Vitek VT-4202 W: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Мультиварка

Характеристики, спецификации

Гарантия:
1 год
Страна:
КНР
Вид гарантии:
гарантийный талон
Объем чаши:
1.6 л
Покрытие чаши:
антипригарное
Мойка в посудомоеч. машине:
Да
Тип нагрева:
термический
Тип управления:
электронный
Количество автоматических программ:
6
Приготовление на пару:
Да
Режим "каша":
Да
Режим "суп":
Да
Режим "тушение":
Да
Режим "выпечка":
Да
Режим "йогурт":
Да
Авт. поддержание темп. нагрева:
Да
Индикация режима работы:
Да
Материал корпуса:
пластик
Съемная внутренняя крышка:
Да
Потребляемая мощность:
430 Вт
Питание от сети 220 В:
Да
Отсоединяемый шнур питания:
Да
Контейнер-пароварка:
Да
Мерная чаша:
Да
Черпак:
Да
Лопатка:
Да
Книга рецептов:
Да
Цвет:
белый/красный
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
22*21*27 см
Вес:
2.4 кг

Инструкция к Мультиварке Vitek VT-4202 W

1

3

E N G L I S H

MULTICOOKER

• Make sure that the power cord is properly

inserted into the corresponding connector of

Description

the multicooker and the mains socket.

1. Multicooker body

• Use only the supplied power cord; do not use

2. Control panel

it with other units.

3. Bowl

• Use only the removable parts supplied with

4. Multicooker lid

the unit.

5. Protection screen

• Place the unit on a flat heat-resistant surface

6. Lid opening button

away from exposure to water, moisture and

7. Steam release lid

open flame.

8. Steam release opening

• Place the unit with free access to the mains

9. Heating element

socket.

10. Temperature sensor

• Install the unit in places with proper

11. Power cord connector

ventilation.

12. Spatula

• Do not expose the unit to direct sunlight.

13. Soup ladle

• Do not place the unit close to walls and

14. Measuring cup

furniture.

15. Steam cooking basket

• Avoid contact of the power cord with hot and

16. Power cord

sharp surfaces. Avoid damaging the power

17. Drip container

cord isolation and connectors.

• Do not touch the power cord or power plug

Control panel

with wet hands.

18. «Baking» button

• Do not immerse the unit, power cord and

19. «Porridge» button

power plug into water and other liquids.

20. «Yogurt» button

• If the unit was dropped into water, unplug

21. «Steam cooking» button

it immediately. Do not put your hands into

22. «Stew» button

water! Apply to the authorized service center

23. «Soup» button

for checking the unit.

24. «Keep warm/Off» button

• Do not insert foreign objects, including metal

• For additional protection it is reasonable to

parts, such as pins or needles, into the

install a residual current device (RCD) with

openings of the unit or into its other parts.

nominal operation current not exceeding

• Do not leave the operating unit unattended.

30 mA. To install RCD contact a specialist.

Always unplug the unit when you are not

using it.

SAFETY MEASURES

• In order to avoid burns do not bend over the

Before connecting and using the unit, read

steam release opening. Be very careful when

the instruction manual carefully. Follow all the

opening the multicooker lid during and after

warnings and operating recommendations for

cooking. Danger of burns by hot steam!

operation of the unit listed in this manual. Keep

• Do not use the unit without installed bowl

the instruction for further reference.

and also without liquid and/or products in

• Before using the unit, closely examine the

the bowl.

power cord and the power cord connector

• Strictly follow all the recommendations for

and make sure that they are not damaged.

amount of dry products and liquids.

Do not use the unit if the power cord or the

• Do not remove the bowl during operation.

power cord connector is damaged.

• Do not cover the unit.

• Before switching the unit on make sure that

• Do not carry the unit during operation.

your home mains voltage corresponds to unit

Before moving the unit, unplug it and let it

operating voltage.

cool down.

• The power cord is equipped with “euro plug”;

• The body and inner parts of the unit heat up

plug it into the socket with reliable grounding

during the operation. Do not touch them with

contact.

bare hands, use potholders.

• Do not use adapters for plugging the unit in.

• Clean the unit regularly.

4

ENGLISH

• Do not allow children to use the unit as a toy.

(18), «Porridge» (19), «Yogurt» (20), «Steam

• This unit is not intended for usage by children

cooking» (21), «Stew» (22) and «Soup» (23). See

or disabled persons unless they are given

the details in the “Recipe book”.

all the necessary and understandable

«Keep warm/Off» button (24)

instructions by a person who is responsible

After the ending of cooking the unit will be

for their safety on safety measures and

switched to the keep warm mode automatically.

information about danger that can be caused

You can activate the keep warm function by

by improper usage of the unit.

yourself. Press the «Keep warm/Off» button (24)

• For child safety reasons do not leave

once, the indicator of this function will light up.

polyethylene bags, used as a packaging,

To switch the selected mode off press “Keep

unattended.

warm/Off” button (24).

• Attention! Do not allow children to play

Note: This function is not intended for heating

with polyethylene bags or film. Danger of

up the products.

suffocation!

Before the first use

• Do not use the unit outdoors.

1. Unpack the unit, remove any stickers and

• Never pull the power cord, when

package materials that can prevent unit

disconnecting the unit from the mains, take

operation.

the plug and pull it carefully out of the socket.

2. Place the unit on a flat, dry, heat-resistant

• Never use the unit if the power cord or the

surface away from exposure to water,

plug is damaged, if the unit works improperly

moisture and open flame. Distance to the

or after it was dropped. Do not try to repair

nearest surfaces should be at least 20 cm.

the unit by yourself. Contact an authorized

Attention! Do not place the unit near bath

service center for all repair issues.

tubs, kitchen sinks or other containers filled

with water.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD

Note: After unit transportation or storage at

USAGE ONLY

low temperature it is necessary to keep it for

at least two hours at room temperature before

Using of the bowl

switching on.

• Use the unit and its parts for the intended

3. Remove the steam release lid (7) pulling it

purposes only. Do not use the bowl with other

upwards.

heating units or surfaces.

4. Open the multicooker lid (4) by pressing the

• Do not replace the bowl with other container.

button (6).

• Make sure that the heating surface and the

5. Remove the protection screen (5).

bottom of the bowl are clean and dry.

6. Wash all the removable parts (protection

• Do not use the bowl for mixing products.

screen (5), bowl (3), steam cooking basket

Never chop products in the bowl in order to

(15), spatula (12), soup ladle (13) and

avoid damage of non-stick coating.

measuring cup (14)) with a soft sponge with

• Do not leave the spatula (12), soup ladle (13)

neutral detergent, then rinse under running

and other objects in the bowl.

water and dry.

• Stir the products in the bowl only with the

7. Wipe the unit body with a slightly damp cloth.

plastic soup ladle (13) or spatula (12) or use

Let the unit dry.

kitchen tools intended for working with non-

8. Install protection screen (5) back to its place.

stick coating.

9. Install steam release lid (7) back to its place.

• Do not tap on the bowl, especially on its inner

surface.

USING OF THE MULTICOOKER

• After cooking food with spices and

1. Put the ingredients in the bowl following the

seasonings clean the bowl immediately (see

recommendations in the «Recipe book».

chapter «Cleaning and care»).

Note: Make sure that the products and liquids

level doesn’t exceed the maximal level. The

Control panel

maximal level for porridges (except rice) is 7,

Buttons (18), (19), (20), (21), (22) and (23) are

the maximal level for other products and liquids

used for cooking in different modes: «Baking»

is “1.2”.

5

E N G L I S H

2. Place the bowl (3) in the process chamber.

Cleaning and care

Make sure that the bowl (3) is placed evenly

• Unplug the unit and let it cool down.

and is in secure contact with the heating

• Wipe the body (1) and lid (4) with a slightly

element (9) surface.

damp cloth.

Note:

• Wash all removable parts with a soft sponge

Do not use the bowl (3) for washing cereals and

and neutral detergent, then rinse under

chopping products, this can damage the non-

running water.

stick coating.

