Vitek VT-1558: instruction
Manual for Vitek VT-1558
Table of contents

1558.indd 11558.indd 1 11.06.2010 9:50:5411.06.2010 9:50:54

2
1558.indd 21558.indd 2 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH
FOOD STEAMER
• Before starting the steamer, fill the water
tank, otherwise the appliance might get
DESCRIPTION
damaged.
1. Lid
• Before starting the steamer ensure that
2. Rice bowl
all removable parts are fixed up properly.
3. Upper steam basket
• Be careful when operating the appliance:
4. Steam basket
any liquid or condensate are very hot.
5. Drip tray to collect condensate
• Avoid skin burns by coming-out steam, in
6. Heating element circle
particular when removing the lid.
7. Heating element
• To remove the lid or steam baskets use
8. Water refill hole
potholders.
9. Water level scale
• During operation of the steamer do not
10. Timer
touch the lid or steam baskets – they are
11. Operation indicator
very hot.
12. Water tank
• To let steam off raise the lid slowly, hold it
13. Base unit
over the steam basket to let the conden-
sate flow down.
SAFETY INSTRUCTIONS
• If you want to check whether products
Before starting using the appliance read
are ready, use kitchenware with a long
carefully these instructions.
handle.
• Remember that water inside the water
• Save these operation instructions and
tank can be hot, when all other parts of
use them as reference material.
the steamer have cooled down.
• Use this appliance only for intended pur-
• Do not use the steamer if the dripping
pose, as described in instructions.
pan, steam baskets and the lid are not
• Do not leave the operating device unat-
fixed up.
tended.
• Do not move the appliance, when there
• Use only those removable parts that are
are hot products in it.
included into delivery package.
• It is not allowed to use steamer contain-
• Before plugging the appliance into an
ers in microwave ovens, as well as in
outlet ensure that voltage, indicated on
electric or gas stoves.
the appliance, corresponds to the circuit
• Do not leave a plugged in appliance un-
voltage.
attended.
• Electric cord is provided with «euro-
• Plug the appliance off the outlet, when it
plug»; plug it into an outlet with a reliable
is not in use, when removing or fixing up
grounding contact.
steam baskets, and while cleaning.
• To avoid fire risk do not use adapters when
• Let the appliance cool down before
plugging the appliance into an outlet.
cleaning, removing/fixing up removable
• Do not use the device outdoors.
parts.
• Place the device on a flat stable surface.
• To turn off the steamer set up the timer to
• Do not use the appliance near walls or
the position «OFF», and then plug off the
wall hanging cupboards, as coming-out
plug from an outlet.
steam can damage them.
• Do not let the electric cord hang over the
• Before first use of the appliance wash
table, or contact with hot or sharp sur-
thoroughly all parts, that will be contact-
faces.
ing with food products.
• Keep the appliance and electric cord
3
3
1558.indd 31558.indd 3 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH
away from hot surfaces, heat sources or
• If during food preparation you discover
sharp objects.
that water level dropped below minimum
• Do not allow children to use the device as
level, then you can add it through water
a toy.
refill hole (8), without removing steam
• Keep the appliance out of reach of chil-
baskets (Pic. 1).
dren and disabled people.
• Use filtered water; it has low hardness,
Do not let them use the appliance unat-
that can allow to decrease the scale fac-
tended.
tor in the heating element. Do not pour
• This device should not be used by chil-
water above maximum level MAX.
dren or by disabled people, unless they
are provided with relevant and legible
Warning:
safety instructions and are aware of haz-
- Do not add salt, pepper, seasoning,
ards arising from misuse of the device by
herbs, wine, sauces or other liquids
a responsible person.
to the water. It can cause damage.
• To avoid electric shock do not immerse
- Change water before each use.
the appliance, electric cord or plug into
water or other liquids.
• Fix up the drip tray (5) on the water tank
• Do not use the appliance when the elec-
(12) and ensure that it is fixed up prop-
tric cord or plug is damaged, or when
erly.
there are other damages. Do not disas-
• Fix one or a few steam bowls (3-4) onto
semble or repair the appliance on your
drip tray (5).
own. In case of disorder refer to an au-
• Cover the steam basket with the lid (1).
thorized service center.
• Plug the appliance into an outlet.
• The appliance is for household use only.
• Turn the handle of mechanical timer (10)
clockwise and set up the necessary op-
BEFORE FIRST USE
eration time of the steamer, the indicator
• Extract the steamer and remove all pack-
will light up (11).
ing materials.
• At the expiration of set-up time the
• Wash steam baskets (3, 4), rice or soup
steamer will turn off automatically, the
bowl (2), lid (1) and drip tray (5), using
audio alarm will sound and the indicator
soft detergent.
(11) will go out.
• Swill thoroughly and wipe up.
• Plug the steamer off an outlet and let the
• Wipe the inside of a water tank (12) with
appliance cool down.
moisted piece of fabric.
ATTENTION!
OPERATIONS DIRECTIVE
• During steamer operation do not touch
• Place the device on a flat stable surface.
the lid and steam baskets – they are very
• Fix up the heating element circle (6) onto
hot.
the heating element (7) so that circle slot
• To avoid skin burns, use potholders to
(6) is downwards.
remove the lid and steam baskets. Raise
• Fill the water tank (12) with cold water up
slowly the lid, to let off the steam, hold
to maximum level МАХ.
the lid above the steam basket to let con-
• The water tank can be filled in two ways:
densate fall down.
- through water pouring hole (9) or pour
• If you want to check whether products
the water directly into the water tank
are ready, use kitchenware with a long
(12).
handle.
4
4
1558.indd 41558.indd 4 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH
• Remember that water inside the water
• Turn the food steamer on by setting the
tank can be hot, when all other constitu-
timer (10) for a necessary time.
ent parts of the steamer have cooled
down.
DURING COOKING
• Do not use the steamer if the dripping
For the dishes with the long cooking time:
tray, steam baskets and the lid are not
- Check the water level during cooking.
fixed up.
- If necessary, add water through the wa-
ter inlet (8). Do not replace the baskets.
ADVICE
• Cook meat, fish and seafood till it is
HELPFUL TIPS
ready.
