To avoid fire

the upper form for this (2).

Vorhängen oder Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht.

der Feuergefahr stellen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von

Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den Netzstecker aus der

REINIGUNG UND PFLEGE

ство рядом с занавесками или шторами и не накрывайте его во

ЧИСТКА И УХОД

do not place the unit near curtains and do not cover it dur-

Remove the remaining dough, clean the non-stick coating

• Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das Gerätegehäuse

время работы.

Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого шнура из электри-

ческой розетки.

ing operation.

with a damp cloth, using a soft detergent, if necessary, and

stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts.

Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie dafür die obere

Steckdose ziehen.

•

Будьте осторожны: во время работы корпус прибора сильно

Дайте прибору полностью остыть, для этого рекомендуется под-

• Be careful: unit body heats up strongly during operation, do

rub it dry.

• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der

not touch hot surfaces.

Never use abrasives or metal sponges for cleaning, as they

Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offe-

Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit

Form (2).

•

Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими форма-

нагревается, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.

нять верхнюю форму (2).

Удалите остатки теста, протрите антипригарную поверхность

• Beware of steam output from gaps between the operating

can damage the inner non-stick coating or outer surface of

ми, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не распола-

влажной тканью, при необходимости используя мягкое моющее

forms, be careful, keep your hands and open parts of your

the unit.

ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung her-

zu vermeiden.

ne Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen

einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel,

danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.

во избежание получения ожогов.

гайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм

Не используйте для чистки вафельницы абразивные вещества или

средство, а затем вытрите насухо.

body away from edges of operating forms to avoid getting

Never immerse the unit, power cord and plug into water and

aus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren

Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmittel für die Reinigung

zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des



длительном нахождении вафель во включенном приборе может

ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при

антипригарную или внешнюю поверхность прибора.

металлические мочалки, так как они могут повредить внутреннюю

of burns.

other liquids.

 ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately

Use a soft brush to remove the remaining dough.

Anbrennen führen.

after you made them. Keeping waffles in the operating unit

Attention! In order to avoid electric shock do not immerse

• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen

Geräts dadurch beschädigt werden können.

Gegenständen, die die Antihaftbeschichtung der Formen beschädigen

Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel und den Netzsteckers ins

Wasser!

•

Никогда не извлекайте продукты из вафельницы острыми пред-

произойти их возгорание.

Никогда не погружайте прибор, сетевой шнур и вилку сетевого

for a long time can burn them.

the unit in water or other liquids.

können, herauszunehmen.

Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von Teigresten.

метами, которые могут повредить антипригарное покрытие рабо-

Для удаления остатков теста используйте мягкую щетку.

шнура в воду!

• Never use sharp objects to take food out of the waffle maker;

it can damage the non-stick coating of the forms.

STORAGE

• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es längere Zeit

• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.

Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere

Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

•

чих форм.

Внимание! Во избежание удара электрическим током не погру-

•

Отключайте устройство от сети перед чисткой или в случае, если

Не перемещайте прибор, пока он полностью не остыл.

жайте устройство в воду или другие жидкости.

• Do not move the unit until it cools down completely.

Clean the unit before taking it away for storage.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt,

nicht benutzen vom Stromnetz ab.

вы им не пользуетесь.

ХРАНЕНИЕ

• Unplug the unit before cleaning or when you do not use it.

Wind the power cord.

AUFBEWAHRUNG

• Do not let the power cord hang from the table or come in

Keep the unit away from children in a dry cool place.

sowie heiße Oberflächen oder scharfe Ränder der Küchenmöbel

nicht berührt.

Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen

•

Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, а также его кон-

Перед тем как убрать прибор на хранение, выполните чистку

contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture.

• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Geräts vom

Wickeln Sie das Netzkabel ab.

Sie es komplett reinigen.

такта с горячими поверхностями или острыми кромками кухон-

устройства.

• When unplugging the unit pull the plug but not cord.

EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH

Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.

Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und für Kinder

•

шнур, держитесь за вилку рукой.

При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за

ной мебели.

Смотайте шнур питания.

Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для

• Do not touch the plug with wet hands.

Traditional waffles

• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken

unzugänglichen Ort auf.

•

детей.

• Do not use the unit next to kitchen sink; do not expose it to

Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.

moisture.

Ingredients:

zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.

