Vitek VT-1595 JR: инструкция
Инструкция к Вафельнице Vitek VT-1595 JR
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
WAFFLE MAKER VT-1595 JR
sary to remove the surplus dough and press the forms (2, 4)
WAFFELEISEN VT-1595 JR
Achtung!
ВАФЕЛЬНИЦА VT-1595 JR
Внимание!
together.
• Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich sein, die obere
Description
Beware of steam output from gaps between the operating
Beschreibung
(2) und die untere (4) Form zusammenzudrücken, in diesem Fall ent-
Описание
При превышении необходимого количества теста будет невоз-
можно полностью сомкнуть верхнюю (2) и нижнюю (4) формы,
1. Handle
forms, be careful, keep your hands and open parts of your
zusammen.
fernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (2, 4)
1.
body away from edges of operating forms to avoid getting
2.
Верхняя форма
Ручка
сомкнуть формы (2, 4).
в этом случае необходимо удалить излишки теста и полностью
2. Upper form
2. Obere Form
1. Handgriff
3. ON/OFF indicator of the heating element
of burns.
4. Lower form
During operation the indicator (3) will be going out and light
4. Untere Form
3. Betriebskontrolleuchte des Heizelements
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der
3.
Индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. нагревательного элемента
Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими форма-
up again, indicating that the preset temperature of the oper-
Achtung!
ne Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen
Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offe-
4.
Нижняя форма
Внимание!
во избежание получения ожогов.
гайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм
ми, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не распола-
Attention!
ating forms (2, 4) is maintained.
zu vermeiden.
For additional protection it is reasonable to install a residual
Approximately in 1-2 minutes check the readiness of the
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom
maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
• Die Kontrolleuchte (3) wird erlöschen und aufleuchten, was bedeu-
tet, dass die notwendige Temperatur der Formen (2, 4) erhalten
вить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно устано-
Во время работы индикатор (3) будет гаснуть и загораться, сигна-
current device (RCD) with nominal operation current not
waffles by lifting the upper form (2), holding the handle (1).
sich dafür an einen Spezialisten.
срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обрати-
чих форм (2, 4).
лизируя о том, что поддерживается заданная температура рабо-
exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
If the waffles are not ready, close the unit and wait for a while.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
– Prüfen Sie die Bereitschaft von Waffeln in 1-2 Minuten, indem Sie
wird.
тесь к специалисту.
–
Примерно через 1-2 минуты проверьте готовность вафель, при-
When the dough gets gold color remove the ready waffles
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung aufmerksam
die obere Form (2) heben und den Griff (1) halten. Falls Waffel noch
NECESSARY SAFETY MEASURES
carefully using a plastic or a wooden spatula.
nicht fertig sind, schließen Sie das Waffeleisen zu und warten Sie
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
готовы, закройте вафельницу и подождите некоторое время.
подняв верхнюю форму (2), держась за ручку (1). Если вафли не
Read this instruction manual carefully before using waffle
ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately
durch und bewahren Sie diese Betriebsanleitung während der ganzen
einige Zeit ab.
Перед использованием вафельницы внимательно прочитайте ин-
струкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока
–
После того, как тесто приобретет золотистый цвет, аккуратно
maker and keep it for the whole operation period. Use the
after you made them. Keeping waffles in the operating unit
извлеките готовые вафли, используя пластиковую или деревян-
unit for intended purposes only, as it is stated in this manual.
for a long time can burn them.
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht
Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß,
– Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie fertige Waffeln heraus
эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому на-
ную лопаточку.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to
Note:
einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung
vorsichtig, indem Sie eine Plastik- oder Holzschaufel benutzen.
щение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда
значению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обра-
длительном нахождении вафель во включенном приборе мо-
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при
the user or damage to his/her property.
• Cooking time can change depending on the ingredients used.
• Before connecting the unit to the mains make sure that the
• Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die
hervorrufen.
Anmerkung:
ihren Anbrennen führen.
пользователю или его имуществу.
•
Перед включением в сеть убедитесь в том, что рабочее напряже-
жет произойти их возгорание.
Примечание:
operating voltage of the unit corresponds to voltage of your
etc.) to remove waffles from the forms, as it leads to damag-
Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach den genutzten
mains.
ing of non-stick coating of the forms (2, 4).
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie
Zutaten ab.
•
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в электриче-
ние прибора соответствует напряжению в электросети.
•
используемых ингредиентов.
Время приготовления вафель может меняться в зависимости от
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the sock-
– When you stop baking waffles, switch the unit off, remov-
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie Adapterstecker beim
diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen oder
Не используйте острые или металлические предметы (ножи,
et with reliable grounding contact.
Metallgegenständen (Messer, Metallschaufeln usw.) herauszuneh-
•
ходники при подключении устройства к электрической розетке.
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
скую розетку, имеющую надежный контакт заземления.
ing the plug from the socket. Leave the unit opened and let
металлические лопаточки и т.д.), чтобы извлечь вафли из формы,
• In order to avoid fire do not use adapters for plugging the
it cool down.