• Cooking time given in instruction is
• Always use only defrosted products, ex-
recommended are indicative and may
cept for vegetables, fish and seafood.
vary depending on the size of the
• If you use simultaneously a few steam
food, the space between the food,
bowls, put meat, chicken or fish in a low-
the amount of food, and individual
er container, so that the released liquid
preferences.
does not drop on products in the other
As long as you become familiar with the
steam baskets.
food steamer you can choose the cook-
• Put fresh or dried herbs to the conden-
ing time you wish.
sate collecting pan (5), to add additional
• One layer of food is cooked quicker than
flavor to the products.
several layers, that is why it’s necessary
Choose herbs by preference: thyme,
to extend the cooking time in respect
coriander, sweet basil, dill, curry and es-
with the volume of food.
tragon, garlic, cumin, horse radish – it is
• It is recommended to cut out food in slic-
only a short list of well-known herbs. You
es of the equal size, place thicker slices
can combine herbs to add new flavor to
closer to the walls of the steam basket
the products. When using fresh herbs it is
• For best results, do not put too much
necessary to cut them and increase their
food in the baskets, leave some place for
number by two-three times (in compari-
the steam-out.
son with dried ones).
• Stir the food from time to time during
cooking the large quantities of food. Use
TO COOK EGGS
oven mitts to handle the baskets and the
Prepare the food steamer for operation.
lid during cooking, as the steam is ex-
• Place the eggs in the holders of the lower
tremely hot.
steam basket (4) and put the lid (1) on.
• Do not add salt or spices directly to the
• Turn the food steamer on by setting the
food during cooking.
timer (10) for a necessary time.
• The juice collected in the drip tray (5) is
good for cooking soups or can be used
TO COOK RICE
as broth. Be careful: the juice is extreme-
Prepare the food steamer for work.
ly hot.
• Place the rice bowl in the steam basket (2).
• Use entirely defrosted products only.
• Pour 1 cup of rice into the rice bowl (2)
and cover it with 1 1/2 cup of water.
Using two steam baskets simultane-
Maximum amount of rice shall not ex-
ously:
ceed 250 g.
- Always put thicker slices into the lower
• Put the lid (1) on.
basket.
5
1558.indd 51558.indd 5 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH
- Steam condensate in the upper steam
Warning: do not use scale-removing
basket flows down to the lower basket,
chemicals.
so make sure of the compatibility of the
• Place the drip tray (5), one steam basket
tastes of products being cooked.
(3 or 4), cover it with the lid (1) and oper-
- When you cook meat, chicken and veg-
ate the appliance for 5-10 minutes.
etables always place meat in the lower
• Once the timer turns off unplug the food
basket to avoid fresh meat juice get on
steamer and allow to cool down before
the vegetables.
pouring of the vinegar solution out.
- Cooking time of the food in upper basket
• Rinse the tank with cold water, then pour
is usually 5 minutes longer.
water once again into the drip tray (5),
- For foods with different cooking time:
place one steam basket (3 or 4), cover it
place the larger items or the items which
with the lid (1) and operate the appliance
require longer cooking times in lower
for 5 minutes.
basket. As they cook, remove the up-
• Unplug the food steamer once it is
per basket filled with food that is cooked
cooled, pour the water out, dry the drip
more quickly if it is ready, then cover the
tray, steam basket and lid and take the
lower basket with the lid and continue
appliance away till the next use.
cooking.
STORAGE
CLEANING THE APPLIANCE
Place the lower basket (4) in the upper bas-
• Turn the food steamer off, unplug it and
ket (3), stack the rice bowl (2), then the lid
allow to cool before cleaning.
(1).
• Do not immerse the cord, plug, or the ap-
Keep the food steamer away from children
pliance in water.
in a dry cool place.
• Do not use abrasive cleaning products
cleaning the steam baskets, drip tray, up-
COOKING TIME AND RECIPES
per lid and the body of the appliance.
• Cooking time depends on the volume of
• It is recommended to wash the steam
products, their freshness, free space in a
baskets, rice bowl, drip tray and lid with
basket and your preferences.
warm water using dishwashing detergent.
• Cooking time is indicated for the lower
Do not use the dishwasher for washing of
basket, products in the upper basket are
the removable parts.
cooked 5 minutes longer.
• Wipe the water tank with damp cloth.
• Increase or reduce the cooking time ac-
• Wash the steam baskets regularly.
cording to the amount of products.
REMOVING SCALE BUILD-UP FROM
VEGETABLES
THE APPLIANCE
• Cut the thick stems of broccoli or thick
Scale can occur on the heating element
pedicles of cauliflower off.
during the usage of the food steamer. This
• Cook the green leafy vegetables in the
is a natural process which is connected with
shortest time – they lose their color
the use of hard water.
quickly.
For normal operation of the food steamer
• Add salt and spices after cooking.
remove scale from the heating element
• Frozen vegetables shall not be defrosted
regularly.
before cooking in the food steamer.
• Fill the tank with 1/3 white vinegar and
2/3 water to the maximum filling level.
6
1558.indd 61558.indd 6 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH
Weight/
Cooking time
Vegetables Type
Herbs
Recommendations
Pieces
(minutes)
3 average
garlic
Artichokes
Fresh
sized
tarragon
45-50 Cut the stems off
dill
Cross over the as-
magnolia vine
Fresh
400 g
13 -15
paragus stalks so
Asparagus
bay leaf
Frozen
400 g
16 -18
the steam can cir-
thyme
culate
garlic
Fresh
400 g
16 -18
Broccoli
red pepper
Frozen
400 g
15 -18
tarragon
anise
Carrots (sliced
Fresh 400 g
mint
20 -22 Stir slowly
thin)
dill
rosemary
Fresh
400 g
16 -18
Cauliflower
basil
Stir slowly
Frozen
400 g
18 -20
tarragon
Fresh
250 g
thyme
8 -10
Spinach
Stir slowly
Frozen
250 g
garlic
18 -20
caraway seeds
Green beans Fresh 400 g
18 -20 Stir slowly
dill
Fresh
basil
400 g
10 -12
Peas
Frozen (le-
marjoram
Stir slowly
400 g
15 -18
guminous)
mint
Potatoes Fresh 400 g Dill 20-22
MEAT AND CHICKEN
• The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in thedrip tray. But it is
preferable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cook-
ing.
• Marinate or cover meat or chicken with sauce meat or chicken before cooking.
• Check the readiness of the food by piercing them.
• Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.
Cooking
Weight/
Food Type
Herbs
time (min-
Pieces
Recommendations
utes)
250 g
curry
fillets, drum-
12- 15
Chicken
(4 pcs)
rosemary
Cut the excess fat off
sticks
30 -35
450 g
thyme
undercut, fil-
400 g
curry
Pork
lets, steaks or
(4 pcs.,
magnolia vine
5 -10 Cut the excess fat off
slices of fillet
2,5 cm thick)
thyme
curry
slices of fillet,
Beef
250 g
red pepper
8 -10 Cut the excess fat off
loin or rump
thyme
7
1558.indd 71558.indd 7 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

ENGLISH
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.
• Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to
cook these products.
• Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.
Weight/
Cooking time
Food Type
Herbs
Recommendations
Pieces
(minutes)
marjoram
Shellfish Fresh 250/400 g
8 -10 Check the readiness
magnolia vine
magnolia vine
Cook until the shell is
Shrimps Fresh 400 g
6-8
garlic
red
Cook until the shells
magnolia vine
Mussels Fresh 400 g
8 -10
are opened
garlic
Frozen
250 g
mustard
10 -12
Fish fillets
Cook until the slicing
Fresh
250 g
marjoram
6 -8
RICE
Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the
rice bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, pars-
ley, almond or sliced mushrooms.
Rice amount/water
Cooking time
Food Type
Recommendations
amount
(minutes)
Rice White 200 g/300 ml 35 -40 Maximum amount of rice - 250g
SPECIFICATION
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum power consumption: 900 W
Capacity of the water tank: 1,5 l
Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
8
1558.indd 81558.indd 8 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

DEUTSCH
DAMPFTOPF
• Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe
von den Wänden oder Hängeschränken
BESCHREIBUNG
nicht, denn der austretende heiße Dampf
1. Deckel
kann sie beschädigen.
2. Kochbehälter für Reis
• Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen
3. Obere Dampfschale
Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel
4. Untere Dampfschale
berühren.
5. KondensatFangpfanne
• Vor dem Einschalten des Dampftopfes
6. Ring des Heizkörpers
füllen Sie den Behälter mit dem Wasser,
7. Heizkörper
im Gegenfall kann das Gerät beschädigt
8. Loch für Wasserfüllen
werden.
9. WasserstandSkala
• Vor dem Einschalten vergewissern Sie
10. Zeitschalter
sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig
11. Betriebsanzeiger
montiert sind.
12. Wasserbehälter
• Seien Sie aufmerksam bei der Arbeit
13. DampftopfGehäuse
mit dem Gerät: jede Flüssigkeit oder
Kondensat sind sehr heiß.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Hüten Sie sich vor dem austretenden
Vor dem Erstgebrauch des Dampftopfes
Dampf, insbesondere wenn der Deckel
lesen Sie aufmerksam diese
abgenommen wird.
Betriebsanleitung.
• Um den Deckel oder Dampfschalen abzu-
• Behalten Sie diese Betriebsanleitung zum
nehmen, verwenden Sie Topfl appen und
Nachschlagen.
Küchenhandschuhe.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zweck-
• Während des Betriebes des Dampftopfes
gemäß, wie es in der Betriebsanweisung
berühren Die den Deckel und
angegeben ist.
Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
• Lassen Sie das funktionierende Gerät
• Um den Dampf herauszulassen, heben
nicht ohne Aufsicht.
Sie langsam den Deckel hoch, halten Sie
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab-
den Deckel über der Dampfschale, damit
nehmbaren Teile.
Kondensat herunterfl ießt.
• Bevor Sie den Dampftopf zum Stromnetz
• Wenn Sie prüfen möchten, ob
anschalten, vergewissern Sie sich, dass
Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie
die an dem Gerät angegeben Spannung
dafür Küchengeräte mit einem langen
mit der Spannung im Stromnetz überein-
Griff.
stimmt.
• Beachten Sie, dass das Wasser im
• Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker»
Behälter heiß sein kann, wenn alle an-
versehen; stecken Sie ihn in die Steckdose,
deren Teile des Dampftopfes schon kalt
die einen sicheren Erdungskontakt be-
wurden.
sitzt.
• Verwenden Sie den Dampftopf nicht,
• Um das Brandrisiko zu vermeiden ver-
wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der
wenden Sie keine Passstücke, um das
Deckel nicht angebaut sind.
Gerät zur elektrischen Steckdose anzu-
• Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn darin
schließen.
heiße Lebensmittel sind.
• Verwenden Sie den Dampftopf außerhalb
• Es wird nicht gestattet, dass die Behälter
der Räume nicht.
des Dampftopfes in den Mikrowellen, so-
• Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine
wie auf den Gas oder Elektroherden ver-
fl ache und feste Oberfl äche.
wendet werden.
9
9
1558.indd 91558.indd 9 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

DEUTSCH
• Es wird verboten, das an das Netz ange-
• Das Gerät ist ausschließlich zum
schaltete Gerät ohne Acht zu lassen.
Hausgebrauch gedacht.
• Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es
nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Installierung der Dampfschalen, sowie vor
• Nehmen Sie den Dampftopf heraus und
der Reinigung.
entfernen Sie Die Verpackung.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung,
• Waschen Sie die Dampfschalen (3,
sowie vor der Abnahme/Installierung der
4), den Kochbehälter für Reis oder
abnehmbaren Teile kalt werden.
Suppe (2), den Deckel (1) und die
• Um den Dampftopf auszuschalten, brin-
KondensatFangpfanne(5) mit dem wei-
gen Sie den Zeitschalter in die Position
chen Spülmittel aus.
«OFF/AUS», danach ziehen Sie den
• Spülen Sie gründlich und trocknen ab.
Netzstecker aus der Steckdose.
• Wischen Sie die innere Oberfl äche des
• Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel
Wasserbehälters (12) mit einem feuchten
vom Tisch herunterhängt, sowie be-
Tuch aus.
achten Sie, dass er heiße oder scharfe
Oberfl ächen nicht berührt.
BETRIEBSANWEISUNGEN
• Bewahren Sie das Gerät und das
• Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine
Netzkabel fern von den heißen
fl ache und feste Oberfl äche.
Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen
• Stellen Sie den Ring des Heizkörpers (6)
Gegenständen auf.
auf den Heizkörper (7) auf solche Weise,
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht
dass sie Spalte auf dem Ring(6) unten
spielen.
ist.
• Bewahren Sie das Gerät im einem für
• Füllen Sie den Behälter (12) mit dem kalten
Kinder und behinderte Personen nicht
Wasser bis zum maximalen Wasserstand.
zugänglichen Ort auf. Lassen Sie sie das
• Man kann den Behälter mit dem Wasser
Gerät unbeaufsichtigt nicht benutzen.
auf zwei verschiedenen Weisen füllen:
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch das Loch für das Wasserfüllen (8)
von Kindern oder behinderten Personen
oder man kann das Wasser direkt in den
bestimmt, es sei denn, dass sie von der
Behälter (12) eingießen.
für ihre Sicherheit zuständigen Person
• Wenn während des Kochens Sie feststel-
entsprechend und verständlich über den
len, wenn die eingegossene Wassermenge
Gebrauch des Gerätes sowie über die
unter der Norm ist, können sie durch
möglichen Gefahren wegen der unrich-
das Loch (8) nachfüllen, ohne dabei die
tigen Benutzung angewiesen wurden.
Dampfschale anzunehmen (Fig. 1).
• Um den Elektroschlag zu vermeiden,
• Verwenden sie fi ltriertes Wasser, es
tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder
besitzt niedrigere Härte, wodurch der
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Ansatzbildungsgrad auf dem Heizkörper
Flüssigkeiten nicht ein.
reduziert wird. Gießen Sie das Wasser
• gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn das
über die MAXMarkierung nicht ein.
Netzkabel, der Stecker beschädigt sind
oder andere Beschädigungen vorkom-
Warnung:
men. Bauen Sie das Gerät selbstständig
Es wird nicht gestattet, ins Wasser Salz.
nicht aus und reparieren Sie es nicht aus.
Pfeffer, Würzen, Kräuter, Wein, Soßen
Für Reparatur des Gerätes wenden Sie
oder andere Flüssigkeiten hinzuzufügen.
sich immer an das nächste autorisierte
Wechseln Sie das Wasser vor jedem
ServiceZentrum.
Gebrauch des Dampftopfes.
10
1558.indd 101558.indd 10 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56

DEUTSCH
• Bauen Sie die KondensatFangpfanne (5)
RATSCHLÄGE
auf den Wasserbehälter (12) an und ver-
• Breiten Sie Fleisch, Fische und
gewissern Sie sich, dass sie richtig instal-
Seeprodukte so lange auf, bis sie völlig
liert ist.
fertig sein werden.
• Bauen Sie auf die KondensatFangpfanne
• Verwenden Sie immer nur aufgetau-
(5) eine oder zwei Dampfschalen (34)
te Lebensmittel, Gemüse, Fische und
an.
Seeprodukte sind ausgeschlossen.
• Bedecken Die den Dampfschale mit dem
• Wenn Sie gleichzeitig zwei Dampfschalen
Deckel (1).
verwenden, so legen Sie Fleisch, Gefl ügel
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
oder Fisch in den unteren Korb, da-
in die Steckdose.
mit die austretende Flüssigkeit auf die
• Drehen Sie den Griff des Zeitschalters
Lebensmittel nicht gerät, die sich in der
(10) im Uhrzeigersinn und stellen Sie
anderen Dampfschale befi nden.
die gewünschte Zeit für die Arbeit des
• Fügen Sie frische oder trockene Kräuter in
Dampftopfes ein, dabei leuchtet der
die KondensatFangpfanne (5) hinzu, um
Anzeiger (11).
den Lebensmitteln den Nebengeschmack
• Wenn die eingestellte Zeit vorbei sein wird,
zu geben.
wird der Dampftopf automatisch ausge-
Wählen Sie Kräuter nach Ihrem
schaltet, ertönt ein akustisches Signal
Geschmack: Feldkümmel, Koriander,
und der Anzeiger (11) erlöscht.
Basilikum, Dill, Curry und Estragon,
• Trennen Sie den Dampftopf vom Netz und
Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das
lassen Sie das Gerät kalt werden.
ist bloß eine kleine Liste von berühmten
Kräutern. Sie können Kräuter kombi-
ACHTUNG!
nieren, um den Lebensmitteln neue
• Während des Betriebes des Dampftopfes
Geschmackschattierungen zu verlei-
berühren Die den Deckel und
hen. Wenn Sie frische Kräuter verwen-
Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
den, müssen Sie sie schneiden und ihre
• Um sich nicht zu verbrennen, verwenden
Gesamtmenge um zweidreifach (im
Sie Topfl appen oder Küchenhandschuhe
Vergleich zu den trockenen) vergrößern.
für die Abnahme der Deckel und der
Dampfschalen.
AUFBEREITUNG DER EIER
• Heben Sie langsam den Deckel hoch, um
Bereiten Sie den Dampftopf auf den Betrieb
den Dampf herauszulassen, halten Sie
vor.
den Deckel über der Dampfschale, damit
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im
Kondensat herunterfl ießt.
Boden der unteren Dampfschale (4) und
• Wenn Sie prüfen möchten, ob
bedecken Sie sie mit dem Deckel (1).
Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie
• Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür
dafür Küchengeräte mit einem langen
stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10)
Griff.
für die gewünschte Betriebszeit ein.
• Beachten Sie, dass das Wasser im
Behälter heiß sein kann, wenn alle an-
REISAUFBEREITUNG
deren Teile des Dampftopfes schon kalt
Bereiten Sie den Dampftopf auf den Betrieb
wurden.
vor.
• Verwenden Sie den Dampftopf nicht,
• Installieren Sie in die Dampfschale den
wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der
Behälter für die Aufbereitung des Reises
Deckel nicht angebaut sind.
(2).
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Behälter (2)
11
1558.indd 111558.indd 11 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH
ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser.
Sie dabei besonders vorsichtig, verwen-
Die Maximalmenge von Reis muss 250 g
den Sie Topfl appen oder Küchenschuhe
nicht übersteigen.
für den Schutz der Hände gegen heißen
• Bedecken Die den Dampfschale mit dem
Dampf sowie Küchengeräte mit dem lan-
Deckel (1).
gen Griff.
• Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür
• Legen Sie Salz und Gewürze direkt auf die
stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10)
Lebensmittel während der Aufbereitung
für die gewünschte Betriebszeit ein.
nicht.
• Die sich in der Fangpfanne (5) sammeln-
NACHFPLLEN DES WASSERS WÄHREND
de Flüssigkeit passt ausgezeichnet für die
DER AUFBEREITUNG
Aufbereitung der Suppen und kann als
Für die Gerichte mit der längeren
Fleischbrühe verwendet werden. Seien
Aufbereitungszeit:
Sie aber vorsichtig: Sie ist sehr heiß.
Kontrollieren Sie den Wasserstand wäh-
• Verwenden Sie nur völlig aufgetaute
rend der Aufbereitung der Lebensmittel.
Lebensmittel.
Ggf. Fügen Sie Wasser durch das Loch
für Wasserfüllen (8) hinzu, ohne dabei
Wenn Sie zwei Dampfschalen gleichzei-
Dampfschalen abzunehmen.
tig verwenden:
Immer legen Sie die größten Stücke der
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND
Lebensmittel in die untere Schale.
EMPFEHLUNGEN
Das sich in der oberen Dampfschale
• Die in den Tabellen angegebene
bildende Kondensat wird in die untere
Aufbereitungszeit für Lebensmittel soll
Schale herunterfl ießen, deswegen verge-
nur als die empfohlene zu betrachten, sie
wissern Sie sich, dass die Geschmäcke
kann sich abhängig von der Größe der
der aufzubereitenden Lebensmittel zu-
Stücke, des Umfanges der Lebensmittel
sammenpassen.
und vom eigenen Geschmack unterschei-
Wenn Sie Fleisch, Huhn und Gemüse auf-
den. Je besser Die Ihren Dampftopf be-
bereiten, immer legen Sie Fleisch in die
herrschen werden, desto besser werden
untere Schale, damit der Saft des frischen
Sie die gewünschte Aufbereitungszeit für
Fleisches auf das Gemüse nicht gerät.
die Lebensmittel wählen können.
Die Aufbereitungszeit für Lebensmittel
• Eine Schicht der Lebensmittel wird
ist in der oberen Schale gewöhnlich um 5
schneller aufbereitet, als die mehre-
Minuten länger.
ren, deswegen ist es notwendig, die
Wenn Sie die Lebensmittel mit den ver-
Aufbereitungszeit im Zusammenhang mit
schiedenen Aufbereitungszeiten kochen,
dem Umfang der Lebensmittel zu vergrö-
legen Sie in die untere Schale diejenigen,
ßern.
die länger aufbereitet werden.
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten,
Wenn die Lebensmittel in der oberen
versuchen Sie, dass die Stückchen der
Schale fertig sein werden, können Sie sie
Lebensmittel von einer Größe wären, le-
abnehmen, bedecken Sie dabei die unte-
gen Sie die dickeren Stückchen näher zu
re Schale mit dem Deckel und kochen Sie
den Kanten der Dampfschale.
die Lebensmittel weiter.
• Füllen Sie die Dampfschale nicht voll
– lassen Sie Raum für Dampfdurchgang.
REINIGUNG DES DAMPFTOPFES
• Wenn Sie eine große Menge der
• Vor der Reinigung schalten Die den
Lebensmittel aufzubereiten brauchen,
Dampftopf aus, trennen Sie ihn vom Netz
müssen Sie sie ab und zu umrühren. Seien
und lassen Sie ihn völlig kalt werden.
12
1558.indd 121558.indd 12 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH
• Es wird nicht gestattet, das Netzkabel,
Deckel(1), schalten Sie den Dampftopf
den Stecker und das Gehäuse des
ein und stellen Sie den Zeitschalter für 5
Dampftopfes ins Wasser einzutauchen.
Minuten ein.
• Verwenden Sie bei der Reinigung der
• Schalten Sie den Dampftopf aus, lassen
Dampfkörbe, des Fangpfanne, des
Sie ihn völlig kalt werden, gießen Sie das
oberen Deckels und des Gehäuses
Wasser ab, trocknen Sie die Fangpfanne,
des Dampftopfes keine schleifenden
die Dampfschale und den Deckel und
Reinigungsmittel.
nehmen Sie das Gerät bis zum nächten
• Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den
Gebrauch weg.
Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne
und den Deckel im warmen Wasser mit
AUSBEWAHRUNG
dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden
Für eine bequeme Aufbewahrung des
Sie keine Geschirrspülmaschine, um ab-
Dampftopfes unterbringen Sie die untere
nehmbare Teile zu spülen.
Dampfschale (4) in die obere (3), stellen Sie
• Wischen Sie den Waagekörper mit einem
darin den Kochbehälter für Reis (2) und be-
weichen Tuch ab.
decken Sie das mit dem Deckel (1).
• Waschen Sie die Dampfschalen regelmä-
Bewahren Sie den Dampftopf in einer tro-
ßig.
ckenen, kühlen und für die Kinder unzu-
gänglichen Stelle.
ANSATZENTFERNUNG
Während des Betriebes des Dampftopfes
AUFBEREITUNGSZEIT FÜR
kann sich auf dem Heizkörper Ansatz bilden.
LEBENSMITTEL UND REZEPTE
Das ist ein natürliches Verfahren, das sich
• Die Aufbewahrungszeit hängt von dem
von der Härte des zu verwendeten Wassers
Umfang der Lebensmittel, vom frei-
abhängt. Für einen normalen Betrieb des
en Raum in der Schale und von Ihrem
Dampftopfes muss man den Ansatz von
Geschmack ab.
Heizkörper regelmäßig entfernen.
• Die Aufbewahrungszeit ist nach der
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit der
Kalkulation für die untere Schale angege-
Speiseessiglösung im Verhältnis – 1 Teil
ben, die Lebensmittel wenden aber in der
Essig für 3 Teile Wasser, bis zur Markeirung
oberen Schale länger gekocht, ca. für 5
MAX.
Minuten.
WICHTIG: verwenden Sie kei-
• Bei dem größeren und geringeren Umfang
ne chemischen Präparate für die
vergrößern Sie oder ggf. reduzieren Sie die
Ansatzentfernung.
Aufbereitungszeit für die Lebensmittel.
