Vitek VT-1253: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Vitek VT-1253
Оглавление

1253.indd 11253.indd 1 27.05.2010 10:58:4827.05.2010 10:58:48

2
1253.indd 21253.indd 2 27.05.2010 10:58:5027.05.2010 10:58:50

3
1253.indd 31253.indd 3 27.05.2010 10:58:5027.05.2010 10:58:50

ENGLISH
STEAM IRON
uids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
DESCRIPTION
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing
1 – Water spray nozzle
steam of the iron in order to avoid getting
2 – Water tank lid
burns.
3 – Steam supply control / SELF CLEAN
• Provide that the power cord is not hang-
mode
ing over the edge of the ironing board and
4 - Spray button
make sure that it does not touch heated
5 - Additional steam release button
surfaces.
6 – Handle
• Before unplugging/plugging the unit, set
7 – Power cord protection
the temperature control to the “MIN” posi-
8 – Iron base
tion.
9 – Heating element on/off indicator
• To unplug the unit always take its the plug,
10 –Temperature control
do not pull the power cord.
11 - Water tank
• In order to avoid electric shock do not im-
12 - Iron sole
merse the unit into water or other liquids.
13 - Maximal water level indication
• Before taking the unit away for keeping,
14 – Water bowl
pour out the remaining water and let the
unit cool down.
SAFETY MEASURES
• Pour out water only after you have un-
Before using the unit, please read the instruc-
plugged the unit.
tions carefully and pay attention to the illus-
• Do not use the unit if the plug or the power
trations.
cord is damaged or if there are other dam-
• Before switching on the unit, make sure that
ages in the unit.
your home electricity supply corresponds
• Do not use the unit after it fell, if there are
to the voltage of current specified on the
visible damages in the unit or in case of
unit.
leakage.
• Power cord is equipped with a euro plug; in-
• In order to avoid electric shock do not re-
sert it into the socket, with a secure ground-
pair the unit yourself. If there are some
ing.
damages in the unit apply to the authorized
• In order to avoid risk of fire do not use
service center.
adapters while connecting the appliance to
• Do not allow children to use the unit as a
the outlet.
toy.
• In order to avoid overloading of the power
• Keep the unit out of reach of children and
network do not switch on several applianc-
disabled persons. Do not allow them to use
es with high power consumption simultane-
the unit without supervision.
ously.
• This unit is not intended for usage by chil-
• Use the unit only for the intended purpos-
dren or disabled persons unless they are
es.
given all the necessary instructions on
• Do not use the unit outdoors.
safety measures and information about
• Place the iron on a flat stable surface or use
danger, which can be caused by improper
the ironing board.
usage of the unit.
• Never leave the operating unit unattended.
• Keep the unit vertically in a dry cool place,
• Always unplug the unit if you do not use it.
out of reach of children.
• When filling the water tank with water, al-
ways unplug the unit.
FOR HOUSEHOLD USAGE
• The water tank opening should be closed
during the ironing.
BEFORE USAGE
• Do not fill the water tank with scented liq-
• Take out the iron of the package and re-
4
1253.indd 41253.indd 4 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

ENGLISH
move the protective cartoon covering (if
perature indicated on the tag before iron-
any) from the iron sole (12).
ing.
• Make sure that the electrical supply voltage
• If the tag does not list the recommended
corresponds to the iron’s operating volt-
ironing temperature, but you know the type
age.
of fabric, then use the following table to de-
termine the proper temperature.
Note:
- When using the unit for the first time,
Signs Fabric type/temperature
the heating element of the unit burns
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
(low temperature)
that is why some smoke or foreign odor
•• Silk/wool (medium temperature)
can appear. It is normal.
••• Cotton/flax (high temperature)
CHOICE OF WATER
• This table is only for smooth materials.
To fill the water tank use regular tap water. If
Fabrics of other types (crimped, raised
water is hard then it is recommended to mix it
etc.) are best ironed at low temperature.
with distilled water at a ratio of 1:1, if water is
• First sort items by ironing temperature:
very hard, mix it with distilled water at a ratio
wool with wool, cotton with cotton etc.
of 1:2 or use only distilled water.
• The iron heats up faster than is cools down.
For this reason it is recommended to begin
Note:
ironing at low temperature (for instance
- Do not fill the water tank (11) with
synthetic fabrics).
scented liquids, vinegar, starch solu-
• After that, move to higher temperature
tions, descaling reagents, chemical
ironing. Cotton and linens should be ironed
substances etc.
last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
the iron should be set for the fabric with the
Make sure that the iron is disconnected from
lowest ironing (for instance if an item is
electrical power before filling it with water.
made from 60% polyester and 40% cotton,
Set the steam release regulator (3) to the Off
it should be ironed at the temperature used
position.
for ironing polyester “•”).
• Open the water tank lid (2).
• If you cannot define the fabric the item is
• Fill it with water using the water bowl (14).
made from, find a place on it that is hid-
Close the lid (2).
den while wearing and, on practice select
the ironing temperature (always start at the
Note:
lowest and gradually raise it until you get
- Do not fill it with water above the MAX.
the desired result.)
mark.
• Corduroy and other fabrics that start glossy
- If you need to refill the water tank dur-
quickly should be ironed strictly in one di-
ing ironing, turn off the iron and unplug
rection (along the lines) with slight pres-
the power cord from the outlet.
sure.
- After you finish ironing, open the water
• To avoid appearance of glossy spots on the
tank lid (2) and drain the remaining wa-
synthetic and silk fabrics, iron them back-
ter (pic.8).
side.
IRONING TEMPERATURE
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the
• Place the iron on the base (8).
old cloth to be sure that the iron sole (12) and
• Insert the power plug into the outlet.
the water tank (11) are clean.
• Set the temperature regulator (10) to the re-
• Always check the recommended iron tem-
quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••”
5
1253.indd 51253.indd 5 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