Beispiele von Waffelteigrezepten

•

Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от

ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ

• In order to avoid electric shock do not immerse the cord, the

4 eggs

• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät selbst

кухонной раковины, не подвергайте его воздействию влаги.

plug or the unit itself in water or any other liquids. If it hap-

1/2 l milk

nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko

Traditionelle Waffeln

•

Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой

zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE

Zutaten:

жидкости. Если это произошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору,

шнур, сетевую вилку или сам прибор в воду или любые другие

Ингредиенты:

ОБЫЧНЫЕ ВАФЛИ

pened, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and

500 g flour

•

4 яйца

only then take it out of water. Apply to the authorized service

150 g butter or margarine

center for testing and repairing the unit.

4 table spoons sugar

ren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.

holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen und reparie-

ES NICHT, aber trennen Sie es sofort vom Stromnetz ab und danach

• 4 Eier

• 1/2 Liter Milch

прибор можно достать из воды. Для проверки или ремонта при-

немедленно отключите его от электросети, и только после этого

•

•

1/2 л молока

500 г муки

• From time to time check power cord and plug integrity.

2 tea spoons leaven

• Never allow children to use the unit as a toy.

Divide whites of the eggs from yolks and whisk the whites.

• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und Netzsteckers von Zeit

zu Zeit.

• 4 Esslöffel Zucker

• 150 g Butter oder Margarine

• 500 g Mehl

бора следует обращаться в авторизованный (уполномоченный)

сервисный центр.

•

150 г масла или маргарина

• This unit is not intended for usage by children or disabled per-

Melt margarine and cool it down slightly.

•

Периодически проверяйте целостность сетевого шнура и вилки.

•

•

4 столовые ложки сахара

2 чайные ложки разрыхлителя

sons unless they are given all the necessary instructions by a

Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine and stir them

• Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspielzeug zu nutzen.

• 2 Teelöffel Quellmehl

•

Не разрешайте детям использовать вафельницу в качестве игруш-

Отделите белки от желтков и взбейте белки.

person who is responsible for their safety on safety measures

gradually.

• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt

werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-

lich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über

Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie sie ein wenig ab.

Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie Eiweiße.

Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl, geschmolzene

•

ки.

Данное устройство не предназначено для использования детьми

Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, растопленный

Растопите маргарин и немного остудите его.

and information about danger that can be caused by improp-

Add the whites, keeping stirring and then add the yolks.

er usage of the unit.

Bake waffles in the heated forms for about 3 minutes.

sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen

Nutzung gibt.

Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung fort, danach

Margarine zu und mischen Sie alles durch.

маргарин и постепенно перемешайте.

geben Sie Eigelb zu.

Выпекайте вафли на разогретых формах около 3 минут.

Введите белки, продолжая перемешивать, а затем желтки.

• For children safety do not leave polyethylene bags, used as a

packaging, unattended.

Home-made waffles

и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном

понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством

отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и

и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом,

• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als

• Attention! Do not allow children to play with polyethylene

Ingredients:

Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen.

Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3 Minuten zu.

•

использовании.

ОБЫЧНЫЕ ДОМАШНИЕ ВАФЛИ

bags or film. Danger of suffocation!

250 g butter or margarine

• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the

250 g sugar

Erstickungsgefahr!

Hausmacher-Waffeln

вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-

•

Ингредиенты:

250 г маргарина или масла

unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was

6 eggs

• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist

500 g flour

nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei

• 250gZucker

• 250gMargarineoderButter

Zutaten:

•

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми

•

250 г сахара

dropped, unplug the unit and apply to any authorized service

der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall tren-

пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья!

• 6Eier

•

райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-

Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-

•

•

6 яиц

500 г муки

center from the contact address list given in the warranty cer-

Soda

nen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an

•

Сода

tificate and on the website www.vitek.ru.

Lemon peel

Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Webseite

einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter

правностей, а также после падения устройства выключите прибор

•

Ванилин по вкусу

Цедра лимона

• VanillenachGeschmack

• Zitronenschale

• Soda

• 500gMehl

Vanillin to taste

из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный

•

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

Milk

www.vitek.ru angegeben sind.

занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-

•

Молоко

BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME

Cream waffles

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

• Milch

СЛИВОЧНЫЕ ВАФЛИ

Note: After unit transportation or storage at low temperature it

Ingredients:

is necessary to keep it for at least two hours at room temperature

125 g of butter or margarine

Vor der ersten Inbetriebnahme

Milchbutterwaffeln

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО

Ингредиенты:

•

before switching on.