• Stellen Sie die Fangpfanne (5), eine
Dampfschale (3 oder 4), machen Sie sie
GEMÜSE
mit dem Dackel (1) zu und schalten Sie
• Schneiden Sie dicke Stangen vom
den Dampftopf für 510 Minuten ein.
Spargelkohl oder dicke Blütenstiele vom
• Nach dem Ende der Arbeitszeit des
Blumenkohl ab.
Zeitschalters trennen Sie den Dampftopf
• Breiten Sie grünes Blättergemüse wäh-
vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt
rend der maximal kurzen Zeit auf – sie
werden, bevor Sie die Essiglösung abgie-
verlieren schnell ihre Farbe.
ßen.
• Fügen Sie Salz und Gewürze nach dem
• Spülen Sie den Behälter mit dem kalten
Kochen hinzu.
Wasser, gießen Sie wieder das Wasser ein,
• Es ist nicht notwendig, das eingefrore-
die Fangpfanne (5), eine Dampfschale
nen Gemüse vor der Aufbereitung im
(3 oder 4), bedecken Sie die mit dem
Dampftopf aufzutauen.
13
1558.indd 131558.indd 13 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH
Aufbereitun-
Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
gszeit
Empfehlungen
(Minuten)
Knoblauch
Stangen abschnei-
Artischocke frisch 3 mittelgroße
Estragon
4550
den
Dill
Beerentraube
Lassen Sie frei-
Frisch
400 g
13 15
Spargel
Lorbeer
en Raum für
Eingefroren
400 g
16 18
Feldkümmel
Dampfdurchgang
Knoblauch
Frisch
400 g
16 18
Spargelkohl
Paprika
Eingefroren
400 g
15 18
Estragon
Anis
Mohrrübe (ge-
Beim Kochen um-
frisch 400 g
Minze
20 22
schnitten)
rühren
Dill
Rosmarin
Frisch
400 g
16 18
Beim Kochen um-
Blumenkohl
Basilikum
Eingefroren
400 g
18 20
rühren
Estragon
frisch einge-
250 g
Feldkümmel
8 10
Beim Kochen um-
Spinat
froren
250 g
Knoblauch
18 20
rühren
Kümmel
Beim Kochen um-
Bohnen frisch 400 g
18 20
Knoblauch
rühren
frisch
400 g
Basilikum
10 12
Beim Kochen um-
Erbsen
eingefroren
400 g
Dost
15 18
rühren
(in Schoten)
Minze
Kartoffel frisch 400 g Dill 2022
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass während des Kochens das Fett
aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor
der Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch
passt ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.
• Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.
• Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen
• Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen
Nebengeschmack zu verleihen.
Aufbereitun-
Lebensmittel Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
gszeit
Empfehlungen
(Minuten)
Curry
250 g (4 St.)
12 15
Überfl üssiges Fett
Huhn Filet, Beine
Rosmarin
450 g
30 35
abschneiden
Feldkümmel
Lendenstück,
Filet,
400 g
Curry
Überfl üssiges Fett
Schweinfl eisch
Steaks oder
(4 St., 2,5 cm
Beerentraube
5 10
abschneiden
Stücke vom
dick)
Feldkümmel
Filet
FiletStücke,
Curry
Überfl üssiges Fett
Rindfl eisch
Lende
250 g
Paprika
8 10
abschneiden
oder Hüfte
Feldkümmel
14
1558.indd 141558.indd 14 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

DEUTSCH
FISCH UND SEEPRODUKTE
• Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.
• Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die
Aufbereitungszeit verlängern.
• Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten,
dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.
Aufbereitun-
Lebensmittel Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
gszeit
Empfehlungen
(Minuten)
Dost
Weichtiere frisch 250/400 g
8 10 Gare überwachen
Beerentraube
Beerentraube
Kochen bis Schale
Garnelen frisch 400 g
68
Knoblauch
rot wird
Kochen bis
Beerentraube
Miesmuschel frisch 400 g
8 10
Muscheln sich
Knoblauch
öffnen
eingefroren
250 g
Senf
10 12
Kochen, bis Stücke
FischFilet
frisch
250 g
Dost
6 8
sich teilen lassen
REIS
Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die
Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können
in die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze
hinzufügen.
Menge/
Aufbereitungszeit
Lebensmittel Zustand
Empfehlungen
Wasserumfang
(Minuten)
Die Maximalmenge von Reis
Reis weiß 200 g/300 ml 35 40
muss 250 g nicht übersteigen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 900 W
Inhalt der Wasserschale: 1,5 l
Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
15
1558.indd 151558.indd 15 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ
ПАРОВАРКА
• Не используйте пароварку вблизи стен
или навесных шкафов, так как выходя-
ОПИСАНИЕ
щий горячий пар может их повредить.
1. Крышка
• Перед первым применением устройс-
2. Емкость для варки риса
тва тщательно промойте все детали,
3. Верхняя паровая чаша
которые будут контактировать с пище-
4. Паровая чаша
выми продуктами.
5. Поддон для сбора капель
• Перед тем как включить пароварку,
6. Кольцо нагревательного элемента
заполните резервуар водой, в про-
7. Нагревательный элемент
тивном случае устройство может быть
8. Отверстие для долива воды
повреждено.
9. Шкала уровня воды
• Перед включением убедитесь, что все
10. Таймер
съемные детали установлены пра-
11. Индикатор работы
вильно.
12. Резервуар для воды
• Будьте внимательными при работе
13. Корпус пароварки
с устройством: любая жидкость или
конденсат очень горячие.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Остерегайтесь ожогов выходящим па-
Прежде чем начать пользоваться паро-
ром, особенно в момент снятия крыш-
варкой, внимательно прочитайте руко-
ки.
водство по эксплуатации.
• Для снятия крышки или паровых чаш
• Сохраните настоящее руководство по
используйте кухонные прихватки или
эксплуатации в качестве справочного
рукавички.
материала.
• Не дотрагивайтесь во время работы
• Используйте данный прибор только
пароварки до крышки и паровых чаш
по его назначению, как описано в инс-
- они очень горячие.
трукции.
• Чтобы выпустить пар, медленно при-
• Не оставляйте работающий прибор
поднимите крышку, подержите крыш-
без присмотра.
ку над паровой чашей для стекания с
• Используйте только съемные детали,
нее конденсата.
входящие в комплект поставки.
