Vitek VT-1559: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пароварке Vitek VT-1559
Оглавление
- - Do not add salt, pepper, spices, herbs,
- ОПИСАНИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- СОВЕТЫ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 3)
- ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА (Рис. 4) ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (Рис. 5) ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
- ЧИСТКА ПАРОВАРКИ ХРАНЕНИЕ СНЯТИЕ НАКИПИ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ ОВОЩИ
- МЯСО И ПТИЦА
- РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ РИС ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1559.indd 11559.indd 1 10.06.2010 14:50:5810.06.2010 14:50:58

2
1559.indd 21559.indd 2 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

3
1559.indd 31559.indd 3 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH
FOOD STEAMER
• Before starting the steamer ensure that all
removable parts are fixed properly.
DESCRIPTION
• Be careful when operating the appliance:
1. Lower steam basket (1)
any liquid or condensate are very hot.
2. Middle steam basket (2)
• Avoid skin burns by coming-out steam, in
3. Upper steam basket (3)
particular when removing the lid.
4. Rice or soup bowl
• To remove the lid or steam baskets use
5. Lid
potholders or gloves.
6. Drip tray to collect condensate
• During operation of the steamer do not
7. Steam dispenser
touch the lid or steam baskets – they are
8. Base unit
very hot.
9. Water refill hole
• To let steam off raise slowly the lid, hold it
10. Water tank
over the steam bowl to let the condensate
11. Mechanical timer with illumination
flow down.
12. Removable bottom of the upper steam
• If you want to check whether products are
basket (3)
ready, use kitchenware with a long handle.
13. Removable bottom of the middle steam
• Remember that water inside the water tank
basket (2)
can be hot, when all other constituent parts
of the steamer have cooled down.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use the steamer if the drip tray,
Before starting using the appliance read
steam baskets and the lid are not fixed up.
carefully these instructions.
• Do not move the appliance, when there are
• Save these operation instructions and use
hot products in it.
them as reference material.
• It is not allowed to use steamer baskets in
• Use this appliance only for intended pur-
microwave ovens, as well as in electric or
pose, as described in instructions.
gas stoves.
• Do not leave the operating device unat-
• Do not leave a plugged in appliance unat-
tended.
tended.
• Use only those removable parts that are in-
• Plug the appliance off the outlet, when it
cluded into delivery package.
is not in use, when removing or fixing up
• Before plugging the appliance into the
steam baskets, and while cleaning.
socket ensure that voltage, indicated on
• Let the appliance cool down before clean-
the appliance, corresponds to the circuit
ing, removing/fixing up removable parts.
voltage.
• To turn off the steamer set up the timer to
• Do not use the device outdoors.
the position «OFF», and then plug off the
• Place the device on a flat enduring sur-
plug from the outlet.
face.
• Do not let the electric cord hang over the
• Do not use the appliance near walls or wall
table, or contact hot or sharp surfaces.
hanging cupboards, as coming-out live
• Keep the appliance and electric cord away
steam can damage them.
from hot surfaces, heat sources or sharp
• Use only accessories supplied with the de-
objects.
vice.
• Do not allow children to use the device as a
• Before first use of the appliance wash thor-
toy.
oughly all parts, that will be contacting with
• Keep the appliance out of reach of children
food products.
and handicapped people. Do not let them
• Before starting the steamer, fill the water
use the appliance unattended.
tank, otherwise the appliance might get
• This device should not be used by children
damaged.
or by handicapped people, unless they are
provided with relevant and legible safety
4
1559.indd 41559.indd 4 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH
instructions and are aware of hazards aris-
• Fix up the removable bottom (12-13) onto
ing from misuse of the device.
corresponding steam basket (2-3).
• To avoid electric shock do not immerse the
appliance, electric cord or plug into water
Note:
or other liquids.
- To fix up the removable bottom place
• Do not use the appliance when the electric
the steam basket on a flat surface, put
cord or plug is damaged, or when there
down the removable bottom (deepen-
are other damages. Do not disassemble or
ing downwards), and push it slightly on
repair the appliance on your own. In case
both sides till you hear a click.
of disorder refer to an authorized service
center.
• Fix one or a few steam baskets (1-2-3)
• The appliance is for home use only.
onto drip tray (6).
• Cover the steam basket with the lid (5).
BEFORE FIRST USE
• Plug the appliance into an outlet.
• Extract the steamer and remove all packing
• Turn the handle of mechanical timer (11)
materials.
clockwise and set up the necessary opera-
• Wash steam baskets (1, 2, 3), parts (12),
tion time of the steamer, the indicator will
(13), rice or soup bowl (4), lid (5) and drip
light up.
tray (6), using soft detergent.
• At the expiration of set-up time the steamer
• Swill thoroughly and wipe up.
will turn off automatically, the audio alarm
• Wipe the inside of a water tank (10) with
will sound and the indicator will go out.
moist rag.
• Plug the steamer off an outlet and let the
appliance cool down.
OPERATIONS DIRECTIVE
• Place the device on a flat enduring sur-
Notes:
face.
- Mechanical timer starts operating no mat-
• Fill the water tank (10) with cold water up to
ter the steamer is plugged into the outlet or
maximum level МАХ.
not, that is why before setting up the timer
• The water tank can be filled in two ways: -
check whether the appliance is plugged
through water refill hole (9) (Pic. 1) or pour
into the outlet, otherwise the process of
the water directly into the water tank (Рис.
food preparation will not start.
2).
- If you need to prepare lots of food, in order
• If during food preparation you discover that
to amplify interior space you can remove
water level dropped below minimum level
the removable bottom from steam baskets
(Min.), then you can add it through water
(2) and (3).
refill hole (9), without removing steam bas-
To remove the removable bottom take the
kets (Pic. 1).
steam basket on both sides by handles and
Use filtered water; it has low hardness,
push slightly from both sides.
that can allow to decrease the scale factor
in the heating element. Do not pour water
CAUTION!
above maximum level (Max.).
• During cooking process do not touch the
lid and steam bowls – they are very hot.
