Vitek VT-1559: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Food Steamer

Manual for Vitek VT-1559

1559.indd 11559.indd 1 10.06.2010 14:50:5810.06.2010 14:50:58

2

1559.indd 21559.indd 2 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

3

1559.indd 31559.indd 3 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH

FOOD STEAMER

Before starting the steamer ensure that all

removable parts are fixed properly.

DESCRIPTION

• Be careful when operating the appliance:

1. Lower steam basket (1)

any liquid or condensate are very hot.

2. Middle steam basket (2)

Avoid skin burns by coming-out steam, in

3. Upper steam basket (3)

particular when removing the lid.

4. Rice or soup bowl

To remove the lid or steam baskets use

5. Lid

potholders or gloves.

6. Drip tray to collect condensate

During operation of the steamer do not

7. Steam dispenser

touch the lid or steam baskets – they are

8. Base unit

very hot.

9. Water refill hole

To let steam off raise slowly the lid, hold it

10. Water tank

over the steam bowl to let the condensate

11. Mechanical timer with illumination

flow down.

12. Removable bottom of the upper steam

If you want to check whether products are

basket (3)

ready, use kitchenware with a long handle.

13. Removable bottom of the middle steam

Remember that water inside the water tank

basket (2)

can be hot, when all other constituent parts

of the steamer have cooled down.

SAFETY INSTRUCTIONS

Do not use the steamer if the drip tray,

Before starting using the appliance read

steam baskets and the lid are not fixed up.

carefully these instructions.

Do not move the appliance, when there are

Save these operation instructions and use

hot products in it.

them as reference material.

It is not allowed to use steamer baskets in

• Use this appliance only for intended pur-

microwave ovens, as well as in electric or

pose, as described in instructions.

gas stoves.

• Do not leave the operating device unat-

Do not leave a plugged in appliance unat-

tended.

tended.

• Use only those removable parts that are in-

• Plug the appliance off the outlet, when it

cluded into delivery package.

is not in use, when removing or fixing up

Before plugging the appliance into the

steam baskets, and while cleaning.

socket ensure that voltage, indicated on

Let the appliance cool down before clean-

the appliance, corresponds to the circuit

ing, removing/fixing up removable parts.

voltage.

To turn off the steamer set up the timer to

Do not use the device outdoors.

the position «OFF», and then plug off the

Place the device on a flat enduring sur-

plug from the outlet.

face.

Do not let the electric cord hang over the

Do not use the appliance near walls or wall

table, or contact hot or sharp surfaces.

hanging cupboards, as coming-out live

Keep the appliance and electric cord away

steam can damage them.

from hot surfaces, heat sources or sharp

Use only accessories supplied with the de-

objects.

vice.

Do not allow children to use the device as a

Before first use of the appliance wash thor-

toy.

oughly all parts, that will be contacting with

Keep the appliance out of reach of children

food products.

and handicapped people. Do not let them

• Before starting the steamer, fill the water

use the appliance unattended.

tank, otherwise the appliance might get

This device should not be used by children

damaged.

or by handicapped people, unless they are

provided with relevant and legible safety

4

1559.indd 41559.indd 4 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH

instructions and are aware of hazards aris-

Fix up the removable bottom (12-13) onto

ing from misuse of the device.

corresponding steam basket (2-3).

To avoid electric shock do not immerse the

appliance, electric cord or plug into water

Note:

or other liquids.

- To fix up the removable bottom place

Do not use the appliance when the electric

the steam basket on a flat surface, put

cord or plug is damaged, or when there

down the removable bottom (deepen-

are other damages. Do not disassemble or

ing downwards), and push it slightly on

repair the appliance on your own. In case

both sides till you hear a click.

of disorder refer to an authorized service

center.

Fix one or a few steam baskets (1-2-3)

The appliance is for home use only.

onto drip tray (6).

Cover the steam basket with the lid (5).

BEFORE FIRST USE

Plug the appliance into an outlet.

Extract the steamer and remove all packing

• Turn the handle of mechanical timer (11)

materials.

clockwise and set up the necessary opera-

• Wash steam baskets (1, 2, 3), parts (12),

tion time of the steamer, the indicator will

(13), rice or soup bowl (4), lid (5) and drip

light up.

tray (6), using soft detergent.

At the expiration of set-up time the steamer

Swill thoroughly and wipe up.

will turn off automatically, the audio alarm

• Wipe the inside of a water tank (10) with

will sound and the indicator will go out.

moist rag.

Plug the steamer off an outlet and let the

appliance cool down.

OPERATIONS DIRECTIVE

Place the device on a flat enduring sur-

Notes:

face.

- Mechanical timer starts operating no mat-

Fill the water tank (10) with cold water up to

ter the steamer is plugged into the outlet or

maximum level МАХ.

not, that is why before setting up the timer

The water tank can be filled in two ways: -

check whether the appliance is plugged

through water refill hole (9) (Pic. 1) or pour

into the outlet, otherwise the process of

the water directly into the water tank (Рис.

food preparation will not start.

2).

- If you need to prepare lots of food, in order

If during food preparation you discover that

to amplify interior space you can remove

water level dropped below minimum level

the removable bottom from steam baskets

(Min.), then you can add it through water

(2) and (3).

refill hole (9), without removing steam bas-

To remove the removable bottom take the

kets (Pic. 1).

steam basket on both sides by handles and

Use filtered water; it has low hardness,

push slightly from both sides.

that can allow to decrease the scale factor

in the heating element. Do not pour water

CAUTION!

above maximum level (Max.).

• During cooking process do not touch the

lid and steam bowls – they are very hot.

Warning:

To avoid skin burns, use potholders to re-

- Do not add salt, pepper, spices, herbs,

move the lid and steam baskets. Raise

wine, sauces or other liquids to the water.

slowly the lid, to let off the steam, hold the

It can cause damage.

lid above the steam bowl to let water fall

- Change water before each use.

down.

• Fix up the drip tray (6) on the water tank

If you want to check whether products are

(10) and ensure that it is fixed up properly.

ready, use kitchenware with a long handle.

