Vitek VT-4202 W: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Мультиварке Vitek VT-4202 W
Оглавление

1


3
E N G L I S H
MULTICOOKER
• Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector of
Description
the multicooker and the mains socket.
1. Multicooker body
• Use only the supplied power cord; do not use
2. Control panel
it with other units.
3. Bowl
• Use only the removable parts supplied with
4. Multicooker lid
the unit.
5. Protection screen
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
6. Lid opening button
away from exposure to water, moisture and
7. Steam release lid
open flame.
8. Steam release opening
• Place the unit with free access to the mains
9. Heating element
socket.
10. Temperature sensor
• Install the unit in places with proper
11. Power cord connector
ventilation.
12. Spatula
• Do not expose the unit to direct sunlight.
13. Soup ladle
• Do not place the unit close to walls and
14. Measuring cup
furniture.
15. Steam cooking basket
• Avoid contact of the power cord with hot and
16. Power cord
sharp surfaces. Avoid damaging the power
17. Drip container
cord isolation and connectors.
• Do not touch the power cord or power plug
Control panel
with wet hands.
18. «Baking» button
• Do not immerse the unit, power cord and
19. «Porridge» button
power plug into water and other liquids.
20. «Yogurt» button
• If the unit was dropped into water, unplug
21. «Steam cooking» button
it immediately. Do not put your hands into
22. «Stew» button
water! Apply to the authorized service center
23. «Soup» button
for checking the unit.
24. «Keep warm/Off» button
• Do not insert foreign objects, including metal
• For additional protection it is reasonable to
parts, such as pins or needles, into the
install a residual current device (RCD) with
openings of the unit or into its other parts.
nominal operation current not exceeding
• Do not leave the operating unit unattended.
30 mA. To install RCD contact a specialist.
Always unplug the unit when you are not
using it.
SAFETY MEASURES
• In order to avoid burns do not bend over the
Before connecting and using the unit, read
steam release opening. Be very careful when
the instruction manual carefully. Follow all the
opening the multicooker lid during and after
warnings and operating recommendations for
cooking. Danger of burns by hot steam!
operation of the unit listed in this manual. Keep
• Do not use the unit without installed bowl
the instruction for further reference.
and also without liquid and/or products in
• Before using the unit, closely examine the
the bowl.
power cord and the power cord connector
• Strictly follow all the recommendations for
and make sure that they are not damaged.
amount of dry products and liquids.
Do not use the unit if the power cord or the
• Do not remove the bowl during operation.
power cord connector is damaged.
• Do not cover the unit.
• Before switching the unit on make sure that
• Do not carry the unit during operation.
your home mains voltage corresponds to unit
Before moving the unit, unplug it and let it
operating voltage.
cool down.
• The power cord is equipped with “euro plug”;
• The body and inner parts of the unit heat up
plug it into the socket with reliable grounding
during the operation. Do not touch them with
contact.
bare hands, use potholders.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Clean the unit regularly.

4
ENGLISH
• Do not allow children to use the unit as a toy.
(18), «Porridge» (19), «Yogurt» (20), «Steam
• This unit is not intended for usage by children
cooking» (21), «Stew» (22) and «Soup» (23). See
or disabled persons unless they are given
the details in the “Recipe book”.
all the necessary and understandable
«Keep warm/Off» button (24)
instructions by a person who is responsible
After the ending of cooking the unit will be
for their safety on safety measures and
switched to the keep warm mode automatically.
information about danger that can be caused
You can activate the keep warm function by
by improper usage of the unit.
yourself. Press the «Keep warm/Off» button (24)
• For child safety reasons do not leave
once, the indicator of this function will light up.
polyethylene bags, used as a packaging,
To switch the selected mode off press “Keep
unattended.
warm/Off” button (24).
• Attention! Do not allow children to play
Note: This function is not intended for heating
with polyethylene bags or film. Danger of
up the products.
suffocation!
Before the first use
• Do not use the unit outdoors.
1. Unpack the unit, remove any stickers and
• Never pull the power cord, when
package materials that can prevent unit
disconnecting the unit from the mains, take
operation.
the plug and pull it carefully out of the socket.
2. Place the unit on a flat, dry, heat-resistant
• Never use the unit if the power cord or the
surface away from exposure to water,
plug is damaged, if the unit works improperly
moisture and open flame. Distance to the
or after it was dropped. Do not try to repair
nearest surfaces should be at least 20 cm.
the unit by yourself. Contact an authorized
Attention! Do not place the unit near bath
service center for all repair issues.
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
Note: After unit transportation or storage at
USAGE ONLY
low temperature it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature before
Using of the bowl
switching on.
• Use the unit and its parts for the intended
3. Remove the steam release lid (7) pulling it
purposes only. Do not use the bowl with other
upwards.
heating units or surfaces.
4. Open the multicooker lid (4) by pressing the
• Do not replace the bowl with other container.
button (6).
• Make sure that the heating surface and the
5. Remove the protection screen (5).
bottom of the bowl are clean and dry.
6. Wash all the removable parts (protection
• Do not use the bowl for mixing products.
screen (5), bowl (3), steam cooking basket
Never chop products in the bowl in order to
(15), spatula (12), soup ladle (13) and
avoid damage of non-stick coating.
measuring cup (14)) with a soft sponge with
• Do not leave the spatula (12), soup ladle (13)
neutral detergent, then rinse under running
and other objects in the bowl.
water and dry.
• Stir the products in the bowl only with the
7. Wipe the unit body with a slightly damp cloth.
plastic soup ladle (13) or spatula (12) or use
Let the unit dry.
kitchen tools intended for working with non-
8. Install protection screen (5) back to its place.
stick coating.
9. Install steam release lid (7) back to its place.
• Do not tap on the bowl, especially on its inner
surface.
USING OF THE MULTICOOKER
• After cooking food with spices and
1. Put the ingredients in the bowl following the
seasonings clean the bowl immediately (see
recommendations in the «Recipe book».
chapter «Cleaning and care»).
Note: Make sure that the products and liquids
level doesn’t exceed the maximal level. The
Control panel
maximal level for porridges (except rice) is 7,
Buttons (18), (19), (20), (21), (22) and (23) are
the maximal level for other products and liquids
used for cooking in different modes: «Baking»
is “1.2”.