30 g sugar

Anmerkung: Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen

Zutaten:

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

•

•

30 г сахара

125 г маргарина или масла

100 г муки

• Before switching the unit on, make sure that the mains volt-

100 g of flour

der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei

• 125gMargarineoderButter

• 30gZucker

•

age corresponds to the voltage specified on the unit body.

4 eggs

• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die

• 100gMehl

пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной

Примечание: После транспортировки или хранения устройства при

•

ванилин по вкусу

4 яйца

• Clean the non-stick coating with a damp cloth or a sponge

Vanillin to taste

Netzspannung mit der Spannung, die am Gehäuse des Geräts

• 4Eier

температуре не менее двух часов.

•

4 столовые ложки сливок

and then wipe it dry.

4 table spoons cream

•

Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической

• Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch oder

angegebenist,übereinstimmt.

• VanillenachGeschmack

Water

сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устрой-

•

Вода

• Before using the unit for the first time, add a little vegetable

oil on the non-stick coating of the operating forms (2, 4) and

• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmieren Sie die

einemSchwamm,danachtrocknenSiesie.

• 4Esslöffel

• Wasser

DELIVERY SET

•

Протрите антипригарное покрытие влажной тканью или губкой,

ства.

КОМПЛЕКТАЦИЯ

spread it over the whole surface, wipe the surplus oil with a

paper cloth. Close the unit and insert the power plug into the

после чего вытрите его насухо.

Вафельница – 1 шт.

Waffle maker – 1 pc.

Antihaftbeschichtung der Formen (2, 4) mit kleiner Menge Pflanzenöl

ein und verteilen Sie es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl

ZUBEHÖR

Waffeleisen – 1 St.

•

шое количество растительного масла на антипригарное покры-

Перед использованием прибора в первый раз нанесите неболь-

Инструкция – 1 шт.

socket for 5-10 minutes, then unplug the unit.

Instruction manual – 1 pc.

mit einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu und stecken Sie den

Bedienungsanleitung – 1 St.

тие рабочих форм (2, 4), распределите масло по всей поверх-

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Wait until the waffle maker operating forms (2, 4) cool off

Netzsteckerin die Steckdose für5-10Minutenein,danachschaltenSie

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц

completely and remove the remains of vegetable oil.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Note: While the first switching the heating elements burn,

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz

• Warten Sie ab, bis die Formen (2, 4) komplett abgekühlt werden und

dasGerätaus.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

ности, излишки удалите бумажной салфеткой. Закройте прибор,

вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после

Максимальная потребляемая мощность: 700 Вт

therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign

Maximal power consumption: 700 W

entfernenSiePflanzenölreste.

Maximale Leistung: 700 W

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz

•

Дождитесь полного остывания рабочих форм (2, 4) вафельницы и

чего отключите.

Производитель оставляет за собой право изменять характеристики

smell is possible. It is normal and is not a sign of malfunction.

Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten Einschalten

прибора без предварительного уведомления.

The manufacturer preserves the right to change the

des Geräts kann zur Entstehung des Rauchs oder eines fremden

Geruches führen. Es ist normal und ist kein Defekt.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische

Примечание: При первом использовании прибора нагревательные

удалите остатки растительного масла.

Waffle maker usage

specifications of the unit without a preliminary notification.

Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Срок службы прибора – не менее 3 лет

Oil the non-stick coating of operating forms (2, 4) slightly.

Inbetriebnahme des Waffeleisens

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens 3 Jahre

чество дыма и постороннего запаха. Это допустимо и дефектом не

элементы обгорают, при этом может появиться небольшое коли-

Insert the plug into the socket, the power indicators (3) will

Unit operating life is not less than 3 years.

является.

Данное изделие соответствует всем требуемым

light up, the operating forms (2, 4) will start heating up.

Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (2, 4) mit ein

европейским и российским стандартам безопасности

Once the preset temperature is reached the ready-to-cook

Guarantee

bisschen Pflanzenöl.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ

и гигиены.

indicator (3) will go out, now you can start making waffles.