ENGLISH
or MAX (depending on the type of fabric),
• When the sole temperature (12) reaches the
the (9) indicator will light up (Pic.3).
desired temperature value, the (9) indicator
• When the sole temperature (12) reaches the
will go out, you can start ironing.
desired temperature value, the (9) indicator
• Turn the steam supply regulator (3) to set
will go out, you can start ironing.
the intensity of steaming, steam will start
outgoing from the openings of the sole
Note:
(12).
- While steam ironing set the temperature
• After you finish ironing set the (10) regulator
to steam using zone or “•••” or MAX.
to the “MIN” position and the steam supply
regulator (3) to the off position.
WATER SPRAYER
• Pull the plug out of the socket and let the
• You can dampen the fabric by pressing the
iron cool down completely.
spray button (4) several times (pic.4).
• Make sure that there is enough water in the
ATTENTION!
water tank (11).
If during the operation steam is not constantly
supplied, check whether the temperature
IRONING
regulator (10) is set properly and whether
• Place the iron on the base (8).
there is water in the reservoir.
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (10) to the re-
ADDITIONAL STEAM RELEASE
quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••”
Additional steam release function is use-
or MAX (depending on the type of fabric),
ful when ironing folds and can only be used
the (9) indicator will light up (Pic.3).
at high ironing temperatures (when the iron
• When the sole temperature (12) reaches the
temperature regulator (10) is set to “•••” or
desired temperature value, the (9) indicator
MAX).
will go out, you can start ironing.
When the additional steam release button (5)
• After you finish ironing set the (10) regulator
is pressed, steam will be vigorously released
to the “MIN” position.
from the openings in the iron sole (pic.5).
• Pull the plug out of the socket and let the
iron cool down completely.
Note:
- In order to avoid leakage of water from
STEAM IRONING
steam openings, press the additional
For steam ironing set the temperature regula-
steam supply button (5) with 4-5 sec.
tor to steam using zone or “•••”.
interval.
The iron has an anti-drop valve, which stops
water supply, when the sole temperature is
VERTICAL STEAMING
too low it prevents the appearance of drops
For vertical steaming can be used only when
out of the sole openings (12). While heating
the high temperature mode is used (set the
or cooling down of the sole (12), you will hear
temperature regulator (10) to “•••” or MAX).
clicks of opening/closing of the anti-drop
• Hold the iron vertically at the distance 15-
valve; it means that the valve works normally.
30 cm from the clothes press the additional
• Place the iron on the base (8).
steam release button (5) with 4-5 seconds
• Insert the power plug into the outlet.
interval, steam will be released from the
• Make sure that there is enough water in the
openings in the iron sole (12) (pic. 6).
water tank (11).
• Set the temperature regulator (10) to the
Important information
required ironing temperature: to steam us-
• Vertical steaming is not recommended for
ing zone or “•••”, the (9) indicator will light
synthetic fabrics.
up (Pic.3).
• To avoid melting the fabric, do not touch
6
1253.indd 61253.indd 6 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

ENGLISH
the iron sole to the item while steaming.
with a cloth soaked in vinegar-water solu-
• Never steam iron clothing that is being worn
tion.
as the steam temperature is very high and
• After removing sediment, polish the sole
it can cause burns. Use a coat-hanger or a
with a dry cloth.
stand.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and body of the iron.
STEAM CHAMBER CLEANING
• Avoid touching the iron sole with sharp met-
To prolong lifetime of the iron we recommend
al objects.
cleaning the steam chamber, especially in the
regions with “hard” water.
STORAGE
• Set the steam supply regulator (3) to the off
• Turn the temperature regulator (10) anti-
position.
clockwise till MIN position, set the steam
• Fill the water tank (11) till the MAX mark
release regulator (3) to the steam OFF posi-
(13).
tion.
• Put the iron on the base (8).
• Remove the power plug from the outlet.
• Insert the power plug into the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over the
• Set the temperature regulator (10) to the
iron and drain any remaining water from the
MAX. temperature, the (9) indicator will light
water tank (11) (pic. 8). Close the lid (2).
up (Pic.3).
• Set the iron vertically and allow it to cool
• When the sole temperature (12) reaches the
completely.
desired temperature value, the (9) indicator
• Store the iron vertically in a dry coo, place
will go out, you can start cleaning of the iron
out of the reach of children.
chamber.
• Unplug the iron, set the temperature regu-
Delivery set
lator (10) to the “MIN” position.
1. Iron – 1 pc.
• Pull the plug out of the socket.
2. Water bowl – 1pc.
• Hold the iron above the sink horizontally,
set and hold the regulator (3) in the SELF
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CLEAN position (pic.7).
Power requirements: 230~ 50 Hz
• Boiling water together with scale will be
Power consumption: 2200 W
throwing out from the openings in the iron
sole (12).
Specifications subject to change without prior
• Slightly sway the iron back and forth, until
notice.
water goes out of the water tank (11).
• Place the iron on the base (8) and let it cool
Service life of appliance - 3 years
down completely.
• When the sole (12) cools down completely,
GUARANTEE
wipe it with a dry cloth.
Details regarding guarantee conditions can
• Before you take the iron for storing, make
be obtained from the dealer from whom the
sure that there is no water in the water tank
appliance was purchased. The bill of sale or
(11) and that the iron sole (12) is completely
receipt must be produced when making any
dry.
claim under the terms of this guarantee.
CARE AND CLEANING
This product conforms to the EMC-
• Before cleaning the iron, make sure that it is
Requirements as laid down by the
turned off and has cooled completely.
Council Directive 89/336/EEC
• Wipe the iron’s outer surface with a damp
and to the Law Voltage Regulation
cloth and then wipe dry.
(73/23 EEC)
• Sediment on the iron sole can be removed
7
1253.indd 71253.indd 7 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen
Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem
BESCHREIBUNG
Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
1. Sprühdüse
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom
2. Deckel der Wassereinfüllöffnung
Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße
3. Regler der konstanten Dampfzufuhr/
Oberfl äche nicht berührt.
Einschaltung des Selbstreinigungsbetriebs
• Stellen Sie den Temperaturregler in die Position
SELF CLEAN
„MIN“ vor dem Abschalten/Einschalten des
4. Sprühtaste
Bügeleisens ins Stromnetz.
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
6. Handgriff
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
7. Netzkabelschutz
Sie und ziehen Sie es am Stecker.
8. Bügeleisenfußplatte
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
9. Indikator der Ein/Ausschaltung des
dere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu ver-
Heizkörpers
meiden.
10. Temperaturregler
• Vor der Wegpacken des Geräts schalten Sie es
11. Wasserbehälter
vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
12. Gleitsohle
lassen Sie es abkühlen.
13. Wasserstandgrenzlinie
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten
14. Wassereinfüllbehälter
des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
SICHERHEITSMAßNAHMEN
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts diese
oder bei anderen Störungen.
Betriebsanleitung aufmerksam durch, achten Sie
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem
auch auf die Abbildungen.
Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
Wasserauslauf zu nutzen.
Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu re-
mit der Netzspannung übereinstimmt.
parieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
Feststellung von Beschädigungen wenden Sie
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
sich an einen autorisierten Kundenservicedienst.
mit sicherer Erdung ein.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Spielzeug zu geben.
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder
Brandrisiko zu vermeiden.
behinderte Personen unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten,
aufsichtigt.
um die Überlastung des Stromnetzes zu vermei-
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
den.
ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn
• Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der
ihnen eine angemessene und verständliche
Bedienungsanleitung.
Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch
Räumlichkeiten zu benutzen.
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile
ist.
Oberfl äche auf oder nutzen Sie das Bügelbrett.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trocke-
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
nen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
Stromnetz immer ab.
HAUSHALT GEEIGNET.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung
dicht geschlossen sein.
heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig,
der Gleitsohle (12).
Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Wasserbehälter einzugießen.
8
1253.indd 81253.indd 8 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