• Dry the bowl (3), protection screen (5)

Wipe the outer surface and the bottom of the

and steam release lid (7) carefully before

bowl (3) dry before use. Make sure that there

installing them to their places.

are no foreign objects, dirt and moisture in the

• Never use abrasives and coarse sponges.

process chamber and on the bottom of the bowl.

• Do not immerse the unit, the power cord and

In the middle of the heating element (9) there is

power plug into water and other liquids.

a temperature sensor (10). Make sure that the

movement of the sensor (10) is not limited.

Delivery set

3. If you steam food, pour water in the bowl (3)

Multicooker (with removable protection screen

providing that boiling water doesn’t reach the

and steam release lid) - 1 pc.

bottom of the tray (15). Put the tray with food

Bowl – 1pc.

(15) into the bowl (3).

Steam cooking basket – 1 pc.

4. Close the multicooker lid (4) until click.

Soup ladle – 1 pc.

5. Insert the power cord into the connector (11),

Spatula – 1 pc.

insert the power plug (16) into the mains

Measuring cup – 1pc.

socket.

Instruction manual – 1 pc.

6. When the unit is connected to the mains, the

Recipe book – 1pc.

«Baking» mode indicator starts flashing.

7. After cooking is finished, the unit will be

Technical specifications

switched to keep warm mode, the button

Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz

(24) indicator will flash.

Maximal power consumption: 430 W

Attention! In order to avoid burns by hot

Bowl capacity: 1.6 L

steam and oil be very careful when opening

the multicooker lid (4), don’t bend over the

The manufacturer preserves the right to

unit and don’t place your hands above the

change the specifications of the unit without a

bowl (3)!

preliminary notification.

Don’t use metal objects that can scratch the

bowl (3) or make cracks.

Unit operating life is 3 years

Do not open the multicooker lid (4) during

baking.

Guarantee

Note: Despite the unit keeps the ready dish

Details regarding guarantee conditions can

warm for 24 hours, it is not recommended to

be obtained from the dealer from whom the

leave the food in this mode for too long, because

appliance was purchased. The bill of sale or

this may spoil the food.

receipt must be produced when making any

Do not use the keep warm function for heating

claim under the terms of this guarantee.

up the products.

After steam cooking do not remove the food with

bare hands, use kitchen tools.

6

DEUTSCH

MULTIKOCHER

• Vergewissern Sie sich vor der

Inbetriebnahme, dass die Spannung des

Beschreibung

Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

1. Gehäuse des Multikochers

• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“

2. Bedienungsplatte

ausgestattet; schalten Sie diesen in die

3. Behälter

Steckdose mit sicherer Erdung ein.

4. Deckel des Multikochers

• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim

5. Schutzschirm

Anschließen des Geräts an das Stromnetz.

6. Taste der Deckelöffnung

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in den

7. Deckel des Dampfableiters

entsprechenden Anschluss des Multikochers

8. Dampfablassloch

und in die Steckdose fest gesteckt ist.

9. Heizelement

• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mit-

10. Temperatursensor

geliefert ist. Benutzen Sie es mit anderen

11. Netzkabelanschluss

Geräten nicht.

12. Schaufel

• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die

13. Schöpfkelle

zum Lieferumfang gehören.

14. Meßbecher

• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitze-

15. Schale für Dampfkochen

beständige Oberfläche fern von Einwirkung

16. Netzkabel

von Wasser, Feuchtigkeit und offenem Feuer

17. Tropfschale

auf.

• Gewähren Sie einen freien Zugang zur

Bedienungsplatte

Steckdose bei der Geräteaufstellung.

18. „Gebäck“-Taste

• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten

19. «Brei»-Taste

Plätzen.

20. «Joghurt»-Taste

• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen

21. «Dampkochen»-Taste

nicht aus.

22. «Schmoren»-Taste

• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von

23. «Suppe»-Taste

Wänden und Möbel nicht auf.

24. «Temperaturhaltung/Aus»-Taste

• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels

mit heißen und scharfen Oberflächen.

• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,

Vermeiden Sie die Beschädigung der

den FI-Schalter mit Nennstrom maximal

Netzkabelisolation und Anschlüsse.

bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-

• Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel und den

zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen

Netzstecker des Netzkabels mit den nassen

Spezialisten.

Händen nicht.

• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel

SICHERHEITSMAßNAHMEN

oder den Netzstecker ins Wasser oder ande-

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen

re Flüssigkeiten.

Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.

• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-

Alle Warnungen und Empfehlungen zum Betrieb

nen Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei

des Geräts, die in dieser Betriebsanleitung ange-

tauchen Sie ihre Hände ins Wasser keines-

führt sind, sollen eingehalten werden. Bewahren

falls ein. Wenden Sie sich an einen autorisier-

Sie auf und benutzen Sie diese Betriebsanleitung

ten (bevollmächtigten) Kundendienst bezüg-

als Referenzmaterial.

lich der weiteren Ausnutzung des Geräts.

• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das

• Stecken Sie fremde Gegenstände, ein-

Netzkabel und den Netzkabelanschluss des

schließlich Metallteile, wie Stecknadeln und

Multikochers aufmerksam und vergewissern

Nadeln, in die Öffnungen des Geräts und in

Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist

andere Geräteteile nicht ein.

nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn

• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie

das Netzkabel oder der Netzkabelanschluss

unbeaufsichtigt. Trennen Sie das Gerät vom

beschädigt sind.

Stromnetz immer ab, wenn Sie es nicht

benutzen.

6

7

D E U T S C H

• Um Verbrennungen zu vermeiden, beu-

(bevollmächtigten) Kundenservicedienst, um

gen Sie sich über dem Dampfablassloch

das Gerät zu reparieren

nicht. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie

den Deckel des Multikochers während

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM

der Zubereitung und unmittelbar nach der

HAUSHALT GEEIGNET

Zubereitung öffnen. Verbrühungsgefahr!

• Niemals benutzen Sie das Gerät ohne aufge-

Verwendung des Behälters

stellten Behälter, sowie ohne Flüssigkeiten

• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur

und/oder Nahrungsmittel im Behälter.

bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet,

• Befolgen Sie die Empfehlungen zur Menge

das Gerät mit anderen Heizgeräten oder

der trockenen Nahrungsmittel und der

Heizoberflächen zu benutzen.

Flüssigkeiten.

• Ersetzen Sie den Behälter mit anderer Schale

• Nehmen Sie den Behälter während des

nicht.

Betriebs des Geräts nicht aus.

• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des

• Decken Sie das Gerät nicht ab.

Heizelements und der Boden des Behälters

• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des

sauber und trocken sind.

Betriebs zu übertragen. Bevor Sie das Gerät

• Benutzen Sie den Behälter für

umstellen, trennen Sie es vom Stromnetz ab

Nahrungsmittelmischung nicht. Zerkleinern

und lassen Sie es abkühlen.

Sie nie die Nahrungsmittel direkt im

• Während des Betriebs werden das Gehäuse

Behälter, um die Beschädigungen der

und die Innenteile stark erhitzt. Berühren

Antihaftbeschichtung zu vermeiden.

Sie diese mit ungeschützten Händen nicht,

• Lassen Sie nicht die Schaufel (12), die

benutzen Sie Topfhandschuhe.

Schöpfkelle (13) und andere Gegenstände

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

im Behälter liegen.

• Es ist nicht gestattet, den Multikocher den

• Mischen Sie die Nahrungsmittel im Behälter

Kindern als Spielzeug zu geben.

nur mit der Plastik-Schöpfkelle (13) oder

• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-

Schaufel (12) oder benutzen Sie das

ten Personen nicht genutzt werden, außer

Kochbesteck, das für die Benutzung mit

wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-

Antihaftbeschichtung geeignet ist.

antwortlich ist, ihnen entsprechende und

• Schlagen Sie den Behälter, insbesondere,

verständliche Anweisungen über sichere

Nutzung des Geräts und die Gefahren bei

die Innenseite, nicht.

seiner falschen Nutzung gibt.