Warning:
• To avoid skin burns, use potholders to re-
- Do not add salt, pepper, spices, herbs,
move the lid and steam baskets. Raise
wine, sauces or other liquids to the water.
slowly the lid, to let off the steam, hold the
It can cause damage.
lid above the steam bowl to let water fall
- Change water before each use.
down.
• Fix up the drip tray (6) on the water tank
• If you want to check whether products are
(10) and ensure that it is fixed up properly.
ready, use kitchenware with a long handle.
5
1559.indd 51559.indd 5 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH
• Remember that water inside the water tank
• Place the rice/soup bowl on the steamer
can be hot, when all other constituent parts
basket (4).
of the steamer have cooled down.
• Pour 1 cup of rice into the rice bowl (4) and
• Do not use the steamer if the drip tray,
cover it with 1 1/2 cup of water. Maximum
steam baskets and the lid are not fixed up.
amount of rice shall not exceed 250 g.
• Put the lid (5) on the steam basket (4).
ADVICE
• Turn the food steamer on by setting the
• Cook meat, fish and seafood till it is ready.
timer (11) for the necessary time.
• Always use only defrosted products, ex-
cept for vegetables, fish and seafood.
DURING COOKING (Fig.5)
• If you use simultaneously several steam
For the dishes with the long cooking time:
baskets, put meat, poultry or fish in a lower
- Check the water level during cooking.
container, so that the released liquid does
- If necessary, add water through the water
not drop on products in the other steam
inlets (9). Do not replace the baskets.
baskets.
• Put fresh or dried herbs to the special vent
HELPFUL TIPS
of a drip tray (6), to add additional flavor to
• Cooking time given in this unstruction is
the products.
recommended are indicative and may
Choose herbs by preference: thyme, co-
vary depending on the size of the food,
riander, sweet basil, dill, curry and es-
the space between the food, the amount
tragon, garlic, cumin, horse radish – it is
of food, and individual preferences. As
only a short list of well-known herbs. You
long as you become familiar with the food
can combine herbs to add new flavor to
steamer you can choose the cooking time
the products. When using fresh herbs it is
you wish.
necessary to cut them and increase their
• One layer of food is cooked quicker than
number by two-three times (in comparison
several layers, that is why it’s necessary to
with dried ones).
extend the cooking time in respect with the
volume of food.
TO COOK EGGS (Fig.3)
• It is recommended to cut out food in slicer
• Pour the water directly into the water tank
of the equal size, place thicker slices closer
(10).
to the walls of the steam basket.
• Place the drip tray on the tank (6).
• For best results, do not put too much food
• Put the basket (1, 2 or 3) with the clipped
in the baskets; leave some place for the
removable base (12 or 13) on the drip tray
steam-out.
(6).
• The food turn up and down from time to
• Place the eggs in the holders of the lower
time during the cooking large quantities of
steamer basket and put the lid (5) on.
food. Use oven mitts to handle the baskets
• Turn the food steamer on by setting the
and the lid during cooking: as the steam is
mechanical timer (11) for a necessary
extremely hot.
cooking time.
• Do not add salt or spices directly to the
food during cooking.
TO COOK RICE (Fig.4)
• The juice collected in the drip tray (6) is
• Pour the water directly into the water tank
good for the cooking of soups or can be
(10).
used as broth. Be careful: the juice is ex-
• Place the drip tray on the tank (6).
tremely hot.
• Put the basket (1, 2 or 3) with the clipped
• Use entirely defrosted products only.
removable base (12 or 13) on the juice col-
lector (6).
6
1559.indd 61559.indd 6 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH
Using three steam baskets simultane-
• Place the drip tray (6), one steam basket
ously:
(1, 2 or 3), cover it with the lid (5) and oper-
- Always put the thicker slices into the lower
ate the appliance for 20-25 minutes.
basket.
WARNING! If the vinegar flows over the wa-
- Steam condensate in the upper steam
ter tank, turn the appliance off and carefully
basket flows down to the lower basket, so
pour some amount of liquid off.
make sure of the compatibility of the tastes
• Once the timer turns off, unplug the food
of products being cooked.
steamer and allow to cool it before pouring
- When you cook meat, chicken and vegeta-
the vinegar out.
bles always place meat in the lower basket
• Rinse the tank with cold water, then pour
to avoid fresh meat juice get on the vegeta-
water once again into the collector (6),
bles.
place one steam basket (1, 2 or 3), cover
- Cooking time of the food in upper basket is
it with the lid (5) and operate the appliance
usually 5 minutes longer.
for 5 minutes.
- For food with different cooking times: place
• Unplug the food steamer once it cooled,
the larger items or the items which require
pour the water out, dry the collector, steam
longer cooking times into the lower basket.
basket and lid and take the appliance away
As they cook, remove the upper basket
till the next use.
filled with food that cooks more quickly if it
is ready, then cover the lower basket with
STORAGE
the lid and continue cooking.
• Place basket n° 3 on the drip tray, then
stack basket n° 2, then basket n°1, then the
CLEANING THE APPLIANCE
rice bowl, then the lid, upside down.
• Turn the food steamer off, unplug it and al-
• There is a storage place in the body of the
low to cool before cleaning.
appliance provided for storage of the cord.
• Do not immerse the cord, plugs, or this ap-
Tuck the cord in the body of appliance by
pliance in water.
pushing it slightly inside.
• Do not use abrasive cleaning products
• Keep the food steamer away from children
cleaning the steam baskets, collector, up-
in a dry cool place.
per lid and the body of the appliance.
• It is recommended to wash the steam bas-
COOKING TIME AND RECIPES
kets, rice bowl, collector and lid with warm
• Cooking time depends on the volume of
water using dishwashing detergent. Do not
products, their freshness, free space in a
use the dishwasher for washing of the re-
basket and your preferences.
movable parts.
• Cooking time is indicated for the lower
• Wipe the water tank with damp cloth.
basket, products in the upper basket are
• Wash the steam baskets regularly.
cooked 5 minutes longer.
• Increase or reduce the cooking time ac-
REMOVING SCALE BUILD-UP FROM THE
cording to the amount of products.
APPLIANCE
Scale can occur up on the heating element
VEGETABLES
after 2-3 months of use of the food steamer.