5

1559.indd 51559.indd 5 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH

Remember that water inside the water tank

• Place the rice/soup bowl on the steamer

can be hot, when all other constituent parts

basket (4).

of the steamer have cooled down.

Pour 1 cup of rice into the rice bowl (4) and

Do not use the steamer if the drip tray,

cover it with 1 1/2 cup of water. Maximum

steam baskets and the lid are not fixed up.

amount of rice shall not exceed 250 g.

Put the lid (5) on the steam basket (4).

ADVICE

Turn the food steamer on by setting the

Cook meat, fish and seafood till it is ready.

timer (11) for the necessary time.

Always use only defrosted products, ex-

cept for vegetables, fish and seafood.

DURING COOKING (Fig.5)

If you use simultaneously several steam

For the dishes with the long cooking time:

baskets, put meat, poultry or fish in a lower

- Check the water level during cooking.

container, so that the released liquid does

- If necessary, add water through the water

not drop on products in the other steam

inlets (9). Do not replace the baskets.

baskets.

Put fresh or dried herbs to the special vent

HELPFUL TIPS

of a drip tray (6), to add additional flavor to

Cooking time given in this unstruction is

the products.

recommended are indicative and may

Choose herbs by preference: thyme, co-

vary depending on the size of the food,

riander, sweet basil, dill, curry and es-

the space between the food, the amount

tragon, garlic, cumin, horse radish – it is

of food, and individual preferences. As

only a short list of well-known herbs. You

long as you become familiar with the food

can combine herbs to add new flavor to

steamer you can choose the cooking time

the products. When using fresh herbs it is

you wish.

necessary to cut them and increase their

• One layer of food is cooked quicker than

number by two-three times (in comparison

several layers, that is why it’s necessary to

with dried ones).

extend the cooking time in respect with the

volume of food.

TO COOK EGGS (Fig.3)

It is recommended to cut out food in slicer

Pour the water directly into the water tank

of the equal size, place thicker slices closer

(10).

to the walls of the steam basket.

Place the drip tray on the tank (6).

For best results, do not put too much food

Put the basket (1, 2 or 3) with the clipped

in the baskets; leave some place for the

removable base (12 or 13) on the drip tray

steam-out.

(6).

• The food turn up and down from time to

Place the eggs in the holders of the lower

time during the cooking large quantities of

steamer basket and put the lid (5) on.

food. Use oven mitts to handle the baskets

Turn the food steamer on by setting the

and the lid during cooking: as the steam is

mechanical timer (11) for a necessary

extremely hot.

cooking time.

Do not add salt or spices directly to the

food during cooking.

TO COOK RICE (Fig.4)

The juice collected in the drip tray (6) is

Pour the water directly into the water tank

good for the cooking of soups or can be

(10).

used as broth. Be careful: the juice is ex-

Place the drip tray on the tank (6).

tremely hot.

Put the basket (1, 2 or 3) with the clipped

Use entirely defrosted products only.

removable base (12 or 13) on the juice col-

lector (6).

6

1559.indd 61559.indd 6 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH

Using three steam baskets simultane-

• Place the drip tray (6), one steam basket

ously:

(1, 2 or 3), cover it with the lid (5) and oper-

- Always put the thicker slices into the lower

ate the appliance for 20-25 minutes.

basket.

WARNING! If the vinegar flows over the wa-

- Steam condensate in the upper steam

ter tank, turn the appliance off and carefully

basket flows down to the lower basket, so

pour some amount of liquid off.

make sure of the compatibility of the tastes

• Once the timer turns off, unplug the food

of products being cooked.

steamer and allow to cool it before pouring

- When you cook meat, chicken and vegeta-

the vinegar out.

bles always place meat in the lower basket

• Rinse the tank with cold water, then pour

to avoid fresh meat juice get on the vegeta-

water once again into the collector (6),

bles.

place one steam basket (1, 2 or 3), cover

- Cooking time of the food in upper basket is

it with the lid (5) and operate the appliance

usually 5 minutes longer.

for 5 minutes.

- For food with different cooking times: place

Unplug the food steamer once it cooled,

the larger items or the items which require

pour the water out, dry the collector, steam

longer cooking times into the lower basket.

basket and lid and take the appliance away

As they cook, remove the upper basket

till the next use.

filled with food that cooks more quickly if it

is ready, then cover the lower basket with

STORAGE

the lid and continue cooking.

Place basket n° 3 on the drip tray, then

stack basket n° 2, then basket n°1, then the

CLEANING THE APPLIANCE

rice bowl, then the lid, upside down.

Turn the food steamer off, unplug it and al-

There is a storage place in the body of the

low to cool before cleaning.

appliance provided for storage of the cord.

Do not immerse the cord, plugs, or this ap-

Tuck the cord in the body of appliance by

pliance in water.

pushing it slightly inside.

Do not use abrasive cleaning products

Keep the food steamer away from children

cleaning the steam baskets, collector, up-

in a dry cool place.

per lid and the body of the appliance.

It is recommended to wash the steam bas-

COOKING TIME AND RECIPES

kets, rice bowl, collector and lid with warm

Cooking time depends on the volume of

water using dishwashing detergent. Do not

products, their freshness, free space in a

use the dishwasher for washing of the re-

basket and your preferences.

movable parts.

Cooking time is indicated for the lower

Wipe the water tank with damp cloth.

basket, products in the upper basket are

Wash the steam baskets regularly.

cooked 5 minutes longer.

Increase or reduce the cooking time ac-

REMOVING SCALE BUILD-UP FROM THE

cording to the amount of products.

APPLIANCE

Scale can occur up on the heating element

VEGETABLES

after 2-3 months of use of the food steamer.

Cut off thick stems of broccoli or thick pedi-

This is a natural process which is connected

cles of cauliflower.

with the use of hard water. It is necessary to

Cook the green leafy vegetables in the

remove scale from the heating element regu-

shortest time – they lose their color quickly.

larly.

Add salt and spices after cooking.

Fill the tank with white vinegar to the maxi-

Frozen vegetables shall not be defrosted

mum filling level. Warning: do not use

before cooking in the food steamer.

scale-removing chemicals.