5
E N G L I S H
2. Place the bowl (3) in the process chamber.
Cleaning and care
Make sure that the bowl (3) is placed evenly
• Unplug the unit and let it cool down.
and is in secure contact with the heating
• Wipe the body (1) and lid (4) with a slightly
element (9) surface.
damp cloth.
Note:
• Wash all removable parts with a soft sponge
Do not use the bowl (3) for washing cereals and
and neutral detergent, then rinse under
chopping products, this can damage the non-
running water.
stick coating.
• Dry the bowl (3), protection screen (5)
Wipe the outer surface and the bottom of the
and steam release lid (7) carefully before
bowl (3) dry before use. Make sure that there
installing them to their places.
are no foreign objects, dirt and moisture in the
• Never use abrasives and coarse sponges.
process chamber and on the bottom of the bowl.
• Do not immerse the unit, the power cord and
In the middle of the heating element (9) there is
power plug into water and other liquids.
a temperature sensor (10). Make sure that the
movement of the sensor (10) is not limited.
Delivery set
3. If you steam food, pour water in the bowl (3)
Multicooker (with removable protection screen
providing that boiling water doesn’t reach the
and steam release lid) - 1 pc.
bottom of the tray (15). Put the tray with food
Bowl – 1pc.
(15) into the bowl (3).
Steam cooking basket – 1 pc.
4. Close the multicooker lid (4) until click.
Soup ladle – 1 pc.
5. Insert the power cord into the connector (11),
Spatula – 1 pc.
insert the power plug (16) into the mains
Measuring cup – 1pc.
socket.
Instruction manual – 1 pc.
6. When the unit is connected to the mains, the
Recipe book – 1pc.
«Baking» mode indicator starts flashing.
7. After cooking is finished, the unit will be
Technical specifications
switched to keep warm mode, the button
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
(24) indicator will flash.
Maximal power consumption: 430 W
Attention! In order to avoid burns by hot
Bowl capacity: 1.6 L
steam and oil be very careful when opening
the multicooker lid (4), don’t bend over the
The manufacturer preserves the right to
unit and don’t place your hands above the
change the specifications of the unit without a
bowl (3)!
preliminary notification.
Don’t use metal objects that can scratch the
bowl (3) or make cracks.
Unit operating life is 3 years
Do not open the multicooker lid (4) during
baking.
Guarantee
Note: Despite the unit keeps the ready dish
Details regarding guarantee conditions can
warm for 24 hours, it is not recommended to
be obtained from the dealer from whom the
leave the food in this mode for too long, because
appliance was purchased. The bill of sale or
this may spoil the food.
receipt must be produced when making any
Do not use the keep warm function for heating
claim under the terms of this guarantee.
up the products.
After steam cooking do not remove the food with
bare hands, use kitchen tools.

6
DEUTSCH
MULTIKOCHER
• Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
Beschreibung
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
1. Gehäuse des Multikochers
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
2. Bedienungsplatte
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
3. Behälter
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
4. Deckel des Multikochers
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
5. Schutzschirm
Anschließen des Geräts an das Stromnetz.
6. Taste der Deckelöffnung
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in den
7. Deckel des Dampfableiters
entsprechenden Anschluss des Multikochers
8. Dampfablassloch
und in die Steckdose fest gesteckt ist.
9. Heizelement
• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mit-
10. Temperatursensor
geliefert ist. Benutzen Sie es mit anderen
11. Netzkabelanschluss
Geräten nicht.
12. Schaufel
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die
13. Schöpfkelle
zum Lieferumfang gehören.
14. Meßbecher
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitze-
15. Schale für Dampfkochen
beständige Oberfläche fern von Einwirkung
16. Netzkabel
von Wasser, Feuchtigkeit und offenem Feuer
17. Tropfschale
auf.
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur
Bedienungsplatte
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
18. „Gebäck“-Taste
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten
19. «Brei»-Taste
Plätzen.
20. «Joghurt»-Taste
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
21. «Dampkochen»-Taste
nicht aus.
22. «Schmoren»-Taste
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
23. «Suppe»-Taste
Wänden und Möbel nicht auf.
24. «Temperaturhaltung/Aus»-Taste
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels
mit heißen und scharfen Oberflächen.
• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
Vermeiden Sie die Beschädigung der
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal
Netzkabelisolation und Anschlüsse.
bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-
• Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel und den
zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen
Netzstecker des Netzkabels mit den nassen
Spezialisten.
Händen nicht.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
SICHERHEITSMAßNAHMEN
oder den Netzstecker ins Wasser oder ande-
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
re Flüssigkeiten.
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-
Alle Warnungen und Empfehlungen zum Betrieb
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei
des Geräts, die in dieser Betriebsanleitung ange-
tauchen Sie ihre Hände ins Wasser keines-
führt sind, sollen eingehalten werden. Bewahren
falls ein. Wenden Sie sich an einen autorisier-
Sie auf und benutzen Sie diese Betriebsanleitung
ten (bevollmächtigten) Kundendienst bezüg-
als Referenzmaterial.
lich der weiteren Ausnutzung des Geräts.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das
• Stecken Sie fremde Gegenstände, ein-
Netzkabel und den Netzkabelanschluss des
schließlich Metallteile, wie Stecknadeln und
Multikochers aufmerksam und vergewissern
Nadeln, in die Öffnungen des Geräts und in
Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist
andere Geräteteile nicht ein.
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
das Netzkabel oder der Netzkabelanschluss
unbeaufsichtigt. Trennen Sie das Gerät vom
beschädigt sind.
Stromnetz immer ab, wenn Sie es nicht
benutzen.
6

7
D E U T S C H
• Um Verbrennungen zu vermeiden, beu-
(bevollmächtigten) Kundenservicedienst, um
gen Sie sich über dem Dampfablassloch
das Gerät zu reparieren
nicht. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie
den Deckel des Multikochers während
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
der Zubereitung und unmittelbar nach der
HAUSHALT GEEIGNET
Zubereitung öffnen. Verbrühungsgefahr!
• Niemals benutzen Sie das Gerät ohne aufge-
Verwendung des Behälters
stellten Behälter, sowie ohne Flüssigkeiten
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
und/oder Nahrungsmittel im Behälter.
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet,
• Befolgen Sie die Empfehlungen zur Menge
das Gerät mit anderen Heizgeräten oder
der trockenen Nahrungsmittel und der
Heizoberflächen zu benutzen.
Flüssigkeiten.
• Ersetzen Sie den Behälter mit anderer Schale
• Nehmen Sie den Behälter während des
nicht.
Betriebs des Geräts nicht aus.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
Heizelements und der Boden des Behälters
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
sauber und trocken sind.
Betriebs zu übertragen. Bevor Sie das Gerät
• Benutzen Sie den Behälter für
umstellen, trennen Sie es vom Stromnetz ab
Nahrungsmittelmischung nicht. Zerkleinern
und lassen Sie es abkühlen.
Sie nie die Nahrungsmittel direkt im
• Während des Betriebs werden das Gehäuse
Behälter, um die Beschädigungen der
und die Innenteile stark erhitzt. Berühren
Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
Sie diese mit ungeschützten Händen nicht,
• Lassen Sie nicht die Schaufel (12), die
benutzen Sie Topfhandschuhe.
Schöpfkelle (13) und andere Gegenstände
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
im Behälter liegen.
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher den
• Mischen Sie die Nahrungsmittel im Behälter
Kindern als Spielzeug zu geben.
nur mit der Plastik-Schöpfkelle (13) oder
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
Schaufel (12) oder benutzen Sie das
ten Personen nicht genutzt werden, außer
Kochbesteck, das für die Benutzung mit
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
Antihaftbeschichtung geeignet ist.
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
• Schlagen Sie den Behälter, insbesondere,
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
die Innenseite, nicht.
seiner falschen Nutzung gibt.
• Nach dem Kochen mit Kräutern und
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Gewürzen waschen Sie sofort den Behälter
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
(siehe die Abteilung „Reinigung und Pflege“.)
werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Bedienungsplatte
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Die Tasten (18), (19), (20), (21), (22) und (23)
Erstickungsgefahr!
werden für das Kochen in verschiedenen
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
Betrieben benutzt: „Gebäck“ (18), „Brei“ (19),
benutzen.
„Joghurt“ (20), „Dampkochen“ (21), „Schmoren“
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
(22) und „Suppe“ (23). Siehe die Details im
Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu
„Kochbuch“.
ziehen, halten Sie den Netzstecker und zie-
hen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig
„Temperaturhaltung/Aus“-Taste (24)
heraus.
Nach der Beendigung des Kochprogramms
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
schaltet sich das Gerät in den Betrieb der
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
Temperaturhaltung um. Sie können die Funktion
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten
der Temperaturhaltung selbständig aktivieren.
und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht
Drücken Sie dafür die “Temperaturhaltung/Aus”-
gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-
Taste (24) einmal, die Anzeige dieser Funktion
ren. Wenden Sie sich an einen autorisierten
leuchtet auf.