DEUTSCH
Anmerkung:
Temperaturangaben der folgenden Tabelle ent-
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens ver-
nehmen:
brennt das Heizelement, es kann zur Entstehung
des Rauches oder eines fremden Geruchs füh-
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
ren – es ist normal.
Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester
•
(niedrige Temperatur)
WASSERAUSWAHL
•• Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
••• Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des
Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das
• Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten
Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit des-
Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines
tilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei
anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt
der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird
usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur
empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis
gebügelt werden.
1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
• Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der
Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser
Anmerkung:
zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig,
Baumwolle usw.
Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als ab-
von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins
gekühlt.
Wasserbehälter (11) einzugießen.
Aus diesem Grund wird es empfohlen, Sachen
bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. syn-
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
thetische Stoffe).
(Abb. 1, 2)
Danach können Sie auch zum Bügel bei hö-
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des
heren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle).
Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz
Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen
abgeschaltet ist.
zuletzt gebügelt werden.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist,
Position „Dampfzufuhr ausschalten“.
soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe ein-
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung
gestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück
(2).
zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das
Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt
Wasserbehälter (14), schließen Sie den Deckel
werden, die für das Bügeln von Polyester geeig-
(2) dicht zu.
net ist “•“)«
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können,
Anmerkungen:
woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über
Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen,
die Grenzlinie MAX zu füllen.
und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur
Wenn sie während des Bügelns Wasser nach-
des Bügelns aus (fangen Sie immer von der nied-
gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
rigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
Steckdose.
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell
Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus,
beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck
lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den
streng in einer Richtung gebügelt werden (in
Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das
Richtung des Strichs).
Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den
(Abb.8).
synthetischen und seidenen Stoffen zu vermei-
den, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das aufgeheizte
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (12)
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
und der Wasserbehälter (11) sauber sind.
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
dem Etikett der Kleidung beachten, wo die emp-
die Steckdose.
fohlene Temperatur angegeben ist.
• Stellen Sie mit dem Regler (10) die gewünschte
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, ken-
Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder
nen Sie aber den Stofftyp, so können Sie die
9
1253.indd 91253.indd 9 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