Anschluss des Geräts an die elektrische Steckdose nicht.
men, es kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen
unit in.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.
•
Не используйте прибор вне помещений.
так как это приведет к повреждению антипригарного покрытия
• Do not use the unit outdoors.
CLEANING AND CARE
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach der Beendigung
(2, 4) führen.
•
•
Размещайте устройство на ровной устойчивой теплостойкой
Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
–
форм (2, 4).
Завершив выпечку вафель, отключите прибор, вынув вилку сете-
• Never leave the operating unit unattended.
– Switch the waffle maker off by taking the plug out of the
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebeständige Oberfläche so
der Waffelzubereitung. Lassen Sie das Gerät offen stehen und abküh-
вого шнура из электрической розетки. Оставьте прибор откры-
• Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface with free
socket.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. Zur Vermeidung
auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.
len.
•
избежание возгорания ни в коем случае не размещайте устрой-
Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией. Во
поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным.
тым, и дайте ему остыть.
access to the mains socket.
– Let the unit cool down completely, it is recommended to open
• Install the unit in places with proper ventilation. To avoid fire
the upper form for this (2).
Vorhängen oder Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht.
der Feuergefahr stellen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von
– Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den Netzstecker aus der
REINIGUNG UND PFLEGE
ство рядом с занавесками или шторами и не накрывайте его во
ЧИСТКА И УХОД
do not place the unit near curtains and do not cover it dur-
– Remove the remaining dough, clean the non-stick coating
• Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das Gerätegehäuse
время работы.
–
Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
ing operation.
with a damp cloth, using a soft detergent, if necessary, and
stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts.
– Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie dafür die obere
Steckdose ziehen.
•
Будьте осторожны: во время работы корпус прибора сильно
–
Дайте прибору полностью остыть, для этого рекомендуется под-
• Be careful: unit body heats up strongly during operation, do
rub it dry.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der
not touch hot surfaces.
– Never use abrasives or metal sponges for cleaning, as they
Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offe-
– Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit
Form (2).
•
Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими форма-
нагревается, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.
–
нять верхнюю форму (2).
Удалите остатки теста, протрите антипригарную поверхность
• Beware of steam output from gaps between the operating
can damage the inner non-stick coating or outer surface of
ми, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не распола-
влажной тканью, при необходимости используя мягкое моющее
forms, be careful, keep your hands and open parts of your
the unit.
• ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung her-
zu vermeiden.
ne Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen
einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel,
danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.
во избежание получения ожогов.
гайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм
–
Не используйте для чистки вафельницы абразивные вещества или
средство, а затем вытрите насухо.
body away from edges of operating forms to avoid getting
– Never immerse the unit, power cord and plug into water and
aus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren
– Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmittel für die Reinigung
zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des
длительном нахождении вафель во включенном приборе может
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при
антипригарную или внешнюю поверхность прибора.
металлические мочалки, так как они могут повредить внутреннюю
of burns.
other liquids.
ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately
– Use a soft brush to remove the remaining dough.
Anbrennen führen.
after you made them. Keeping waffles in the operating unit
Attention! In order to avoid electric shock do not immerse
• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen
Geräts dadurch beschädigt werden können.
Gegenständen, die die Antihaftbeschichtung der Formen beschädigen
– Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel und den Netzsteckers ins
Wasser!
•
Никогда не извлекайте продукты из вафельницы острыми пред-
произойти их возгорание.
–
Никогда не погружайте прибор, сетевой шнур и вилку сетевого
for a long time can burn them.
the unit in water or other liquids.
können, herauszunehmen.
– Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von Teigresten.
метами, которые могут повредить антипригарное покрытие рабо-
–
Для удаления остатков теста используйте мягкую щетку.
шнура в воду!
• Never use sharp objects to take food out of the waffle maker;
it can damage the non-stick coating of the forms.
STORAGE
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es längere Zeit
• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
чих форм.
Внимание! Во избежание удара электрическим током не погру-
•
Отключайте устройство от сети перед чисткой или в случае, если
Не перемещайте прибор, пока он полностью не остыл.
жайте устройство в воду или другие жидкости.
• Do not move the unit until it cools down completely.
– Clean the unit before taking it away for storage.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt,
nicht benutzen vom Stromnetz ab.
вы им не пользуетесь.
ХРАНЕНИЕ
• Unplug the unit before cleaning or when you do not use it.
– Wind the power cord.
AUFBEWAHRUNG
• Do not let the power cord hang from the table or come in
– Keep the unit away from children in a dry cool place.
sowie heiße Oberflächen oder scharfe Ränder der Küchenmöbel
nicht berührt.
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen
•
Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, а также его кон-
–
Перед тем как убрать прибор на хранение, выполните чистку
contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Geräts vom
– Wickeln Sie das Netzkabel ab.
Sie es komplett reinigen.
такта с горячими поверхностями или острыми кромками кухон-
устройства.