7

1559.indd 71559.indd 7 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH

Weight/

Cooking time

Vegetables Type

Herbs

Recommendations

Pieces

(minutes)

3 average

garlic

Artichokes

Fresh

sized

tarragon

45-50 Cut the stems off

dill

Cross over the as-

magnolia vine

Fresh

400 g

13 -15

paragus stalks so

Asparagus

bay leaf

Frozen

400 g

16 -18

the steam can cir-

thyme

culate

garlic

Fresh

400 g

16 -18

Broccoli

red pepper

Frozen

400 g

15 -18

tarragon

anise

Carrots (sliced

Fresh 400 g

mint

20 -22 Stir slowly

thin)

dill

rosemary

Fresh

400 g

16 -18

Cauliflower

basil

Stir slowly

Frozen

400 g

18 -20

tarragon

Fresh

250 g

thyme

8 -10

Spinach

Stir slowly

Frozen

250 g

garlic

18 -20

caraway seeds

Green beans Fresh 400 g

18 -20 Stir slowly

dill

Fresh

basil

400 g

10 -12

Peas

Frozen (le-

marjoram

Stir slowly

400 g

15 -18

guminous)

mint

Potatoes Fresh 400 g Dill 20-22

MEAT AND CHICKEN

The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in the drip tray. But it is pref-

erable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cooking.

Marinate or cover meat or chicken with sauce before cooking.

Check the readiness of the food by piercing them.

Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.

Cooking

Weight/

Food Type

Herbs

time (min-

Pieces

Recommendations

utes)

250 g

curry

fillets, drum-

12- 15

Chicken

(4 pcs)

rosemary

Cut the excess fat off

sticks

30 -35

450 g

thyme

undercut, fil-

400 g

curry

Pork

lets, steaks or

(4 pcs.,

magnolia vine

5 -10 Cut the excess fat off

slices of fillet

2,5 cm thick)

thyme

curry

slices of fillet,

Beef

250 g

red pepper

8 -10 Cut the excess fat off

loin or rump

thyme

8

1559.indd 81559.indd 8 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

ENGLISH

FISH AND SEAFOOD

Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.

Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to cook

these products.

Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.

Weight/

Cooking time

Food Type

Herbs

Recommendations

Pieces

(minutes)

marjoram

Shellfish Fresh 250/400 g

8 -10 Check the readiness

magnolia vine

magnolia vine

Cook until the shell is

Shrimps Fresh 400 g

6-8

garlic

red

Cook until the shells

magnolia vine

Mussels Fresh 400 g

8 -10

are opened

garlic

Frozen

250 g

mustard

10 -12

Fish fillets

Cook until the slicing

Fresh

250 g

marjoram

6 -8

RICE

Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the rice

bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, parsley, al-

mond or sliced mushrooms.

Rice amount/water

Cooking time

Food Type

Recommendations

amount

(minutes)

Rice White 200 g/300 ml 35 -40 Maximum amount of rice - 250g

SPECIFICATION

Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz

Power consumption: 755-900 W

Capacity of the water tank: 1.1 l

Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l

Specifications subject to change without prior notice.

Service life of appliance - 5 years

GUARANTEE

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli-

ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim

under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council

Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)

9

1559.indd 91559.indd 9 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

ELEKTRISCHER DAMPFTOPF

Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen

Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel

BESCHREIBUNG

berühren.

1. Untere Dampfschale (1)

Vor dem Einschalten des Dampftopfes

2. Mittlere Dampfschale (2)

füllen Sie den Behälter mit dem Wasser,

3. Obere Dampfschale (3)

im Gegenfall kann das Gerät beschädigt

4. Kochbehälter für Reis oder Suppe

werden.

5. Deckel

Vor dem Einschalten vergewissern Sie

6. KondensatFangpfanne

sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig

7. Dampfdüse

montiert sind.

8. DampftopfGehäuse

Seien Sie aufmerksam bei der Arbeit

9. Loch für Wasserfüllen

mit dem Gerät: jede Flüssigkeit oder

10. Wasserbehälter

Kondensat sind sehr heiß.

11. Mechanischer Zeitschalter mit dem

Hüten Sie sich vor dem austretenden

Betriebsanzeiger

Dampf, insbesondere wenn der Deckel

12. Abnehmbarer Boden der Dampfschale

abgenommen wird.

(3)

Um den Deckel oder Dampfschalen abzu-

13. Abnehmbarer Boden der mittleren

nehmen, verwenden Sie Topfl appen und

Dampfschale (2)

Küchenhandschuhe.

Während des Betriebes des Dampftopfes

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

berühren Die den Deckel und

Vor dem Erstgebrauch des Dampftopfes lesen

Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.

Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung.

Um den Dampf herauszulassen, heben

Behalten Sie diese Betriebsanleitung zum

Sie langsam den Deckel hoch, halten Sie

Nachschlagen.

den Deckel über der Dampfschale, damit

Verwenden Sie dieses Gerät nur zweck-

Kondensat herunterfl ießt.

gemäß, wie es in der Betriebsanweisung

Wenn Sie prüfen möchten, ob

angegeben ist.

Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie

Lassen Sie das funktionierende Gerät

dafür Küchengeräte mit einem langen

nicht ohne Aufsicht.

Griff.

Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab-

Beachten Sie, dass das Wasser im

nehmbaren Teile.

Behälter heiß sein kann, wenn alle an-

Bevor Sie den Dampftopf zum Stromnetz

deren Teile des Dampftopfes schon kalt

anschalten, vergewissern Sie sich, dass

wurden.

die an dem Gerät angegeben Spannung

Verwenden Sie den Dampftopf nicht,

mit der Spannung im Stromnetz überein-

wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der

stimmt.

Deckel nicht angebaut sind.

Verwenden Sie den Dampftopf außerhalb

Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn darin

der Räume nicht.

heiße Lebensmittel sind.

Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine

Es wird nicht gestattet, dass die Behälter

ache und feste Oberfl äche.

des Dampftopfes in den Mikrowellen, so-

Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe

wie auf den Gas oder Elektroherden ver-

von den Wänden oder Hängeschränken

wendet werden.

nicht, denn der austretende heiße Dampf

Es wird verboten, das an das Netz ange-

kann sie beschädigen.

schaltete Gerät ohne Acht zu lassen.

Benutzen Sie nur das Zubehör, das mit

Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es

dem Gerät mitgeliefert wird.

nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder

10

1559.indd 101559.indd 10 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

Installierung der Dampfschalen, sowie vor

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

der Reinigung.

Nehmen Sie den Dampftopf heraus und

• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung,

entfernen Sie Die Verpackung.

sowie vor der Abnahme/Installierung der

Waschen Sie die Dampfschalen (1, 2, 3),

abnehmbaren Teile kalt werden.

Teile (12), (13), den Kochbehälter für Reis

Um den Dampftopf auszuschalten, brin-

oder Suppe (4), den Deckel (5) und die

gen Sie den Zeitschalter in die Position

KondensatFangpfanne(6) mit dem wei-

«OFF/AUS», danach ziehen Sie den

chen Spülmittel aus.

Netzstecker aus der Steckdose.

Spülen Sie gründlich und trocknen ab.

• Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel

Wischen Sie die innere Oberfl äche des

vom Tisch herunterhängt, sowie be-

Wasserbehälters (10) mit einem feuchten

achten Sie, dass er heiße oder scharfe

Tuch aus.

Oberfl ächen nicht berührt.

Bewahren Sie das Gerät und das

BETRIEBSANWEISUNGEN

Netzkabel fern von den heißen

Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine

Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen

ache und feste Oberfl äche.

Gegenständen auf.

Füllen Sie den Behälter (10) mit dem kalten

Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht

Wasser bis zum maximalen Wasserstand.

spielen.

• Man kann den Behälter mit dem Wasser

Bewahren Sie das Gerät im einem für

auf zwei verschiedenen Weisen füllen: 

Kinder und behinderte Personen nicht

Durch das Loch für Wasserfüllen (9) (Fig.

zugänglichen Ort auf. Lassen Sie sie das

1) oder das Wasser direkt in den Behälter

Gerät unbeaufsichtigt nicht benutzen.

eingießen (Fig. 2).

Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch

Wenn während des Kochens Sie feststel-

von Kindern oder behinderten Personen

len, wenn die eingegossene Wassermenge

bestimmt, es sei denn, dass sie von der

unter der minimalen Markierung (Min.)

für ihre Sicherheit zuständigen Person

ist, können Sie es durch das Loch (9)

entsprechend und verständlich über den

nachfüllen, ohne dabei die Dampfschale

Gebrauch des Gerätes sowie über die

anzunehmen (Fig. 1).

möglichen Gefahren wegen der unrich-

Verwenden sie fi ltriertes Wasser, es

tigen Benutzung angewiesen wurden.

besitzt niedrigere Härte, wodurch der

Um den Elektroschlag zu vermeiden,

Ansatzbildungsgrad auf dem Heizkörper

tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder

reduziert wird. Gießen Sie das Wasser

den Netzstecker ins Wasser oder andere

über die MAXMarkierung nicht ein.

Flüssigkeiten nicht ein.

Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn das

Warnung:

Netzkabel, der Stecker beschädigt sind

Es wird nicht gestattet, ins Wasser Salz.

oder andere Beschädigungen vorkom-

Pfeffer, Würzen, Kräuter, Wein, Soßen

men. Bauen Sie das Gerät selbstständig

oder andere Flüssigkeiten hinzuzufügen.

nicht aus und reparieren Sie es nicht aus.

Das Kann Störung des Gerätes verursa-

Für Reparatur des Gerätes wenden Sie

chen.

sich immer an das nächste autorisierte

Wechseln Sie das Wasser vor jedem

ServiceZentrum.

Gebrauch des Dampftopfes.

Das Gerät ist ausschließlich zum

Bauen Sie die KondensatFangpfanne (6)

Hausgebrauch gedacht.

auf den Wasserbehälter (10) an und ver-

gewissern Sie sich, dass sie richtig instal-

liert ist.

11

1559.indd 111559.indd 11 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

Installieren Sie den abnehmbaren Boden

Seitenoberfl ächen seitens der Griffe und

(1213) in die entsprechende Dampfschale

drücken Sie leicht mit den Fingern von un-

(23).

ten von den beiden Seiten.

Anmerkung:

ACHTUNG!

Um den abnehmbaren Boden zu instal-

Während des Betriebes des Dampftopfes

lieren, stellen Sie die Dampfschale auf

berühren Die den Deckel und

eine glatte Oberfl äche, senken Sie dort-

Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.

hin den abnehmbaren Boden (mit den

Um sich nicht zu verbrennen, verwenden

Vertiefungen nach unten), und drücken

Sie Topfl appen oder Küchenhandschuhe

Sie leicht darauf von beiden Seiten bis

für die Abnahme der Deckel und der

Knacken.

Dampfschalen. Heben Sie langsam den

Deckel hoch, um den Dampf herauszu-

Bauen Sie auf die KondensatFangpfanne

lassen, halten Sie den Deckel über der

(6) eine oder zwei Dampfschalen (123)

Dampfschale, damit Kondensat herunter-

an.

ießt.

Bedecken Die den Dampfschale mit dem

Wenn Sie prüfen möchten, ob

Deckel (5).

Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels

dafür Küchengeräte mit einem langen

in die Steckdose.

Griff.

• Drehen Sie den Griff des mechanischen

Beachten Sie, dass das Wasser im

Zeitschalters (11) im Uhrzeigersinn und

Behälter heiß sein kann, wenn alle an-

stellen Sie die gewünschte Zeit für die

deren Teile des Dampftopfes schon kalt

Arbeit des Dampftopfes ein, dabei leuch-

wurden.

tet der Anzeiger.

Verwenden Sie den Dampftopf nicht,

Wenn die eingestellte Zeit vorbei sein wird,

wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der

wird der Dampftopf automatisch ausge-

Deckel nicht angebaut sind.

schaltet, ertönt ein akustisches Signal

und der Anzeiger erlöscht.