DEUTSCH
„MAX“ (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die
Indikator (9) (Abb.3) aufl euchten.
gewünschte Temperatur steigt und der Indikator
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die
(9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
gewünschte Temperatur steigt und der Indikator
• Stellen Sie die gewünschte Intensität der
(9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Dampfbildung mit dem Regler der konstanten
Dampfzufuhr (3) ein, dabei fängt der Dampf
Anmerkung:
an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (12) des
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur auf
Bügeleisens auszutreten.
„•••“oder „MAX“ eingestellt werden.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den
Temperaturregler (10) in die Position „MIN“ und
WASSERSPRÜHER
den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den
Position „Dampfzufuhr ausgeschaltet“ stellen.
Sprühknopf (4) einige Male drücken (Abb.4).
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im
warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt
Wasserbehälter (11) vorhanden ist.
wird.
TROCKENES BÜGELN
ACHTUNG!
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers
die Steckdose.
(10) und das Vorhandensein des Wassers im
• Stellen Sie mit dem Regler (10) die gewünschte
Wasserbehälter.
Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder
„MAX“ (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Indikator (9) (Abb.3) aufl euchten. 3).
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die
fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim
gewünschte Temperatur steigt und der Indikator
Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet
(9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
werden (Temperaturregler (10) in der Position
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den
„•••“ oder „MAX“.
Temperaturregler (10) in die Position „MIN“ stellen.
Beim Drücken der Taste der zusätzlichen
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
Dampfzufuhr (5) tritt der Dampf intensiver aus der
warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt
Gleitsohle aus (Abb.5)
wird.
Anmerkung:
BÜGELN MIT DAMPF
Um das Auslaufen des Wassers aus den
Beim Bügeln mit Dampf soll die Bügeltemperatur im
Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den
Dampfbereich oder auf „•••“ eingestellt werden.
Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem
Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil aus-
Intervall von 45 Sekunden.
gestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr
niedrigen Temperatur der Gleitsohle unterbricht.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur
Öffnungen der Gleitsohle (12) des Bügeleisens.
beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns ver-
Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle
wendet werden (der Temperaturregler (10) in der
(12), ertönen typische Knacktöne der Eröffnung/
Position „•••“ oder „MAX“).
Schließung des Antitropfventils, was über seinen
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1530 cm von
normalen Betrieb zeugt.
der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) für 45 Sekunden,
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
der Dampf wird aus der Gleitsohle des Geräts (12)
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
austreten (Abb. 6).
die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im
Wichtige Information
Wasserbehälter (11) vorhanden ist.
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung
• Stellen Sie mit dem Regler (10) die gewünschte
von synthetischen Stoffen durchzuführen.
Bügeltemperatur ein: im Dampfbereich oder auf
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des
„•••“ , dabei wird der Indikator (9) (Abb.3) auf-
Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, um seine
leuchten.
Verschmelzung zu vermeiden.
10
1253.indd 101253.indd 10 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens
Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur
können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit
des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benut-
Wasser und Essiglösung angefeuchtet ist.
zen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
• Polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit
einem trockenen Tuch nach der Entfernung der
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Kalkablagerungen.
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die
empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regel-
Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des
mäßig durchzuführen, besonders in den Regionen
Bügeleisens zu nutzen.
mit hartem Leitungswasser.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die
scharfen Metallgegenständen.
Position „Dampfzufuhr ausgeschaltet“.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser
AUFBEWAHRUNG
bis zum maximalen Füllstand MAX (13) auf.
• Drehen Sie den Temperaturregler (10) gegen
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Uhrzeigersinn in die Position „MIN“, stellen Sie
Bügeleisenfußplatte (8) auf.
den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
„Dampfzufuhr ausgeschaltet“.
die Steckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie die Temperatur der Gleitsohle des
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung
Bügeleisens mit dem Regler (10) in die Position
(2) und gießen Sie das Restwasser aus dem
„MAX“, dabei wird der Indikator (9) aufl euchten
Wasserbehälter (11) (Abb. 8). Schließen Sie den
(Abb. 3).
Deckel (2) zu.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und las-
gewünschte Temperatur steigt und der Indikator
sen Sie es vollständig abkühlen.
(9) erlöscht, können Sie zur Reinigung der
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trocke-
Dampfkammer übergehen.
nen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den
Temperaturregler (10) in die Position „MIN“ stellen.
Lieferumfang
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bügeleisen – 1 St.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler Position
Wasserbehälter – 1 St.
über dem Waschbecken auf und stellen Sie ein
und halten Sie den Regler (3) in der Position SELF
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CLEAN (3) (Abb.7) an.
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
• Kochendes Wasser und der Dampf werden zu-
Maximale Leistung: 2200 W
sammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der
Gleitsohle (12) austreten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück,
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter
zu ändern.
(11) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (8)
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (12) vollständig
Gewährleistung
abgekühlt wird, wischen Sie diese mit einem
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
Tuch ab.
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
wegpacken, vergewissern Sie sich, dass kein
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Wasser im Wasserbehälter (11) übrig geblieben
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
ist und die Gleitsohle (12) des Bügeleisens voll-
den Ankauf vorzulegen.
ständig trocken ist.
Das vorliegende Produkt entspricht
REINIGUNG UND PFLEGE
den Forderungen der elektromagne-
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abgeschal-
EWG -Richtlinie des Rates und den
tet und abgekühlt ist.
Vorschriften 73/23/EWG über die
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit
Niederspannungsgeräte vorgesehen
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
sind.
11
1253.indd 111253.indd 11 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
• Избегайте контакта открытых участков кожи
с горячими поверхностями утюга или выхо-
ОПИСАНИЕ
дящим паром, чтобы избежать получения
1. Сопло разбрызгивателя воды
ожогов.
2. Крышка заливочного отверстия
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивал-
3. Регулятор постоянной подачи пара/вклю-
ся с края гладильной доски, а также не ка-
чение режима самоочистки SELF CLEAN
сался горячих поверхностей.
4. Кнопка разбрызгивателя воды
• Перед отключением/подключением утюга
5. Кнопка дополнительной подачи пара
к электрической сети установите регулятор
6. Ручка
температуры в положение «MIN».
7. Защита сетевого шнура
• При отключении утюга от электрической
8. Основание утюга
сети всегда держитесь за сетевую вилку, ни-
9. Индикатор включения/выключения нагре-
когда не тяните за сетевой шнур.
вательного элемента
• Чтобы избежать поражения электрическим
10. Регулятор температуры
током, не погружайте утюг в воду или в лю-
11. Резервуар для воды
бую другую жидкость.
12. Подошва утюга
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки
13. Указатель максимального уровня воды
воды и дайте ему полностью остыть.
14. Емкость для заливки воды
• Сливайте воду только после отключения
утюга от сети.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не используйте утюг с поврежденной сете-
Перед эксплуатацией внимательно прочитай-
вой вилкой, сетевым шнуром, а также с лю-
те инструкцию, а также обратите внимание на
быми другими неисправностями.
иллюстрации.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения,
• Перед включением убедитесь, что напряже-
при наличии видимых повреждений или в
ние в сети соответствует рабочему напря-
случае протекания.
жению утюга.
• Во избежание поражения электрическим
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
током никогда не разбирайте утюг самосто-
чайте ее в розетку, имеющую надежный кон-
ятельно; при обнаружении неисправности
такт заземления.
обращайтесь только в авторизованный сер-
• Во избежание риска возникновения пожара
висный центр.
не используйте переходники при подключе-
• Не разрешайте детям использовать уст-
нии прибора к электрической розетке.
ройство в качестве игрушки.
• Во избежание перегрузки электрической
• Храните прибор в месте, недоступном для
сети не включайте одновременно несколько
детей и людей с ограниченными возмож-
приборов с большой потребляемой мощ-
ностями. Не разрешайте им пользоваться
ностью.
устройством без присмотра.
• Используйте утюг только в целях, предус-
• Данное устройство не предназначено для ис-
мотренных инструкцией.
пользования детьми и людьми с ограничен-
• Не используйте устройство вне помещений.
ными возможностями, если только лицом,
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх-
отвечающим за их безопасность, им не даны
ность, или пользуйтесь гладильной доской.
соответствующие и понятные им инструкции
• Не оставляйте включенный утюг без при-
о безопасном пользовании устройством и
смотра.
тех опасностях, которые могут возникать при
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
его неправильном пользовании.
пользуетесь им.
• Храните утюг в вертикальном положении в
• При наполнении резервуара водой всегда
сухом, прохладном месте, недоступном для
вынимайте вилку из розетки.
детей.
• Отверстие для заполнения водой должно
быть закрыто во время глажения.
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Запрещается заливать в резервуар для воды
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
крахмала, реагенты для удаления накипи,
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
химические вещества и т.д.
защиты на подошве (12) удалите ее.
12
1253.indd 121253.indd 12 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

