Vitek VT-4203 SR: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Мультиварка

Инструкция к Мультиварке Vitek VT-4203 SR

VT-4203 SR

Мультиварка

Multi-cooker

4

10

17

24

31

38

44

51

58

1

VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55

17

16

18

15

12

7

6

5

14

13

9

8

10

11

4

3

2

1

VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55

20

21

23

24

25

19

26

32

31

27

22

28

28

30

28

29

VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55

4

ENGLISH

MULTI-COOKER

carefully. Keep these instructions for further

reference.

DESCRIPTION

Use the unit according to its intended purpose

1. Multi-cooker body

only, as it is stated in this user manual.

2. Display

Mishandling the unit can lead to its breakage

3. Control panel

and cause harm to the user or damage to his/

4. Lid opening button

her property.

5. Multi-cooker lid

6. Steam release lid

• Before using the unit, examine the power

7. Steam release opening

cord and the power cord connector located

8. Carrying handle

on the unit body closely and make sure that

9. Power cord connector

they are not damaged. Do not use the unit if

10. Heating element

the power cord or the power cord connector

11. Temperature sensor

is damaged.

12. Bowl

• Before switching the unit on, make sure that

13. Protection screen with a silicone gasket

your home mains voltage corresponds to the

14. Protection screen clamps

unit operating voltage.

15. Steam cooking basket

• The power cord is equipped with a “euro

16. Soup ladle

plug”; connect it to the socket with reliable

17. Spatula

grounding contact.

18. Measuring cup

• Do not use adapters for plugging the unit in.

• Make sure that the power cord is properly

Display and control panel

inserted into the corresponding connector of

19. “Keep warm” button

the multi-cooker and the socket.

20. Keep warm mode indicator

• Use only the supplied power cord, do not use

21. «Hours» button

the power cord of other units.

22. Time setting indications

• Use only the removable parts supplied with

23. «TASTE» button

the unit.

24. On/operation indicator

• Place the unit on a flat heat-resistant surface

25. «START/STOP» button

away from moisture and heat-sources and

26. «MENU» button

open flame.

27. «TIME» button

• Place the unit with free access to the mains

28. Selected program indications

socket.

29. «RICE» mode settings indication

• Use the unit in places with proper ventilation.

30. Time indication*

• Do not expose the unit to direct sunlight.

31. «MINUTES» button

• Do not place the unit too close to walls and

32. «DELAYED START» button

furniture.

*Meaning of time indication:

• Provide that the power cord does not contact

current time;

with hot surfaces and sharp furniture edges.

remaining cooking time;

Avoid damaging of power cord isolation.

cooking end time;

• Do not touch the power cord and plug with

keep warm time.

wet hands.

• Do not immerse the unit, the power cord and

For additional protection it is reasonable to

plug into water or other liquids.

install a residual current device (RCD) with

• If the unit was dropped into water, unplug

nominal operation current not exceeding

it immediately. Do not put your hands into

30 mA. To install RCD contact a specialist.

water! Apply to the authorized service center

for checking the unit.

SAFETY MEASURES

• Do not insert foreign objects into the open-

Before using the unit, read these instructions

ings of the unit or between its parts.

VT-4203.indd 4 07.12.2012 14:06:55

5

E N G L I S H

• Provide that edges of clothes or foreign objects

• Children and disabled people can use the

do not get between the lid and unit body.

unit under supervision only.

• Do not leave the unit unattended; always

• Do not use the unit outdoors.

switch the unit off and unplug it when you are

• Never pull the power cord, when disconnect-

not using it.

ing the unit from the mains, take the plug and

• In order to avoid injuries do not bend over

remove it carefully from the socket.

the steam release openings and over the

• Do not use the unit if the power cord or the

open lid.

plug is damaged, if the unit works improperly

• Do not touch the lid during operation; open

or after it was dropped. Do not try to repair

the lid by pressing the lid opening button.

the unit by yourself. Contact an authorized

• Be very careful when opening the multi-cook-

service center for all repair issues.

er lid.

• Keep the steam release lid clean, clean it if it

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD

becomes dirty.