8
DEUTSCH
Um den eingestellten Betrieb auszuschalten,
„Kochbuch“ befolgen.
drücken Sie die “Temperaturhaltung/Aus”-Taste
Anmerkung: Übersteigen Sie den Höchst-
(24).
stand von Zutaten und Flüssigkeiten nicht. Der
Um den Betrieb der Temperaturhaltung auszu-
Höchststand von verschiedenen Breien (außer
schalten, drücken Sie die „Temperaturhaltung/
Reis) ist 7, von anderen Nahrungsmitteln und
Aus“-Taste (24).Anmerkung: Diese Funktion
Flüssigkeiten - «1.2».
ist für Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht
2. Stellen Sie den Behälter (3) in die
geeignet.
Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern
Sie sich, dass der Behälter (3) aufrecht
Vor der ersten Inbetriebnahme
steht und sich mit der Oberfläche des
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
Heizelements (9) eng berührt.
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber und
Anmerkung:
Verpackungsmaterialien, die die Nutzung
Benutzen Sie den Behälter (3) für Waschen von
des Geräts stören.
Grützen und Schneiden von Nahrungsmitteln
2. Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, tro-
nicht, das kann zur Beschädigung der Antihaft-
ckene und hitzebeständige Oberfläche fern
beschichtung führen.
von Einwirkung von Wasser, Feuchtigkeit und
Wischen Sie die Außenoberfläche und den Bo-
offenem Feuer auf. Der Abstand von den
den (3) des Behälters (4) vor der Nutzung ab.
nächsten Oberflächen soll nicht weniger als
Vergewissern Sie sich, dass es keine fremden
20 cm betragen.
Gegenstände, Verschmutzungen und Feuchte
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
in der Arbeitskammer und auf dem Boden des
der Nähe von Badewannen, Spülbecken und
Behälters (3) gibt.
anderen mit Wasser befüllten Becken aufzu-
Im Zentrum des Heizelements (9) befindet sich
stellen.
der Temperatursensor (10). Achten Sie darauf,
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen
dass die freie Bewegung des Temperatursen-
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt
sors nicht verhindert ist.
wird, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
3. Während des gießen Sie Wasser in den
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stun-
Behälter (3) so ein, dass das kochende
den bleiben.
Wasser den Boden der Schale (15) nicht
3. Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters
berührt. Stellen Sie die Schale (15) mit
(7) ab, indem Sie ihn nach oben ziehen.
Nahrungsmitteln auf den Behälter (3) auf.
4. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4),
4. Schließen Sie den Deckel des Multikochers
indem Sie die Taste (6) drücken.
(4) bis zum Einrasten zu.
5. Nehmen Sie den Schutzschirm (5) ab.
5. Setzen Sie das Netzkabel in den Anschluss
6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile
(11) ein und stecken Sie den Netzstecker (16)
(den Schutzschirm (5), den Behälter (3),
an die Steckdose.
die Schale für Dampfkochen (15), die
6. Beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz
Schaufel (12), die Schöpfkelle (13) und den
beginnt die Anzeige des «Gebäck»-Betriebs
Messbecher (14)) mit weichem Schwamm
zu blinken.
und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie
7. Nach der Beendigung der Zubereitung
diese mit Fließwasser und trocknen Sie diese
schaltet sich das Gerät in den Betrieb der
ab.
Temperaturhaltung um und leuchtet die
7. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
Anzeige der Taste (24) auf.
einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen
Sie das Gerät austrocknen.
Achtung! Um die Verbrennung mit Dampf
8. Stellen Sie den Schutzschirm (5) zurück auf.
oder Öl zu vermeiden, seien Sie sehr vor-
9. Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters
sichtig, wenn Sie den Deckel des Multiko-
(7) zurück auf.
chers (4) öffnen, beugen Sie sich über dem
Gerät nicht und halten Sie ihre Hände über
Verwendung des Multikochers
dem Behälter (3) nicht!
1. Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
Behälter ein, indem Sie die Empfehlungen im
den Behälter (3) zerkratzen können und zur

9
D E U T S C H
Entstehung von Rissen führen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder
Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4)
den Netzstecker ins Wasser oder andere
während des Backprozesses nicht.
Flüssigkeiten nicht.
Anmerkung: Obwohl das Gerät die Temperatur
Lieferumfang
des fertigen Gerichts bis 12 Stunden unterhält,
Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm
lassen Sie die Nahrungsmittel in diesem Betrieb
und Deckel des Dampfableiters) – 1 St.
für lange Zeit nicht bleiben, denn es kann zum
Behälter – 1 St.
Verderben der Nahrungsmittel führen.
Schale für Dampfkochen – 1 St.
Benutzen Sie den Betrieb der Temperatur-
Schöpfkelle – 1 St.
haltung für Aufwärmung von Nahrungsmitteln
Schaufel – 1 St.
nicht.
Meßbecher – 1 St.
Nach dem Dampfkochen von Nahrungsmitteln
Bedienungsanleitung – 1 St.
nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen
Kochbuch – 1 St.
nicht, benutzen Sie Küchenzubehör.
Technische Eigenschaften
Reinigung und Pflege
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Maximale Aufnahmeleistung: 430 W
Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-
Fassungsvermögen des Behälters: 1,6 l
len.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
(4) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Vorbenachrichtigung zu verändern.
einem weichem Schwamm und neutra-
lem Waschmittel ab, spülen Sie diese mit
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Leitungswasser ab.
• Trocknen Sie den Behälter (3), den
Gewährleistung
Schutzschirm (5) und den Deckel des
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
Dampfableiters (7) sorgfältig ab, bevor Sie
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
diese zurück aufstellen.
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-
• Es ist nicht gestattet, Abrasivwaschmittel und
serhebung soll man während der Laufzeit der
harte Schwämme zu benutzen.
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