• Nach dem Kochen mit Kräutern und

• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die

Gewürzen waschen Sie sofort den Behälter

Plastiktüten, die als Verpackung verwendet

(siehe die Abteilung „Reinigung und Pflege“.)

werden, nie ohne Aufsicht.

Achtung! Lassen Sie Kinder mit

Bedienungsplatte

Plastiktüten oder Folien nicht spielen.

Die Tasten (18), (19), (20), (21), (22) und (23)

Erstickungsgefahr!

werden für das Kochen in verschiedenen

• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu

Betrieben benutzt: „Gebäck“ (18), „Brei“ (19),

benutzen.

„Joghurt“ (20), „Dampkochen“ (21), „Schmoren“

• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim

(22) und „Suppe“ (23). Siehe die Details im

Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu

„Kochbuch“.

ziehen, halten Sie den Netzstecker und zie-

hen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig

Temperaturhaltung/Aus“-Taste (24)

heraus.

Nach der Beendigung des Kochprogramms

• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,

schaltet sich das Gerät in den Betrieb der

wenn der Netzstecker oder das Netzkabel

Temperaturhaltung um. Sie können die Funktion

beschädigt ist, wenn Störungen auftreten

der Temperaturhaltung selbständig aktivieren.

und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht

Drücken Sie dafür die “Temperaturhaltung/Aus”-

gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-

Taste (24) einmal, die Anzeige dieser Funktion

ren. Wenden Sie sich an einen autorisierten

leuchtet auf.

8

DEUTSCH

Um den eingestellten Betrieb auszuschalten,

„Kochbuch“ befolgen.

drücken Sie die “Temperaturhaltung/Aus”-Taste

Anmerkung: Übersteigen Sie den Höchst-

(24).

stand von Zutaten und Flüssigkeiten nicht. Der

Um den Betrieb der Temperaturhaltung auszu-

Höchststand von verschiedenen Breien (außer

schalten, drücken Sie die „Temperaturhaltung/

Reis) ist 7, von anderen Nahrungsmitteln und

Aus“-Taste (24).Anmerkung: Diese Funktion

Flüssigkeiten - «1.2».

ist für Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht

2. Stellen Sie den Behälter (3) in die

geeignet.

Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern

Sie sich, dass der Behälter (3) aufrecht

Vor der ersten Inbetriebnahme

steht und sich mit der Oberfläche des

1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung

Heizelements (9) eng berührt.

heraus und entfernen Sie alle Aufkleber und

Anmerkung:

Verpackungsmaterialien, die die Nutzung

Benutzen Sie den Behälter (3) für Waschen von

des Geräts stören.

Grützen und Schneiden von Nahrungsmitteln

2. Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, tro-

nicht, das kann zur Beschädigung der Antihaft-

ckene und hitzebeständige Oberfläche fern

beschichtung führen.

von Einwirkung von Wasser, Feuchtigkeit und

Wischen Sie die Außenoberfläche und den Bo-

offenem Feuer auf. Der Abstand von den

den (3) des Behälters (4) vor der Nutzung ab.

nächsten Oberflächen soll nicht weniger als

Vergewissern Sie sich, dass es keine fremden

20 cm betragen.

Gegenstände, Verschmutzungen und Feuchte

Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in

in der Arbeitskammer und auf dem Boden des

der Nähe von Badewannen, Spülbecken und

Behälters (3) gibt.

anderen mit Wasser befüllten Becken aufzu-

Im Zentrum des Heizelements (9) befindet sich

stellen.

der Temperatursensor (10). Achten Sie darauf,

Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen

dass die freie Bewegung des Temperatursen-

Temperaturen transportiert oder aufbewahrt

sors nicht verhindert ist.

wird, lassen Sie es vor der Nutzung bei der

3. Während des gießen Sie Wasser in den

Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stun-

Behälter (3) so ein, dass das kochende

den bleiben.

Wasser den Boden der Schale (15) nicht

3. Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters

berührt. Stellen Sie die Schale (15) mit

(7) ab, indem Sie ihn nach oben ziehen.

Nahrungsmitteln auf den Behälter (3) auf.

4. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4),

4. Schließen Sie den Deckel des Multikochers

indem Sie die Taste (6) drücken.

(4) bis zum Einrasten zu.

5. Nehmen Sie den Schutzschirm (5) ab.

5. Setzen Sie das Netzkabel in den Anschluss

6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile

(11) ein und stecken Sie den Netzstecker (16)

(den Schutzschirm (5), den Behälter (3),

an die Steckdose.

die Schale für Dampfkochen (15), die

6. Beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz

Schaufel (12), die Schöpfkelle (13) und den

beginnt die Anzeige des «Gebäck»-Betriebs

Messbecher (14)) mit weichem Schwamm

zu blinken.

und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie

7. Nach der Beendigung der Zubereitung

diese mit Fließwasser und trocknen Sie diese

schaltet sich das Gerät in den Betrieb der

ab.

Temperaturhaltung um und leuchtet die

7. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit

Anzeige der Taste (24) auf.

einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen

Sie das Gerät austrocknen.

Achtung! Um die Verbrennung mit Dampf

8. Stellen Sie den Schutzschirm (5) zurück auf.

oder Öl zu vermeiden, seien Sie sehr vor-

9. Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters

sichtig, wenn Sie den Deckel des Multiko-

(7) zurück auf.

chers (4) öffnen, beugen Sie sich über dem

Gerät nicht und halten Sie ihre Hände über

Verwendung des Multikochers

dem Behälter (3) nicht!

1. Legen Sie die Nahrungsmittel in den

Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die

Behälter ein, indem Sie die Empfehlungen im

den Behälter (3) zerkratzen können und zur

9

D E U T S C H

Entstehung von Rissen führen.

• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder

Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4)

den Netzstecker ins Wasser oder andere

während des Backprozesses nicht.

Flüssigkeiten nicht.

Anmerkung: Obwohl das Gerät die Temperatur

Lieferumfang

des fertigen Gerichts bis 12 Stunden unterhält,

Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm

lassen Sie die Nahrungsmittel in diesem Betrieb

und Deckel des Dampfableiters) – 1 St.

für lange Zeit nicht bleiben, denn es kann zum

Behälter – 1 St.

Verderben der Nahrungsmittel führen.

Schale für Dampfkochen – 1 St.

Benutzen Sie den Betrieb der Temperatur-

Schöpfkelle – 1 St.

haltung für Aufwärmung von Nahrungsmitteln

Schaufel – 1 St.

nicht.

Meßbecher – 1 St.

Nach dem Dampfkochen von Nahrungsmitteln

Bedienungsanleitung – 1 St.

nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen

Kochbuch – 1 St.

nicht, benutzen Sie Küchenzubehör.

Technische Eigenschaften

Reinigung und Pflege

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der

Maximale Aufnahmeleistung: 430 W

Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-

Fassungsvermögen des Behälters: 1,6 l

len.

• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design

(4) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.

und technische Eigenschaften des Geräts ohne

• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit

Vorbenachrichtigung zu verändern.

einem weichem Schwamm und neutra-

lem Waschmittel ab, spülen Sie diese mit

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Leitungswasser ab.

• Trocknen Sie den Behälter (3), den

Gewährleistung

Schutzschirm (5) und den Deckel des

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung

Dampfableiters (7) sorgfältig ab, bevor Sie

kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-

diese zurück aufstellen.

kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-

• Es ist nicht gestattet, Abrasivwaschmittel und

serhebung soll man während der Laufzeit der

harte Schwämme zu benutzen.

vorliegenden Gewährleistung den Check oder

die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

10

русский

МУЛЬТИВАРКА

ний сетевого шнура или разъема сетевого

шнура.

Описание

• Перед включением убедитесь в том, что

1. Корпус мультиварки

напряжение в электрической сети соот-

2. Панель управления

ветствует рабочему напряжению устрой-

3. Чаша

ства.

4. Крышка мультиварки

• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;

5. Защитный экран

включайте ее в электрическую розетку,

6. Клавиша открытия крышки

имеющую надежный контакт заземления.