USAGE ONLY

• Never use the unit without the installed bowl

and do not switch it on without products

USING OF THE COOKING BOWL (12)

and sufficient amount of liquid in the cook-

• Use the unit and its parts for the intended

ing bowl.

purposes only. Do not use the cooking bowl

• Do not use the multi-cooker without protec-

(12) with other heating units or cooking sur-

tion screen installed on the lid.

faces.

• Do not use the multi-cooker if the silicone

• Do not replace the bowl (12) with any other

gasket on the protection screen is damaged.

container.

• Follow the recommendations in the recipe

• Always make sure that the heating surface

book for amount of dry products and liquids

and the bottom of the bowl (12) are clean

while cooking.

and dry.

• Do not remove the bowl during operation.

• Do not use the bowl (12) for mixing products.

• Do not cover the multi-cooker during opera-

Never chop products in the bowl (12) in order

tion.

to avoid damage of non-stick coating.

• Do not carry the unit during operation. Use

• Never leave or keep any foreign objects in

the carrying handle; unplug the unit and let it

the bowl (12).

cool down preliminary.

• Stir the products in the bowl (12) only with

• The lid, cooking bowl and body parts heat up

the plastic soup ladle (16) or spatula (17).

strongly during operation, do not touch them,

• Do not use metal objects that can scratch the

use potholders, if you need to take out the

non-stick coating of the bowl (12).

hot bowl.

• After cooking dishes with spices and season-

• Clean the unit regularly.

ings clean the bowl (12) immediately.

• For children safety reasons do not leave poly-

• In order to avoid damage of the non-stick

ethylene bags, used as a packaging, unat-

coating do not put the bowl (12) under cold

tended.

water immediately after cooking, let it cool

• Attention! Do not allow children to play with

down preliminary.

polyethylene bags or film. Danger of suf-

focation!

CONTROL PANEL BUTTONS (3)

• Never allow children to use the unit as a toy.

Each pressing of active buttons on the control

• This unit is not intended for usage by children

panel (3) is accompanied by a sound signal.

or disabled persons unless they are given all

the necessary and understandable instruc-

«Keep warm» button (19)

tions by a person who is responsible for their

After finishing of cooking program the unit is

safety on safety measures and information

switched to the keep warm mode automatically.

about danger that can be caused by improper

You can activate the keep warm function by

usage of the unit.

yourself. Press the «KEEP WARM» button (19)

VT-4203.indd 5 07.12.2012 14:06:55

6

ENGLISH

once, the indicator (20) will light up, and the keep

CRISPY Auto-program

warm duration will be shown on the display (2).

SMALL AMOUNT Auto-program

To cancel the keep warm function press the

REHEAT 0:25

“Start/Stop” button (25), the indicator (20) will

go out.

STEAM

0:05 - 1:30

Note: Do not use the keep warm function for

COOKING

heating up cool products. Use the «REHEA

STEW 1:00 – 12:00

mode for this purpose.

SOUP 1:00 - 4:00

BROTH 1:00 - 4:00

«HOURS» (21) and «MINUTES» (31) buttons

Use the buttons (21) and (31) to set the current

Note:

time, cooking end time and cooking time for

• The cooking time can be set only in the

«STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and

«STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and

«BROTH» modes.

«BROTH» modes.

• Look for the options of using the cooking

«TASTE» Button (23)

programs in the recipe book (supplied with

In the «RICE» mode select the degree of rice

the unit).

readiness by consequent pressing of the

• Choose the cooking time for own recipes

«TASTE» button (23), the «TASTE» indicator (29)

experimentally.

will be shown on the display (2):

• You can use the «CRISPY» mode to cook, for

«SOFT» - glutinous rice, porridge;

instance, rice with meat. First put rice into

«MODERATE» - tough rice, but not raw in the

the bowl (12) and pour necessary amount of

middle (al dente);

water, switch the multi-cooker on, select the

«HARD» - tough rice for garnish.

«CRISPmode; after you hear a sound sig-

The readiness degree depends on the sort of

nal open the lid and add thin slices of meat

rice that you use. Choose the necessary settings

on the top of the rice. Close the lid and wait

of rice cooking mode experimentally.

till the cooking program ends.