10
русский
МУЛЬТИВАРКА
ний сетевого шнура или разъема сетевого
шнура.
Описание
• Перед включением убедитесь в том, что
1. Корпус мультиварки
напряжение в электрической сети соот-
2. Панель управления
ветствует рабочему напряжению устрой-
3. Чаша
ства.
4. Крышка мультиварки
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
5. Защитный экран
включайте ее в электрическую розетку,
6. Клавиша открытия крышки
имеющую надежный контакт заземления.
7. Крышка пароотвода
• При подключении устройства к сети, не
8. Отверстие выхода пара
используйте переходники.
9. Нагревательный элемент
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
10. Датчик температуры
плотно вставлен в соответствующий разъ-
11. Разъем для подключения сетевого шнура
ем мультиварки и в электрическую розет-
12. Лопатка
ку.
13. Половник
• Используйте только тот сетевой шнур,
14. Мерный стаканчик
который входит в комплект поставки, и не
15. Поддон для готовки на пару
используйте его с другими устройствами.
16. Сетевой шнур
• Используйте только те съемные детали,
17. Контейнер для сбора конденсата
которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
Панель управления
стойкой поверхности, вдали от воздей-
18. Кнопка «Выпечка»
ствия воды, сырости и открытого огня.
19. Кнопка «Каша»
• Устанавливайте устройство так, чтобы
20. Кнопка «Йогурт»
доступ к электрической розетке был сво-
21. Кнопка «Готовить на пару»
бодным.
22. Кнопка «Тушение»
• Используйте устройство в местах с хоро-
23. Кнопка «Суп»
шей вентиляцией.
24. Кнопка «Поддержание температуры/
• Не подвергайте устройство воздействию
Выкл.»
прямых солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосред-
• Для дополнительной защиты целесоо-
ственной близости от стен и мебели.
бразно в цепи питания установить устрой-
• Не допускайте соприкосновения сетевого
ство защитного отключения (УЗО) с номи-
шнура с горячими и острыми поверхно-
нальным током срабатывания, не превы-
стями. Избегайте повреждения изоляции
шающим 30 мА, для установки УЗО обра-
и разъёмов сетевого шнура.
титесь к специалисту.
• Запрещается браться за сетевой шнур и
вилку сетевого шнура мокрыми руками.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не погружайте устройство, сетевой шнур
Перед подключением и использованием
и вилку сетевого шнура в воду и любые
устройства внимательно прочитайте инструк-
другие жидкости.
цию. Необходимо соблюдать все предупреж-
• В случае падения устройства в воду
дения и рекомендации по эксплуатации
немедленно отключите его от сети. При
устройства, приведенные в данной инструк-
этом ни в коем случае не опускайте в воду
ции. Сохраните инструкцию, используйте ее
руки. По вопросу дальнейшего использо-
в дальнейшем в качестве справочного мате-
вания устройства обратитесь в автори-
риала.
зованный (уполномоченный) сервисный
• Перед использованием устройства вни-
центр.
мательно осмотрите сетевой шнур и разъ-
• Не вставляйте посторонние предметы, в
ем сетевого шнура мультиварки, убеди-
том числе металлические детали, такие
тесь, что они не повреждены. Не исполь-
как булавки или иголки, в отверстия или в
зуйте устройство при наличии поврежде-
любые другие детали устройства.
10

11
русский
• Не оставляйте устройство без надзора.
• Запрещается использовать устрой-
Всегда отключайте устройство от электри-
ство при наличии повреждений сетевой
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
вилки или электрического шнура, если
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
оно работает с перебоями, а также после
отверстием для выхода пара. Соблюдайте
падения устройства. Не пытайтесь само-
крайнюю осторожность, открывая крышку
стоятельно ремонтировать устройство.
мультиварки во время и непосредствен-
По всем вопросам ремонта обращайтесь
но после приготовления продуктов. Риск
в авторизованный (уполномоченный) сер-
ожога паром!
висный центр.
• Категорически запрещается эксплуата-
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ция устройства без установленной чаши,
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
а также без жидкостей и/или продуктов в
чаше.
Правила пользования чашей
• Строго соблюдайте рекомендации по объ-
• Устройство и его детали используй-
ему сухих продуктов и жидкостей.
те строго по назначению. Запрещено
• Не вынимайте чашу во время работы
использовать чашу с другими нагрева-
устройства.
тельными приборами или поверхностями.
• Не накрывайте устройство.
• Не заменяйте чашу другой емкостью.
• Запрещается переносить устройство во
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
время работы. Перед тем как перемещать
вателя и дно чаши были чистыми и сухими.
устройство, отключите его от сети и дайте
• Не используйте чашу в качестве емкости
остыть.
для смешивания продуктов. Во избежа-
• Во время работы корпус устройства и вну-
ние повреждений антипригарного покры-
тренние детали нагреваются. Не прика-
тия никогда не измельчайте продукты
сайтесь к ним незащищенными руками,
непосредственно в чаше.
используйте кухонные рукавицы.
• Не оставляйте в чаше лопатку (12), полов-
• Регулярно проводите чистку устройства.
ник (13) и другие предметы.
• Не разрешайте детям использовать муль-
• Продукты в чаше перемешивайте только
тиварку в качестве игрушки.
пластиковым половником (13) или лопаткой
• Данное устройство не предназначено для
(12), либо пользуйтесь кухонными аксессу-
использования детьми и людьми с огра-
арами, предназначенными для использо-
ниченными возможностями, если только
вания с антипригарным покрытием.
лицом, отвечающим за их безопасность,
• Не стучите по чаше, особенно по внутрен-
им не даны соответствующие и понятные
ней поверхности.
им инструкции о безопасном пользовании
• После приготовления блюд с использо-
устройством и тех опасностях, которые
ванием приправ и специй необходимо
могут возникать при его неправильном
сразу вымыть чашу (см. раздел «Чистка
использовании.
и уход»).
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
Панель управления
используемые в качестве упаковки, без
Кнопки (18), (19), (20), (21), (22) и (23) исполь-
присмотра.
зуются для приготовления продуктов в раз-
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
личных режимах: «Выпечка» (18), «Каша»
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
(19), «Йогурт» (20), «Готовить на пару» (21),
ной пленкой. Опасность удушья!
«Тушение» (22) и «Суп» (23). Подробности
• Запрещается использовать устройство
смотрите в «Книге рецептов».
вне помещений.
• Отключая устройство от электросети,
Кнопка (24) «Поддержание температуры/
никогда не дергайте за сетевой шнур,
Выкл.»
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
После окончания программы приготовления
извлеките ее из электрической розетки.
устройство автоматически переходит в ре-

12
русский
жим поддержания температуры. Вы можете
максимального уровня для остальных про-
самостоятельно активировать функцию под-
дуктов и жидкостей – «1.2».
держания температуры. Для этого нажми-
2. Установите чашу (3) в рабочую камеру
те кнопку (24) «Поддержание температуры/
устройства. Убедитесь, что чаша (3) уста-
Выкл.» один раз, загорится индикатор данной
новлена без перекосов и плотно сопри-
функции.
касается с поверхностью нагревательного
Для отключения заданного режима нажмите
элемента (9).
кнопку (24) «Поддержание температуры/
Примечание:
Выкл.».
Не используйте чашу (3) для мытья круп и
Примечание: Данная функция не
резки продуктов, это может повредить анти-
предназначена для разогрева продуктов.
пригарное покрытие.
Перед использованием вытрите внеш-
Перед первым использованием
нюю поверхность и дно чаши (3) насухо.
1. Извлеките устройство из упаковки, удали-
Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
те любые наклейки и упаковочные матери-
чаши (3) нет посторонних предметов, загряз-
алы, мешающие работе устройства.
нений и влаги.
2. Установите устройство на ровную, сухую,
В середине нагревательного элемента (9)
теплостойкую поверхность, вдали от воз-
находится датчик температуры (10). Следите
действия воды, сырости и открытого огня.
за тем, чтобы движение датчика (10) не было
Расстояние до ближайших поверхностей
ограничено.
должно быть не менее 20 см.
3. Если вы готовите продукты на пару, налей-
Внимание! Не размещайте устройство
те в чашу (3) воду, так чтобы кипящая вода
вблизи ванн, раковин или других емкостей
не касалась дна поддона (15). Установите
с водой.
поддон (15) с продуктами в чашу (3).
Примечание: После транспортировки или
4. Закройте крышку мультиварки (4) до
хранения устройства при пониженной темпе-
щелчка.
ратуре необходимо выдержать его при ком-
5. Подсоедините сетевой шнур в разъем
натной температуре не менее двух часов.
(11), вилку сетевого шнура (16) вставьте в
3. Снимите крышку пароотвода (7), потянув
электрическую розетку.
ее вверх.
6. При подключении устройства к электри-
4. Откройте крышку мультиварки (4), нажав
ческой сети начнет мигать индикатор
на клавишу (6).
работы режима «Выпечка».
5. Снимите защитный экран (5).
7. После завершения приготовления
6. Вымойте все съемные детали (защитный
устройство перейдет в режим поддержа-
экран (5), чашу (3), поддон для готовки
ния температуры, загорится индикатор
на пару (15), лопатку (12), половник (13)
кнопки (24).
и мерный стаканчик (14)) мягкой губкой с
нейтральным моющим средством, опо-
Внимание! Во избежание ожогов паром
лосните проточной водой и просушите.
и маслом, открывая крышку мультивар-
7. Корпус устройства протрите слегка влаж-
ки(4), соблюдайте крайнюю осторож-
ной тканью. Дайте устройству высохнуть.
ность, не наклоняйтесь над устройством
8. Установите защитный экран (5) на место.
и не помещайте руки над чашей (3)!
9. Установите крышку пароотвода (7) на
Не используйте металлические предме-
место.
ты, которые могут поцарапать чашу (3)
или привести к возникновению трещин.
Использование мультиварки
Не открывайте крышку мультиварки(4) во
1. Загрузите продукты в чашу, следуя реко-
время выпечки.
мендациям в «Книге рецептов»).
Примечание: Несмотря на то, что устрой-
Примечание: Следите за тем, чтобы ингре-
ство поддерживает температуру готового
диенты и жидкости не превышали уровня
блюда до 24 часов, не рекомендуется остав-
максимальной отметки. Отметка максимума
лять еду в этом режиме надолго, так как это
для различных каш (кроме риса) – 7, отметка
может стать причиной порчи продуктов.