• Если вы хотите проверить продукты на
• Прежде чем подключить пароварку к
готовность, используйте кухонную ут-
электросети, убедитесь, что напряже-
варь с длинной ручкой.
ние, указанное на устройстве, соот-
• Помните, что вода внутри резерву-
ветствует напряжению электросети.
ара может быть горячей, когда все
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
остальные компоненты пароварки
включайте ее в розетку, имеющую на-
остыли.
дежный контакт заземления.
• Не используйте пароварку при неуста-
• Во избежание риска возникновения
новленном поддоне, паровых чашах и
пожара не используйте переходники
крышке.
при подключении прибора к электри-
• Не перемещайте устройство, когда в
ческой розетке.
нем находятся горячие продукты.
• Не используйте пароварку вне поме-
• Не допускается использование ем-
щений.
костей пароварки в микроволновых
• Устанавливайте устройство на ров-
печах, а также на электрических или
ную, устойчивую поверхность.
газовых плитах.
16
1558.indd 161558.indd 16 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ
• Запрещается оставлять устройство
ремонта устройства обратитесь в ав-
включенным в сеть без присмотра.
торизованный сервисный центр.
• Отключайте устройство от сети, если
• Прибор предназначен только для до-
оно не используется, при снятии или
машнего использования.
установке паровых чаш, а также перед
чисткой.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Дайте устройству остыть перед чис-
• Извлеките пароварку и удалите упако-
ткой, а также снятием/установкой
вочный материал.
съемных деталей.
• Промойте паровые чаши (3, 4), емкость
• Для отключения пароварки установи-
для варки риса или супа (2), крышку
те таймер в положение «OFF/выклю-
(1) и поддон для сбора капель (5), ис-
чено», а затем выньте сетевую вилку
пользуя мягкое моющее средство.
из розетки.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Не допускайте, чтобы электрический
• Протрите внутреннюю поверхность
шнур свешивался со стола, а также
резервуара для воды (12) влажной
следите, чтобы он не касался горячих
тканью.
или острых поверхностей.
• Держите прибор и сетевой шнур вда-
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ли от горячих поверхностей, источни-
• Установите пароварку на ровную и ус-
ков тепла и острых предметов.
тойчивую поверхность.
• Не разрешайте детям использовать
• Установите кольцо нагревательного
устройство в качестве игрушки.
элемента (6) на нагревательный эле-
• Храните прибор в месте, недоступном
мент (7) таким образом, чтобы паз на
для детей и людей с ограниченными
кольце (6) находился внизу.
возможностями. Не разрешайте им
• Наполните резервуар (12) холодной
пользоваться устройством без при-
водой до максимального уровня МАХ.
смотра.
• Наполнение резервуара водой можно
• Данное устройство не предназначено
производить двумя способами: через
для использования детьми и людьми с
отверстие для долива воды (8), или
ограниченными возможностями, если
налить воду непосредственно в ре-
только лицом, отвечающим за их бе-
зервуар (12).
зопасность, им не даны соответству-
• Если во время приготовления вы об-
ющие и понятные им инструкции о бе-
наружили, что количество налитой
зопасном пользовании устройством и
воды меньше нормы, то можете доба-
тех опасностях, которые могут возни-
вить ее через отверстие (8), не снимая
кать при его неправильном пользова-
паровые чаши (Рис. 1).
нии.
• Используйте отфильтрованную воду
• Во избежание удара электрическим
- она имеет пониженную жесткость,
током не погружайте прибор, сетевой
что позволит снизить степень образо-
шнур или сетевую вилку в воду или
вания накипи на нагревательном эле-
другие жидкости.
менте.
• Не пользуйтесь устройством при пов-
Не заливайте воду выше отметки
реждении сетевого шнура, сетевой
MAX.
вилки, или любых других поврежде-
ний. Не разбирайте и не ремонтируй-
Предупреждение:
те устройство самостоятельно. Для
- Запрещается добавлять в воду
17
1558.indd 171558.indd 17 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ
соль, перец, приправы, травы,
СОВЕТЫ
вино, соусы или другие жидкости.
• Готовьте мясо, рыбу и морские про-
- Меняйте воду перед каждым ис-
дукты до полной готовности.
пользованием пароварки.
• Всегда используйте только разморо-
женные продукты, исключение состав-
• Установите поддон для сбора капель
ляют овощи, рыба и морепродукты.
(5) на резервуар для воды (12) и убе-
• Если вы пользуетесь одновременно
дитесь, что он установлен правильно.
двумя паровыми чашами, то кладите
• Установите на поддон для сбора ка-
мясо, птицу или рыбу в нижнюю корзи-
пель (5) одну или две паровые чаши
ну, чтобы выделяющаяся жидкость не
(3-4).
попадала на продукты, находящиеся в
• Накройте паровую чашу крышкой (1).
другой паровой чаше.
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
• Добавляйте свежие или сухие травы
зетку.
в поддон для сбора капель (5), чтобы
• Поверните ручку таймера (10) по часо-
придать продуктам дополнительный
вой стрелке и установите нужное вре-
вкус.
мя работы пароварки, при этом заго-
• Выберите травы по своему вкусу: ти-
рится индикатор (11).
мьян, кинза, базилик, укроп, карри и
• По прошествии установленного вре-
эстрагон, чеснок, тмин, хрен - это все-
мени пароварка автоматически от-
го лишь небольшой перечень извест-
ключится, раздастся звуковой сигнал
ных трав. Вы можете комбинировать
и индикатор (11) погаснет.
травы для придания продуктам новых
• Отключите пароварку от сети и дайте
вкусов.
устройству остыть.
При использовании свежих трав не-
обходимо порезать их и увеличить
ВНИМАНИЕ!
общее количество в два-три раза (по
• Не дотрагивайтесь во время работы
сравнению с сухими).
пароварки до крышки и паровых чаш
- они очень горячие.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ
• Чтобы не обжечься, используйте ку-
Подготовьте пароварку к работе.
хонные прихватки или рукавички
• Положите яйца в углубления дна ниж-
для снятия крышки и паровых чаш.
ней паровой чаши (4) и накройте ее
Медленно приподнимите крышку, что-
крышкой (1).
бы выпустить пар, подержите крышку
• Включите пароварку, установив ручку
над паровой чашей для стекания с нее
таймера (10) на необходимое время
конденсата.
работы.