• When unplugging the unit pull the plug but not cord.
EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH
Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
– Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und für Kinder
•
шнур, держитесь за вилку рукой.
При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за
ной мебели.
–
–
Смотайте шнур питания.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для
• Do not touch the plug with wet hands.
Traditional waffles
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken
unzugänglichen Ort auf.
•
детей.
• Do not use the unit next to kitchen sink; do not expose it to
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
moisture.
Ingredients:
zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.
Beispiele von Waffelteigrezepten
•
Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от
ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ
• In order to avoid electric shock do not immerse the cord, the
• 4 eggs
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät selbst
кухонной раковины, не подвергайте его воздействию влаги.
plug or the unit itself in water or any other liquids. If it hap-
• 1/2 l milk
nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko
Traditionelle Waffeln
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой
zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE
Zutaten:
жидкости. Если это произошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору,
шнур, сетевую вилку или сам прибор в воду или любые другие
Ингредиенты:
ОБЫЧНЫЕ ВАФЛИ
pened, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and
• 500 g flour
•
4 яйца
only then take it out of water. Apply to the authorized service
• 150 g butter or margarine
center for testing and repairing the unit.
• 4 table spoons sugar
ren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen und reparie-
ES NICHT, aber trennen Sie es sofort vom Stromnetz ab und danach
• 4 Eier
• 1/2 Liter Milch
прибор можно достать из воды. Для проверки или ремонта при-
немедленно отключите его от электросети, и только после этого
•
•
1/2 л молока
500 г муки
• From time to time check power cord and plug integrity.
• 2 tea spoons leaven
• Never allow children to use the unit as a toy.
– Divide whites of the eggs from yolks and whisk the whites.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und Netzsteckers von Zeit
zu Zeit.
• 4 Esslöffel Zucker
• 150 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
бора следует обращаться в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
150 г масла или маргарина
• This unit is not intended for usage by children or disabled per-
– Melt margarine and cool it down slightly.
•
Периодически проверяйте целостность сетевого шнура и вилки.
•
•
4 столовые ложки сахара
2 чайные ложки разрыхлителя
sons unless they are given all the necessary instructions by a
– Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine and stir them
• Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspielzeug zu nutzen.
• 2 Teelöffel Quellmehl
•
Не разрешайте детям использовать вафельницу в качестве игруш-
–
Отделите белки от желтков и взбейте белки.
person who is responsible for their safety on safety measures
gradually.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt
werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über
– Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie sie ein wenig ab.
– Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie Eiweiße.
– Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl, geschmolzene
•
ки.
Данное устройство не предназначено для использования детьми
–
–
Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, растопленный
Растопите маргарин и немного остудите его.
and information about danger that can be caused by improp-
– Add the whites, keeping stirring and then add the yolks.
er usage of the unit.
– Bake waffles in the heated forms for about 3 minutes.
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gibt.
– Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung fort, danach
Margarine zu und mischen Sie alles durch.
–
маргарин и постепенно перемешайте.
geben Sie Eigelb zu.
Выпекайте вафли на разогретых формах около 3 минут.
Введите белки, продолжая перемешивать, а затем желтки.
• For children safety do not leave polyethylene bags, used as a
packaging, unattended.
Home-made waffles
и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном
понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством
отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и
и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом,
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als
–
• Attention! Do not allow children to play with polyethylene
Ingredients:
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
– Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3 Minuten zu.
•
использовании.
ОБЫЧНЫЕ ДОМАШНИЕ ВАФЛИ
bags or film. Danger of suffocation!
• 250 g butter or margarine
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
• 250 g sugar
Erstickungsgefahr!
Hausmacher-Waffeln
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
•
Ингредиенты:
250 г маргарина или масла
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
• 6 eggs
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist
• 500 g flour
nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei
• 250gZucker
• 250gMargarineoderButter
Zutaten:
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
•
250 г сахара
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall tren-
пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья!
• 6Eier
•
райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-
•
•
6 яиц
500 г муки
center from the contact address list given in the warranty cer-
• Soda
nen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an
•
Сода
tificate and on the website www.vitek.ru.
• Lemon peel
Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Webseite
einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter
правностей, а также после падения устройства выключите прибор
•
Ванилин по вкусу
Цедра лимона
• VanillenachGeschmack
• Zitronenschale
• Soda
• 500gMehl
• Vanillin to taste
из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный
•
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
• Milk
www.vitek.ru angegeben sind.
занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
•
Молоко
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
Cream waffles
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
• Milch
СЛИВОЧНЫЕ ВАФЛИ
Note: After unit transportation or storage at low temperature it
Ingredients:
is necessary to keep it for at least two hours at room temperature
• 125 g of butter or margarine
Vor der ersten Inbetriebnahme
Milchbutterwaffeln
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
Ингредиенты:
•
before switching on.