13
русский
Не используйте режим поддержания темпе-
Половник – 1 шт.
ратуры для разогрева продуктов.
Лопатка – 1 шт.
После приготовления продуктов на пару не
Мерный стаканчик – 1 шт.
вынимайте продукты руками, пользуйтесь
Инструкция – 1 шт.
кухонными принадлежностями.
Книга рецептов – 1 шт.
Чистка и уход
Технические характеристики
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
трической розетки и дайте устройству
Максимальная потребляемая мощность:
остыть.
430 Вт
• Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка
Объем чаши: 1,6 л
влажной тканью.
• Все съемные детали вымойте мягкой губ-
Производитель оставляет за собой право
кой с нейтральным моющим средством,
изменять характеристики устройства без
ополосните проточной водой.
предварительного уведомления.
• Прежде чем устанавливать на место чашу
(3), защитный экран (5) и крышку паро-
Срок службы устройства – 3 года
отвода (7), их следует тщательно просу-
шить.
• Запрещается использовать абразивные
Данное изделие соответствует
моющие средства и жесткие губки.
всем требуемым европейским и
• Не погружайте устройство, сетевой шнур
российским стандартам безопас-
и вилку сетевого шнура в воду или в дру-
ности и гигиены.
гие жидкости.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Комплектация
Австрия
Мультиварка (со съемным защитным экра-
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
ном и крышкой пароотвода) – 1 шт.
Сделано в Китае.
Чаша – 1 шт.
Лоток для готовки на пару – 1 шт.

14
ҚазаҚ
МУЛЬТИПІСІРГІШ
бау ағытпасын зейін қойып қарап
шығыңыз, олардың бүлінбегеніне көз
Сипаттамасы
жеткізіңіз. Аспапты бүлінген желілік
1. Мультипісірігішкорпусы
бауменнемесежелілікбауағытпасымен
2. Басқарутақтасы
пайдаланбаңыз.
3. Тостаған
• Іске қосу алдында, электр желісінің
4. Мультипісіргішқақпағы
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне
5. Қорғанысэкран
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
6. Қақпақтыашупернесі
• Желілік бау «еуроайыртетікпен»
7. Бушығарғышқақпағы
жабдықталған, оны сенімді жерлендіру
8. Бушығаруғаарналғансаңылау
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
9. Қыздырғышэлемент
• Құрылғыны желіге қосқан кезде
10. Температурабергіші
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
11. Желілікбаудықосуғаарналғанағытпа
• Желілік бау мультипісіргіштің сәйкес
12. Қалақ
ағытпасына және желілік ашалыққа
13. Ожау
тығызсалынуынқадағалаңыз.
14. Өлшейтінстаканша
• Жеткізілім жинағына кіретін желілік
15. Буғапісіругеарналғантабақ
бауды ғана пайдаланыңыз және оны
16. Желілікбау
басқақұрылғыларменпайдаланбаңыз.
17. Ылғалдыжинауғаарналғанконтейнер
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектердіғанапайдаланыңыз.
Басқарутақтасы
• Құрылғыны түзу ыстыққа төзімді бетте,
18. «Нанпісіру»батырмасы
судан,ылғалданжәнеашықоттаналшақ
19. «Ботқа»батырмасы
орналастырыңыз.
20. «Йогурт»батырмасы
• Желілік ашалыққа еркін жетуге
21. «Буменпісіру»батырмасы
болатындай етіп құрылғыны
22. «Бұқтыру»батырмасы
орналастырыңыз.
23. «Көже»батырмасы
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерде
24. «Температураны сақтау/Сөнд.»
пайдаланыңыз.
батырмасы
• Құрылғыға тікелей күн сәулелерінің
әсерінтигізбеңіз.
• Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру
• Құрылғыны қабырға мен жиһаздың
тізбегіне қорғаныс ажыратылу
тікелейқасындаорналастырмаңыз.
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын
• Желілік баудың ыстық және үшкір
номиналды іске қосылу тоғымен
беттермен жанасуына жол бермеңіз.
орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде
Желілік бау оқшаулануының бүлінуін
маманғахабарласқанжөн.
болдырмаңыз.
• Желілік бауды және желілік баудың
ҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ
айыртетігінсулықолменұстамаңыз.
Құрылғыны іске қосу және пайдалану
• Құрылғыны, желілік бауды немесе
алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып
желілік баудың айыртетігін суға немесе
шығыңыз.Берілгеннұсқаулықтакелтірілген
кез-келген басқа сұйықтықтарға
құрылғыны пайдалану бойынша барлық
матырмаңыз.
сақтандырулар мен ұсыныстарды сақтау
• Құрылғы суға түсіп кеткен жағдайда,
қажет. Нұсқаулықты сақтаңыз, оны
оны дереу желіден ажыратыңыз. Сол
келешекте анықтамалық материал ретінде
кезде ешбір жағдайда қолыңызды суға
пайдаланыңыз.
салмаңыз. Аспапты кейінгі пайдалану
• Құрылғыныпайдалану алдында, желілік
сұрағы бойынша туындыгерлес
бауды және мультипісіргіштің желілік