«START/STOP» Button (25)

«TIME» button (27)

To launch the program press the “START/

Select one of the cooking modes («STEAM

STOP” button (25) once, the indicator (24) will

COOKING», «STEW», «SOUP», «BROTH») by

light constantly. To stop the program press the

pressing the «MENU» button (26), press the

“START/STOP” button (25) again, the indicator

«TIME» button (27) to set cooking duration,

(24) will blink.

press and hold the buttons (21) and (31) to set

Note: If the “START/STOP” button (25) is

cooking duration.

pressed without choosing the program, the unit

will start operating in “Quick cooking” mode.

«DELAYED START» button (32)

The “DELAYED START” button (32) is used for

«MENU» Button (26)

cooking end time setting. Set time by pressing

Select cooking mode by pressing the button (26)

the buttons (21) and (31).

repeatedly, the indicator «» (28) will appear

next to the name of the selected mode on the

BEFORE THE FIRST USE

display (2).

Unpack the unit, remove any stickers and

Program Program duration

package materials.

(hours/min.)

Place the unit on a flat, heat-resistant sur-

RICE Auto-program

face away from all kitchen heat sources (gas

cooker, electric cooker or cooking unit).

QUICK COOKING Auto-program

Place the multi-cooker keeping at least 20

MILK PORRIDGE 0:30

cm gap between the multi-cooker body and

BAKE 0:50

the wall and 30-40 cm gap above the unit.

VT-4203.indd 6 07.12.2012 14:06:56

7

E N G L I S H

Do not place the multi-cooker close to the

Note: Make sure that the level of products and

objects that can be damaged by the hot

liquids doesn’t exceed the maximal mark « 1

released steam.

and doesn’t lie below the minimal mark «2».

Attention! Do not use the unit near bath tubs,

Install the bowl (12) into the process cham-

kitchen sinks or other containers filled with

ber. Make sure that the bowl (12) is placed

water.

evenly and has a tight contact with the heat-

Remove the steam release lid (6) pulling it

ing element surface (10).

upwards.

Note:

Open the multi-cooker lid (5) by pressing the

• Do not use the bowl (12) for washing cereals

button (4).

and chopping products, as this can damage

Remove the protection screen (13) with the

the non-stick coating;

silicone gasket by pressing the clamps (14).

• Make sure that there are no foreign objects,

Wash all the removable parts: protection

dirt and moisture in the process chamber and

screen (13) with the silicone gasket, steam

on the bottom of the bowl (12);

release lid (6), bowl (12), steam cooking bas-

• Wipe the outer surface and the bottom of the

ket (15), soup ladle (16), spatula (17) and

bowl (12) dry before use;

measuring cup (18) with a soft sponge and

• In the middle of the heating element (10)

neutral detergent, then rinse under running

there is a temperature sensor (11); make

water and dry.

sure that the movement of the sensor is not

Clean the unit body with a damp cloth, then

limited;

wipe it dry.

• If you steam food, pour water in the bowl (12)

Install the protection screen (13) with the sili-

so that boiling water doesn’t reach the bot-

cone gasket back to its place.

tom of the tray (15). Put the tray with food (15)

Install steam release lid (6) back to its place.

into the bowl (12);

• After steam cooking do not remove the food

Current time setting

with bare hands, use kitchen tools.

Insert the power cord connector into the

• Close the lid (5) until click.

socket (9).

• Insert the power cord connector into the

Insert the power plug into the mains socket,

socket (9); insert the power plug into the

there will be a sound signal and the operation

mains socket.

indicator (24) will blink.

Press and hold the «Hour(21) or «Minutes»

Auto-cooking programs

(31) button for about 3 seconds, there will be

To select auto-cooking program set the indi-

a short sound signal, and digital time indica-

cator «» against the required program (28)

tions on the display (2) will start blinking.

by pressing the «MENU» button (26) repeat-

Set the current time (24 Hr) by consequent

edly.

pressing or holding the «HOURS» (21) and

In the «RICE» mode you can select the readi-

«MINUTES» (31) buttons.

ness degree of rice by consequent pressing

Press the «START/STOP» button (25) to finish

of the «TASTE» button (23), the selected set-

setting time.

tings will be shown as symbols (29) on the

The current time will appear on the display (2)

display (2):

and dots «:» will start blinking.