• 30 g sugar
Anmerkung: Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen
Zutaten:
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•
•
30 г сахара
125 г маргарина или масла
100 г муки
• Before switching the unit on, make sure that the mains volt-
• 100 g of flour
der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei
• 125gMargarineoderButter
• 30gZucker
•
age corresponds to the voltage specified on the unit body.
• 4 eggs
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die
• 100gMehl
пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной
Примечание: После транспортировки или хранения устройства при
•
ванилин по вкусу
4 яйца
• Clean the non-stick coating with a damp cloth or a sponge
• Vanillin to taste
Netzspannung mit der Spannung, die am Gehäuse des Geräts
• 4Eier
температуре не менее двух часов.
•
4 столовые ложки сливок
and then wipe it dry.
• 4 table spoons cream
•
Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической
• Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch oder
angegebenist,übereinstimmt.
• VanillenachGeschmack
• Water
сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устрой-
•
Вода
• Before using the unit for the first time, add a little vegetable
oil on the non-stick coating of the operating forms (2, 4) and
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmieren Sie die
einemSchwamm,danachtrocknenSiesie.
• 4Esslöffel
• Wasser
DELIVERY SET
•
Протрите антипригарное покрытие влажной тканью или губкой,
ства.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
spread it over the whole surface, wipe the surplus oil with a
paper cloth. Close the unit and insert the power plug into the
после чего вытрите его насухо.
Вафельница – 1 шт.
Waffle maker – 1 pc.
Antihaftbeschichtung der Formen (2, 4) mit kleiner Menge Pflanzenöl
ein und verteilen Sie es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl
ZUBEHÖR
Waffeleisen – 1 St.
•
шое количество растительного масла на антипригарное покры-
Перед использованием прибора в первый раз нанесите неболь-
Инструкция – 1 шт.
socket for 5-10 minutes, then unplug the unit.
Instruction manual – 1 pc.
mit einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu und stecken Sie den
Bedienungsanleitung – 1 St.
тие рабочих форм (2, 4), распределите масло по всей поверх-
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Wait until the waffle maker operating forms (2, 4) cool off
Netzsteckerin die Steckdose für5-10Minutenein,danachschaltenSie
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
completely and remove the remains of vegetable oil.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Note: While the first switching the heating elements burn,
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
• Warten Sie ab, bis die Formen (2, 4) komplett abgekühlt werden und
dasGerätaus.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ности, излишки удалите бумажной салфеткой. Закройте прибор,
вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после
Максимальная потребляемая мощность: 700 Вт
therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign
Maximal power consumption: 700 W
entfernenSiePflanzenölreste.
Maximale Leistung: 700 W
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
•
Дождитесь полного остывания рабочих форм (2, 4) вафельницы и
чего отключите.
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
smell is possible. It is normal and is not a sign of malfunction.
Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten Einschalten
прибора без предварительного уведомления.
The manufacturer preserves the right to change the
des Geräts kann zur Entstehung des Rauchs oder eines fremden
Geruches führen. Es ist normal und ist kein Defekt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Примечание: При первом использовании прибора нагревательные
удалите остатки растительного масла.
Waffle maker usage
specifications of the unit without a preliminary notification.
Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Срок службы прибора – не менее 3 лет
– Oil the non-stick coating of operating forms (2, 4) slightly.
Inbetriebnahme des Waffeleisens
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens 3 Jahre
чество дыма и постороннего запаха. Это допустимо и дефектом не
элементы обгорают, при этом может появиться небольшое коли-
– Insert the plug into the socket, the power indicators (3) will
Unit operating life is not less than 3 years.
является.
Данное изделие соответствует всем требуемым
light up, the operating forms (2, 4) will start heating up.
– Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (2, 4) mit ein
европейским и российским стандартам безопасности
– Once the preset temperature is reached the ready-to-cook
Guarantee
bisschen Pflanzenöl.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ
и гигиены.
indicator (3) will go out, now you can start making waffles.
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer,
Gewährleistung
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei leuchtet die
–
Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие рабочих форм
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
– Lift the lid (2) up taking it by the handle (1).
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
zuwärmen.
Betriebskontrolleuchte (3) auf, die Formen (2, 4) beginnen sich auf-
bung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
(2, 4).
Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
– Carefully pour out the required amount of the preliminarily
or receipt must be produced when making any claim under the
– Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird, erlischt die
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится
made liquid dough into the cavities of the lower form (4) (see
terms of this guarantee.
beginnen.
Kontrolleuchte (3), danach können Sie mit der Waffelzubereitung
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
–
индикатор (3), рабочие формы (2, 4) начнут нагреваться.
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH )
– Gießen Sie die notwendige Menge des vorher zubereiteten Flüssigteigs
– Heben Sie die obere Form (2) ab, indem Sie den Griff (1) halten.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
При достижении заданной температуры индикатор (3) погаснет,
– Move the upper form (2) down.
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -
теперь можно приступать к приготовлению вафель.
Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
–
Приподнимите верхнюю форму (2), взявшись за ручку (1).
трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных цен-
Attention!