15
ҚазаҚ
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
• Назар аударыңыз! Балаларға
хабарласыңыз.
полиэтилен қаптармен немесе
• Бөтен заттарды, оның ішінде түйреуіш
пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз.
немесе ине сияқты металл бөлшектерді
Тұншығуқаупібар!
құрылғыныңсаңылауларынанемесекез-
• Құрылғыны бөлмелерден тыс
келгенбасқабөлшектерінесалмаңыз.
пайдалануғатыйымсалынады.
• Құрылығыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
Егер Сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз,
суырғанда, ешқашан баудантартпаңыз,
оныәрқашанжеліденажыратыңыз.
ал желілік баудың айыртетігінен
• Күіктерге жол бермеу үшін бушығарғыш
ұстаңыз және оны абайлап ашалықтан
қақпағының үстінен төнбеңіз.
шығарыңыз.
Мультипісіргіш қақпағын тағамдарды
• Желілік айыртетік немесе бау бүлінген
пісіру уақытында және тікелей пісіріп
кезде, құрылғы іркілістермен жұмыс
болғаннан кейін ашқанда аса сақ
істесе,соныменқатаролқұлағанболса,
болыңыз.Буғакүйіпқалуқаупібар!
оны пайдалануға тыйым салынады.
• Аспапты орнатылған тостағансыз,
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
сонымен қатар тостағандағы
тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары
сұйықтықтарсыз және/немесе
бойыншатуындыгерлес(өкілетті)қызмет
тағамдарсыз пайдалануға қатаң тыйым
көрсетуорталығынахабарласыңыз.
салынады.
• Құрғақ тағамдардың және
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
сұйықтықтардың көлемі бойынша
АРНАЛҒАН
ұсыныстардықатаңсақтаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда
Тостағандыпайдалануережелері
тостағандышығармаңыз.
• Құрылғыныжәнеоныңбөлшектерінқатаң
• Құрылғыныбүркепжаппаңыз.
міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оны
Тостағанды басқа қыздырғыш
жылжытуғатыйымсалынады.Құрылғыны
аспаптармен немесе беттермен
жылжытпас бұрын, оны желіден
пайдалануғатыйымсалынады.
ажыратыңызжәнесуытыпалыңыз.
• Тостағанды басқа ыдыспен
• Жұмысістегенуақыттақұрылғыкорпусы
алмастырмаңыз.
мен ішкі бөлшектері қызады. Оларға
• Қыздырғыштың беті және тостаған түбі
қорғалмаған қолыңызды тигізбеңіз,
тазаболуынқадағалаңыз.
асханалыққолғаптардыпайдаланыңыз.
• Тостағанды тағамдарды араластыруға
• Аспаптыуақытындатазалаптұрыңыз.
арналғаныдыс ретіндепайдаланбаңыз.
• Балаларға аспапты ойыншық ретінде
Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
бермеу үшін ешқашан тағамдарды
• Егер балалардың немесе мүмкіндіктері
тікелейтостағанныңішіндеұсақтамаңыз.
шектеулі адамдардың қауіпсіздігі
• Тостағанныңішіндеқалақты(12)ожауды
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
(13)жәнебасқазаттардықалдырмаңыз.
қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс
• Тостағандағы тағамдарды тек пластик
пайдаланбаған кезде пайда болатын
ожаумен (13) немесе қалақпен (12)
қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
ғанаараластырыңыз,неболмасакүюге
нұсқаулықтарберілгенболмаса,берілген
қарсы қабатпен пайдалануға арналған
құрылғы олардың пайдалануына
асханалықжабдықтардыпайдаланыңыз.
арналмаған.
• Тостағанды соққыламаңыз, әсіресе ішкі
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорау
жағынан.
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
• Дәмдеуіштері бар тағамдарды пісіріп
қаптардықараусызқалдырмаңыз.
болғаннан кейін тостағанды дереу жуу

16
ҚазаҚ
керек («Тазалау және күтімі» тарауын
5. Қорғанысэкранды(5)шешіңіз.
қар.).
6. Барлықшешілмелібөлшектерді(қорғаныс
экранды(5),тостағанды(3),буғапісіруге
Басқарутақтасы
арналған табақты (15), қалақты (12),
Батырмалар(18), (19),(20), (21),(22)және
ожауды (13) жәнеөлшейтінстаканшаны
(23)тағамдардыәртүрлірежимдепісіруүшін
(14)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ
пайдаланады: «Нан пісіру» (18), «Ботқа»
ысқышпенжуыңыз,ағынсуменшайыңыз
(19), «Йогурт» (20), «Бумен пісіру» (21),
жәнеқұрғатыңыз.
«Бұқтыру» (22) және «Көже» (23). Мән-
7. Құрылғы корпусын дымқыл матамен
жайларды «Дайындау әдістері кітабынан»
сүртіңіз. Құрылғыға құрғауға уақыт
қараңыз.
беріңіз.
8. Қорғанысэкранды(5)орнынаорнатыңыз
«Температуранысақтау/Сөнд.»
9. Бушығарғыш қақпағын (7) орнына
батырмасы(24)
орнатыңыз.
Пісіру бағдарламасы аяқталғаннан кейін
Мультипісіргіштіпайдалану
құрылғы автоматты температураны
1. «Дайындау әдістері кітабындағы»
сақтау режиміне көшеді. Сіз өз бетіңізбен
ұсыныстарды орындап, тағамдарды
температураны сақтау қызметін іске қоса
тостағанғасалыңыз.
аласыз. Бұл үшін «Температураны сақтау/
Ескерту: Құрамдас бөліктер және
Сөнд.» батырмасын (24) бір рет басыңыз,
сұйықтықтар максималды белгі
берілгенқызметкөрсеткішіжанады.
деңгейінен асып кетпеуін қадағалаңыз.
Белгіленген режимді сөндіру үшін
Әртүрлі ботқаларға (күріштен басқаларға)
«Температуранысақтау/Сөнд.»батырмасын
арналған максимум белгісі – 7, басқа
(24)басыңыз.
тағамдар мен сұйықтықтарға арналған
Ескерту: Берілген қызмет тағамдарды
максималды деңгей белгісі – 1.2.
ысытуға арналмаған.
2. Тостағанды (3) құрылғының жұмыс
камерасына орнатыңыз. Тостаған
Алғашқыпайдалануалдында
(3) қисаймай орнатылғанына және
1. Құрылғыны ораудан шығарыңыз,
қыздырғышэлементтің(9)бетіментығыз
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі
жанасатынынакөзжеткізіңіз.
жасайтын кез-келген жапсырмаларды
Ескерту:
жойыңыз.
Тостағанды (3) жармаларды жуу үшін және
2. Құрылғыны түзу, құрғақ, ыстыққа төзімді
тағамдарды турау үшін пайдаланбаңыз,
бетте, судан, ылғалдан және ашық
бұл күюге қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.
оттаналшақорналастырыңыз.Еңжақын
Пайдалану алдында, тостағанның (3)
заттарға дейінгі қашықтық 20 см-ден аз
сыртқы бетін және түбін құрғатып сүртіңіз.
болмауыкерек.
Жұмыс камерасы мен тостағанның (3)
Назар аударыңыз! Аспапты
түбінде бөтен заттардың, ластың және
ванналардың, қолжуғыштардың немесе
ылғалдың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
суға толы басқа ыдыстардың қасында
Қыздырғыш элементтің (9) ортасында
орналастырмаңыз.
температура бергіші (10) орналасқан.
Ескерту: Құрылғыны төмен температура
Бергіш (10) қозғалысы шектелмеуін
жағдайында тасымалдау немесе сақтау
қадағалаңыз.
кезінде оны бөлме температурасында екі
3. Егер сіз тағамдарды бумен пісірсеңіз,
сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.
тостағанға(3)судытабақтың(15) түбіне
3. Бушығарғышқақпағын(7)жоғарытартып
тимейтіндейетіпқұйыңыз.Тағамдарыбар
шешіңіз.
табақты(15)тостағанға(3)орнатыңыз.
4. Мультипісіргіш қақпағын (4) батырмаға
4. Мультипісіргіш қақпағын (4) шыртылға
(6)басыпашыңыз.
дейінжабыңыз.