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer,

Gewährleistung

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei leuchtet die

Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие рабочих форм

Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Lift the lid (2) up taking it by the handle (1).

dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale

zuwärmen.

Betriebskontrolleuchte (3) auf, die Formen (2, 4) beginnen sich auf-

bung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den

der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-

(2, 4).

Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com

Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.

Carefully pour out the required amount of the preliminarily

or receipt must be produced when making any claim under the

Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird, erlischt die

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится

made liquid dough into the cavities of the lower form (4) (see

terms of this guarantee.

beginnen.

Kontrolleuchte (3), danach können Sie mit der Waffelzubereitung

Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

индикатор (3), рабочие формы (2, 4) начнут нагреваться.

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH )

Gießen Sie die notwendige Menge des vorher zubereiteten Flüssigteigs

Heben Sie die obere Form (2) ab, indem Sie den Griff (1) halten.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der

При достижении заданной температуры индикатор (3) погаснет,

Move the upper form (2) down.

elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -

теперь можно приступать к приготовлению вафель.

Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die

Приподнимите верхнюю форму (2), взявшись за ручку (1).

трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных цен-

Attention!

This product conforms to the EMC-Requirements as

in die Aussparungen der unteren Form (4) vorsichtig ein. (siehe

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

ленного жидкого теста в углубления нижней формы (4) (см.

Осторожно налейте требуемое количество заранее приготов-

 Excess dough amount can prevent pressing the upper (2)

Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70

and the lower (4) forms together, in this case it is neces-

laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to

the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

Lassen Sie die obere Form (2) herunter.

Beispiele von Waffelteigrezepten).

Опустите верхнюю форму (2).

Примерные рецепты теста для вафель).

Сделано в Китае

432

IM VT-1595_kids desigh.indd 1 14.06.2016 10:02:28

ҚАЗАҚША

УКРАЇНСЬКА

ВАФЛИЖАСАУҒААРНАЛҒАНЫДЫСVT-1595JR

Сипаттамасы

        

Назар аударыңыз!

ВАФЕЛЬНИЦЯ VT-1595 JR

Увага!



Опис

 При перевищенні необхідної кількості тесту буде неможли-

2. Жоғарғыпішін

1. Сап



во повністю стулити верхню (2) і нижню (4) форми, в цьому

3. ҚыздырғышэлементтіңІСКЕҚОС./СӨНД.көрсеткіші

     



2. Верхня форма

1. Ручка

випадку необхідно видалити надлишки тесту і повністю стули-

3. Індикатор ВКЛ./ВИКЛ. нагрівального елемента

 Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами,

ти форми (2, 4).

4. Төменгіпішін

     



4. Нижня форма

те інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб

дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуй-

VT-1595 JR

Қосымшақорғанысүшінқоректендірутізбегінеқорғанысажыратылу

Назараударыңыз!

      

құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу

        



Увага!

 Під час роботи індикатор (3) гаснутиме і спалахуватиме, сигна-

уникнути отримання опіків.

ти прилад захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом

Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встанови-

лізуючи про те, що підтримується задана температура робочих

Waffle maker

жөн.

тоғыменорнатқандұрыс.ҚАҚорнатқанкездемаманғахабарласқан

ҚАЖЕТТІҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ

Шамамен1-2минуттанкейінқолсаптан(1)ұстап,жоғарғыпішінді



     

зверніться до фахівця.

спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ

Приблизно через 1-2 хвилини перевірте готовність вафель,

форм (2, 4).

(2) көтеріп, вафлидің пісуін тексеріңіз. Егер вафли піспесе,

підвівши верхню форму (2), тримаючись за ручку (1). Якщо

Вафельница

бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген

Вафлижасауғаарналғаныдысты пайдалану алдында, пайдалану

бойыкүтіңіз.

вафлипісіругеарналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт

Перед використанням вафельниці уважно прочитайте інструкцію

НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

вафлі не готові, закрийте вафельницю і почекайте деякий

час.

нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті

бойынша ғана пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбауоның

Қамырсары түске боялғанда,пластикнемесе ағаш қалақшаны

пайдаланып,піскенвафлидішығарыңыз.

тації. Використовуйте прилад лише по його прямому призначен-

по експлуатації та зберігайте її протягом усього терміну експлуа-

Після того, як тісто придбає золотистий колір, акуратно витяг-

ню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з

ніть готові вафлі, використовуючи пластикову або дерев’яну

мүмкін.