This product conforms to the EMC-Requirements as
in die Aussparungen der unteren Form (4) vorsichtig ein. (siehe
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
–
ленного жидкого теста в углубления нижней формы (4) (см.
Осторожно налейте требуемое количество заранее приготов-
Excess dough amount can prevent pressing the upper (2)
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
and the lower (4) forms together, in this case it is neces-
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to
the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
– Lassen Sie die obere Form (2) herunter.
Beispiele von Waffelteigrezepten).
–
Опустите верхнюю форму (2).
Примерные рецепты теста для вафель).
Сделано в Китае
432
IM VT-1595_kids desigh.indd 1 14.06.2016 10:02:28
ҚАЗАҚША
УКРАЇНСЬКА
ВАФЛИЖАСАУҒААРНАЛҒАНЫДЫСVT-1595JR
Сипаттамасы
Назар аударыңыз!
ВАФЕЛЬНИЦЯ VT-1595 JR
Увага!
Опис
При перевищенні необхідної кількості тесту буде неможли-
2. Жоғарғыпішін
1. Сап
во повністю стулити верхню (2) і нижню (4) форми, в цьому
3. ҚыздырғышэлементтіңІСКЕҚОС./СӨНД.көрсеткіші
2. Верхня форма
1. Ручка
випадку необхідно видалити надлишки тесту і повністю стули-
3. Індикатор ВКЛ./ВИКЛ. нагрівального елемента
Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами,
ти форми (2, 4).
4. Төменгіпішін
4. Нижня форма
те інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб
дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуй-
VT-1595 JR
Қосымшақорғанысүшінқоректендірутізбегінеқорғанысажыратылу
Назараударыңыз!
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу
Увага!
Під час роботи індикатор (3) гаснутиме і спалахуватиме, сигна-
уникнути отримання опіків.
ти прилад захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встанови-
лізуючи про те, що підтримується задана температура робочих
Waffle maker
жөн.
тоғыменорнатқандұрыс.ҚАҚорнатқанкездемаманғахабарласқан
ҚАЖЕТТІҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ
– Шамамен1-2минуттанкейінқолсаптан(1)ұстап,жоғарғыпішінді
зверніться до фахівця.
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ
– Приблизно через 1-2 хвилини перевірте готовність вафель,
форм (2, 4).
(2) көтеріп, вафлидің пісуін тексеріңіз. Егер вафли піспесе,
підвівши верхню форму (2), тримаючись за ручку (1). Якщо
Вафельница
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген
Вафлижасауғаарналғаныдысты пайдалану алдында, пайдалану
бойыкүтіңіз.
вафлипісіругеарналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт
Перед використанням вафельниці уважно прочитайте інструкцію
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
вафлі не готові, закрийте вафельницю і почекайте деякий
час.
нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті
бойынша ғана пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбауоның
– Қамырсары түске боялғанда,пластикнемесе ағаш қалақшаны
пайдаланып,піскенвафлидішығарыңыз.
тації. Використовуйте прилад лише по його прямому призначен-
по експлуатації та зберігайте її протягом усього терміну експлуа-
– Після того, як тісто придбає золотистий колір, акуратно витяг-
ню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з
ніть готові вафлі, використовуючи пластикову або дерев’яну
мүмкін.
сынуынаәкелуі,пайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиянкелтіруі
шығарыңыз, вафли іске қосылған аспапта көп уақыт бойы
Назар аударыңыз! Вафли дайындалғаннан кейін бірден
користувачеві або його майну.
приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди
УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приготування, при
лопатку.
• Іскеқосуалдындаэлектржелісіндегікернеу,құрылғыкорпусын-
орналасқанда олар тұтануы мүмкін.
• Перед включенням в мережу переконайтеся, що робоча напру-
тривалому знаходженні вафель у включеному приладі може
дакөрсетілгенкернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Вафлиді пісіру пайдаланылатынқұрамдас бөліктергебайланы-
• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в
га приладу відповідає напрузі в електромережі.
статися їх спалах.
• Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған; оны сенімді
Ескерту:
Примітка:
• Час приготування вафель може мінятися залежно від викорис-
• Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеуүшін,құрылғыныэлектр
жерлендіргіштүйіспесібарашалыққақосыңыз.
стыөзгеруімүмкін.
• Щоб уникнути риску виникнення пожежі не використовуйте
розетку, що має надійний контакт заземлення.
товуваних інгредієнтів.
ашалығынақосақнакездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Вафлиді қалыптан шығару үшін үшкір немесе металл заттар-
ды (пышақтарды, металл қалақшаларды және т.с.с.-ларды)
перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.
• Не використовуйте гострі або металеві предмети (ножі, мета-
леві лопатки тощо), щоб вийняти вафлі з форми, оскільки
• Ешқашанжұмысістептұрғанаспаптықараусызқалдырмаңыз.
• Аспаптыбөлмелердентыспайдаланбаңыз.