RATSCHLÄGE

Trennen Sie den Dampftopf vom Netz und

Breiten Sie Fleisch, Fische und

lassen Sie das Gerät kalt werden.

Seeprodukte so lange auf, bis sie völlig

fertig sein werden.

Anmerkungen:

Verwenden Sie immer nur aufgetau-

 Der mechanische Zeitschalter fängt an

te Lebensmittel, Gemüse, Fische und

zu funktionieren unabhängig davon, ob

Seeprodukte sind ausgeschlossen.

der Dampftopf zum Netz angeschaltet

Wenn Sie gelichzeitig mehrere

ist, deswegen kontrollieren Sie vor der

Dampfschalen verwenden, so legen Sie

Einstellung des Zeitschalters, ob das

Fleisch, Gefl ügel oder Fisch in den unteren

Gerät ans Netz angeschlossen ist, sonst

Korb, damit die austretende Flüssigkeit

fängt das Kochprozess nicht an.

auf die Lebensmittel nicht gerät, die sich

Wenn Sie das Essen von einem größeren

in den anderen Dampfschalen befi nden.

Umfang aufzubereiten brauchen, so kann

Fügen Sie frische oder trockene Kräuter in

man den abnehmbaren Boden von den

die KondensatFangpfanne (6) hinzu, um

Dampfschalen (2) und (3) abzunehmen,

den Lebensmitteln den Nebengeschmack

um den inneren Raum zu vergrößern.

zu geben.

Um den abnehmbaren Boden abzuneh-

Wählen Sie Kräuter nach Ihrem

men, nehmen Sie die Dampfschale an die

Geschmack: Feldkümmel, Koriander,

12

1559.indd 121559.indd 12 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

Basilikum, Dill, Curry und Estragon,

NACHFPLLEN DES WASSERS WÄHREND

Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das

DER AUFBEREITUNG (Fig. 5)

ist bloß eine kleine Liste von berühmten

Für die Gerichte mit der längeren

Kräutern. Sie können Kräuter kombi-

Aufbereitungszeit:

nieren, um den Lebensmitteln neue

Überwachen Sie den Wasserstand wäh-

Geschmackschattierungen zu verlei-

rend der Aufbereitung der Lebensmittel.

hen. Wenn Sie frische Kräuter verwen-

Ggf. Fügen Sie Wasser durch das Loch

den, müssen Sie sie schneiden und ihre

für Wasserfüllen (9) hinzu, ohne dabei

Gesamtmenge um zweidreifach (im

Dampfschalen abzunehmen.

Vergleich zu den trockenen) vergrößern.

NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND

EIERKOCHEN (Fig. 3)

EMPFEHLUNGEN

Gießen Sie das Wasser in den Behälter

Die in den Tabellen angegebene

(10).

Aufbereitungszeit für Lebensmittel soll

Installieren Sie die Fangpfanne (6).

nur als die empfohlene zu betrachten, sie

Installieren Sie die Dampfschale (1, 2 oder

kann sich abhängig von der Größe der

3) mit dem installierten abnehmbaren

Stücke, des Umfanges der Lebensmittel

Boden (12 oder 13) auf die Fangpfanne (6).

und vom eigenen Geschmack unterschei-

Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im

den. Je besser Die Ihren Dampftopf be-

Boden der Dampfschale und bedecken

herrschen werden, desto besser werden

Sie sie mit dem Deckel (5).

Sie die gewünschte Aufbereitungszeit für

Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür

die Lebensmittel wählen können.

stellen Sie den Griff des mechanischen

Eine Schicht der Lebensmittel wird

Zeitschalters (11) für die gewünschte

schneller aufbereitet, als die mehre-

Betriebszeit ein.

ren, deswegen ist es notwendig, die

Aufbereitungszeit im Zusammenhang mit

REISAUFBEREITUNG (Fig. 4)

dem Umfang der Lebensmittel zu vergrö-

Gießen Sie das Wasser in den Behälter

ßern.

(10).

Um ein besseres Ergebnis zu erhalten,

Installieren Sie die Fangpfanne (6).

versuchen Sie, dass die Stückchen der

Installieren Sie eine Dampfschale (1, 2

Lebensmittel von einer Größe wären, le-

oder 3) mit dem installierten abnehmbaren

gen Sie große Stückchen näher zu den

Boden (12 oder 13) auf die Fangpfanne

Kanten der Dampfschale.

(6).

Füllen Sie die Dampfschale nicht voll

Installieren Sie in die Dampfschale den

– lassen Sie Raum für Dampfdurchgang.

Behälter für die Aufbereitung des Reises

Wenn Sie eine große Menge der

oder der Suppe (4).

Lebensmittel aufzubereiten brauchen,

Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Behälter (4)

müssen Sie sie ab und zu umrühren. Seien

ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser.

Sie dabei besonders vorsichtig, verwen-

Die Maximalmenge von Reis muss 250 g

den Sie Topfl appen oder Küchenschuhe

nicht übersteigen.

für den Schutz der Hände gegen heißen

Machen Sie die Schale (4) mit dem Deckel

Dampf sowie Küchengeräte mit dem lan-

(5) zu.

gen Griff.

Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür

Legen Sie Salz und Gewürze direkt auf die

stellen Sie den Griff des mechanischen

Lebensmittel während der Aufbereitung

Zeitschalters (11) für die gewünschte

nicht.

Betriebszeit ein.

Die sich in der Fangpfanne (6) sammeln-

13

1559.indd 131559.indd 13 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

de Flüssigkeit passt ausgezeichnet für die

Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne

Aufbereitung der Suppen und kann als

und den Deckel im warmen Wasser mit

Fleischbrühe verwendet werden. Seien

dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden

Sie aber vorsichtig: Sie ist sehr heiß.

Sie keine Geschirrspülmaschine, um ab-

Verwenden Sie nur völlig aufgetaute

nehmbare Teile zu spülen.

Lebensmittel.

Wischen Sie den Waagekörper mit einem

weichen Tuch ab.