РУССКИЙ
• Убедитесь, что напряжение в сети соответс-
• Всегда перед глажением вещей смотрите на
твует рабочему напряжению утюга.
ярлык изделия, где указана рекомендуемая
температура глажения.
Примечание:
• Если ярлык с указаниями по глажению от-
- При первом включении нагревательный
сутствует, но вы знаете тип материала, то
элемент утюга обгорает, поэтому воз-
для выбора температуры глажения смотри-
можно появление небольшого количес-
те таблицу.
тва дыма или постороннего запаха, это
нормальное явление.
Обозначения Тип ткани (температура)
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
ВЫБОР ВОДЫ
(низкая температура)
•• Шелк/шерсть (средняя температура)
Для наполнения резервуара используйте во-
••• Хлопок/лен (высокая температура)
допроводную воду. Если водопроводная вода
жесткая, то рекомендуется смешивать ее с
• Таблица применима только для гладких ма-
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
териалов. Если материал другого типа (гоф-
при очень жесткой воде смешивайте ее с дис-
рированный, рельефный и т.д.), то лучше
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
всего его гладить при низкой температуре.
используйте только дистиллированную воду.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре
глажения: синтетику к синтетике, шерсть к
Примечание:
шерсти, хлопок к хлопку и т.д.
- Запрещается заливать в резервуар для
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
воды (11) ароматизированные жидкости,
Поэтому сначала рекомендуется гладить
уксус, раствор крахмала, реагенты для
вещи при низкой температуре (например,
удаления накипи, химические вещества
синтетические ткани).
и т.д.
После чего переходите на глажение при бо-
лее высоких температурах (шелк, шерсть).
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Изделия из хлопка и льна гладьте в послед-
(рис. 1, 2)
нюю очередь.
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что
• Если в состав ткани входят смесовые волок-
он отключен от сети.
на, то необходимо установить температуру
• Установите регулятор постоянной подачи
глажения самую низкую (например, если
пара (3) в положение «подача пара выклю-
изделие состоит на 60% из полиэстера и на
чена».
40% из хлопка, то её следует гладить при
• Откройте крышку заливочного отверстия
температуре, подходящей для полиэстера
(2).
«•»).
• Залейте воду, используя емкость для залив-
• Если вы не можете определить состав ткани,
ки воды (14), плотно закройте крышку (2).
то найдите на изделии место, которое не за-
метно при носке, и опытным путём выбери-
Примечания:
те температуру глажения (всегда начинайте
- Не наливайте воду выше отметки «MAX».
с самой низкой температуры и постепенно
- Если во время глажения необходимо до-
повышайте её, пока не добьётесь желаемо-
лить воду, то отключите утюг и выньте
го результата).
сетевую вилку из розетки.
• Вельветовые и другие ткани, которые быс-
- После того как вы закончите гладить,
тро начинают лосниться, следует гладить
выключите утюг, дождитесь его полного
строго в одном направлении (в направлении
остывания, после чего откройте крышку
ворса) с небольшим нажимом.
заливочного отверстия (2), переверните
• Чтобы избежать появления лоснящихся пя-
утюг и слейте остатки воды (рис. 8).
тен на синтетических и шелковых тканях,
гладьте их с изнаночной стороны.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
• Поставьте утюг на основание (8).
диться в том, что подошва утюга (12) и резер-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
вуар для воды (11) чистые.
13
1253.indd 131253.indd 13 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

РУССКИЙ
• Поворотом регулятора (10) установите тре-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
буемую температуру глажения: «•», «••»,
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно
«•••» или «МАХ», в зависимости от типа тка-
воды.
ни, при этом загорится индикатор (9) (рис.
• Поворотом регулятора (10) установите тре-
3).
буемую температуру глажения: в зоне рабо-
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
ты с паром или «•••», при этом загорится
стигнет установленной температуры, инди-
индикатор (9) (рис. 3).
катор (9) погаснет, можно приступать к гла-
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
жению.
стигнет установленной температуры, инди-
катор (9) погаснет, можно приступать к гла-
Примечание:
жению.
- При паровом глажении необходимо уста-
• Регулятором постоянной подачи пара (3)
навливать температуру глажения в зоне
установите необходимую интенсивность
работы с паром или «•••» или «МАХ».
парообразования, пар начнет выходить из
отверстий подошвы утюга (12).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• После использования утюга установите
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколь-
регулятор температуры (10) в положение
ко раз на кнопку разбрызгивателя (4) (рис.
«MIN», а регулятор постоянной подачи пара
4).
(3) в положение «подача пара выключена».
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
воды.
дождитесь полного остывания утюга.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
• Поставьте утюг на основание (8).
Если во время работы не происходит посто-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
янной подачи пара, проверьте правильность
• Поворотом регулятора (10) установите тре-
положения регулятора температуры (10) и на-
буемую температуру глажения: «•», «••»,
личие воды в резервуаре.
«•••» или «МАХ», в зависимости от типа тка-
ни, при этом загорится индикатор (9) (рис.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
3).
Функция дополнительной подачи пара полез-
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
на при разглаживании складок и может быть
стигнет установленной температуры, инди-
использована только при высокотемператур-
катор (9) погаснет, можно приступать к гла-
ном режиме глажения (регулятор температуры
жению.
(10) в положении «•••» или «МАХ»).
• После использования утюга установите
При нажатии кнопки дополнительной подачи
регулятор температуры (10) в положение
пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить
«MIN».
более интенсивно (рис. 5).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
дождитесь полного остывания утюга.
Примечание:
- Во избежание вытекания воды из паро-
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
вых отверстий нажимайте кнопку допол-
При паровом глажении необходимо устанав-
нительной подачи пара (5) с интервалом
ливать температуру глажения в зоне работы с
в 4 -5 секунд.
паром или «•••».
Утюг снабжен противокапельным клапаном,
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
который закрывает подачу воды при слишком
Функция вертикального отпаривания может
низкой температуре подошвы утюга, это пре-
быть использована только при высокотемпе-
дотвращает появление капель из отверстий
ратурном режиме глажения (регулятор темпе-
подошвы утюга (12). При нагревании и осты-
ратуры (10) в положении «•••» или «МАХ»).
вании подошвы утюга (12) вы услышите харак-
Держите утюг вертикально на расстоянии 15 -
терные щелчки открывания/закрывания про-
30 см от одежды и нажимайте кнопку допол-
тивокапельного клапана, что свидетельствует
нительной подачи пара (5) с интервалом в 4 -5
о его нормальной работе.
секунд, пар будет выходить из подошвы утюга
• Поставьте утюг на основание (8).
(12) (рис. 6).
14
1253.indd 141253.indd 14 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