пайдалануға болмайды, себебі бұл қалыптардың (2, 4) күюге
• Құрылғынытүзутұрақтыжылуғатөзімдібетте,желілікашалыққа
– Вафлиді пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл үшін желілік
қарсықабатыныңбүлінуінеәкелуімүмкін.
• Не використовуйте прилад поза приміщеннями.
• Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду.
це приведе до пошкодження антипригарного покриття форм
• Розміщуйте прилад на рівній стійкій теплостійкій поверхні так,
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде пайдалныңыз. Тұтануға
еркінжетугеболатынетіпорналастырыңыз.
баудың айыртетігін ашалықтан суыру керек. Аспапты ашық
щоб доступ до розетки був вільним.
– Завершивши випічку вафель, відключите прилад, вийнявши
(2, 4).
жол бермеу үшін ешбір жағдайда құрылғыны перделердің
қалдырып,оғансалқындауғауақытберіңіз.
• Використовуйте прилад в місцях з хорошою вентиляцією.
Щоб уникнути загоряння в жодному разі не розміщуйте при-
тим, і дайте йому остигнути.
вилку мережевого шнура з розетки. Залиште прилад відкри-
2
қасындаорналастырмаңызжәне оны жұмыс уақытындабүркеп
• Абай болыңыз:жұмыс істеууақытында құрылғы корпусы қатты
жаппаңыз.
ТАЗАЛАУЖӘНЕКҮТІМ
– Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырап, вафли пісіруге
• Будьте обережні: під час роботи корпус приладу сильно нагрі-
час роботи.
лад поряд з фіранками або шторами і не накривайте його під
арналғаныдыстыжеліденажыратыңыз.
– Відключите вафельницю, вийнявши вилку мережевого шнура
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
3
• Жұмысқалыптарыарасындағысаңылауларданбудыңшығуынан
қызады,ыстықбеттергеқолыңыздытигізбеңіз.
– Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл үшін жоғарғы
з розетки.
сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін
– Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш затты пайдала-
қалыпты(2)ашуұсынылады.
• Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами,
вається, не торкайтеся гарячих поверхонь.
– Дайте приладу повністю остигнути, для цього рекомендується
жұмыс қалыптарының шеттеріне қолыңызды таямаңыз және
дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуй-
підняти верхню форму (2).
нып,дымқылматаменкүюгеқарсықабаттысүртіңіз,соданкейін
те інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб
– Видалите залишки тесту, протріть антипригарну поверхню
вологою тканиною, при необхідності використовуючи м’який
4
дененіңбасқаашықбөліктерінжақынұстамаңыз.
УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приготування, при три-
уникнути отримання опіків.
миючий засіб, а потім витріть досуха.
– Тазалау үшін қажайтын заттарды және металл ысқыштарды
құрғатыпсүртіңіз.
пайдаланбаңыз, себебі олармен аспаптың ішкі күюге қарсы
валому знаходженні вафель у включеному приладі може ста-
– Не використовуйте для чищення абразивні речовини або мета-
леві мочалки, оскільки вони можуть пошкодити антипригарну
5
• Ешқашанвафлипісіругеарналғаныдыстаназық-түліктіөткірзат-
– Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін
қабатыннемесесыртқыкелбетінбүлдіругеболады.
• Ніколи не витягуйте продукти з вафельниці гострими пред-
тися їх спалах.
• Аспаптолықсуығанғадейін,оныорнынанқозғамаңыз.
тарменшығармаңыз,бұлкүюгеқарсықабаттыбүлдіруімүмкін.
– Не занурюйте прилад, мережевий шнур і вилку мережевого
або зовнішню поверхні приладу.
– Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ қылшақты
суғанемесекез-келгенбасқасұйықтықтарғаматырмаңыз.
метами, які можуть пошкодити антипригарне покриття робо-
шнура у воду або інші рідини.
6
• Құрылығыны тазалау алдында, сонымен қатар сіз оны
пайдаланбағанжағдайлардажеліденажыратылуыкерек.
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол бермеу
пайдаланыңыз
• Желілік баудың үстелден салбырауына, сонымен қатар оны
• Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищен-
• Не переміщайте прилад, поки він повністю не остигнув.
чих форм.
– Для видалення залишків тесту використовуйте м’яку щітку.
рюйте прилад у воду або інші рідини.
Увага! Щоб уникнути удару електричним струмом, не зану-
жанасуынажолбермеңіз.
асханалық жиһаздың ыстық беттерімен, және өткір шеттерімен
матырмаңыз.
үшін құрылығыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
• Не допускайте звисання мережевого шнура зі столу, а також
ням, а також якщо Ви їм не користуєтеся.
його контакту з гарячими поверхнями, або гострими кромками
ЗБЕРІГАННЯ
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда баудан
– Перш ніж прибрати прилад на зберігання, виконайте чищення
• Желілікбаудыңайыртетігінсулықолменұстамаңыз.
тартпаңыз,алқолыңызбенайыртетіктенұстаңыз.