• Cut off thick stems of broccoli or thick pedi-
This is a natural process which is connected
cles of cauliflower.
with the use of hard water. It is necessary to
• Cook the green leafy vegetables in the
remove scale from the heating element regu-
shortest time – they lose their color quickly.
larly.
• Add salt and spices after cooking.
• Fill the tank with white vinegar to the maxi-
• Frozen vegetables shall not be defrosted
mum filling level. Warning: do not use
before cooking in the food steamer.
scale-removing chemicals.
7
1559.indd 71559.indd 7 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH
Weight/
Cooking time
Vegetables Type
Herbs
Recommendations
Pieces
(minutes)
3 average
garlic
Artichokes
Fresh
sized
tarragon
45-50 Cut the stems off
dill
Cross over the as-
magnolia vine
Fresh
400 g
13 -15
paragus stalks so
Asparagus
bay leaf
Frozen
400 g
16 -18
the steam can cir-
thyme
culate
garlic
Fresh
400 g
16 -18
Broccoli
red pepper
Frozen
400 g
15 -18
tarragon
anise
Carrots (sliced
Fresh 400 g
mint
20 -22 Stir slowly
thin)
dill
rosemary
Fresh
400 g
16 -18
Cauliflower
basil
Stir slowly
Frozen
400 g
18 -20
tarragon
Fresh
250 g
thyme
8 -10
Spinach
Stir slowly
Frozen
250 g
garlic
18 -20
caraway seeds
Green beans Fresh 400 g
18 -20 Stir slowly
dill
Fresh
basil
400 g
10 -12
Peas
Frozen (le-
marjoram
Stir slowly
400 g
15 -18
guminous)
mint
Potatoes Fresh 400 g Dill 20-22
MEAT AND CHICKEN
• The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in the drip tray. But it is pref-
erable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cooking.
• Marinate or cover meat or chicken with sauce before cooking.
• Check the readiness of the food by piercing them.
• Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.
Cooking
Weight/
Food Type
Herbs
time (min-
Pieces
Recommendations
utes)
250 g
curry
fillets, drum-
12- 15
Chicken
(4 pcs)
rosemary
Cut the excess fat off
sticks
30 -35
450 g
thyme
undercut, fil-
400 g
curry
Pork
lets, steaks or
(4 pcs.,
magnolia vine
5 -10 Cut the excess fat off
slices of fillet
2,5 cm thick)
thyme
curry
slices of fillet,
Beef
250 g
red pepper
8 -10 Cut the excess fat off
loin or rump
thyme
8
1559.indd 81559.indd 8 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.
• Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to cook
these products.
• Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.
Weight/
Cooking time
Food Type
Herbs
Recommendations
Pieces
(minutes)
marjoram
Shellfish Fresh 250/400 g
8 -10 Check the readiness
magnolia vine
magnolia vine
Cook until the shell is
Shrimps Fresh 400 g
6-8
garlic
red
Cook until the shells
magnolia vine
Mussels Fresh 400 g
8 -10
are opened
garlic
Frozen
250 g
mustard
10 -12
Fish fillets
Cook until the slicing
Fresh
250 g
marjoram
6 -8
RICE
Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the rice
bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, parsley, al-
mond or sliced mushrooms.
Rice amount/water
Cooking time
Food Type
Recommendations
amount
(minutes)
Rice White 200 g/300 ml 35 -40 Maximum amount of rice - 250g
SPECIFICATION
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 755-900 W
Capacity of the water tank: 1.1 l
Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
9
1559.indd 91559.indd 9 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
ELEKTRISCHER DAMPFTOPF
• Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen
Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel
BESCHREIBUNG
berühren.
1. Untere Dampfschale (1)
• Vor dem Einschalten des Dampftopfes
2. Mittlere Dampfschale (2)
füllen Sie den Behälter mit dem Wasser,
3. Obere Dampfschale (3)
im Gegenfall kann das Gerät beschädigt
4. Kochbehälter für Reis oder Suppe
werden.
5. Deckel
• Vor dem Einschalten vergewissern Sie
6. KondensatFangpfanne
sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig
7. Dampfdüse
montiert sind.
8. DampftopfGehäuse
• Seien Sie aufmerksam bei der Arbeit
9. Loch für Wasserfüllen
mit dem Gerät: jede Flüssigkeit oder
10. Wasserbehälter
Kondensat sind sehr heiß.
11. Mechanischer Zeitschalter mit dem
• Hüten Sie sich vor dem austretenden
Betriebsanzeiger
Dampf, insbesondere wenn der Deckel
12. Abnehmbarer Boden der Dampfschale
abgenommen wird.
(3)
• Um den Deckel oder Dampfschalen abzu-
13. Abnehmbarer Boden der mittleren
nehmen, verwenden Sie Topfl appen und
Dampfschale (2)
Küchenhandschuhe.
• Während des Betriebes des Dampftopfes
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
berühren Die den Deckel und
Vor dem Erstgebrauch des Dampftopfes lesen
Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung.
• Um den Dampf herauszulassen, heben
• Behalten Sie diese Betriebsanleitung zum
Sie langsam den Deckel hoch, halten Sie
Nachschlagen.
den Deckel über der Dampfschale, damit
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zweck-
Kondensat herunterfl ießt.
gemäß, wie es in der Betriebsanweisung
• Wenn Sie prüfen möchten, ob
angegeben ist.
Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie
• Lassen Sie das funktionierende Gerät
dafür Küchengeräte mit einem langen
nicht ohne Aufsicht.
Griff.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab-
• Beachten Sie, dass das Wasser im
nehmbaren Teile.
Behälter heiß sein kann, wenn alle an-
• Bevor Sie den Dampftopf zum Stromnetz
deren Teile des Dampftopfes schon kalt
anschalten, vergewissern Sie sich, dass
wurden.
die an dem Gerät angegeben Spannung
• Verwenden Sie den Dampftopf nicht,
mit der Spannung im Stromnetz überein-
wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der
stimmt.
Deckel nicht angebaut sind.
• Verwenden Sie den Dampftopf außerhalb
• Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn darin
der Räume nicht.
heiße Lebensmittel sind.
• Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine
• Es wird nicht gestattet, dass die Behälter
fl ache und feste Oberfl äche.
des Dampftopfes in den Mikrowellen, so-
• Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe
wie auf den Gas oder Elektroherden ver-
von den Wänden oder Hängeschränken
wendet werden.
nicht, denn der austretende heiße Dampf
• Es wird verboten, das an das Netz ange-
kann sie beschädigen.
schaltete Gerät ohne Acht zu lassen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das mit
• Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es
dem Gerät mitgeliefert wird.
nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder
10
1559.indd 101559.indd 10 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
Installierung der Dampfschalen, sowie vor
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
der Reinigung.
• Nehmen Sie den Dampftopf heraus und
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung,
entfernen Sie Die Verpackung.
sowie vor der Abnahme/Installierung der
• Waschen Sie die Dampfschalen (1, 2, 3),
abnehmbaren Teile kalt werden.
Teile (12), (13), den Kochbehälter für Reis
• Um den Dampftopf auszuschalten, brin-
oder Suppe (4), den Deckel (5) und die
gen Sie den Zeitschalter in die Position
KondensatFangpfanne(6) mit dem wei-
«OFF/AUS», danach ziehen Sie den
chen Spülmittel aus.
Netzstecker aus der Steckdose.
• Spülen Sie gründlich und trocknen ab.
• Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel
• Wischen Sie die innere Oberfl äche des
vom Tisch herunterhängt, sowie be-
Wasserbehälters (10) mit einem feuchten
achten Sie, dass er heiße oder scharfe
Tuch aus.
Oberfl ächen nicht berührt.
• Bewahren Sie das Gerät und das
BETRIEBSANWEISUNGEN
Netzkabel fern von den heißen
• Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine
Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen
fl ache und feste Oberfl äche.
Gegenständen auf.
• Füllen Sie den Behälter (10) mit dem kalten
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht
Wasser bis zum maximalen Wasserstand.
spielen.
• Man kann den Behälter mit dem Wasser
• Bewahren Sie das Gerät im einem für
auf zwei verschiedenen Weisen füllen:
Kinder und behinderte Personen nicht
Durch das Loch für Wasserfüllen (9) (Fig.
zugänglichen Ort auf. Lassen Sie sie das
1) oder das Wasser direkt in den Behälter
Gerät unbeaufsichtigt nicht benutzen.
eingießen (Fig. 2).
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
• Wenn während des Kochens Sie feststel-
von Kindern oder behinderten Personen
len, wenn die eingegossene Wassermenge
bestimmt, es sei denn, dass sie von der
unter der minimalen Markierung (Min.)
für ihre Sicherheit zuständigen Person
ist, können Sie es durch das Loch (9)
entsprechend und verständlich über den
nachfüllen, ohne dabei die Dampfschale
Gebrauch des Gerätes sowie über die
anzunehmen (Fig. 1).
möglichen Gefahren wegen der unrich-
Verwenden sie fi ltriertes Wasser, es
tigen Benutzung angewiesen wurden.
besitzt niedrigere Härte, wodurch der
• Um den Elektroschlag zu vermeiden,
Ansatzbildungsgrad auf dem Heizkörper
tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder
reduziert wird. Gießen Sie das Wasser
den Netzstecker ins Wasser oder andere
über die MAXMarkierung nicht ein.
Flüssigkeiten nicht ein.
• Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn das
Warnung:
Netzkabel, der Stecker beschädigt sind
Es wird nicht gestattet, ins Wasser Salz.
oder andere Beschädigungen vorkom-
Pfeffer, Würzen, Kräuter, Wein, Soßen
men. Bauen Sie das Gerät selbstständig
oder andere Flüssigkeiten hinzuzufügen.
nicht aus und reparieren Sie es nicht aus.
Das Kann Störung des Gerätes verursa-
Für Reparatur des Gerätes wenden Sie
chen.
sich immer an das nächste autorisierte
Wechseln Sie das Wasser vor jedem
ServiceZentrum.
Gebrauch des Dampftopfes.
• Das Gerät ist ausschließlich zum
• Bauen Sie die KondensatFangpfanne (6)
Hausgebrauch gedacht.
auf den Wasserbehälter (10) an und ver-
gewissern Sie sich, dass sie richtig instal-
liert ist.
11
1559.indd 111559.indd 11 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
• Installieren Sie den abnehmbaren Boden
Seitenoberfl ächen seitens der Griffe und
(1213) in die entsprechende Dampfschale
drücken Sie leicht mit den Fingern von un-
(23).
ten von den beiden Seiten.
Anmerkung:
ACHTUNG!
Um den abnehmbaren Boden zu instal-
• Während des Betriebes des Dampftopfes
lieren, stellen Sie die Dampfschale auf
berühren Die den Deckel und
eine glatte Oberfl äche, senken Sie dort-
Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
hin den abnehmbaren Boden (mit den
• Um sich nicht zu verbrennen, verwenden
Vertiefungen nach unten), und drücken
Sie Topfl appen oder Küchenhandschuhe
Sie leicht darauf von beiden Seiten bis
für die Abnahme der Deckel und der
Knacken.
Dampfschalen. Heben Sie langsam den
Deckel hoch, um den Dampf herauszu-
• Bauen Sie auf die KondensatFangpfanne
lassen, halten Sie den Deckel über der
(6) eine oder zwei Dampfschalen (123)
Dampfschale, damit Kondensat herunter-
an.
fl ießt.
• Bedecken Die den Dampfschale mit dem
• Wenn Sie prüfen möchten, ob
Deckel (5).
Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
dafür Küchengeräte mit einem langen
in die Steckdose.
Griff.
• Drehen Sie den Griff des mechanischen
• Beachten Sie, dass das Wasser im
Zeitschalters (11) im Uhrzeigersinn und
Behälter heiß sein kann, wenn alle an-
stellen Sie die gewünschte Zeit für die
deren Teile des Dampftopfes schon kalt
Arbeit des Dampftopfes ein, dabei leuch-
wurden.
tet der Anzeiger.