РУССКИЙ
Важная информация
• Протирайте корпус утюга слегка влажной
• Не рекомендуется выполнять вертикальное
тканью, после этого протрите его насухо.
отпаривание синтетических тканей.
• Отложения на подошве утюга могут быть
• При отпаривании не прикасайтесь подош-
удалены тканью, смоченной в водно-уксус-
вой утюга к материалу, чтобы избежать его
ном растворе.
оплавления.
• После удаления отложений отполируйте по-
• Никогда не отпаривайте одежду, одетую на
верхность подошвы сухой тканью.
человека, т.к. температура выходящего пара
• Не используйте для чистки подошвы и кор-
очень высокая, пользуйтесь плечиками или
пуса утюга абразивные чистящие средства.
вешалкой.
• Избегайте контакта подошвы утюга с остры-
ми металлическими предметами.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
ХРАНЕНИЕ
дуется регулярно выполнять очистку паровой
• Поверните регулятор температуры (10) про-
камеры, особенно в регионах с «жесткой» во-
тив часовой стрелки до положения «MIN»,
допроводной водой.
установите регулятор постоянной подачи
• Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение «подача пара выклю-
пара (3) в положение «подача пара выклю-
чена».
чена».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Наполните резервуар (11) водой до отметки
• Откройте крышку заливочного отверстия
MAX (13).
(2), переверните утюг и слейте оставшуюся
• Поставьте утюг на основание (8).
воду из резервуара для воды (11) (рис. 8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Закройте крышку (2).
• Поворотом регулятора (10) установите мак-
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему
симальную температуру нагрева подошвы
полностью остыть.
утюга «МАХ», при этом загорится индикатор
• Храните утюг в вертикальном положении в
(9) (рис. 3).
сухом, прохладном месте, недоступном для
• Когда температура подошвы утюга (12)
детей.
достигнет установленной температуры, а
индикатор (9) погаснет, можно проводить
Комплект поставки
очистку паровой камеры.
Утюг – 1 шт.
• Выключите утюг, установив регулятор тем-
Емкость для заливки воды – 1 шт.
пературы (10) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Расположите утюг горизонтально над рако-
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
виной, установите и удерживайте регулятор
Потребляемая максимальная мощность:
(3) в положении SELF CLEAN (рис. 7).
2200 Вт
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
выбрасываться из отверстий подошвы утю-
Производитель сохраняет за собой право из-
га (12).
менять дизайн и технические характеристики
• Слегка покачивайте утюг вперед назад, пока
прибора без предварительного уведомления.
вся вода не выйдет из резервуара (11).
• Поставьте утюг на основание (8) и дайте ему
Срок службы прибора - 3 года
полностью остыть.
• Когда подошва утюга (12) полностью осты-
Данное изделие соответствует всем
нет, протрите ее кусочком сухой ткани.
требуемым европейским и россий-
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
ским стандартам безопасности и
дитесь, что в резервуаре (11) нет воды, а по-
гигиены.
дошва утюга (12) сухая.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
УХОД И ЧИСТКА
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
• Прежде чем чистить утюг убедитесь, что он
отключен от сети и уже остыл.
15
1253.indd 151253.indd 15 27.05.2010 10:58:5127.05.2010 10:58:51

ҚАЗАҚ
БУЛЫ ҮТІК
ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен
немесе шығып жатқан бумен түйісуін
СИПАТТАМАСЫ
болдырмаңыз.
1. Су бүріккішінің шүмегі
• Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік баудың
2. Құятын саңылаудың қақпағы
салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін
3. Тұрақты бу берудің реттегіші/SELF CLEAN
бақылаңыз.
өздігінен тазалану режимінінің қосылуы
• Үтікті желіге қосу/ажырату алдында,
4. Су бүріккішінің батырмасы
температура реттегішін «MIN» күйіне
5. Қосымша бу беру батырмасы
орнатыныз.
6. Сабы
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
7. Желілік баудың қорғанысы
əрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
8. Үтіктің негізі
ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
9. Қыздыратын элементтің іске қосылу/
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, үтікті
ажыратылу көрсеткіші
суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа
10. Температура реттегіші
батырмаңыз.
11. Суға арналған сауыт
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
12. Үтіктің табаны
төгіңіз жəне оған толық салқындауға уақыт
13. Судың максималды деңгейінің көрсеткіші
беріңіз.
14. Суды құюға арналған ыдыс
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды
төгіңіз.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен,
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып
желілік баумен, сонымен қатар кез-келген
оқып шығыңыз, сонымен қатар бейнелерге
басқа ақаулықпен пайдаланбаңыз.
назар аударыңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
• Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс
үтікті өздігімен ашпаңыз, ақаулықты тапқан
кернеуіне сəйкес келуіне көз жеткізіңіз.
кезде тел туындыгерлес қызмет көрсету
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
орталығына хабарласыңыз.
жабдықталған; оны сенімді жерлендіргіш
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
• Аспапты балалардың жəне мүмкіндіктері
өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
сақтаңыз. Оларға құрылғыны қараусыз
• Электр желісінің артық жүктелуін болдырмау
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
үшін, үлкен қуатты тұтынатын бірнеше
• Берілген құрылғы балалардың немесе
аспапты бір уақытта қоспаңыз.
мүмкіндері шектеулі адамдардың қолдануына,
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда
егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
ғана пайдаланыңыз.
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда
• Үтікті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
бола алатын қауіптер туралы олардың
• Үтікті тек жазық тұрақты бетке қойыңыз
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
немесе үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз.
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілмеген
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
болса арналмаған.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан
• Аспапты тікелей балалардың жəне
желіден ажыратыңыз.
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қасында
• Сауытты суға толтырған кезде, үтікті
пайдаланған кезде аса назар болыңыз.
əрқашан желіден ажыратыңыз.
• Үтікті балалардың қолы жетпейтін, құрғақ
• Үтікті пайдаланған кезде су құятын
салқын жерде тік күйінде сақтаңыз.
саңылаудың қақпағы тығыз жабылған болуы
керек.
ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
• Суға арналған сауытқа хош иісті
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
• Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (12)
реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.с.с.-
қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз.
ларды құюға тыйым салынады.
• Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне
• Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
16
16
1253.indd 161253.indd 16 27.05.2010 10:58:5227.05.2010 10:58:52