• Если вы хотите проверить продукты на
готовность, используйте кухонную ут-
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА
варь с длинной ручкой.
Подготовьте пароварку к работе.
• Помните, что вода внутри резервуара
• Установите в паровую чашу емкость
может быть горячей, когда все осталь-
для варки риса (2).
ные компоненты пароварки остыли.
• Засыпьте 1 чашку риса в емкость
• Не используйте пароварку при неуста-
(2) и залейте 1 1/2 чашки воды.
новленном поддоне, паровых чашах и
Максимальное количество риса не
крышке.
должно превышать 250 г.
• Закройте паровую чашу крышкой (1).
18
1558.indd 181558.indd 18 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ
• Включите пароварку, установив ручку
редственно на продукты во время их
таймера (10) на необходимое время
приготовления.
работы.
• Жидкость, накапливающаяся в поддо-
не (5), прекрасно подходит для приго-
ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ
товления супов или может использо-
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ваться в качестве бульона. Но будьте
Для блюд с длительным временем при-
осторожными: она очень горячая.
готовления:
• Используйте только полностью размо-
- Контролируйте уровень воды во вре-
роженные продукты.
мя приготовления продуктов.
- При необходимости добавляйте воду
При использовании двух паровых
через отверстие для заливки воды (8),
чаш одновременно:
не снимая паровые чаши.
- Всегда кладите самые крупные кусоч-
ки продуктов в нижнюю чашу.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И
- Конденсат, образующийся в верхней
РЕКОМЕНДАЦИИ
паровой чаше, будет стекать в ниж-
• Указанное в таблицах время приготов-
нюю чашу, поэтому убедитесь в сов-
ления пищи следует рассматривать
местимости вкусов приготавливаемых
лишь как рекомендуемое, оно может
продуктов.
отличаться из-за размера кусков,
- При приготовлении мяса, курицы и
объема продуктов и личного вкуса.
овощей всегда кладите мясо в ниж-
По мере освоения пароварки вы сами
нюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
сможете подбирать желаемое время
попадал на овощи.
приготовления продуктов.
- Время приготовления продуктов в
• Один слой продуктов готовится быст-
верхней чаше обычно на 5 минут доль-
рее, чем несколько, поэтому необхо-
ше.
димо увеличивать время приготовле-
- Когда вы готовите продукты с раз-
ния соответственно объему продук-
ным временем готовности, положите
тов.
в нижнюю чашу те, которые готовятся
• Для достижения лучшего результата
дольше.
старайтесь, чтобы кусочки продуктов
- Когда будут готовы продукты в верхней
были одинакового размера, помещай-
чаше, вы можете снять ее, а нижнюю
те более толстые кусочки ближе к кра-
чашу накройте крышкой и продолжите
ям паровой чаши.
приготовление.
• Не заполняйте паровую чашу полно-
стью, оставляйте пространство для
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
прохождения пара.
• Перед чисткой выключите пароварку,
• При приготовлении большого количес-
отключите ее от сети и дайте ей пол-
тва продуктов необходимо периоди-
ностью остыть.
чески их перемешивать. Соблюдайте
• Запрещается погружать в воду сете-
при этом повышенную осторожность,
вой шнур, сетевую вилку и корпус па-
используйте кухонные прихватки или
роварки.
рукавички для защиты рук от горячего
• Не используйте при чистке паровых
пара и кухонную утварь с длинной руч-
корзин, поддона, верхней крышки и
кой.
корпуса пароварки абразивные чистя-
• Не кладите соль или специи непос-
щие средства.
19
1558.indd 191558.indd 19 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57

РУССКИЙ
• Рекомендуется мыть паровые чаши,
ХРАНЕНИЕ
емкость для приготовления риса, под-
• Для удобства при хранении паровар-
дон и крышку в теплой воде со средс-
ки, поместите нижнюю паровую чашу
твом для мытья посуды. Не используй-
(4) в верхнюю (3), поставьте в нее ем-
те посудомоечную машину для мытья
кость для варки риса (2) и накройте
съемных деталей.
крышкой (1).
• Протирайте корпус пароварки влаж-
Храните пароварку в сухом, прохлад-
ной тканью.
ном месте, недоступном для детей.
• Регулярно мойте паровые чаши.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
СНЯТИЕ НАКИПИ
ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
Во время эксплуатации пароварки на
• Время приготовления зависит от объ-
нагревательном элементе может об-
ема продуктов, свободного места в
разоваться накипь. Это естественный
чаше, их свежести и вашего вкуса.
процесс, который зависит от жесткости
• Время приготовления указано в рас-
используемой воды. Для нормальной
чете на нижнюю чашу, продукты в вер-
работы пароварки необходимо регуляр-
хней чаше готовятся дольше, прибли-
но снимать накипь с нагревательного
зительно на 5 минут.
элемента.
• При большем или меньшем объеме
• Наполните резервуар для воды рас-
продуктов соответственно увеличи-
твором пищевого уксуса в соотноше-
вайте или уменьшайте время приго-
нии 1 часть уксуса на 3 части воды, до
товления продуктов.
отметки МАХ.
ВАЖНО: не используйте химические
ОВОЩИ
препараты для удаления накипи.
• Отрежьте толстые стебли у капусты
• Установите поддон (5), одну паровую
брокколи или толстые цветоножки у
чашу (3 или 4), закройте ее крышкой
цветной капусты.
(1) и включите пароварку на 5-10 ми-
• Готовьте зеленые листовые овощи
нут.
максимально короткое время - они
• По окончании работы таймера отклю-
быстро теряют свой цвет.
чите пароварку от сети и дайте ей пол-
• Добавляйте соль и специи после при-
ностью остыть, перед тем как слить
готовления.
раствор уксуса.
• Замороженные овощи не обязательно
• Промойте резервуар холодной во-
размораживать перед приготовлени-
дой, еще раз залейте воду, установите
ем в пароварке.
поддон (5), одну паровую чашу (3 или
4), закройте ее крышкой (1), включите
пароварку и установите таймер на 5
минут.
• Отключите пароварку, дайте ей пол-
ностью остыть, слейте воду, просу-
шите поддон, паровую чашу и крышку
и уберите прибор до следующего ис-
пользования.
20
1558.indd 201558.indd 20 11.06.2010 9:50:5711.06.2010 9:50:57