7. Крышка пароотвода

• При подключении устройства к сети, не

8. Отверстие выхода пара

используйте переходники.

9. Нагревательный элемент

• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был

10. Датчик температуры

плотно вставлен в соответствующий разъ-

11. Разъем для подключения сетевого шнура

ем мультиварки и в электрическую розет-

12. Лопатка

ку.

13. Половник

• Используйте только тот сетевой шнур,

14. Мерный стаканчик

который входит в комплект поставки, и не

15. Поддон для готовки на пару

используйте его с другими устройствами.

16. Сетевой шнур

• Используйте только те съемные детали,

17. Контейнер для сбора конденсата

которые входят в комплект поставки.

• Размещайте устройство на ровной тепло-

Панель управления

стойкой поверхности, вдали от воздей-

18. Кнопка «Выпечка»

ствия воды, сырости и открытого огня.

19. Кнопка «Каша»

• Устанавливайте устройство так, чтобы

20. Кнопка «Йогурт»

доступ к электрической розетке был сво-

21. Кнопка «Готовить на пару»

бодным.

22. Кнопка «Тушение»

• Используйте устройство в местах с хоро-

23. Кнопка «Суп»

шей вентиляцией.

24. Кнопка «Поддержание температуры/

• Не подвергайте устройство воздействию

Выкл.»

прямых солнечных лучей.

• Не размещайте устройство в непосред-

• Для дополнительной защиты целесоо-

ственной близости от стен и мебели.

бразно в цепи питания установить устрой-

• Не допускайте соприкосновения сетевого

ство защитного отключения (УЗО) с номи-

шнура с горячими и острыми поверхно-

нальным током срабатывания, не превы-

стями. Избегайте повреждения изоляции

шающим 30 мА, для установки УЗО обра-

и разъёмов сетевого шнура.

титесь к специалисту.

• Запрещается браться за сетевой шнур и

вилку сетевого шнура мокрыми руками.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• Не погружайте устройство, сетевой шнур

Перед подключением и использованием

и вилку сетевого шнура в воду и любые

устройства внимательно прочитайте инструк-

другие жидкости.

цию. Необходимо соблюдать все предупреж-

• В случае падения устройства в воду

дения и рекомендации по эксплуатации

немедленно отключите его от сети. При

устройства, приведенные в данной инструк-

этом ни в коем случае не опускайте в воду

ции. Сохраните инструкцию, используйте ее

руки. По вопросу дальнейшего использо-

в дальнейшем в качестве справочного мате-

вания устройства обратитесь в автори-

риала.

зованный (уполномоченный) сервисный

• Перед использованием устройства вни-

центр.

мательно осмотрите сетевой шнур и разъ-

• Не вставляйте посторонние предметы, в

ем сетевого шнура мультиварки, убеди-

том числе металлические детали, такие

тесь, что они не повреждены. Не исполь-

как булавки или иголки, в отверстия или в

зуйте устройство при наличии поврежде-

любые другие детали устройства.

10

11

русский

• Не оставляйте устройство без надзора.

• Запрещается использовать устрой-

Всегда отключайте устройство от электри-

ство при наличии повреждений сетевой

ческой сети, если вы им не пользуетесь.

вилки или электрического шнура, если

• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над

оно работает с перебоями, а также после

отверстием для выхода пара. Соблюдайте

падения устройства. Не пытайтесь само-

крайнюю осторожность, открывая крышку

стоятельно ремонтировать устройство.

мультиварки во время и непосредствен-

По всем вопросам ремонта обращайтесь

но после приготовления продуктов. Риск

в авторизованный (уполномоченный) сер-

ожога паром!

висный центр.

• Категорически запрещается эксплуата-

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО

ция устройства без установленной чаши,

ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

а также без жидкостей и/или продуктов в

чаше.

Правила пользования чашей

• Строго соблюдайте рекомендации по объ-

• Устройство и его детали используй-

ему сухих продуктов и жидкостей.

те строго по назначению. Запрещено

• Не вынимайте чашу во время работы

использовать чашу с другими нагрева-

устройства.

тельными приборами или поверхностями.

• Не накрывайте устройство.

• Не заменяйте чашу другой емкостью.

• Запрещается переносить устройство во

• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-

время работы. Перед тем как перемещать

вателя и дно чаши были чистыми и сухими.

устройство, отключите его от сети и дайте

• Не используйте чашу в качестве емкости

остыть.

для смешивания продуктов. Во избежа-

• Во время работы корпус устройства и вну-

ние повреждений антипригарного покры-

тренние детали нагреваются. Не прика-

тия никогда не измельчайте продукты

сайтесь к ним незащищенными руками,

непосредственно в чаше.

используйте кухонные рукавицы.

• Не оставляйте в чаше лопатку (12), полов-

• Регулярно проводите чистку устройства.

ник (13) и другие предметы.

• Не разрешайте детям использовать муль-

• Продукты в чаше перемешивайте только

тиварку в качестве игрушки.

пластиковым половником (13) или лопаткой

• Данное устройство не предназначено для

(12), либо пользуйтесь кухонными аксессу-

использования детьми и людьми с огра-

арами, предназначенными для использо-

ниченными возможностями, если только

вания с антипригарным покрытием.

лицом, отвечающим за их безопасность,

• Не стучите по чаше, особенно по внутрен-

им не даны соответствующие и понятные

ней поверхности.

им инструкции о безопасном пользовании

• После приготовления блюд с использо-

устройством и тех опасностях, которые

ванием приправ и специй необходимо

могут возникать при его неправильном

сразу вымыть чашу (см. раздел «Чистка

использовании.

и уход»).

• Из соображений безопасности детей

не оставляйте полиэтиленовые пакеты,

Панель управления

используемые в качестве упаковки, без

Кнопки (18), (19), (20), (21), (22) и (23) исполь-

присмотра.

зуются для приготовления продуктов в раз-

• Внимание! Не разрешайте детям играть с

личных режимах: «Выпечка» (18), «Каша»

полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-

(19), «Йогурт» (20), «Готовить на пару» (21),

ной пленкой. Опасность удушья!

«Тушение» (22) и «Суп» (23). Подробности

• Запрещается использовать устройство

смотрите в «Книге рецептов».

вне помещений.

• Отключая устройство от электросети,

Кнопка (24) «Поддержание температуры/

никогда не дергайте за сетевой шнур,

Выкл.»

возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно

После окончания программы приготовления

извлеките ее из электрической розетки.

устройство автоматически переходит в ре-

12

русский

жим поддержания температуры. Вы можете

максимального уровня для остальных про-

самостоятельно активировать функцию под-

дуктов и жидкостей – «1.2».

держания температуры. Для этого нажми-

2. Установите чашу (3) в рабочую камеру

те кнопку (24) «Поддержание температуры/

устройства. Убедитесь, что чаша (3) уста-

Выкл.» один раз, загорится индикатор данной

новлена без перекосов и плотно сопри-

функции.

касается с поверхностью нагревательного

Для отключения заданного режима нажмите

элемента (9).

кнопку (24) «Поддержание температуры/

Примечание:

Выкл.».

Не используйте чашу (3) для мытья круп и

Примечание: Данная функция не

резки продуктов, это может повредить анти-

предназначена для разогрева продуктов.

пригарное покрытие.

Перед использованием вытрите внеш-

Перед первым использованием

нюю поверхность и дно чаши (3) насухо.

1. Извлеките устройство из упаковки, удали-

Убедитесь, что в рабочей камере и на дне

те любые наклейки и упаковочные матери-

чаши (3) нет посторонних предметов, загряз-

алы, мешающие работе устройства.

нений и влаги.

2. Установите устройство на ровную, сухую,

В середине нагревательного элемента (9)

теплостойкую поверхность, вдали от воз-

находится датчик температуры (10). Следите

действия воды, сырости и открытого огня.

за тем, чтобы движение датчика (10) не было

Расстояние до ближайших поверхностей

ограничено.

должно быть не менее 20 см.