• При відключенні вилки мережевого шнура з розетки не тягніть
кухонних меблів.
– Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде
– Қоректендірубауынорапқойыңыз.
– Аспаптысақтауғасалуалдында,аспаптытазалаудыорындаңыз.
САҚТАУ
– Змотайте шнур живлення.
пристрою.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей қасында
пайдаланбаңыз,ылғадыңәсерінтигізбеңіз.
сақтаңыз.
• Не беріться за вилку мережевого шнура мокрими руками.
за шнур, тримайтеся за вилку рукою.
– Зберігаєте прилад в сухому прохолодному місці, недоступно-
• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік бауды,
• Не користуйтесь приладом в безпосередній близькості від
му для дітей.
желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін суға немесе басқа
кухонної раковини, не піддавайте його впливу вологи.
ЗРАЗКОВІ РЕЦЕПТИ ТЕСТУ ДЛЯ ВАФЕЛЬ
сұйықтықтарға салмаңыз. Егер солай болса, Құрылғыға
ҚОЛЫҢЫЗДЫ ТИГІЗБЕҢІЗ, оны жедел электр желісінен
МЫСАЛДАРЫ
ВАФЛИГЕ АРНАЛҒАН ҚАМЫРДЫ ДАЙЫНДАУ ӘДІСТЕРІНІҢ
• Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте мере-
які інші рідини. Якщо це сталося, не беріться за прилад, негай-
жевий шнур, мережеву вилку або сам прилад у воду або будь-
тексеру немесе жөндеу үшін туындыгергес қызмет көрсету
ажыратыңызжәнесоданкейінғанасуданшығарыңыз.Аспапты
дістати прилад з води. Для перевірки або ремонту приладу
но відключите його від електромережі і лише після цього можна
• 1/2 л молока
• 4 яйця
Інгредієнти:
Звичайні вафлі
Құрамдасбөліктер:
Дәстүрлівафли
GB
• Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын мезгілімен тексеріп
орталығынахабарласыңыз.
•4жұмыртқа
слід звертатися до авторизованого (уповноваженого) сервіс-
отырыңыз.
•1/2лсүт
• 150 г масла або маргарину
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
•500гұн
ного центру.
• 500 г борошна
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
• Вафли пісіруге арналған ыдысты балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
•150гмайнемесемаргарин
•4асқасыққант
• Не дозволяйте дітям використовувати вафельницю в якості
• Періодично перевіряйте цілісність мережевого шнура і вилки.
• 4 стол. ложки цукру
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
• Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндікдері шектеулі
•2шайқасыққопсытқыш
• Цей прилад не призначений для використання дітьми та людь-
іграшки.
– Відокремте білки від жовтків і збийте білки.
• 2 ч.л. розпушувача
адамдардыңқолдануына,егероларғақұрылғынықауіпсізпайда-
– Розтопите маргарин і трохи остудите його.
ланужәнеолардыңқауіпсіздігіүшінжауапберетінтұлғаменоны
– Ақуыздардысарыуыздардынбөліңізжәнеақуыздардыбұлғаңыз.
ми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка від-
– Просійте муку, додайте цукор, розпушувач, розтоплений мар-
DE
лыоларғатүсініктінұсқаулықтарберілгенболмасаарналмаған.
дұрыспайдаланбағанкездегі пайдаболаалатынқауіптертура-
– Ұндысебіңіз,қант,қопсытқыш,ерітілгенмаргаринқосыңызжәне
– Маргариндіерітіңізжәнеонысәлсалқындатыңыз.
ції про безпечне користування приладом і тієї небезпеки, яка
повідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструк-
– Введіть білки, продовжуючи перемішувати, а потім жовтки.
гарин і поступово перемішайте.
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретіндепайдаланыла-
– Араластырудыжалғастырыпақуыздарды,соданкейінсарыуыз-
біртіндепараластырыңыз.
• В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що
може виникати при його неправильному використанні.
– Випікайте вафлі на розігрітих формах близько 3 хвилин.
nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе
тынполиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.
– Вафлидіқызғанқалыптарда3минутқатаяупісіріңіз.
дардықұйыңыз.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами
використовуються як упаковка, без нагляду.
Інгредієнти:
Звичайні домашні вафлі
орайтынпленкаменойнауғарұқсатетпеңіз.Баланыңтұншығу
• Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салынады. Кез келген
қаупібар!
Дәстүрліүйвафлиі
ақау шыққан жағдайда, құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз,
Құрамдасбөліктер:
• Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не роз-
або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!
• 250 г маргарину або масла
RUS
•250гмаргаринанемесемай
бирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких
• 250 г цукру
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
несправностей, а також після падіння пристрою вимкніть при-
• Сода
• 500 г борошна
• 6 яєць
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды розеткадан
•250гқант
стрій з електричної розетки та зверніться до найближчого
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
орталыққа кепілдік талонында көрсетілген байланысу мекен-
ажыратыңыз және кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
•6жұмыртқа
авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за кон-
• Цедра лимона
2006 года.