Wenn Sie drei Dampfschalen gleichzei-

Waschen Sie die Dampfschalen regelmäßig.

tig verwenden:

Immer legen Sie die größten Stücke der

ANSATZENTFERNUNG

Lebensmittel in die untere Schale.

Nach 23 Monaten der Betriebszeit kann

Das sich in der oberen Dampfschale

sich im Heizkörper Ansatz bilden. Das ist

bildende Kondensat wird in die untere

ein natürliches Verfahren, das sich von

Schale herunterfl ießen, deswegen verge-

der Härte des von Ihnen zu verwendeten

wissern Sie sich, dass die Geschmäcke

Wassers abhängt. Für den normalen Betrieb

der aufzubereitenden Lebensmittel zu-

des Dampftopfes muss man den Ansatz re-

sammenpassen.

gelmäßig entfernen.

Wenn Sie Fleisch, Huhn und Gemüse auf-

Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem

bereiten, immer legen Sie Fleisch in die

Speiseessig bis zur Markierung MAX.

untere Schale, damit der Saft des frischen

WICHTIG: verwenden Sie kei-

Fleisches auf das Gemüse nicht gerät.

ne chemischen Präparate für die

Die Aufbereitungszeit für Lebensmittel

Ansatzentfernung.

ist in der oberen Schale gewöhnlich um 5

Stellen Sie die Fangpfanne (6), eine

Minuten länger.

Dampfschale (1, 2 oder 3), machen Sie

Wenn Sie die Lebensmittel mit den ver-

sie mit dem Dackel (5) zu und schalten Sie

schiedenen Aufbereitungszeiten kochen,

den Dampftopf für 2025 Minuten ein.

legen Sie in die untere Schale diejenigen,

ACHTUNG! Wenn Essig über die Ränder

die länger aufbereitet werden.

des Behälters ausfl ießt, schalten Sie den

Wenn die Lebensmittel in der oberen

Dampftopf aus und gießen Sie vorsichtig

Schale fertig sein werden, können Sie sie

eine geringe Menge der Flüssigkeit ab.

abnehmen, bedecken Sie dabei die unte-

Nach dem Ende der Arbeitszeit des

re Schale mit dem Deckel und kochen Sie

Zeitschalters trennen Sie den Dampftopf

die Lebensmittel weiter.

vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt

werden, bevor Sie Essig abgießen.

REINIGUNG DES DAMPFTOPFES

• Spülen Sie den Behälter mit dem kalten

Vor der Reinigung schalten Die den

Wasser, gießen Sie wieder das Wasser ein,

Dampftopf aus, trennen Sie ihn vom Netz

die Fangpfanne (6), eine Dampfschale

und lassen Sie ihn völlig kalt werden.

(1, 2 oder 3), bedecken Sie die mit dem

Es wird nicht gestattet, das Netzkabel,

Deckel(5), schalten Sie den Dampftopf

den Stecker und das Gehäuse des

ein und stellen Sie den Zeitschalter für 5

Dampftopfes ins Wasser einzutauchen.

Minuten ein.

Verwenden Sie bei der Reinigung der

• Schalten Sie den Dampftopf aus, lassen

Dampfkörbe, des Fangpfanne, des

Sie ihn völlig kalt werden, gießen Sie das

oberen Deckels und des Gehäuses

Wasser ab, trocknen Sie die Fangpfanne,

des Dampftopfes keine schleifenden

die Dampfschale und den Deckel und

Reinigungsmittel.

nehmen Sie das Gerät bis zum nächten

Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den

Gebrauch weg.

14

1559.indd 141559.indd 14 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

AUSBEWAHRUNG

Um den Umfang zu reduzieren, legen Sie alle Schalen in der folgenden Reihenfolge

(3)(2)(1).

Im Gehäuse des Gerätes ist die Stelle für die Aufbewahrung des Netzkabels vorgesehen.

Ziehen Sie das Netzkabel ins Gehäuse des Dampftopfs ein, indes sie es allmählich nach

innen einschieben.

• Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen, kühlen und für die Kinder unzugänglichen

Stelle.

AUFBEREITUNGSZEIT FÜR LEBENSMITTEL UND REZEPTE

Die Aufbewahrungszeit hängt von dem Umfang der Lebensmittel, vom freien Raum in der

Schale und von Ihrem Geschmack ab.

• Die Aufbewahrungszeit ist nach der Kalkulation für die untere Schale angegeben, die

Lebensmittel wenden aber in der oberen Schale länger gekocht, ca. für 5 Minuten.

Bei dem größeren und geringeren Umfang vergrößern Sie oder ggf. reduzieren Sie die

Aufbereitungszeit für die Lebensmittel.

GEMÜSE

Schneiden Sie dicke Stangen vom Spargelkohl oder dicke Blütenstiele vom Blumenkohl

ab.

• Breiten Sie grünes Blättergemüse während der maximal kurzen Zeit auf – sie verlieren

schnell ihre Farbe.

Fügen Sie Salz und Gewürze nach dem Kochen hinzu.

• Es ist nicht notwendig, das eingefrorenen Gemüse vor der Aufbereitung im Dampftopf

aufzutauen.

Aufbereitun-

Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter

gszeit

Empfehlungen

(Minuten)

Knoblauch

Stangen abschnei-

Artischocke frisch 3 mittelgroße

Estragon

4550

den

Dill

Beerentraube

Lassen Sie frei-

Frisch

400 g

13 15

Spargel

Lorbeer

en Raum für

Eingefroren

400 g

16 18

Feldkümmel

Dampfdurchgang

Knoblauch

Frisch

400 g

16 18

Spargelkohl

Paprika

Eingefroren

400 g

15 18

Estragon

Anis

Mohrrübe

Beim Kochen um-

frisch 400 g

Minze

20 22

(geschnitten)

rühren

Dill

Rosmarin

Frisch

400 g

16 18

Beim Kochen um-

Blumenkohl

Basilikum

Eingefroren

400 g

18 20

rühren

Estragon

frisch einge-

250 g

Feldkümmel

8 10

Beim Kochen um-

Spinat

froren

250 g

Knoblauch

18 20

rühren

15

1559.indd 151559.indd 15 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00

DEUTSCH

Kümmel

Beim Kochen um-

Bohnen frisch 400 g

18 20

Knoblauch

rühren

frisch

Basilikum

400 g

10 12

Beim Kochen um-

Erbsen

eingefroren

Dost

400 g

15 18

rühren

(in Schoten)

Minze

Kartoffel frisch 400 g Dill 2022

FLEISCH UND GEFLÜGEL

Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass während des Kochens das Fett

aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor

der Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch

passt ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.

Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.

Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen

Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen

Nebengeschmack zu verleihen.

Aufbereitun-

Gewicht/

Lebensmittel Zustand

Kräuter

gszeit

Empfehlungen

MZ

(Minuten)

Curry

250 g (4 St.)

12 15

Überfl üssiges Fett

Huhn Filet, Beine

Rosmarin

450 g

30 35

abschneiden

Feldkümmel

Lendenstück,

Filet,

400 g

Curry

Überfl üssiges Fett

Schweinfl eisch

Steaks oder

(4 St.,

Beerentraube

5 10

abschneiden

Stücke vom

2,5 cm dick)

Feldkümmel

Filet

FiletStücke,

Curry

Überfl üssiges Fett

Rindfl eisch

Lende

250 g

Paprika

8 10

abschneiden

oder Hüfte

Feldkümmel

FISCH UND SEEPRODUKTE

Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.

• Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die

Aufbereitungszeit verlängern.

Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten,

dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.

Aufbereitun-

Gewicht/

Lebensmittel Zustand

Kräuter

gszeit

Empfehlungen

Stückzahl

(Minuten)

Dost

Gare überwa-

Weichtiere frisch 250/400 g

8 10

Beerentraube

chen

Beerentraube

Kochen bis

Garnelen frisch 400 g

6

Knoblauch

Schale rot wird

16

1559.indd 161559.indd 16 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

DEUTSCH

Kochen bis

Beerentraube

Miesmuschel frisch 400 g

8 10

Muscheln sich

Knoblauch

öffnen

Kochen, bis

eingefroren

250 g

Senf

10 12

FischFilet

Stücke sich

frisch

250 g

Dost

6 8

teilen lassen

REIS

Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die

Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können

in die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze

hinzufügen.

Menge/

Aufbereitungszeit

Lebensmittel Zustand

Empfehlungen

Wasserumfang

(Minuten)

Die Maximalmenge von Reis muss 250

Reis weiß 200 g/300 ml 35 40

g nicht übersteigen

TECHNISCHE DATEN

Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz

gespeiste Leistung: 755900 W

Inhalt der Wasserschale: 1,1 l

Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l

Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid

zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte

verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit

der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzule-

gen.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen

Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften

73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

17

1559.indd 171559.indd 17 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

РУССКИЙ

ПАРОВАРКА

тва тщательно промойте все детали,

которые будут контактировать с пище-

ОПИСАНИЕ

выми продуктами.

1. Нижняя паровая чаша (1)

Перед тем как включить пароварку, за-

2. Средняя паровая чаша (2)

полните резервуар водой, в противном

3. Верхняя паровая чаша (3)

случае устройство может быть повреж-

4. Емкость для варки риса или супа

дено.

5. Крышка

Перед включением убедитесь, что все

6. Поддон для сбора капель

съемные детали установлены правиль-

7. Распылитель пара

но.

8. Корпус пароварки

Будьте внимательными при работе с

9. Отверстие для долива воды

устройством: любая жидкость или кон-

10. Резервуар для воды

денсат очень горячие.

11. Механический таймер с индикатором

Остерегайтесь ожогов выходящим па-

работы

ром, особенно в момент снятия крыш-

12. Съемное дно верхней паровой чаши

ки.

(3)

Для снятия крышки или паровых чаш

13. Съемное дно средней паровой чаши

используйте кухонные прихватки или

(2)

рукавички.

Не дотрагивайтесь во время работы па-

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

роварки до крышки и паровых чаш - они

Прежде чем начать пользоваться паро-

очень горячие.

варкой, внимательно прочитайте руко-

Чтобы выпустить пар, медленно при-

водство по эксплуатации.

поднимите крышку, подержите крышку

Сохраните настоящее руководство по

над паровой чашей для стекания с нее

эксплуатации в качестве справочного

конденсата.

материала.

Если вы хотите проверить продукты на

• Используйте данный прибор только по

готовность, используйте кухонную ут-

его назначению, как описано в инструк-

варь с длинной ручкой.

ции.

Помните, что вода внутри резервуара

Не оставляйте работающий прибор без

может быть горячей, когда все осталь-

присмотра.

ные компоненты пароварки остыли.

Используйте только съемные детали,

• Не используйте пароварку при неуста-

входящие в комплект поставки.

новленном поддоне, паровых чашах и

Прежде чем подключить пароварку к

крышке.

электросети, убедитесь, что напряже-

Не перемещайте устройство, когда в

ние, указанное на устройстве, соот-

нем находятся горячие продукты.

ветствует напряжению электросети.

• Не допускается использование емкос-

Не используйте пароварку вне помеще-

тей пароварки в микроволновых печах,

ний.

а также на электрических или газовых

• Устанавливайте устройство на ровную,

плитах.

устойчивую поверхность.

Запрещается оставлять устройство

Не используйте пароварку вблизи стен

включенным в сеть без присмотра.

или навесных шкафов, так как выходя-

Отключайте устройство от сети, если

щий горячий пар может их повредить.

оно не используется, при снятии или

Используйте только те комплектующие,

установке паровых чаш, а также перед

которые входят в комплект поставки.

чисткой.

Перед первым применением устройс-

Дайте устройству остыть перед чистой,

18

1559.indd 181559.indd 18 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

РУССКИЙ

а также снятием/установкой съемных

супа (4), крышку (5) и поддон для сбора

деталей

капель (6), используя мягкое моющее

• Для отключения пароварки установите

средство.

таймер в положение «OFF/выключено»,

Тщательно ополосните и вытрите.

а затем выньте сетевую вилку из розет-

Протрите внутреннюю поверхность ре-

ки.