сынуынаәкелуі,пайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиянкелтіруі

шығарыңыз, вафли іске қосылған аспапта көп уақыт бойы

Назар аударыңыз! Вафли дайындалғаннан кейін бірден

користувачеві або його майну.

приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди

УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приготування, при

лопатку.

• Іскеқосуалдындаэлектржелісіндегікернеу,құрылғыкорпусын-

орналасқанда олар тұтануы мүмкін.

• Перед включенням в мережу переконайтеся, що робоча напру-

тривалому знаходженні вафель у включеному приладі може

дакөрсетілгенкернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.

• Вафлиді пісіру пайдаланылатынқұрамдас бөліктергебайланы-

• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в

га приладу відповідає напрузі в електромережі.

статися їх спалах.

• Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған; оны сенімді

Ескерту:

Примітка:

• Час приготування вафель може мінятися залежно від викорис-

• Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеуүшін,құрылғыныэлектр

жерлендіргіштүйіспесібарашалыққақосыңыз.

стыөзгеруімүмкін.

• Щоб уникнути риску виникнення пожежі не використовуйте

розетку, що має надійний контакт заземлення.

товуваних інгредієнтів.

ашалығынақосақнакездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.

• Вафлиді қалыптан шығару үшін үшкір немесе металл заттар-

ды (пышақтарды, металл қалақшаларды және т.с.с.-ларды)

перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.

• Не використовуйте гострі або металеві предмети (ножі, мета-

леві лопатки тощо), щоб вийняти вафлі з форми, оскільки

• Ешқашанжұмысістептұрғанаспаптықараусызқалдырмаңыз.

• Аспаптыбөлмелердентыспайдаланбаңыз.

пайдалануға болмайды, себебі бұл қалыптардың (2, 4) күюге

• Құрылғынытүзутұрақтыжылуғатөзімдібетте,желілікашалыққа

Вафлиді пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл үшін желілік

қарсықабатыныңбүлінуінеәкелуімүмкін.

• Не використовуйте прилад поза приміщеннями.

• Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду.

це приведе до пошкодження антипригарного покриття форм

• Розміщуйте прилад на рівній стійкій теплостійкій поверхні так,

• Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде пайдалныңыз. Тұтануға

еркінжетугеболатынетіпорналастырыңыз.

баудың айыртетігін ашалықтан суыру керек. Аспапты ашық

щоб доступ до розетки був вільним.

Завершивши випічку вафель, відключите прилад, вийнявши

(2, 4).

жол бермеу үшін ешбір жағдайда құрылғыны перделердің

қалдырып,оғансалқындауғауақытберіңіз.

• Використовуйте прилад в місцях з хорошою вентиляцією.

Щоб уникнути загоряння в жодному разі не розміщуйте при-

тим, і дайте йому остигнути.

вилку мережевого шнура з розетки. Залиште прилад відкри-

2

қасындаорналастырмаңызжәне оны жұмыс уақытындабүркеп

• Абай болыңыз:жұмыс істеууақытында құрылғы корпусы қатты

жаппаңыз.

ТАЗАЛАУЖӘНЕКҮТІМ

Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырап, вафли пісіруге

• Будьте обережні: під час роботи корпус приладу сильно нагрі-

час роботи.

лад поряд з фіранками або шторами і не накривайте його під

арналғаныдыстыжеліденажыратыңыз.

Відключите вафельницю, вийнявши вилку мережевого шнура

ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

3

• Жұмысқалыптарыарасындағысаңылауларданбудыңшығуынан

қызады,ыстықбеттергеқолыңыздытигізбеңіз.

Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл үшін жоғарғы

з розетки.

сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін

Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш затты пайдала-

қалыпты(2)ашуұсынылады.

• Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами,

вається, не торкайтеся гарячих поверхонь.

Дайте приладу повністю остигнути, для цього рекомендується

жұмыс қалыптарының шеттеріне қолыңызды таямаңыз және

дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуй-

підняти верхню форму (2).

нып,дымқылматаменкүюгеқарсықабаттысүртіңіз,соданкейін

те інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб

Видалите залишки тесту, протріть антипригарну поверхню

вологою тканиною, при необхідності використовуючи м’який

4

      

дененіңбасқаашықбөліктерінжақынұстамаңыз.

 УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приготування, при три-

уникнути отримання опіків.

миючий засіб, а потім витріть досуха.

       

Тазалау үшін қажайтын заттарды және металл ысқыштарды

құрғатыпсүртіңіз.

пайдаланбаңыз, себебі олармен аспаптың ішкі күюге қарсы

валому знаходженні вафель у включеному приладі може ста-

Не використовуйте для чищення абразивні речовини або мета-

леві мочалки, оскільки вони можуть пошкодити антипригарну

5

• Ешқашанвафлипісіругеарналғаныдыстаназық-түліктіөткірзат-



Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін

қабатыннемесесыртқыкелбетінбүлдіругеболады.

• Ніколи не витягуйте продукти з вафельниці гострими пред-

тися їх спалах.

• Аспаптолықсуығанғадейін,оныорнынанқозғамаңыз.

тарменшығармаңыз,бұлкүюгеқарсықабаттыбүлдіруімүмкін.

Не занурюйте прилад, мережевий шнур і вилку мережевого

або зовнішню поверхні приладу.

Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ қылшақты

суғанемесекез-келгенбасқасұйықтықтарғаматырмаңыз.

метами, які можуть пошкодити антипригарне покриття робо-

шнура у воду або інші рідини.

6

• Құрылығыны тазалау алдында, сонымен қатар сіз оны

пайдаланбағанжағдайлардажеліденажыратылуыкерек.

Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол бермеу

пайдаланыңыз

• Желілік баудың үстелден салбырауына, сонымен қатар оны

• Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищен-

• Не переміщайте прилад, поки він повністю не остигнув.

чих форм.

Для видалення залишків тесту використовуйте м’яку щітку.

рюйте прилад у воду або інші рідини.

Увага! Щоб уникнути удару електричним струмом, не зану-

жанасуынажолбермеңіз.

асханалық жиһаздың ыстық беттерімен, және өткір шеттерімен

матырмаңыз.

үшін құрылығыны суға немесе басқа сұйықтықтарға

• Не допускайте звисання мережевого шнура зі столу, а також

ням, а також якщо Ви їм не користуєтеся.

його контакту з гарячими поверхнями, або гострими кромками

ЗБЕРІГАННЯ

• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда баудан

Перш ніж прибрати прилад на зберігання, виконайте чищення

• Желілікбаудыңайыртетігінсулықолменұстамаңыз.

тартпаңыз,алқолыңызбенайыртетіктенұстаңыз.

• При відключенні вилки мережевого шнура з розетки не тягніть

кухонних меблів.

Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде

Қоректендірубауынорапқойыңыз.

Аспаптысақтауғасалуалдында,аспаптытазалаудыорындаңыз.

САҚТАУ

Змотайте шнур живлення.

пристрою.

• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей қасында

пайдаланбаңыз,ылғадыңәсерінтигізбеңіз.

сақтаңыз.

• Не беріться за вилку мережевого шнура мокрими руками.

за шнур, тримайтеся за вилку рукою.

Зберігаєте прилад в сухому прохолодному місці, недоступно-

• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік бауды,

• Не користуйтесь приладом в безпосередній близькості від

му для дітей.

желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін суға немесе басқа

кухонної раковини, не піддавайте його впливу вологи.

ЗРАЗКОВІ РЕЦЕПТИ ТЕСТУ ДЛЯ ВАФЕЛЬ

сұйықтықтарға салмаңыз. Егер солай болса, Құрылғыға

ҚОЛЫҢЫЗДЫ ТИГІЗБЕҢІЗ, оны жедел электр желісінен

МЫСАЛДАРЫ

ВАФЛИГЕ АРНАЛҒАН ҚАМЫРДЫ ДАЙЫНДАУ ӘДІСТЕРІНІҢ

• Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте мере-

які інші рідини. Якщо це сталося, не беріться за прилад, негай-

жевий шнур, мережеву вилку або сам прилад у воду або будь-

тексеру немесе жөндеу үшін туындыгергес қызмет көрсету

ажыратыңызжәнесоданкейінғанасуданшығарыңыз.Аспапты

дістати прилад з води. Для перевірки або ремонту приладу

но відключите його від електромережі і лише після цього можна

• 1/2 л молока

• 4 яйця

Інгредієнти:

Звичайні вафлі

Құрамдасбөліктер:

Дәстүрлівафли

GB

• Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын мезгілімен тексеріп

орталығынахабарласыңыз.