жайыбойыншажәнеwww.vitek.ruсайтынажүгініңіз.
•500гұн
•Лимонқабығы
•Сода
тактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та на
сайті www.vitek.ru.
• Молоко
• Ванілін за смаком
•Ванилинқажетінше
•Сүт
ВИКОРИСТАННЯ
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
Вершкові вафлі
KZ
Інгредієнти:
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмір
Ескерту: Құрылғыны төмен температура жағдайында
АЛҒАШҚЫПАЙДАЛАНУАЛДЫНДА
тасымалдағаннемесесақтағанкездеоныкеміндеекісағатбөлме
Кілегейлівафли
• 30 г цукру
онбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,
Құрамдасбөліктер:
Примітка: Після транспортування або зберігання приладу при
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• 125 г маргарину або масла
• 100 г борошна
бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.
• Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу, құрылғы
температурасындаұстаукерек.
•125гмаргаринанемесемай
зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній
• 4 яйця
корпусындағыкернеугесәйкескелетінекөзжеткізіңіз.
•100гұн
•30гқант
• Перед включенням переконайтеся, що напруга в електричній
температурі не менше двох годин.
• 4 стол. ложки вершків
• ванілін за смаком
UA
• Күюгеқарсықабаттыдымқылматаменнемесеысқышпен,содан
кейінқұрғатыпсүртіңіз.
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ-
• Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік майының
ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний
•Су
•4асқасықкілегей
•ванилинқажетінше
•4жұмыртқа
• Протріть антипригарне покриття вологою тканиною або губ-
мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі приладу.
• Вода
біршама көлемін жұмыс қалыптарының (2, 4) күюге қарсы
қабатына құйыңыз және оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен
• Перед використанням приладу вперше нанесіть невелику кіль-
кою, після чого витріть його досуха.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
жойыңыз,аспаптыжабыңызжәнебаудыңайыртетігінашалыққа
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
кість рослинної олії на антипригарне покриття робочих форм
Інструкція – 1 шт.
Вафельниця – 1 шт.
• Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс пішіндерінің (2, 4) толық
5-10минутқақосыңыз,соданкейінажыратыңыз.
Вафлипісіругеарналғаныдыс–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
паперовою серветкою. Закрийте прилад, вставте вилку мере-
(2, 4), розподілите його по всій поверхні, надлишки видалите
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
салқындауын күтіңіз және өсімдік майының қалдықтарын
жойыңыз.
Техникалықсипаттамалары
• Дочекайтеся повного охолодження робочих форм (2, 4)
жевого шнура в розетку на 5-10 хвилин, після чого відключите.
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 700 Вт
Ескерту:
Электрқорегі:220-240В~50Гц
Максималдытұтынуқуаты:700Вт
Примітка: При першому використанні приладу нагрівальні еле-
вафельниці і видалите залишки рослинної олії.
приладу без попереднього повідомлення.
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики
диму і стороннього запаху. Це допустимо і дефектом не є.
менти обгорають, при цьому може з’явитися невелика кількість
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВАФЕЛЬНИЦІ
Термін служби приладу – не менше 3 років
– Жұмыс қалыптарының (2, 4) күюге қарсы қабатын маймен сәл
ВАФЛИПІСІРУГЕАРНАЛҒАНЫДЫСТЫПАЙДАЛАНУ
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жылдан кем емес
– Злегка змастіть маслом антипригарне покриття робочих форм
Гарантія
– Желілік айыртетікті ашалыққа, солкезде желігеқосу көрсеткіші
майлаңыз.
– Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при цьому спалах-
(2, 4).
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав
дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом
– Белгіленген температураға жеткенде пісу көрсеткіші (3) сөнеді,
(3)жанады,жұмысқалыптары(2,4)қызабастайды.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден
Гарантиялықмiндеттiлiгi
нуть індикатори включення в мережу (3), робочі форми (2, 4)
покупку.
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
соданкейінвафлипісіругекірісугеболады.
тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
– Досягши заданої температури згасне індикатор готовності (3),
почнуть нагріватися.
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
тепер можна приступати до приготування вафель.
– Алдын-ала жасалған сұйық қамырдың қажетті көлемін төменгі
– Сабынан(1)ұстап,жоғарғыпішінді(2)көтеріңіз.
квитанциясынкөрсетуiқажет.
пішіннің (4) ортасына құйыңыз (Вафлиге арналған қамырды
– Обережно налийте необхідну кількість заздалегідь пригото-
– Підніміть верхню форму (2), взявшись за ручку (1).
низьковольтних апаратурах.
ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по
сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
әзірлеуәдістерініңмысалдарықар.)
ваного рідкого тіста в поглиблення нижньої форми (4). (див.
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
– Жоғарғыпішінi(2)жабыңыз,
– Опустите верхню форму (2).
Зразкові рецепти теста для вафель).
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
65
IM VT-1595_kids desigh.indd 2 14.06.2016 10:02:30