зервуара для воды (10) влажной тка-

Не допускайте, чтобы электрический

нью.

шнур свешивался со стола, а также сле-

дите, чтобы он не касался горячих или

УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

острых поверхностей.

• Установите пароварку на ровную и ус-

Держите прибор и сетевой шнур вдали

тойчивую поверхность.

от горячих поверхностей, источников

Наполните резервуар (10) холодной во-

тепла и острых предметов.

дой до максимального уровня МАХ.

Не разрешайте детям использовать ус-

Наполнение резервуара водой можно

тройство в качестве игрушки.

производить двумя способами: через

Храните прибор в месте, недоступном

отверстие для заливки воды (9) (Рис.

для детей и людей с ограниченными

1), или налить воду непосредственно в

возможностями. Не разрешайте им

резервуар (Рис. 2).

пользоваться устройством без при-

Если во время приготовления пищи вы

смотра.

обнаружили, что уровень воды опустил-

Данное устройство не предназначено

ся ниже минимальной отметки (Min.),

для использования детьми и людьми с

то можете добавить её через отверстие

ограниченными возможностями, если

для заливки воды (9), не снимая паро-

только лицом, отвечающим за их безо-

вые чаши (Рис. 1).

пасность, им не даны соответствующие

Используйте отфильтрованную воду -

и понятные им разъяснения о безопас-

она имеет пониженную жесткость, что

ном пользовании устройством и тех

позволит снизить степень образования

опасностях, которые могут возникать

накипи в нагревательном элементе. Не

при его неправильном пользовании.

заливайте воду выше максимальной от-

Во избежание удара электрическим

метки (Max.).

током не погружайте прибор, сетевой

шнур или сетевую вилку в воду или дру-

Предупреждение:

гие жидкости.

- Запрещается добавлять в воду соль,

Не пользуйтесь устройством при пов-

перец, приправы, травы, вино, соусы

реждении сетевого шнура, сетевой

или другие жидкости. Это может при-

вилки, или любых других повреждений.

вести к поломке устройства.

Не разбирайте и не ремонтируйте уст-

- Меняйте воду перед каждым использо-

ройство самостоятельно. Для ремонта

ванием пароварки.

устройства обратитесь в авторизован-

ный сервисный центр.

Установите поддон для сбора капель (6)

Прибор предназначен только для до-

на резервуар для воды (10) и убедитесь,

машнего использования.

что он установлен правильно.

Установите съемное дно (12-13) в соот-

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ветствующую паровую чашу (2-3).

• Извлеките пароварку и удалите упако-

вочный материал.

Примечание:

Промойте паровые чаши (1, 2, 3), дета-

- Для установки съёмного дна пос-

ли (12), (13), емкость для варки риса или

тавьте паровую чашу на ровную по-

19

1559.indd 191559.indd 19 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

РУССКИЙ

верхность, опустите в неё съёмное

Если вы хотите проверить продукты на

дно (углублениями вниз) и слегка

готовность, используйте кухонную ут-

нажмите на него с обеих сторон до

варь с длинной ручкой.

щелчка.

Помните, что вода внутри резерву-

ара может быть горячей, когда все

Установите на поддон для сбора капель

остальные компоненты пароварки

(6) одну или несколько паровых чаш (1-

остыли.

2-3).

• Не используйте пароварку при неуста-

Накройте паровую чашу крышкой (5).

новленном поддоне, паровых чашах и

Вставьте вилку сетевого шнура в розет-

крышке.

ку.

Поверните ручку механического тайме-

СОВЕТЫ

ра (11) по часовой стрелке и установите

Готовьте мясо, рыбу и морские продук-

нужное время работы пароварки, при

ты до полной готовности.

этом загорится индикатор.

Всегда используйте только разморо-

• По истечении установленного времени

женные продукты, исключение состав-

пароварка автоматически отключится,

ляют овощи, рыба и морепродукты.

раздастся звуковой сигнал и индикатор

Если вы пользуетесь одновременно не-

погаснет.

сколькими паровыми чашами, то клади-

Отключите пароварку от сети и дайте

те мясо, птицу или рыбу в нижнюю кор-

устройству остыть.

зину, чтобы выделяющаяся жидкость не

стекала на продукты в других паровых

Примечания:

чашах.

- Механический таймер начинает свою

• Добавляйте свежие или сухие травы в

работу независимо от включения паро-

поддон для сбора конденсата (6), что-

варки в сеть, поэтому перед установкой

бы придать продуктам дополнительный

таймера проверьте, подключено ли ус-

вкус.

тройство к сети, иначе процесс приго-

• Выберите травы по своему вкусу: тимь-

товления не начнется.

ян, кинза, базилик, укроп, карри и эс-

- Если Вам необходимо приготовить

трагон, чеснок, тмин, хрен - это всего

пищу большого объёма, то для увели-

лишь небольшой перечень известных

чения внутреннего пространства можно

трав.

снять съёмное дно с паровых чаш (2) и

Вы можете комбинировать травы для

(3). Для снятия съёмного дна возьмите

придания продуктам новых вкусов. При

паровую чашу за боковые поверхнос-

использовании свежих трав необходи-

ти со стороны ручек и слегка надавите

мо порезать их и увеличить общее ко-

пальцами снизу с обеих сторон.

личество в два-три раза (по сравнению

с сухими).

ВНИМАНИЕ!

Не дотрагивайтесь во время работы па-

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 3)

роварки до крышки и паровых чаш - они

Залейте воду в резервуар (10).

очень горячие.

Установите поддон для капель (6).

Чтобы не обжечься, используйте кухон-

Установите паровую чашу (1, 2 или 3) с

ные прихватки или рукавички для сня-

установленным съемным дном (12 или

тия крышки и паровых чаш. Медленно

13) на поддон (6).

приподнимите крышку, чтобы выпус-

Положите яйца в соответствующие

тить пар, подержите крышку над паро-

углубления на дне паровой чаши и на-

вой чашей для стекания с нее воды.

кройте ее крышкой (5).

20

1559.indd 201559.indd 20 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01

Annotations for Vitek VT-1559 in format PDF