• Verwenden Sie den Dampftopf nicht,
• Wenn die eingestellte Zeit vorbei sein wird,
wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der
wird der Dampftopf automatisch ausge-
Deckel nicht angebaut sind.
schaltet, ertönt ein akustisches Signal
und der Anzeiger erlöscht.
RATSCHLÄGE
• Trennen Sie den Dampftopf vom Netz und
• Breiten Sie Fleisch, Fische und
lassen Sie das Gerät kalt werden.
Seeprodukte so lange auf, bis sie völlig
fertig sein werden.
Anmerkungen:
• Verwenden Sie immer nur aufgetau-
Der mechanische Zeitschalter fängt an
te Lebensmittel, Gemüse, Fische und
zu funktionieren unabhängig davon, ob
Seeprodukte sind ausgeschlossen.
der Dampftopf zum Netz angeschaltet
• Wenn Sie gelichzeitig mehrere
ist, deswegen kontrollieren Sie vor der
Dampfschalen verwenden, so legen Sie
Einstellung des Zeitschalters, ob das
Fleisch, Gefl ügel oder Fisch in den unteren
Gerät ans Netz angeschlossen ist, sonst
Korb, damit die austretende Flüssigkeit
fängt das Kochprozess nicht an.
auf die Lebensmittel nicht gerät, die sich
Wenn Sie das Essen von einem größeren
in den anderen Dampfschalen befi nden.
Umfang aufzubereiten brauchen, so kann
• Fügen Sie frische oder trockene Kräuter in
man den abnehmbaren Boden von den
die KondensatFangpfanne (6) hinzu, um
Dampfschalen (2) und (3) abzunehmen,
den Lebensmitteln den Nebengeschmack
um den inneren Raum zu vergrößern.
zu geben.
Um den abnehmbaren Boden abzuneh-
Wählen Sie Kräuter nach Ihrem
men, nehmen Sie die Dampfschale an die
Geschmack: Feldkümmel, Koriander,
12
1559.indd 121559.indd 12 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
Basilikum, Dill, Curry und Estragon,
NACHFPLLEN DES WASSERS WÄHREND
Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das
DER AUFBEREITUNG (Fig. 5)
ist bloß eine kleine Liste von berühmten
Für die Gerichte mit der längeren
Kräutern. Sie können Kräuter kombi-
Aufbereitungszeit:
nieren, um den Lebensmitteln neue
Überwachen Sie den Wasserstand wäh-
Geschmackschattierungen zu verlei-
rend der Aufbereitung der Lebensmittel.
hen. Wenn Sie frische Kräuter verwen-
Ggf. Fügen Sie Wasser durch das Loch
den, müssen Sie sie schneiden und ihre
für Wasserfüllen (9) hinzu, ohne dabei
Gesamtmenge um zweidreifach (im
Dampfschalen abzunehmen.
Vergleich zu den trockenen) vergrößern.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND
EIERKOCHEN (Fig. 3)
EMPFEHLUNGEN
• Gießen Sie das Wasser in den Behälter
• Die in den Tabellen angegebene
(10).
Aufbereitungszeit für Lebensmittel soll
• Installieren Sie die Fangpfanne (6).
nur als die empfohlene zu betrachten, sie
• Installieren Sie die Dampfschale (1, 2 oder
kann sich abhängig von der Größe der
3) mit dem installierten abnehmbaren
Stücke, des Umfanges der Lebensmittel
Boden (12 oder 13) auf die Fangpfanne (6).
und vom eigenen Geschmack unterschei-
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im
den. Je besser Die Ihren Dampftopf be-
Boden der Dampfschale und bedecken
herrschen werden, desto besser werden
Sie sie mit dem Deckel (5).
Sie die gewünschte Aufbereitungszeit für
• Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür
die Lebensmittel wählen können.
stellen Sie den Griff des mechanischen
• Eine Schicht der Lebensmittel wird
Zeitschalters (11) für die gewünschte
schneller aufbereitet, als die mehre-
Betriebszeit ein.
ren, deswegen ist es notwendig, die
Aufbereitungszeit im Zusammenhang mit
REISAUFBEREITUNG (Fig. 4)
dem Umfang der Lebensmittel zu vergrö-
• Gießen Sie das Wasser in den Behälter
ßern.
(10).
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten,
• Installieren Sie die Fangpfanne (6).
versuchen Sie, dass die Stückchen der
• Installieren Sie eine Dampfschale (1, 2
Lebensmittel von einer Größe wären, le-
oder 3) mit dem installierten abnehmbaren
gen Sie große Stückchen näher zu den
Boden (12 oder 13) auf die Fangpfanne
Kanten der Dampfschale.
(6).
• Füllen Sie die Dampfschale nicht voll
• Installieren Sie in die Dampfschale den
– lassen Sie Raum für Dampfdurchgang.
Behälter für die Aufbereitung des Reises
• Wenn Sie eine große Menge der
oder der Suppe (4).
Lebensmittel aufzubereiten brauchen,
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Behälter (4)
müssen Sie sie ab und zu umrühren. Seien
ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser.
Sie dabei besonders vorsichtig, verwen-
Die Maximalmenge von Reis muss 250 g
den Sie Topfl appen oder Küchenschuhe
nicht übersteigen.
für den Schutz der Hände gegen heißen
• Machen Sie die Schale (4) mit dem Deckel
Dampf sowie Küchengeräte mit dem lan-
(5) zu.
gen Griff.
• Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür
• Legen Sie Salz und Gewürze direkt auf die
stellen Sie den Griff des mechanischen
Lebensmittel während der Aufbereitung
Zeitschalters (11) für die gewünschte
nicht.
Betriebszeit ein.
• Die sich in der Fangpfanne (6) sammeln-
13
1559.indd 131559.indd 13 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
de Flüssigkeit passt ausgezeichnet für die
Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne
Aufbereitung der Suppen und kann als
und den Deckel im warmen Wasser mit
Fleischbrühe verwendet werden. Seien
dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden
Sie aber vorsichtig: Sie ist sehr heiß.
Sie keine Geschirrspülmaschine, um ab-
• Verwenden Sie nur völlig aufgetaute
nehmbare Teile zu spülen.