•4жұмыртқа

слід звертатися до авторизованого (уповноваженого) сервіс-

отырыңыз.

•1/2лсүт

• 150 г масла або маргарину

A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit

•500гұн

ного центру.

• 500 г борошна

number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the

• Вафли пісіруге арналған ыдысты балаларға ойыншық ретінде

пайдалануғарұқсатетпеңіз.

•150гмайнемесемаргарин

•4асқасыққант

• Не дозволяйте дітям використовувати вафельницю в якості

• Періодично перевіряйте цілісність мережевого шнура і вилки.

• 4 стол. ложки цукру

item was manufactured in June (the sixth month) 2006.

• Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндікдері шектеулі

•2шайқасыққопсытқыш

• Цей прилад не призначений для використання дітьми та людь-

іграшки.

Відокремте білки від жовтків і збийте білки.

• 2 ч.л. розпушувача

адамдардыңқолдануына,егероларғақұрылғынықауіпсізпайда-

Розтопите маргарин і трохи остудите його.

ланужәнеолардыңқауіпсіздігіүшінжауапберетінтұлғаменоны

Ақуыздардысарыуыздардынбөліңізжәнеақуыздардыбұлғаңыз.

ми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка від-

Просійте муку, додайте цукор, розпушувач, розтоплений мар-

DE

лыоларғатүсініктінұсқаулықтарберілгенболмасаарналмаған.

дұрыспайдаланбағанкездегі пайдаболаалатынқауіптертура-

Ұндысебіңіз,қант,қопсытқыш,ерітілгенмаргаринқосыңызжәне

Маргариндіерітіңізжәнеонысәлсалқындатыңыз.

ції про безпечне користування приладом і тієї небезпеки, яка

повідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструк-

Введіть білки, продовжуючи перемішувати, а потім жовтки.

гарин і поступово перемішайте.

Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-

• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретіндепайдаланыла-

Араластырудыжалғастырыпақуыздарды,соданкейінсарыуыз-

біртіндепараластырыңыз.

• В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що

може виникати при його неправильному використанні.

Випікайте вафлі на розігрітих формах близько 3 хвилин.

nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-

tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.

• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе

тынполиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.

Вафлидіқызғанқалыптарда3минутқатаяупісіріңіз.

дардықұйыңыз.

• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами

використовуються як упаковка, без нагляду.

Інгредієнти:

Звичайні домашні вафлі

орайтынпленкаменойнауғарұқсатетпеңіз.Баланыңтұншығу

• Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салынады. Кез келген

қаупібар!

Дәстүрліүйвафлиі

ақау шыққан жағдайда, құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз,

Құрамдасбөліктер:

• Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не роз-

або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!

• 250 г маргарину або масла

RUS

•250гмаргаринанемесемай

бирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких

• 250 г цукру

Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер

несправностей, а також після падіння пристрою вимкніть при-

• Сода

• 500 г борошна

• 6 яєць

представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.

сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды розеткадан

•250гқант

стрій з електричної розетки та зверніться до найближчого

Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)

орталыққа кепілдік талонында көрсетілген байланысу мекен-

ажыратыңыз және кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік

•6жұмыртқа

авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за кон-

• Цедра лимона

2006 года.

жайыбойыншажәнеwww.vitek.ruсайтынажүгініңіз.

•500гұн

•Лимонқабығы

•Сода

тактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на

сайті www.vitek.ru.

• Молоко

• Ванілін за смаком



•Ванилинқажетінше

•Сүт

ВИКОРИСТАННЯ

ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО

Вершкові вафлі

KZ

Інгредієнти:

Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмір

Ескерту: Құрылғыны төмен температура жағдайында

АЛҒАШҚЫПАЙДАЛАНУАЛДЫНДА

тасымалдағаннемесесақтағанкездеоныкеміндеекісағатбөлме

Кілегейлівафли

• 30 г цукру

онбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,

Құрамдасбөліктер:

Примітка: Після транспортування або зберігання приладу при

ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ

• 125 г маргарину або масла

• 100 г борошна

бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.

• Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу, құрылғы

температурасындаұстаукерек.

•125гмаргаринанемесемай

зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній

• 4 яйця

корпусындағыкернеугесәйкескелетінекөзжеткізіңіз.