ҚАЗАҚ
Ескерту
білсеңіз, онда үтіктеу температурасын
- Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын
таңдау үшін кестеге қараңыз.
элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі
түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
бұл қалыпты құбылыс.
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
(төмен температура)
•• жібек/жүн (орташа температура)
СУДЫ ТАҢДАУ
••• мақта/зығыр (жоғары температура)
Сауытты толтыру үшін құбырдағы суды
пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су қатты
• Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады.
болса, оны 1:1 қатынасында дистильденген
Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген,
сумен араластыру ұсынылады, өте қатты
бедерлі жəне т.с.с.), онда оны төмен
су болған жағдайда оны 1:2 қатынасында
температурада үтіктеген дұрыс болады.
дистильденген сумен араластырыңыз немесе
• Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы
тек дистильденген суды пайдаланыңыз.
бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы
– синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны
Ескерту
– мақтаға жəне т.с.с.
Суға арналған сауытқа (11) хош иісті
• Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады.
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
Сондықтан əуелі төмен температура кезінде
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық
реагенттерді, химиялық заттарды жəне
маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары
т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз
(жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ (сур.
жасалған заттарды соңында үтіктеңіз.
1, 2)
• Егер матаның құрамына аралас талшықтар
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
енсе, онда ең төмен температураны
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым 60%
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) «бу беру
полиэстерден жəне 40% мақтадан құралса,
сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
онда оны полиэстерге сəйкес температурада
• Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
үтіктеу қажет «•»).
• Суды құюға арналған ыдысты (14)
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
пайдаланып, суды құйыңыз, қақпақты (2)
алмасаңыз, онда бұйымды киген кезде
тығыз жабыңыз.
көрінбейтін жерді табыңыз, жəне тəжірибелік
жолмен температураны таңдаңыз (əрқашан
Ескерту:
ең төменгі температурадан бастаңыз жəне
• Суды MAX белгісінен жоғары толтырмаңыз.
оны қажетті нəтижеге жеткенге дейін біртіндеп
• Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
көтеріңіз.).
болса, онда үтікті сөндіріңіз жəне желілік
• Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа да
айыр тетікті ашалықтан ажыратыңыз.
маталарды тек бір бағытта сəл ғана басып
• Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,
(түктің бағытымен) үтіктеу керек.
оның толық салқындауын күтіңіз, одан кейін
• Синтетикалық жəне жібек маталардағы
құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
сетінейтін дақтардың пайда болуын
үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды төгіңіз
болдырмау үшін, оларды ішкі жағынан
(сур.8).
үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
Үтіктің табаны (12) жəне суға арналған сауыт
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
(11) таза екеніне көз жеткізу үшін, пайдалану
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
алдында қызған үтікті матаның бір бөлігінде
қосыңыз.
тексеріңіз.
• Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу
• Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
температурасын белгілеңіз: «•», «••», «•••»
ұсынылған температурасы көрсетілген
(матаның түріне байланысты), сол кезде
бұйымның жапсырмасын қараңыз.
көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
• Үтік табанының (12) температурасы
жапсырма болмаса, бірақ сіз матаның түрін
17
1253.indd 171253.indd 17 27.05.2010 10:58:5227.05.2010 10:58:52

ҚАЗАҚ
белгіленген температураға жеткенде,
температурасын белгілеңіз: бумен жұмыс
көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
істеу аймағында немесе «•••», сол кезде
болады.
көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
• Үтік табанының (12) температурасы
Ескерту:
белгіленген температураға жеткенде,
- Булы үтіктеу кезінде үтіктеу
көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
температурасын бумен жұмыс істеу
болады.
немесе «•••» аймағына орнату қажет.
• Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті
бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік
СУ БҮРІККІШ
табанының (12) саңылауларынан шыға
• Сіз бүріккіштің (4) батырмасына бірнеше рет
бастайды.
басып, матаны ылғалдай аласыз (сур.4).
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне көз
температура реттегішін (10) «MIN» күйіне,
жеткізіңіз.
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) «бу беру
сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
күтіңіз.
қосыңыз.
• Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
температурасын белгілеңіз: «•», «••», «•••»
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру
(матаның түріне байланысты), сол кезде
болмаса, температура реттегішінің (10) күйінің
көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
дұрыстығын жəне сауытта судың болуын
• Үтік табанының (12) температурасы
тексеріңіз.
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
болады.
Қосымша бу беру қызметі қыртыстарды
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
үтіктеген кезде пайдалы жəне үтіктеудің
температура реттегішін (10) «MIN» күйіне
жоғары температуралы режимінде ғана
орнатыңыз.
қолданыла алады (температура реттегіші (10)
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
«•••» күйінде). Қосымша бу беру батырмасын
ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын
(5) басқанда бу үтік табанынан анағұрлым
күтіңіз.
қарқынды шыға бастайды (сур.5).
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Ескерту:
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын
- Судың бу саңылауларынан ағуын болдырмау
бумен жұмыс істеу немесе «•••» аймағында
үшін қосымша бу беру батырмасын (5) 4-5
орнату қажет.
секунд аралығымен басыңыз.
Үтік үтік табанының (12) төмен температурасы
кезіндегі судың берілуін жабатын тамшыға
ТІК ЫЛҒАЛДАУ
қарсы клапанмен жабдықталған, бұл
Тік ылғалдау қызметі тек жоғары
үтік табанының (12) саңылауларынан
температуралы үтіктеу режимінде ғана
тамшылардың пайда болуын болдырмайды.
қолданыла алады (температура реттегіші (10)
Үтік табанының қызуы жəне салқындауы
«•••» күйінде).
кезінде, сіз тамшыға қарсы клапанның
• Үтікті киімнен 15-30 см қашықтықта тік
ашылуына/жабылуына тəн шыртылдарды
ұстаңыз жəне қосымша бу беру батырмасын
естисіз, ол оның қалыпты жұмыс істеуін
(5) 4-5 секунд аралығымен басыңыз, бу үтік
куəландырады.
табанынан (12) шыға бастайды (сур. 6).
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
Қажетті ақпарат
қосыңыз.
• Синтетикалық маталарды тік ылғалдау
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне,
ұсынылмайды.
көрсеткіш жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау
• Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу
үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.
18
1253.indd 181253.indd 18 27.05.2010 10:58:5227.05.2010 10:58:52