17
ҚазаҚ
5. Желілік бауды ағытпаға (11) қосыңыз,
• Тостағанды (3), қорғаныс экранды (5)
желілікбаудыңайыртетігін(16)элеткрлік
және бушығарғыш қақпағын (7) орнына
ашалыққасалыңыз.
қойғанғадейінжақсылапқұрғатыңыз.
6. Құрылғыныэлектрлікжелігеқосқанкезде
• Қажайтын жуғыш заттар мен қатты
«Нанпісіру»жұмысрежимініңкөрсеткіші
ысқыштарды пайдалануға тыйым
жанып-сөнебастайды.
салынады.
7. Пісіруді аяқтағаннан кейін құрылғы
• Құрылғыны,желілікбаудынемесежелілік
температураны сақтау режиміне көшеді,
баудың айыртетігін суға немесе кез-
батырма(24)көрсеткішіжанады.
келгенбасқасұйықтықтарғаматырмаңыз.
Назар аударыңыз! Будан және
Жабдықталуы
майдан күйік алуға жол бермеу үшін,
Мультипісіргіш(шешілмеліқорғанысэкраны
мультипісіргіш (4) қақпағын ашқанда, аса
менбушығарғышқақпағыбар)–1дн.
сақ болыңыз, құрылғыға төнбеңіз және
Тостаған–1дн.
тостағанның (3) үстінен қолыңызды
Буғапісіругеарналғантабақ–1дн.
созбаңыз!
Ожау–1дн.
Тостағанды (3) тырнай алатын немесе
Қалақ–1дн.
шытынауға әкеле алатын металл
Өлшейтінстаканша–1дн.
заттарды пайдаланбаңыз.
Нұсқаулық–1дн.
Нан пісіру уақытында мультипісіргіш
Дайындауәдістерікітабы–1дн.
(4) қақпағын ашпаңыз.
Ескерту: Құрылғы дайын тағамның
Техникалықсипаттамалары
температурасын 24 сағатқа дейін
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
сақтағанға қарамастан, тамақты бұл
Максималдытұтынатынқуаты:430Вт
режимде ұзаққа қалдыруға болмайды, себебі
Тостағанкөлемі:1,6л
бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін.
Температураны сақтау режимін
Өндіруші құрлығы сипаттамаларын
тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз.
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
Тағамдарды бумен пісіріп болғаннан кейін
сақтайды.
тағамдарды қолыңызбен шығармаңыз,
асханалық жабдықтарды пайдаланыңыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3
жыл
Тазалау және күтімі
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
Гарантиялықмiндеттiлiгi
суырыңыз және құрылғыға салқындауға
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
уақытберіңіз.
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
• Корпус (1) пен қақпақты (4) дымқыл
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
матаменсүртіңіз.
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
• Барлықшешілмелібөлшектердібейтарап
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен
қажет.
жуыңыз,ағынсуменшайыңыз.

18
romÂnĂ/ Moldovenească
MULTICOOKER
tuldacă cablulde alimentaresau racordul
cabluluidealimentareprezintădefecţiuni.
Descriere
• Înainte deconectareasiguraţi-vă că volta-
1. Carcasămulticooker
julsurseidealimentarecorespundecucel
2. Panoudecomandă
menţionatpeaparat.
3. Bol
• Cabluldealimentareesteprevăzutcufişă
4. Capacmulticooker
de tip «european»; introduceţi-l doar în
5. Ecrandeprotecţie
prizecuîmpământare.
6. Butondeschiderecapac
• Nu utilizaţi piese intermediare atunci când
7. Capacdeevacuareaaburului
conectaţiaparatullasursadealimentare.
8. Orificiuieşireabur
• Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie
9. Elementdeîncălzire
introdus perfect în racordul corespunzător
10. Senzordetemperatură
almulticooker-uluişiînprizaelectrică.
11. Racord pentru conectarea cablului de ali-
• Utilizaţi doar cablul de alimentare furnizat
mentare
împreunăcuaparatulşinuîlfolosiţicualte
12. Spatulă
dispozitive.
13. Polonic
• Utilizaţi doar piesele detaşabile furnizate
14. Pahardemăsură
împreunăcuaparatul.
15. Platoupentrugătirecuaburi
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
16. Cabludealimentare
termorezistentă departe de acţiunea apei,
17. Recipientpentrucolectareacondensului
umezeliişifoculuideschis.
• Poziţionaţiaparatulastfel, încâtsănublo-
Panoudecomandă
caţiaccesullaprizaelectrică.
18. Buton«Copturi»
• Utilizaţiaparatulînlocuricuobunăaerisire.
19. Buton«Terci»
• Feriţiaparatulderazeledirectealesoarelui.
20. Buton«Iaurt»
• Nuplasaţiaparatulînapropiereimediatăde
21. Buton«Gătirecuaburi»
pereţişimobilier.
22. Buton«Călire»
• Feriţicablulde alimentare decontactul cu
23. Buton«Supă»
suprafeţefierbinţişimuchiiascuţite.Evitaţi
24. Buton«Menţineretemperatură/Oprire»
deteriorareaizolaţieişiracordurilorcablului
dealimentare.
• Pentruoprotecţie suplimentarăinstalaţiîn
• Nu atingeţi cablul de alimentare şi fişa
circuitul de alimentare un dispozitiv pen-
cabluluidealimentarecumâinileude.
tru curent rezidual (RCD) al cărui curent
• Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimen-
nominal de declanşare sa nu depăşească
tareşifişacabluluidealimentareînapăşi
30mA,pentruinstalareaRCDapelaţilaun
altelichide.
specialist.
• Dacă aparatul a căzut în apă deconectaţi-l
imediatdelasursadealimentare.Niciîntr-un
MĂSURIDESIGURANŢĂ
caznuintroduceţimâinileînapă.Cuproble-
Citiţicuatenţieinstrucţiuneaînaintedeaporni
mereferitoarela utilizarea ulterioară aapa-
şiutiliza aparatul. Estenecesară respectarea
ratuluiapelaţilauncentruserviceautorizat.
tuturoravertizărilorşirecomandărilorcuprivire
• Nuintroduceţiobiectestrăine,inclusivpiese
la exploatarea aparatului aduse în această
metalicecaboldurisauace,îndeschiderile
instrucţiune. Păstraţi instrucţiunea, utilizaţi-o
saualteaccesoriialeaparatului.
pentrureferinţeulterioare.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
• Înaintedeutilizareverificaţiatentcablulde
Întotdeauna opriţi aparatul de la reţeaua
alimentareşiracordulcabluluidealimenta-
electricădacănuîlfolosiţi.
realmulticooker-ului,asiguraţi-văcăaces-
• Pentru a evita arsurile nu vă aplecaţi de
tea nu sunt deteriorate. Nu utilizaţi apara-
asupra orificiului de ieşire a aburului. Fiţi