3. Если вы готовите продукты на пару, налей-

Внимание! Не размещайте устройство

те в чашу (3) воду, так чтобы кипящая вода

вблизи ванн, раковин или других емкостей

не касалась дна поддона (15). Установите

с водой.

поддон (15) с продуктами в чашу (3).

Примечание: После транспортировки или

4. Закройте крышку мультиварки (4) до

хранения устройства при пониженной темпе-

щелчка.

ратуре необходимо выдержать его при ком-

5. Подсоедините сетевой шнур в разъем

натной температуре не менее двух часов.

(11), вилку сетевого шнура (16) вставьте в

3. Снимите крышку пароотвода (7), потянув

электрическую розетку.

ее вверх.

6. При подключении устройства к электри-

4. Откройте крышку мультиварки (4), нажав

ческой сети начнет мигать индикатор

на клавишу (6).

работы режима «Выпечка».

5. Снимите защитный экран (5).

7. После завершения приготовления

6. Вымойте все съемные детали (защитный

устройство перейдет в режим поддержа-

экран (5), чашу (3), поддон для готовки

ния температуры, загорится индикатор

на пару (15), лопатку (12), половник (13)

кнопки (24).

и мерный стаканчик (14)) мягкой губкой с

нейтральным моющим средством, опо-

Внимание! Во избежание ожогов паром

лосните проточной водой и просушите.

и маслом, открывая крышку мультивар-

7. Корпус устройства протрите слегка влаж-

ки(4), соблюдайте крайнюю осторож-

ной тканью. Дайте устройству высохнуть.

ность, не наклоняйтесь над устройством

8. Установите защитный экран (5) на место.

и не помещайте руки над чашей (3)!

9. Установите крышку пароотвода (7) на

Не используйте металлические предме-

место.

ты, которые могут поцарапать чашу (3)

или привести к возникновению трещин.

Использование мультиварки

Не открывайте крышку мультиварки(4) во

1. Загрузите продукты в чашу, следуя реко-

время выпечки.

мендациям в «Книге рецептов»).

Примечание: Несмотря на то, что устрой-

Примечание: Следите за тем, чтобы ингре-

ство поддерживает температуру готового

диенты и жидкости не превышали уровня

блюда до 24 часов, не рекомендуется остав-

максимальной отметки. Отметка максимума

лять еду в этом режиме надолго, так как это

для различных каш (кроме риса) 7, отметка

может стать причиной порчи продуктов.

13

русский

Не используйте режим поддержания темпе-

Половник – 1 шт.

ратуры для разогрева продуктов.

Лопатка – 1 шт.

После приготовления продуктов на пару не

Мерный стаканчик – 1 шт.

вынимайте продукты руками, пользуйтесь

Инструкция – 1 шт.

кухонными принадлежностями.

Книга рецептов – 1 шт.

Чистка и уход

Технические характеристики

• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц

трической розетки и дайте устройству

Максимальная потребляемая мощность:

остыть.

430 Вт

• Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка

Объем чаши: 1,6 л

влажной тканью.

• Все съемные детали вымойте мягкой губ-

Производитель оставляет за собой право

кой с нейтральным моющим средством,

изменять характеристики устройства без

ополосните проточной водой.

предварительного уведомления.

• Прежде чем устанавливать на место чашу

(3), защитный экран (5) и крышку паро-

Срок службы устройства – 3 года

отвода (7), их следует тщательно просу-

шить.

• Запрещается использовать абразивные

Данное изделие соответствует

моющие средства и жесткие губки.

всем требуемым европейским и

• Не погружайте устройство, сетевой шнур

российским стандартам безопас-

и вилку сетевого шнура в воду или в дру-

ности и гигиены.

гие жидкости.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,

Комплектация

Австрия

Мультиварка (со съемным защитным экра-

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

ном и крышкой пароотвода) – 1 шт.

Сделано в Китае.

Чаша – 1 шт.

Лоток для готовки на пару – 1 шт.

14

ҚазаҚ

МУЛЬТИПІСІРГІШ

бау ағытпасын зейін қойып қарап

шығыңыз, олардың бүлінбегеніне көз

Сипаттамасы

жеткізіңіз. Аспапты бүлінген желілік

1. Мультипісірігішкорпусы

бауменнемесежелілікбауағытпасымен

2. Басқарутақтасы

пайдаланбаңыз.

3. Тостаған

• Іске қосу алдында, электр желісінің

4. Мультипісіргішқақпағы

кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне

5. Қорғанысэкран

сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.

6. Қақпақтыашупернесі

• Желілік бау «еуроайыртетікпен»

7. Бушығарғышқақпағы

жабдықталған, оны сенімді жерлендіру

8. Бушығаруғаарналғансаңылау

түйіспесібарашалыққақосыңыз.

9. Қыздырғышэлемент

• Құрылғыны желіге қосқан кезде

10. Температурабергіші

ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.

11. Желілікбаудықосуғаарналғанағытпа

• Желілік бау мультипісіргіштің сәйкес

12. Қалақ

ағытпасына және желілік ашалыққа

13. Ожау

тығызсалынуынқадағалаңыз.

14. Өлшейтінстаканша

• Жеткізілім жинағына кіретін желілік

15. Буғапісіругеарналғантабақ

бауды ғана пайдаланыңыз және оны

16. Желілікбау

басқақұрылғыларменпайдаланбаңыз.

17. Ылғалдыжинауғаарналғанконтейнер

• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі

бөлшектердіғанапайдаланыңыз.

Басқарутақтасы

• Құрылғыны түзу ыстыққа төзімді бетте,

18. «Нанпісіру»батырмасы

судан,ылғалданжәнеашықоттаналшақ

19. «Ботқа»батырмасы

орналастырыңыз.

20. «Йогурт»батырмасы

• Желілік ашалыққа еркін жетуге

21. «Буменпісіру»батырмасы

болатындай етіп құрылғыны

22. «Бұқтыру»батырмасы

орналастырыңыз.

23. «Көже»батырмасы

• Құрылғыны желдетісі жақсы жерде

24. «Температураны сақтау/Сөнд.»

пайдаланыңыз.

батырмасы

• Құрылғыға тікелей күн сәулелерінің

әсерінтигізбеңіз.

• Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру

• Құрылғыны қабырға мен жиһаздың

тізбегіне қорғаныс ажыратылу

тікелейқасындаорналастырмаңыз.

құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын

• Желілік баудың ыстық және үшкір

номиналды іске қосылу тоғымен

беттермен жанасуына жол бермеңіз.

орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде

Желілік бау оқшаулануының бүлінуін

маманғахабарласқанжөн.

болдырмаңыз.

• Желілік бауды және желілік баудың

ҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ

айыртетігінсулықолменұстамаңыз.

Құрылғыны іске қосу және пайдалану

• Құрылғыны, желілік бауды немесе

алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып

желілік баудың айыртетігін суға немесе

шығыңыз.Берілгеннұсқаулықтакелтірілген

кез-келген басқа сұйықтықтарға

құрылғыны пайдалану бойынша барлық

матырмаңыз.

сақтандырулар мен ұсыныстарды сақтау

• Құрылғы суға түсіп кеткен жағдайда,

қажет. Нұсқаулықты сақтаңыз, оны

оны дереу желіден ажыратыңыз. Сол

келешекте анықтамалық материал ретінде

кезде ешбір жағдайда қолыңызды суға

пайдаланыңыз.

салмаңыз. Аспапты кейінгі пайдалану

• Құрылғыныпайдалану алдында, желілік

сұрағы бойынша туындыгерлес

бауды және мультипісіргіштің желілік

15

ҚазаҚ

(өкілетті) қызмет көрсету орталығына

• Назар аударыңыз! Балаларға

хабарласыңыз.

полиэтилен қаптармен немесе

• Бөтен заттарды, оның ішінде түйреуіш

пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз.

немесе ине сияқты металл бөлшектерді

Тұншығуқаупібар!

құрылғыныңсаңылауларынанемесекез-

• Құрылғыны бөлмелерден тыс

келгенбасқабөлшектерінесалмаңыз.