ҚАЗАҚ
• Ешқашан адамға киілген киімді
ерітіндіде ылғалдандырылған матамен
ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың
жойылуы мүмкін.
температурасы өте жоғары, плечиктерді
• Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның
немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
бетін құрғақ матамен жылтыратыңыз.
• Табанын жəне корпусын тазалау
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
үшін қажайтын тазалағыш заттарды
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу
пайдаланбаңыз.
камерасын тазартуды, əсіресе «қатты»
• Үтік табанының өткір металл заттармен
құбыр суы бар аймақтарда тұрақты орындау
түйісуіне жол бермеңіз.
ұсынылады.
• Тұрақты бу реттегішін (3) «бу беру
САҚТАУ
сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
• Температура реттегішін сағат тіліне қарсы
• Сауытты (11) MAX белгісіне (13) дейін
(10) «MIN» күйіне дейін бұрыңыз, тұрақты
толтырыңыз.
бу беру реттегішін (3) «бу беру сөндірілген»
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
күйіне орнатыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
қосыңыз.
ажыратыңыз.
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне,
• Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
көрсеткіш жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз.
үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды суға
• Реттегішті (10) бұрап, үтік табаны қызуының
арналған сауыттан (11) төгіңіз (сур.8).
максималды температурасын белгілеңіз
• Қақпақты жабыңыз (2).
«•••», сол кезде көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
• Үтікті тік қойыңыз жəне оған толық
• Үтік табанының (12) температурасы
салқындауға уақыт беріңіз.
белгіленген температураға жеткенде,
• Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың
көрсеткіш (9) сөнеді, бу камерасын
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
тазалауды жүргізуге болады.
• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне
Жеткізілім жинағы
орнатып сөндіріңіз.
1. Үтік – 1 дн.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
2. Су құюға арналған ыдыс – 1дн.
ажыратыңыз.
• Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
орнатыңыз жəне реттегішті (3) – SELF
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
CLEAN күйіне орнатыңыз жəне ұстап
Тұтынатын қуаты: 2200 Вт
тұрыңыз (сур.7).
• Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
табаны (12) саңылауларынан шыға
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
бастайды.
• Үтікті алға-артқа сауыттағы (11) бүкіл су
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
шығып болғанға дейін сəл ғана шайқаңыз.
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық
Гарантиялық мiндеттiлiгi
салқындауға уақыт беріңіз.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
• Үтіктің табаны (12) толық салқындағанан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
кезде, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
• Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (11)
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
су жоқ екеніне, ал үтік табаны (12) құрғақ
квитанциясын көрсетуi қажет.
екеніне көз жеткізіңіз.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
Күтімі мен тазарту
сəйкес келедi негiзгi
• Үтікті тазартқанға дейін оның желіден
Мiндеттемелер 89/336/EEC
ажыратылғанына жəне салқындағанына көз
Дерективаның ережелерiне
жеткізіңіз.
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
• Үтіктің корпусын сəл ғана ылғалды матамен
Реттелуi (73/23 EEC)
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
19
1253.indd 191253.indd 19 27.05.2010 10:58:5227.05.2010 10:58:52

ROMÂNĂ
FIER DE CĂLCAT
• Evitaţi contactul pielii cu suprafeţele fi erbinţi ale
fi erului de călcat sau aburii acestuia pentru a
DESCRIERE
evita riscul de apariţie a arsurilor.
1. Duză de pulverizare a apei
• Urmăriţi ca cablul electric să nu atârne de pe
2. Capac al orifi ciului pentru umplere
masa de călcat şi să nu contacteze cu suprafeţe
3. Regulator de livrare continuă a aburilor / conec-
fi erbinţi.
tarea regimului de autocurăare SELF CLEAN
• Înainte de deconectarea/conectarea fi erului de
4. Buton de stropire cu apă
călcat la reţeaua electrică, setaţi regulatorul de
5. Buton de livrare suplimentară de aburi
temperatură în poziţia “MIN”.
6. Mâner
• Deconectând fi erul de călcat de la reţeaua elec-
7. Cablu electric protejat
trică, nu trageţi de cablu, ci apucaţi de fi şă.
8. Platou fi erului de călcat
• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufundaţi
9. Indicator de conectare/deconectare a elemen-
fi erul de călcat în apă sau în alte lichide.
tului încălzitor
• Înainte de a stoca fi erul de călcat, vărsaţi apa
10. Regulator de temperatură
care a rămas şi lăsaţi-l să se răcească com-
11. Rezervor pentru apă
plet.
12. Talpa fi erului de călcat
• Vărsaţi apa din rezervor doar după deconecta-
13. Indicator al nivelului maxim de apă
rea fi erului de călcat de la reţea.
14. Rezervor pentru apă
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă observaţi dete-
riorări ale fi şei, ale cablului de alimentare sau
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
orice alte defecte.
Înainte de exploatare citiţi cu atenţie instrucţiunea
• Nu utilizaţi fi erul de călcat dacă acesta a căzut,
şi studiaţi ilustraţiile.
în caz de deteriorări vizibile sau dacă observaţi
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea
scurgeri.
din reţea corespunde cu tensiunea de lucru a
• Pentru a evita riscul electrocutării, niciodată nu
fi erului de călcat.
demontaţi fi erul de călcat; dacă aţi depistat ca-
• Cablul electric este dotat cu fi şă de tip „euro”;
reva defecte, adresaţi-vă la un centru autorizat
conectaţi aparatul la priză cu contact sigur cu
de service.
pământul.
• Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul
• Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu
în calitate de jucarie.
utilizaţi maşon de reducţie la conectarea dispo-
• Păstraţi dispozitivul în loc inaccesibil copiilor şi
zitivului la priza electrică.
persoanelor cu dizabilităţi. Nu le permiteţi aces-
• Pentru a evita supraîncărcarea reţelei electri-
tora să utilizeze dispozitivul fără supraveghere.
ce nu conectaţi concomitent mai multe aparate
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi
electrice cu o putere mare de consum.
utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi.
• Utilizaţi fi erul de călcat doar în scopurile prevă-
Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazul în
zute de această instrucţiune.
care persoana responsabilă pentru siguranţa
• Este interzisă utilizarea dispozitivului în afara
acestora le-a explicat instrucţiunile corespun-
încăperilor.
zătoare de utilizare a dispozitivului şi pericolele
• Plasaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă dreaptă şi
legate de utilizarea necorespunzatoare a aces-
stabilă sau folosiţi cu masa de călcat.
tuia.
• Nu lăsaţi fi erul de călcat conectat nesuprave-
• Păstraţi fi erul de călcat în poziţie verticală într-
gheat.
un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii.
• Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la
reţea atunci cînd nu-l utilizaţi.
PENTRU UZ CASNIC
• Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la
reţea atunci când umpleţi rezervorul cu apă.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• În timpul călcării orifi ciul pentru umplere cu apă
• Scoateţi fi erul de călcat din ambalaj; dacă pe
trebuie să fi e închis.
talpa fi erului de călcat (12) este pusă protecţia,
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aro-
înlăturaţi-o.
matice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru
• Asiguraţi-vă că tensiunea din reţea corespunde
îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe
cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.
chimice, etc.
20
20
1253.indd 201253.indd 20 27.05.2010 10:58:5227.05.2010 10:58:52
- 1
- 2