•100гұн

•30гқант

• Перед включенням переконайтеся, що напруга в електричній

температурі не менше двох годин.

• 4 стол. ложки вершків

• ванілін за смаком

UA

• Күюгеқарсықабаттыдымқылматаменнемесеысқышпен,содан

кейінқұрғатыпсүртіңіз.

Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ-

• Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік майының

ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний

•Су

•4асқасықкілегей

•ванилинқажетінше

•4жұмыртқа

• Протріть антипригарне покриття вологою тканиною або губ-

мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі приладу.

• Вода

біршама көлемін жұмыс қалыптарының (2, 4) күюге қарсы

қабатына құйыңыз және оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен

• Перед використанням приладу вперше нанесіть невелику кіль-

кою, після чого витріть його досуха.

КОМПЛЕКТАЦІЯ

номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.

жойыңыз,аспаптыжабыңызжәнебаудыңайыртетігінашалыққа

ЖАБДЫҚТАЛУЫ

кість рослинної олії на антипригарне покриття робочих форм

Інструкція – 1 шт.

Вафельниця – 1 шт.

• Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс пішіндерінің (2, 4) толық

5-10минутқақосыңыз,соданкейінажыратыңыз.

Вафлипісіругеарналғаныдыс–1дн.

Нұсқаулық–1дн.

паперовою серветкою. Закрийте прилад, вставте вилку мере-

(2, 4), розподілите його по всій поверхні, надлишки видалите

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

салқындауын күтіңіз және өсімдік майының қалдықтарын

жойыңыз.

Техникалықсипаттамалары

• Дочекайтеся повного охолодження робочих форм (2, 4)

жевого шнура в розетку на 5-10 хвилин, після чого відключите.

Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц

Максимальна потужність: 700 Вт

        

Ескерту:      

Электрқорегі:220-240В~50Гц

Максималдытұтынуқуаты:700Вт

Примітка: При першому використанні приладу нагрівальні еле-

вафельниці і видалите залишки рослинної олії.

 

приладу без попереднього повідомлення.

Виробник залишає за собою право змінювати характеристики



диму і стороннього запаху. Це допустимо і дефектом не є.

менти обгорають, при цьому може з’явитися невелика кількість



    

ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВАФЕЛЬНИЦІ

Термін служби приладу – не менше 3 років

Жұмыс қалыптарының (2, 4) күюге қарсы қабатын маймен сәл

ВАФЛИПІСІРУГЕАРНАЛҒАНЫДЫСТЫПАЙДАЛАНУ

Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жылдан кем емес

Злегка змастіть маслом антипригарне покриття робочих форм

Гарантія

Желілік айыртетікті ашалыққа, солкезде желігеқосу көрсеткіші

майлаңыз.

Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при цьому спалах-

(2, 4).

Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав

дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом

Белгіленген температураға жеткенде пісу көрсеткіші (3) сөнеді,

(3)жанады,жұмысқалыптары(2,4)қызабастайды.

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден

Гарантиялықмiндеттiлiгi

нуть індикатори включення в мережу (3), робочі форми (2, 4)

покупку.

терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про

соданкейінвафлипісіругекірісугеболады.

тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық

Досягши заданої температури згасне індикатор готовності (3),

почнуть нагріватися.

мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе

тепер можна приступати до приготування вафель.

Алдын-ала жасалған сұйық қамырдың қажетті көлемін төменгі

Сабынан(1)ұстап,жоғарғыпішінді(2)көтеріңіз.

квитанциясынкөрсетуiқажет.

пішіннің (4) ортасына құйыңыз (Вафлиге арналған қамырды

Обережно налийте необхідну кількість заздалегідь пригото-

Підніміть верхню форму (2), взявшись за ручку (1).

низьковольтних апаратурах.

ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по

сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/

Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної

ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ

әзірлеуәдістерініңмысалдарықар.)

ваного рідкого тіста в поглиблення нижньої форми (4). (див.

С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.

ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ

Жоғарғыпішінi(2)жабыңыз,

Опустите верхню форму (2).

Зразкові рецепти теста для вафель).

И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.

ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО

65

IM VT-1595_kids desigh.indd 2 14.06.2016 10:02:30

Аннотация для Вафельницы Vitek VT-1595 JR в формате PDF