пайдалануғатыйымсалынады.

• Құрылығыны қараусыз қалдырмаңыз.

• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан

Егер Сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз,

суырғанда, ешқашан баудантартпаңыз,

оныәрқашанжеліденажыратыңыз.

ал желілік баудың айыртетігінен

• Күіктерге жол бермеу үшін бушығарғыш

ұстаңыз және оны абайлап ашалықтан

қақпағының үстінен төнбеңіз.

шығарыңыз.

Мультипісіргіш қақпағын тағамдарды

• Желілік айыртетік немесе бау бүлінген

пісіру уақытында және тікелей пісіріп

кезде, құрылғы іркілістермен жұмыс

болғаннан кейін ашқанда аса сақ

істесе,соныменқатаролқұлағанболса,

болыңыз.Буғакүйіпқалуқаупібар!

оны пайдалануға тыйым салынады.

• Аспапты орнатылған тостағансыз,

Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге

сонымен қатар тостағандағы

тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары

сұйықтықтарсыз және/немесе

бойыншатуындыгерлес(өкілетті)қызмет

тағамдарсыз пайдалануға қатаң тыйым

көрсетуорталығынахабарласыңыз.

салынады.

• Құрғақ тағамдардың және

ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА

сұйықтықтардың көлемі бойынша

АРНАЛҒАН

ұсыныстардықатаңсақтаңыз.

• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда

Тостағандыпайдалануережелері

тостағандышығармаңыз.

• Құрылғыныжәнеоныңбөлшектерінқатаң

• Құрылғыныбүркепжаппаңыз.

міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.

• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оны

Тостағанды басқа қыздырғыш

жылжытуғатыйымсалынады.Құрылғыны

аспаптармен немесе беттермен

жылжытпас бұрын, оны желіден

пайдалануғатыйымсалынады.

ажыратыңызжәнесуытыпалыңыз.

• Тостағанды басқа ыдыспен

• Жұмысістегенуақыттақұрылғыкорпусы

алмастырмаңыз.

мен ішкі бөлшектері қызады. Оларға

• Қыздырғыштың беті және тостаған түбі

қорғалмаған қолыңызды тигізбеңіз,

тазаболуынқадағалаңыз.

асханалыққолғаптардыпайдаланыңыз.

• Тостағанды тағамдарды араластыруға

• Аспаптыуақытындатазалаптұрыңыз.

арналғаныдыс ретіндепайдаланбаңыз.

• Балаларға аспапты ойыншық ретінде

Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол

пайдалануғарұқсатетпеңіз.

бермеу үшін ешқашан тағамдарды

• Егер балалардың немесе мүмкіндіктері

тікелейтостағанныңішіндеұсақтамаңыз.

шектеулі адамдардың қауіпсіздігі

• Тостағанныңішіндеқалақты(12)ожауды

үшін жауап беретін тұлғамен аспапты

(13)жәнебасқазаттардықалдырмаңыз.

қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс

• Тостағандағы тағамдарды тек пластик

пайдаланбаған кезде пайда болатын

ожаумен (13) немесе қалақпен (12)

қауіптер туралы сәйкес және түсінікті

ғанаараластырыңыз,неболмасакүюге

нұсқаулықтарберілгенболмаса,берілген

қарсы қабатпен пайдалануға арналған

құрылғы олардың пайдалануына

асханалықжабдықтардыпайдаланыңыз.

арналмаған.

• Тостағанды соққыламаңыз, әсіресе ішкі

• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорау

жағынан.

ретінде пайдаланылатын полиэтилен

• Дәмдеуіштері бар тағамдарды пісіріп

қаптардықараусызқалдырмаңыз.

болғаннан кейін тостағанды дереу жуу

16

ҚазаҚ

керек («Тазалау және күтімі» тарауын

5. Қорғанысэкранды(5)шешіңіз.

қар.).

6. Барлықшешілмелібөлшектерді(қорғаныс

экранды(5),тостағанды(3),буғапісіруге

Басқарутақтасы

арналған табақты (15), қалақты (12),

Батырмалар(18), (19),(20), (21),(22)және

ожауды (13) жәнеөлшейтінстаканшаны

(23)тағамдардыәртүрлірежимдепісіруүшін

(14)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ

пайдаланады: «Нан пісіру» (18), «Ботқа»

ысқышпенжуыңыз,ағынсуменшайыңыз

(19), «Йогурт» (20), «Бумен пісіру» (21),

жәнеқұрғатыңыз.

«Бұқтыру» (22) және «Көже» (23). Мән-

7. Құрылғы корпусын дымқыл матамен

жайларды «Дайындау әдістері кітабынан»

сүртіңіз. Құрылғыға құрғауға уақыт

қараңыз.

беріңіз.

8. Қорғанысэкранды(5)орнынаорнатыңыз

«Температуранысақтау/Сөнд.»

9. Бушығарғыш қақпағын (7) орнына

батырмасы(24)

орнатыңыз.

Пісіру бағдарламасы аяқталғаннан кейін

Мультипісіргіштіпайдалану

құрылғы автоматты температураны

1. «Дайындау әдістері кітабындағы»

сақтау режиміне көшеді. Сіз өз бетіңізбен

ұсыныстарды орындап, тағамдарды

температураны сақтау қызметін іске қоса

тостағанғасалыңыз.

аласыз. Бұл үшін «Температураны сақтау/

Ескерту: Құрамдас бөліктер және

Сөнд.» батырмасын (24) бір рет басыңыз,

сұйықтықтар максималды белгі

берілгенқызметкөрсеткішіжанады.

деңгейінен асып кетпеуін қадағалаңыз.

Белгіленген режимді сөндіру үшін

Әртүрлі ботқаларға (күріштен басқаларға)

«Температуранысақтау/Сөнд.»батырмасын

арналған максимум белгісі 7, басқа

(24)басыңыз.

тағамдар мен сұйықтықтарға арналған

Ескерту: Берілген қызмет тағамдарды

максималды деңгей белгісі – 1.2.

ысытуға арналмаған.

2. Тостағанды (3) құрылғының жұмыс

камерасына орнатыңыз. Тостаған

Алғашқыпайдалануалдында

(3) қисаймай орнатылғанына және

1. Құрылғыны ораудан шығарыңыз,

қыздырғышэлементтің(9)бетіментығыз

құрылғының жұмыс істеуіне кедергі

жанасатынынакөзжеткізіңіз.

жасайтын кез-келген жапсырмаларды

Ескерту:

жойыңыз.

Тостағанды (3) жармаларды жуу үшін және

2. Құрылғыны түзу, құрғақ, ыстыққа төзімді

тағамдарды турау үшін пайдаланбаңыз,

бетте, судан, ылғалдан және ашық

бұл күюге қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.

оттаналшақорналастырыңыз.Еңжақын

Пайдалану алдында, тостағанның (3)

заттарға дейінгі қашықтық 20 см-ден аз

сыртқы бетін және түбін құрғатып сүртіңіз.

болмауыкерек.

Жұмыс камерасы мен тостағанның (3)

Назар аударыңыз! Аспапты

түбінде бөтен заттардың, ластың және

ванналардың, қолжуғыштардың немесе

ылғалдың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.

суға толы басқа ыдыстардың қасында

Қыздырғыш элементтің (9) ортасында

орналастырмаңыз.

температура бергіші (10) орналасқан.

Ескерту: Құрылғыны төмен температура

Бергіш (10) қозғалысы шектелмеуін

жағдайында тасымалдау немесе сақтау

қадағалаңыз.

кезінде оны бөлме температурасында екі

3. Егер сіз тағамдарды бумен пісірсеңіз,

сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.

тостағанға(3)судытабақтың(15) түбіне

3. Бушығарғышқақпағын(7)жоғарытартып

тимейтіндейетіпқұйыңыз.Тағамдарыбар

шешіңіз.

табақты(15)тостағанға(3)орнатыңыз.