Lebensmittel.
• Wischen Sie den Waagekörper mit einem
weichen Tuch ab.
Wenn Sie drei Dampfschalen gleichzei-
• Waschen Sie die Dampfschalen regelmäßig.
tig verwenden:
Immer legen Sie die größten Stücke der
ANSATZENTFERNUNG
Lebensmittel in die untere Schale.
Nach 23 Monaten der Betriebszeit kann
Das sich in der oberen Dampfschale
sich im Heizkörper Ansatz bilden. Das ist
bildende Kondensat wird in die untere
ein natürliches Verfahren, das sich von
Schale herunterfl ießen, deswegen verge-
der Härte des von Ihnen zu verwendeten
wissern Sie sich, dass die Geschmäcke
Wassers abhängt. Für den normalen Betrieb
der aufzubereitenden Lebensmittel zu-
des Dampftopfes muss man den Ansatz re-
sammenpassen.
gelmäßig entfernen.
Wenn Sie Fleisch, Huhn und Gemüse auf-
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem
bereiten, immer legen Sie Fleisch in die
Speiseessig bis zur Markierung MAX.
untere Schale, damit der Saft des frischen
WICHTIG: verwenden Sie kei-
Fleisches auf das Gemüse nicht gerät.
ne chemischen Präparate für die
Die Aufbereitungszeit für Lebensmittel
Ansatzentfernung.
ist in der oberen Schale gewöhnlich um 5
• Stellen Sie die Fangpfanne (6), eine
Minuten länger.
Dampfschale (1, 2 oder 3), machen Sie
Wenn Sie die Lebensmittel mit den ver-
sie mit dem Dackel (5) zu und schalten Sie
schiedenen Aufbereitungszeiten kochen,
den Dampftopf für 2025 Minuten ein.
legen Sie in die untere Schale diejenigen,
ACHTUNG! Wenn Essig über die Ränder
die länger aufbereitet werden.
des Behälters ausfl ießt, schalten Sie den
Wenn die Lebensmittel in der oberen
Dampftopf aus und gießen Sie vorsichtig
Schale fertig sein werden, können Sie sie
eine geringe Menge der Flüssigkeit ab.
abnehmen, bedecken Sie dabei die unte-
• Nach dem Ende der Arbeitszeit des
re Schale mit dem Deckel und kochen Sie
Zeitschalters trennen Sie den Dampftopf
die Lebensmittel weiter.
vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt
werden, bevor Sie Essig abgießen.
REINIGUNG DES DAMPFTOPFES
• Spülen Sie den Behälter mit dem kalten
• Vor der Reinigung schalten Die den
Wasser, gießen Sie wieder das Wasser ein,
Dampftopf aus, trennen Sie ihn vom Netz
die Fangpfanne (6), eine Dampfschale
und lassen Sie ihn völlig kalt werden.
(1, 2 oder 3), bedecken Sie die mit dem
• Es wird nicht gestattet, das Netzkabel,
Deckel(5), schalten Sie den Dampftopf
den Stecker und das Gehäuse des
ein und stellen Sie den Zeitschalter für 5
Dampftopfes ins Wasser einzutauchen.
Minuten ein.
• Verwenden Sie bei der Reinigung der
• Schalten Sie den Dampftopf aus, lassen
Dampfkörbe, des Fangpfanne, des
Sie ihn völlig kalt werden, gießen Sie das
oberen Deckels und des Gehäuses
Wasser ab, trocknen Sie die Fangpfanne,
des Dampftopfes keine schleifenden
die Dampfschale und den Deckel und
Reinigungsmittel.
nehmen Sie das Gerät bis zum nächten
• Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den
Gebrauch weg.
14
1559.indd 141559.indd 14 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
AUSBEWAHRUNG
• Um den Umfang zu reduzieren, legen Sie alle Schalen in der folgenden Reihenfolge
(3)(2)(1).
• Im Gehäuse des Gerätes ist die Stelle für die Aufbewahrung des Netzkabels vorgesehen.
Ziehen Sie das Netzkabel ins Gehäuse des Dampftopfs ein, indes sie es allmählich nach
innen einschieben.
• Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen, kühlen und für die Kinder unzugänglichen
Stelle.
AUFBEREITUNGSZEIT FÜR LEBENSMITTEL UND REZEPTE
• Die Aufbewahrungszeit hängt von dem Umfang der Lebensmittel, vom freien Raum in der
Schale und von Ihrem Geschmack ab.
• Die Aufbewahrungszeit ist nach der Kalkulation für die untere Schale angegeben, die
Lebensmittel wenden aber in der oberen Schale länger gekocht, ca. für 5 Minuten.
• Bei dem größeren und geringeren Umfang vergrößern Sie oder ggf. reduzieren Sie die
Aufbereitungszeit für die Lebensmittel.
GEMÜSE
• Schneiden Sie dicke Stangen vom Spargelkohl oder dicke Blütenstiele vom Blumenkohl
ab.
• Breiten Sie grünes Blättergemüse während der maximal kurzen Zeit auf – sie verlieren
schnell ihre Farbe.
• Fügen Sie Salz und Gewürze nach dem Kochen hinzu.
• Es ist nicht notwendig, das eingefrorenen Gemüse vor der Aufbereitung im Dampftopf
aufzutauen.
Aufbereitun-
Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
gszeit
Empfehlungen
(Minuten)
Knoblauch
Stangen abschnei-
Artischocke frisch 3 mittelgroße
Estragon
4550
den
Dill
Beerentraube
Lassen Sie frei-
Frisch
400 g
13 15
Spargel
Lorbeer
en Raum für
Eingefroren
400 g
16 18
Feldkümmel
Dampfdurchgang
Knoblauch
Frisch
400 g
16 18
Spargelkohl
Paprika
Eingefroren
400 g
15 18
Estragon
Anis
Mohrrübe
Beim Kochen um-
frisch 400 g
Minze
20 22
(geschnitten)
rühren
Dill
Rosmarin
Frisch
400 g
16 18
Beim Kochen um-
Blumenkohl
Basilikum
Eingefroren
400 g
18 20
rühren
Estragon
frisch einge-
250 g
Feldkümmel
8 10
Beim Kochen um-
Spinat
froren
250 g
Knoblauch
18 20
rühren
15
1559.indd 151559.indd 15 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH
Kümmel
Beim Kochen um-
Bohnen frisch 400 g
18 20
Knoblauch
rühren
frisch
Basilikum
400 g
10 12
Beim Kochen um-
Erbsen
eingefroren
Dost
400 g
15 18
rühren
(in Schoten)
Minze
Kartoffel frisch 400 g Dill 2022
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass während des Kochens das Fett
aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor
der Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch
passt ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.
• Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.
• Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen
• Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen
Nebengeschmack zu verleihen.
Aufbereitun-
Gewicht/
Lebensmittel Zustand
Kräuter
gszeit
Empfehlungen
MZ
(Minuten)
Curry
250 g (4 St.)
12 15
Überfl üssiges Fett
Huhn Filet, Beine
Rosmarin
450 g
30 35
abschneiden
Feldkümmel
Lendenstück,
Filet,
400 g
Curry
Überfl üssiges Fett
Schweinfl eisch
Steaks oder
(4 St.,
Beerentraube
5 10
abschneiden
Stücke vom
2,5 cm dick)
Feldkümmel
Filet
FiletStücke,
Curry
Überfl üssiges Fett
Rindfl eisch
Lende
250 g
Paprika
8 10
abschneiden
oder Hüfte
Feldkümmel
FISCH UND SEEPRODUKTE
• Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.
• Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die
Aufbereitungszeit verlängern.
• Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten,
dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.
Aufbereitun-
Gewicht/
Lebensmittel Zustand
Kräuter
gszeit
Empfehlungen
Stückzahl
(Minuten)
Dost
Gare überwa-
Weichtiere frisch 250/400 g
8 10
Beerentraube
chen
Beerentraube
Kochen bis
Garnelen frisch 400 g
6
Knoblauch
Schale rot wird
16
1559.indd 161559.indd 16 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

DEUTSCH
Kochen bis
Beerentraube
Miesmuschel frisch 400 g
8 10
Muscheln sich
Knoblauch
öffnen
Kochen, bis
eingefroren
250 g
Senf
10 12
FischFilet
Stücke sich
frisch
250 g
Dost
6 8
teilen lassen
REIS
Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die
Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können
in die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze
hinzufügen.
Menge/
Aufbereitungszeit
Lebensmittel Zustand
Empfehlungen
Wasserumfang
(Minuten)
Die Maximalmenge von Reis muss 250
Reis weiß 200 g/300 ml 35 40
g nicht übersteigen
TECHNISCHE DATEN
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
gespeiste Leistung: 755900 W
Inhalt der Wasserschale: 1,1 l
Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzule-
gen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
17
1559.indd 171559.indd 17 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

РУССКИЙ
ПАРОВАРКА
тва тщательно промойте все детали,
которые будут контактировать с пище-
ОПИСАНИЕ
выми продуктами.
1. Нижняя паровая чаша (1)
• Перед тем как включить пароварку, за-
2. Средняя паровая чаша (2)
полните резервуар водой, в противном
3. Верхняя паровая чаша (3)
случае устройство может быть повреж-
4. Емкость для варки риса или супа
дено.
5. Крышка
• Перед включением убедитесь, что все
6. Поддон для сбора капель
съемные детали установлены правиль-
7. Распылитель пара
но.
8. Корпус пароварки
• Будьте внимательными при работе с
9. Отверстие для долива воды
устройством: любая жидкость или кон-
10. Резервуар для воды
денсат очень горячие.
11. Механический таймер с индикатором
• Остерегайтесь ожогов выходящим па-
работы
ром, особенно в момент снятия крыш-
12. Съемное дно верхней паровой чаши
ки.
(3)
• Для снятия крышки или паровых чаш
13. Съемное дно средней паровой чаши
используйте кухонные прихватки или
(2)
рукавички.
• Не дотрагивайтесь во время работы па-
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
роварки до крышки и паровых чаш - они
Прежде чем начать пользоваться паро-
очень горячие.
варкой, внимательно прочитайте руко-
• Чтобы выпустить пар, медленно при-
водство по эксплуатации.
поднимите крышку, подержите крышку
• Сохраните настоящее руководство по
над паровой чашей для стекания с нее
эксплуатации в качестве справочного
конденсата.
материала.
• Если вы хотите проверить продукты на
• Используйте данный прибор только по
готовность, используйте кухонную ут-
его назначению, как описано в инструк-
варь с длинной ручкой.
ции.
• Помните, что вода внутри резервуара
• Не оставляйте работающий прибор без
может быть горячей, когда все осталь-
присмотра.
ные компоненты пароварки остыли.
• Используйте только съемные детали,
• Не используйте пароварку при неуста-
входящие в комплект поставки.
новленном поддоне, паровых чашах и
• Прежде чем подключить пароварку к
крышке.
электросети, убедитесь, что напряже-
• Не перемещайте устройство, когда в
ние, указанное на устройстве, соот-
нем находятся горячие продукты.
ветствует напряжению электросети.
• Не допускается использование емкос-
• Не используйте пароварку вне помеще-
тей пароварки в микроволновых печах,
ний.
а также на электрических или газовых
• Устанавливайте устройство на ровную,
плитах.
устойчивую поверхность.
• Запрещается оставлять устройство
• Не используйте пароварку вблизи стен
включенным в сеть без присмотра.
или навесных шкафов, так как выходя-
• Отключайте устройство от сети, если
щий горячий пар может их повредить.
оно не используется, при снятии или
• Используйте только те комплектующие,
установке паровых чаш, а также перед
которые входят в комплект поставки.
чисткой.
• Перед первым применением устройс-
• Дайте устройству остыть перед чистой,
18
1559.indd 181559.indd 18 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

РУССКИЙ
а также снятием/установкой съемных
супа (4), крышку (5) и поддон для сбора
деталей
капель (6), используя мягкое моющее
• Для отключения пароварки установите
средство.
таймер в положение «OFF/выключено»,
• Тщательно ополосните и вытрите.