19
romÂnĂ/ Moldovenească
foarteprecauţiatuncicânddeschideţicapa-
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
cul multicooker-ului în timpul şi imediat
CASNIC
după gătirea alimentelor. Risc de opărire
cuabur!
Regulideutilizareabolului
• Estecategoricinterzisăexploatareaapara-
• Utilizaţiaparatulşiaccesoriileacestuiadoar
tuluidacănuesteinstalatbolul,precumşi
conformdestinaţieisale.Nuutilizaţibolulcu
fărălichideşi/saualimenteînbol.
alteaparatesausuprafeţedeîncălzire.
• Respectaţi cu stricteţe recomandările cu
• Nuînlocuiţibolulcualtrecipient.
privirelacantitateaalimenteloruscateşia
• Aveţigrijăcasuprafaţaîncălzitoruluişifun-
lichidelor.
dulboluluisăfiecurateşiuscate.
• Nuutilizaţibolulîncalitatederecipientpen-
• Nuscoateţibolulîntimpulfuncţionăriiapa-
trumixareaalimentelor.Pentruaevitadete-
ratului.
riorareaînvelişuluianti-aderentnumărunţiţi
• Nuacoperiţiaparatul.
alimentelenemijlocitînbol.
• Nutransportaţiaparatulîntimpulfuncţionă-
• Nulăsaţiînbolspatula(12),polonicul(13)
rii.Înaintedeamutaaparatul,decnectaţi-l
şialteobiecte.
delareţeaşilăsaţisăserăcească.
• Mestecaţialimenteleînbolnumaicupoloni-
• În timpul funcţionării carcasa aparatului şi
culdinplastic(13)sauspatula(12),sauuti-
pieseleinterioareseîncălzescputernic.Nu
lizaţiustensiledebucătăriedestinatepentru
le atingeţi cu mâinile neprotejate, utilizaţi
învelişurianti-aderente.
mănuşidebucătărie.
• Nubateţipebol,înspecialpeparteainte-
• Curăţaţicuregularitateaparatul.
rioară.
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
• După gătirea mâncării cu utilizarea condi-
jucacumulticooker-ul.
mentelor şi mirodeniilor este necesar să
• Acest aparat nu este destinat pentru folo-
spălaţiimediatbolul(vezititlul«Curăţareşi
sire de către copii sau persoane cu abili-
întreţinere»).
tăţiredusedecâtîncazulîncarelisedau
instrucţiuni corespunzătoare şi clare de
Panouldecomandă
către persoana responsabilă cu siguranţa
Butoanele (18), (19), (20), (21), (22) şi (23)
lorcuprivirelafolosireasigurăaaparatului
sunt utilizate pentru gătirea alimentelor în
şidespreriscurilecarepotapăreaîncazde
diferite moduri: «Copturi» (18), «Terci» (19),
folosireinadecvată.
«Iaurt» (20), «Gătire cu aburi» (21), «Călire»
• Dinmotivedesiguranţăacopiilornulăsaţi
(22)şi«Supă»(23). Detaliivedeţiîn«Cartea
pungiledepolietilenă,folositeîncalitatede
cureţete».
ambalaj,fărăsupraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace
Buton (24) «Menţinerea temperaturii/
cupungiledepolietilenăsaupeliculapentru
Oprire»
ambalare.Pericoldeasfixiere!
Dupăterminareaprogramuluidegătireaparatul
• Nuutilizaţiaparatulînafaraîncăperilor.
treceînmodautomatînregimuldemenţinere
• Deconectarea cablului de alimentare se
a temperaturii. Puteţi activa singuri funcţia
realizeazăprintragereafişeidinpriză,nici-
de menţinere a temperaturii. Pentru aceasta
odatănutrageţicablulpentruadeconecta
apăsaţibutonul(24)«Menţinereatemperaturii/
aparatul.
Oprire»odată,sevaaprindeindicatorulaces-
• Nu folosiţi aparatul dacă sunt deteriorate
teifuncţii.
fişasaucabluldealimentare,dacăacesta
Pentruaopriregimulsetatapăsaţibutonul(24)
funcţioneazăcuanomalii,saudacăacăzut.
Nu încercaţi să reparaţi singuri aparatul.
«Menţinereatemperaturii/Oprire».
Pentrureparaţiiapelaţilauncentruservice
Remarcă: Această funcţie nu este destinată
autorizat.
pentru încălzirea alimentelor.

20
romÂnĂ/ Moldovenească
Înaintedeprimautilizare
Remarcă:
1. Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi
Nu folosiţi bolul (3) pentru spălarea crupelor şi
orice etichete şi ambalaje care împiedică
tăierea alimentelor pentru a nu deteriora înve-
funcţionareaaparatului.
lişul anti-aderent.
2. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană,usca-
Înainte de utilizare ştergeţi bine suprafaţa exte-
tă şi termorezistentă, departe de acţiunea
rioară şi fundul bolului (3). Asiguraţi-vă că în
apei, umezelii şi focului deschis. Distanţa
camera activă şi pe fundul bolului (3) nu există
pânălacelemaiapropiatesuprafeţetrebuie
obiecte străine, murdărie şi umezeală.
săfiedeminim20cm.
În mijlocul elementului de încălzire (9) se află
Atenţie! Nu plasaţi aparatul în apropiere de
senzorul de temperatură (10). Aveţi grijă ca
căzi, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
mişcarea senzorului (10) să nu fie limitată.
Remarcă: După transportarea sau păstrarea
3. Dacăgătiţimâncareacuaburi,turnaţiîn
aparatului la temperaturi joase este necesară
bolul(3)apăastfel,încâtapaclocotindă
ţinerea acestuia la temperatura camerei cel
să nu contacteze cu fundul platoului
puţin două ore.
(15).Instalaţiplatoul(15)cualimenteîn
3. Scoateţicapaculdeevacuareaaburului(7)
bol(3).
trăgândînsus.
4. Închideţicapaculmulticooker-ului (4) până
4. Deschideţicapaculmulticooker-ului(4)apă-
laclic.
sândpebutonul(6).
5. Cuplaţi cablul de alimentare în racordul
5. Scoateţiecranuldeprotecţie(5).
(11),introduceţifişacablului dealimentare
6. Spălaţitoatepieseledetaşabile(ecranulde
(16)înprizaelectrică.
protecţie(5),bolul(3),platoulpentrugătire
6. Laconectareaaparatuluilareţeauaelectri-
cuaburi(15),spatula(12),polonicul(13)şi
căvaîncepesăclipeascăindicatorulpentru
paharuldemăsură(14)cuunburetemoale
controlulfuncţionăriiregimului«Copturi».
şiundetergentneutru,clătiţisubjetdeapă
7. După terminarea preparării aparatul va
şiuscaţi.
treceînregimuldemenţinereatemperatu-
7. Ştergeţi carcasa aparatului cu un material
rii,sevaaprindeindicatorulbutonului(24).
uşor umezit. Permiteţi aparatului să se
usuce.
Atenţie! Pentru a nu vă opări cu abur şi ulei
8. Instalaţi ecranul de protecţie (5) în poziţia
fiţi foarte prudenţi atunci când deschideţi
iniţială.
capacul multicooker-ului (4), nu vă aplecaţi
9. Instalaţicapaculdeevacuareaaburului(7)
de asupra aparatului şi nu poziţionaţi mâi-
înpoziţiainiţială.
nile de asupra bolului (3)!
Nu utilizaţi obiecte metalice care pot zgâria
Utilizareamulticooker-ului
bolul (3) sau să ducă la apariţia fisurilor.
1. Introduceţi alimentele în bol urmând reco-
Nu deschideţi capacul multicooker-ului (4)
mandăriledin«Carteacureţete».
în timpul coacerii.
Remarcă:Aveţi grijă ca ingredientele şi lichi-
Remarcă: Deşi aparatul menţine temperatura
dele să nu depăşească indicaţia pentru nivelul
mâncării gătite până la 24 de ore, nu se reco-
maxim. Indicaţia nivelului maxim pentru diferite
mandă să lăsaţi mâncarea în acest regim pen-
terciuri (afară de orez) – 7, indicaţia nivelului
tru mult timp, acest lucru poate cauza alterarea
maxim pentru celelalte alimente şi lichide –
alimentelor.
«1.2».
Nu folosiţi modul de menţinere a temperatu-
2. Instalaţibolul(3)încameraactivăaapara-
rii pentru încălzirea alimentelor.
tului.Asiguraţi-vă căbolul (3) este instalat
După gătirea alimentelor cu aburi nu scoa-
fără înclinări şi vine în contact perfect cu
teţi alimentele cu mâinile, utilizaţi ustensile
suprafaţaelementuluideîncălzire(9).
de bucătărie.
- 1
- 2