4. Мультипісіргіш қақпағын (4) батырмаға

4. Мультипісіргіш қақпағын (4) шыртылға

(6)басыпашыңыз.

дейінжабыңыз.

17

ҚазаҚ

5. Желілік бауды ағытпаға (11) қосыңыз,

• Тостағанды (3), қорғаныс экранды (5)

желілікбаудыңайыртетігін(16)элеткрлік

және бушығарғыш қақпағын (7) орнына

ашалыққасалыңыз.

қойғанғадейінжақсылапқұрғатыңыз.

6. Құрылғыныэлектрлікжелігеқосқанкезде

• Қажайтын жуғыш заттар мен қатты

«Нанпісіру»жұмысрежимініңкөрсеткіші

ысқыштарды пайдалануға тыйым

жанып-сөнебастайды.

салынады.

7. Пісіруді аяқтағаннан кейін құрылғы

• Құрылғыны,желілікбаудынемесежелілік

температураны сақтау режиміне көшеді,

баудың айыртетігін суға немесе кез-

батырма(24)көрсеткішіжанады.

келгенбасқасұйықтықтарғаматырмаңыз.

Назар аударыңыз! Будан және

Жабдықталуы

майдан күйік алуға жол бермеу үшін,

Мультипісіргіш(шешілмеліқорғанысэкраны

мультипісіргіш (4) қақпағын ашқанда, аса

менбушығарғышқақпағыбар)–1дн.

сақ болыңыз, құрылғыға төнбеңіз және

Тостаған–1дн.

тостағанның (3) үстінен қолыңызды

Буғапісіругеарналғантабақ–1дн.

созбаңыз!

Ожау–1дн.

Тостағанды (3) тырнай алатын немесе

Қалақ–1дн.

шытынауға әкеле алатын металл

Өлшейтінстаканша–1дн.

заттарды пайдаланбаңыз.

Нұсқаулық–1дн.

Нан пісіру уақытында мультипісіргіш

Дайындауәдістерікітабы–1дн.

(4) қақпағын ашпаңыз.

Ескерту: Құрылғы дайын тағамның

Техникалықсипаттамалары

температурасын 24 сағатқа дейін

Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц

сақтағанға қарамастан, тамақты бұл

Максималдытұтынатынқуаты:430Вт

режимде ұзаққа қалдыруға болмайды, себебі

Тостағанкөлемі:1,6л

бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін.

Температураны сақтау режимін

Өндіруші құрлығы сипаттамаларын

тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз.

алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын

Тағамдарды бумен пісіріп болғаннан кейін

сақтайды.

тағамдарды қолыңызбен шығармаңыз,

асханалық жабдықтарды пайдаланыңыз.

Құрылғының қызмет ету мерзімі 3

жыл

Тазалау және күтімі

• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан

Гарантиялықмiндеттiлiгi

суырыңыз және құрылғыға салқындауға

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан

уақытберіңіз.

бөлшектер дилерден тек сатып алынған

• Корпус (1) пен қақпақты (4) дымқыл

адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық

матаменсүртіңіз.

мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда

• Барлықшешілмелібөлшектердібейтарап

төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi

жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен

қажет.

жуыңыз,ағынсуменшайыңыз.

18

romÂnĂ/ Moldovenească

MULTICOOKER

tuldacă cablulde alimentaresau racordul

cabluluidealimentareprezintădefecţiuni.

Descriere

• Înainte deconectareasiguraţi-vă că volta-

1. Carcasămulticooker

julsurseidealimentarecorespundecucel

2. Panoudecomandă

menţionatpeaparat.

3. Bol

• Cabluldealimentareesteprevăzutcufişă

4. Capacmulticooker

de tip «european»; introduceţi-l doar în

5. Ecrandeprotecţie

prizecuîmpământare.

6. Butondeschiderecapac

• Nu utilizaţi piese intermediare atunci când

7. Capacdeevacuareaaburului

conectaţiaparatullasursadealimentare.

8. Orificiuieşireabur

• Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie

9. Elementdeîncălzire

introdus perfect în racordul corespunzător

10. Senzordetemperatură

almulticooker-uluişiînprizaelectrică.

11. Racord pentru conectarea cablului de ali-

• Utilizaţi doar cablul de alimentare furnizat

mentare

împreunăcuaparatulşinuîlfolosiţicualte

12. Spatulă

dispozitive.

13. Polonic

• Utilizaţi doar piesele detaşabile furnizate

14. Pahardemăsură

împreunăcuaparatul.

15. Platoupentrugătirecuaburi

• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană,

16. Cabludealimentare

termorezistentă departe de acţiunea apei,

17. Recipientpentrucolectareacondensului

umezeliişifoculuideschis.

• Poziţionaţiaparatulastfel, încâtsănublo-

Panoudecomandă

caţiaccesullaprizaelectrică.

18. Buton«Copturi»

• Utilizaţiaparatulînlocuricuobunăaerisire.

19. Buton«Terci»

• Feriţiaparatulderazeledirectealesoarelui.

20. Buton«Iaurt»

• Nuplasaţiaparatulînapropiereimediatăde

21. Buton«Gătirecuaburi»

pereţişimobilier.

22. Buton«Călire»

• Feriţicablulde alimentare decontactul cu

23. Buton«Supă»

suprafeţefierbinţişimuchiiascuţite.Evitaţi

24. Buton«Menţineretemperatură/Oprire»

deteriorareaizolaţieişiracordurilorcablului

dealimentare.

• Pentruoprotecţie suplimentarăinstalaţiîn

• Nu atingeţi cablul de alimentare şi fişa

circuitul de alimentare un dispozitiv pen-

cabluluidealimentarecumâinileude.

tru curent rezidual (RCD) al cărui curent

• Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimen-

nominal de declanşare sa nu depăşească

tareşifişacabluluidealimentareînapăşi

30mA,pentruinstalareaRCDapelaţilaun

altelichide.

specialist.

• Dacă aparatul a căzut în apă deconectaţi-l

imediatdelasursadealimentare.Niciîntr-un

MĂSURIDESIGURANŢĂ

caznuintroduceţimâinileînapă.Cuproble-

Citiţicuatenţieinstrucţiuneaînaintedeaporni

mereferitoarela utilizarea ulterioară aapa-

şiutiliza aparatul. Estenecesară respectarea

ratuluiapelaţilauncentruserviceautorizat.

tuturoravertizărilorşirecomandărilorcuprivire

• Nuintroduceţiobiectestrăine,inclusivpiese

la exploatarea aparatului aduse în această

metalicecaboldurisauace,îndeschiderile

instrucţiune. Păstraţi instrucţiunea, utilizaţi-o

saualteaccesoriialeaparatului.

pentrureferinţeulterioare.

• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.

• Înaintedeutilizareverificaţiatentcablulde

Întotdeauna opriţi aparatul de la reţeaua

alimentareşiracordulcabluluidealimenta-

electricădacănuîlfolosiţi.

realmulticooker-ului,asiguraţi-văcăaces-

• Pentru a evita arsurile nu vă aplecaţi de

tea nu sunt deteriorate. Nu utilizaţi apara-

asupra orificiului de ieşire a aburului. Fiţi

19

romÂnĂ/ Moldovenească

foarteprecauţiatuncicânddeschideţicapa-

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI

cul multicooker-ului în timpul şi imediat

CASNIC

după gătirea alimentelor. Risc de opărire

cuabur!

Regulideutilizareabolului

• Estecategoricinterzisăexploatareaapara-

• Utilizaţiaparatulşiaccesoriileacestuiadoar

tuluidacănuesteinstalatbolul,precumşi

conformdestinaţieisale.Nuutilizaţibolulcu

fărălichideşi/saualimenteînbol.

alteaparatesausuprafeţedeîncălzire.

• Respectaţi cu stricteţe recomandările cu

• Nuînlocuiţibolulcualtrecipient.

privirelacantitateaalimenteloruscateşia

• Aveţigrijăcasuprafaţaîncălzitoruluişifun-

lichidelor.

dulboluluisăfiecurateşiuscate.