а затем выньте сетевую вилку из розет-
• Протрите внутреннюю поверхность ре-
ки.
зервуара для воды (10) влажной тка-
• Не допускайте, чтобы электрический
нью.
шнур свешивался со стола, а также сле-
дите, чтобы он не касался горячих или
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
острых поверхностей.
• Установите пароварку на ровную и ус-
• Держите прибор и сетевой шнур вдали
тойчивую поверхность.
от горячих поверхностей, источников
• Наполните резервуар (10) холодной во-
тепла и острых предметов.
дой до максимального уровня МАХ.
• Не разрешайте детям использовать ус-
• Наполнение резервуара водой можно
тройство в качестве игрушки.
производить двумя способами: через
• Храните прибор в месте, недоступном
отверстие для заливки воды (9) (Рис.
для детей и людей с ограниченными
1), или налить воду непосредственно в
возможностями. Не разрешайте им
резервуар (Рис. 2).
пользоваться устройством без при-
• Если во время приготовления пищи вы
смотра.
обнаружили, что уровень воды опустил-
• Данное устройство не предназначено
ся ниже минимальной отметки (Min.),
для использования детьми и людьми с
то можете добавить её через отверстие
ограниченными возможностями, если
для заливки воды (9), не снимая паро-
только лицом, отвечающим за их безо-
вые чаши (Рис. 1).
пасность, им не даны соответствующие
• Используйте отфильтрованную воду -
и понятные им разъяснения о безопас-
она имеет пониженную жесткость, что
ном пользовании устройством и тех
позволит снизить степень образования
опасностях, которые могут возникать
накипи в нагревательном элементе. Не
при его неправильном пользовании.
заливайте воду выше максимальной от-
• Во избежание удара электрическим
метки (Max.).
током не погружайте прибор, сетевой
шнур или сетевую вилку в воду или дру-
Предупреждение:
гие жидкости.
- Запрещается добавлять в воду соль,
• Не пользуйтесь устройством при пов-
перец, приправы, травы, вино, соусы
реждении сетевого шнура, сетевой
или другие жидкости. Это может при-
вилки, или любых других повреждений.
вести к поломке устройства.
Не разбирайте и не ремонтируйте уст-
- Меняйте воду перед каждым использо-
ройство самостоятельно. Для ремонта
ванием пароварки.
устройства обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр.
• Установите поддон для сбора капель (6)
• Прибор предназначен только для до-
на резервуар для воды (10) и убедитесь,
машнего использования.
что он установлен правильно.
• Установите съемное дно (12-13) в соот-
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ветствующую паровую чашу (2-3).
• Извлеките пароварку и удалите упако-
вочный материал.
Примечание:
• Промойте паровые чаши (1, 2, 3), дета-
- Для установки съёмного дна пос-
ли (12), (13), емкость для варки риса или
тавьте паровую чашу на ровную по-
19
1559.indd 191559.indd 19 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

РУССКИЙ
верхность, опустите в неё съёмное
• Если вы хотите проверить продукты на
дно (углублениями вниз) и слегка
готовность, используйте кухонную ут-
нажмите на него с обеих сторон до
варь с длинной ручкой.
щелчка.
• Помните, что вода внутри резерву-
ара может быть горячей, когда все
• Установите на поддон для сбора капель
остальные компоненты пароварки
(6) одну или несколько паровых чаш (1-
остыли.
2-3).
• Не используйте пароварку при неуста-
• Накройте паровую чашу крышкой (5).
новленном поддоне, паровых чашах и
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
крышке.
ку.
• Поверните ручку механического тайме-
СОВЕТЫ
ра (11) по часовой стрелке и установите
• Готовьте мясо, рыбу и морские продук-
нужное время работы пароварки, при
ты до полной готовности.
этом загорится индикатор.
• Всегда используйте только разморо-
• По истечении установленного времени
женные продукты, исключение состав-
пароварка автоматически отключится,
ляют овощи, рыба и морепродукты.
раздастся звуковой сигнал и индикатор
• Если вы пользуетесь одновременно не-
погаснет.
сколькими паровыми чашами, то клади-
• Отключите пароварку от сети и дайте
те мясо, птицу или рыбу в нижнюю кор-
устройству остыть.
зину, чтобы выделяющаяся жидкость не
стекала на продукты в других паровых
Примечания:
чашах.
- Механический таймер начинает свою
• Добавляйте свежие или сухие травы в
работу независимо от включения паро-
поддон для сбора конденсата (6), что-
варки в сеть, поэтому перед установкой
бы придать продуктам дополнительный
таймера проверьте, подключено ли ус-
вкус.
тройство к сети, иначе процесс приго-
• Выберите травы по своему вкусу: тимь-
товления не начнется.
ян, кинза, базилик, укроп, карри и эс-
- Если Вам необходимо приготовить
трагон, чеснок, тмин, хрен - это всего
пищу большого объёма, то для увели-
лишь небольшой перечень известных
чения внутреннего пространства можно
трав.
снять съёмное дно с паровых чаш (2) и
Вы можете комбинировать травы для
(3). Для снятия съёмного дна возьмите
придания продуктам новых вкусов. При
паровую чашу за боковые поверхнос-
использовании свежих трав необходи-
ти со стороны ручек и слегка надавите
мо порезать их и увеличить общее ко-
пальцами снизу с обеих сторон.
личество в два-три раза (по сравнению
с сухими).
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы па-
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 3)
роварки до крышки и паровых чаш - они
• Залейте воду в резервуар (10).
очень горячие.
• Установите поддон для капель (6).
• Чтобы не обжечься, используйте кухон-
• Установите паровую чашу (1, 2 или 3) с
ные прихватки или рукавички для сня-
установленным съемным дном (12 или
тия крышки и паровых чаш. Медленно
13) на поддон (6).
приподнимите крышку, чтобы выпус-
• Положите яйца в соответствующие
тить пар, подержите крышку над паро-
углубления на дне паровой чаши и на-
вой чашей для стекания с нее воды.
кройте ее крышкой (5).
20
1559.indd 201559.indd 20 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01