• Nuutilizaţibolulîncalitatederecipientpen-

• Nuscoateţibolulîntimpulfuncţionăriiapa-

trumixareaalimentelor.Pentruaevitadete-

ratului.

riorareaînvelişuluianti-aderentnumărunţiţi

• Nuacoperiţiaparatul.

alimentelenemijlocitînbol.

• Nutransportaţiaparatulîntimpulfuncţionă-

• Nulăsaţiînbolspatula(12),polonicul(13)

rii.Înaintedeamutaaparatul,decnectaţi-l

şialteobiecte.

delareţeaşilăsaţisăserăcească.

• Mestecaţialimenteleînbolnumaicupoloni-

• În timpul funcţionării carcasa aparatului şi

culdinplastic(13)sauspatula(12),sauuti-

pieseleinterioareseîncălzescputernic.Nu

lizaţiustensiledebucătăriedestinatepentru

le atingeţi cu mâinile neprotejate, utilizaţi

învelişurianti-aderente.

mănuşidebucătărie.

• Nubateţipebol,înspecialpeparteainte-

• Curăţaţicuregularitateaparatul.

rioară.

• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse

• După gătirea mâncării cu utilizarea condi-

jucacumulticooker-ul.

mentelor şi mirodeniilor este necesar să

• Acest aparat nu este destinat pentru folo-

spălaţiimediatbolul(vezititlul«Curăţareşi

sire de către copii sau persoane cu abili-

întreţinere»).

tăţiredusedecâtîncazulîncarelisedau

instrucţiuni corespunzătoare şi clare de

Panouldecomandă

către persoana responsabilă cu siguranţa

Butoanele (18), (19), (20), (21), (22) şi (23)

lorcuprivirelafolosireasigurăaaparatului

sunt utilizate pentru gătirea alimentelor în

şidespreriscurilecarepotapăreaîncazde

diferite moduri: «Copturi» (18), «Terci» (19),

folosireinadecvată.

«Iaurt» (20), «Gătire cu aburi» (21), «Călire»

• Dinmotivedesiguranţăacopiilornulăsaţi

(22)şi«Supă»(23). Detaliivedeţiîn«Cartea

pungiledepolietilenă,folositeîncalitatede

cureţete».

ambalaj,fărăsupraveghere.

• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace

Buton (24) «Menţinerea temperaturii/

cupungiledepolietilenăsaupeliculapentru

Oprire»

ambalare.Pericoldeasfixiere!

Dupăterminareaprogramuluidegătireaparatul

• Nuutilizaţiaparatulînafaraîncăperilor.

treceînmodautomatînregimuldemenţinere

• Deconectarea cablului de alimentare se

a temperaturii. Puteţi activa singuri funcţia

realizeazăprintragereafişeidinpriză,nici-

de menţinere a temperaturii. Pentru aceasta

odatănutrageţicablulpentruadeconecta

apăsaţibutonul(24)«Menţinereatemperaturii/

aparatul.

Oprire»odată,sevaaprindeindicatorulaces-

• Nu folosiţi aparatul dacă sunt deteriorate

teifuncţii.

fişasaucabluldealimentare,dacăacesta

Pentruaopriregimulsetatapăsaţibutonul(24)

funcţioneazăcuanomalii,saudacăacăzut.

Nu încercaţi să reparaţi singuri aparatul.

«Menţinereatemperaturii/Oprire».

Pentrureparaţiiapelaţilauncentruservice

Remarcă: Această funcţie nu este destinată

autorizat.

pentru încălzirea alimentelor.

20

romÂnĂ/ Moldovenească

Înaintedeprimautilizare

Remarcă:

1. Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi

Nu folosiţi bolul (3) pentru spălarea crupelor şi

orice etichete şi ambalaje care împiedică

tăierea alimentelor pentru a nu deteriora înve-

funcţionareaaparatului.

lişul anti-aderent.

2. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană,usca-

Înainte de utilizare ştergeţi bine suprafaţa exte-

tă şi termorezistentă, departe de acţiunea

rioară şi fundul bolului (3). Asiguraţi-vă în

apei, umezelii şi focului deschis. Distanţa

camera activă şi pe fundul bolului (3) nu există

pânălacelemaiapropiatesuprafeţetrebuie

obiecte străine, murdărie şi umezeală.

săfiedeminim20cm.

În mijlocul elementului de încălzire (9) se află

Atenţie! Nu plasaţi aparatul în apropiere de

senzorul de temperatură (10). Aveţi grijă ca

căzi, chiuvete sau alte recipiente cu apă.

mişcarea senzorului (10) să nu fie limitată.

Remarcă: După transportarea sau păstrarea

3. Dacăgătiţimâncareacuaburi,turnaţiîn

aparatului la temperaturi joase este necesară

bolul(3)apăastfel,încâtapaclocotindă

ţinerea acestuia la temperatura camerei cel

să nu contacteze cu fundul platoului

puţin două ore.

(15).Instalaţiplatoul(15)cualimenteîn

3. Scoateţicapaculdeevacuareaaburului(7)

bol(3).

trăgândînsus.

4. Închideţicapaculmulticooker-ului (4) până

4. Deschideţicapaculmulticooker-ului(4)apă-

laclic.

sândpebutonul(6).

5. Cuplaţi cablul de alimentare în racordul

5. Scoateţiecranuldeprotecţie(5).

(11),introduceţifişacablului dealimentare

6. Spălaţitoatepieseledetaşabile(ecranulde

(16)înprizaelectrică.

protecţie(5),bolul(3),platoulpentrugătire

6. Laconectareaaparatuluilareţeauaelectri-

cuaburi(15),spatula(12),polonicul(13)şi

căvaîncepesăclipeascăindicatorulpentru

paharuldemăsură(14)cuunburetemoale

controlulfuncţionăriiregimului«Copturi».

şiundetergentneutru,clătiţisubjetdeapă

7. După terminarea preparării aparatul va

şiuscaţi.

treceînregimuldemenţinereatemperatu-

7. Ştergeţi carcasa aparatului cu un material

rii,sevaaprindeindicatorulbutonului(24).

uşor umezit. Permiteţi aparatului să se

usuce.

Atenţie! Pentru a nu vă opări cu abur şi ulei

8. Instalaţi ecranul de protecţie (5) în poziţia

fiţi foarte prudenţi atunci când deschideţi

iniţială.

capacul multicooker-ului (4), nu aplecaţi

9. Instalaţicapaculdeevacuareaaburului(7)

de asupra aparatului şi nu poziţionaţi mâi-

înpoziţiainiţială.

nile de asupra bolului (3)!

Nu utilizaţi obiecte metalice care pot zgâria

Utilizareamulticooker-ului

bolul (3) sau să ducă la apariţia fisurilor.

1. Introduceţi alimentele în bol urmând reco-

Nu deschideţi capacul multicooker-ului (4)

mandăriledin«Carteacureţete».

în timpul coacerii.

Remarcă:Aveţi grijă ca ingredientele şi lichi-

Remarcă: Deşi aparatul menţine temperatura

dele să nu depăşească indicaţia pentru nivelul

mâncării gătite până la 24 de ore, nu se reco-

maxim. Indicaţia nivelului maxim pentru diferite

mandă să lăsaţi mâncarea în acest regim pen-

terciuri (afară de orez) 7, indicaţia nivelului

tru mult timp, acest lucru poate cauza alterarea

maxim pentru celelalte alimente şi lichide

alimentelor.

«1.2».

Nu folosiţi modul de menţinere a temperatu-

2. Instalaţibolul(3)încameraactivăaapara-

rii pentru încălzirea alimentelor.

tului.Asiguraţi-vă căbolul (3) este instalat

După gătirea alimentelor cu aburi nu scoa-

fără înclinări şi vine în contact perfect cu

teţi alimentele cu mâinile, utilizaţi ustensile

suprafaţaelementuluideîncălzire(9).

de bucătărie.

Аннотация для Мультиварки Vitek VT-4202 W в формате PDF