«SOFT» – glutinous rice, porridge;

Note: If no actions for current time setting are

«MODERATE» - tough rice, but not raw in the

taken and the «START/STOP» button (25) is not

middle (al dente);

pressed within 1 minute, the display indications

«HARD» – tough rice for garnish.

will remain unchanged.

When selecting programs with cooking time

setting option («STEAM COOKING», «STEW»,

USING OF THE MULTI-COOKER

«SOUP» and «BROTH») the symbol (22)

Put the food into the cooking bowl following

«COOKING TIME» will appear on the display

the recommendations given in the recipes

(2). Press the “TIME” button (27) to set the

(see “Recipe book”).

VT-4203.indd 7 07.12.2012 14:06:56

8

ENGLISH

time, the time indications (30) will blink. Then

process starts. The cooking process will end by

press consequently or hold the «HOURS» (21)

7:30. After cooking is finished, the keep warm

and «MINUTES» (31) buttons.

mode will be switched on.

Note: the duration of «STEAM COOKING»,

Note:

«STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is

Despite the unit keeps the ready dish warm

given in the table.

for 24 hours, it is not recommended to leave

To switch the cooking mode on, press the

the cooked food in the multi-cooker bowl for

«START/STOP» button (25), the indicator (24)

a long time, because this may spoil the food.

will light constantly.

Do not use the keep warm function for heat-

After cooking is finished you will hear 5 sound

ing up the products.

signals, the unit will be switched to the keep

warm mode, the indicator (20) will light up,

Memory function

and the duration of keep warm mode will be

If an emergency power cutoff happens dur-

shown on the display (2).

ing cooking, the unit keeps the program set-

To cancel the keep warm mode press the

tings for 2 hours and after electrical power

“Start/Stop” button (25) once, the indicator

resumption the unit continues operation

(24) will start blinking, and the current time

automatically.

will appear on the display (2).

If the power cutoff lasts more than 2 hours,

set the cooking program again.

Setting of the cooking end time

If an emergency power cutoff happens dur-

If the current time is not set, set it as described

ing the “delayed start” mode and the power is

above.

resumed within 2 hours, the unit will continue

To set the cooking end time press the «MENU»

operating in “delayed start” mode (if the pre-

button (26) and select the required cooking

set operation time hasn’t come yet), or the

program (28), press the «DELAYED START»

cooking will start (if the operation time has

button (32), a symbol «PRESET TIME» (22)

already come).

will appear on the display (2). Press the

Watch the food during cooking, stir the prod-

“Hours” (21) and “Minutes” (31) buttons to

ucts with a plastic soup ladle (16) or spatula

set the cooking end time.

(17) if necessary.

Note: Time setting step: for hours - one hour;

for minutes - 5 minutes.

Attention!

To launch the program press the “START/

To avoid getting of burns be very careful

STOP” button (25) once, the indicator (24)

when opening the multi-cooker lid (5), do not

will light constantly.

bend over the steam release lid (6) during

The current time indication «CURRENT TIME»

the operation, keep open parts of your body

and set cooking end time indication «PRESET

away from the bowl (12)!

TIME» will be changed with an interval of 1 min-

During the first operation of the multi-cooker

ute on the display (2) while program running.

some foreign smell from the heating element

To stop the program press the “START/STOP”

can appear. It is normal.

button (25) once again, the current time will

Watch the food during cooking, stir the prod-

be shown on the display (2), and the indicator

ucts with a plastic soup ladle (16) or spatula (17)

(24) will start blinking.

if necessary. Do not use metal tools that can

Explanations:

scratch the non-stick coating of the bowl (12).

- For example, if the operation of the selected

program lasts 30 minutes, and the dish should be

CLEANING AND CARE

cooked by 7:30 AM, the unit will stay in stand-by

• Unplug the unit and let it cool down.

mode till 7:00. In stand-by mode the current time

• Clean the unit body (1), and the lid (5) with a

indications «CURRENT TIME» and set cooking

damp cloth, and then wipe them dry.

end time «PRESET TIME» will be changed on

• Wash all the removable parts including the

the display (2) every minute. Then the cooking

cooking bowl with a soft sponge and a neu-

VT-4203.indd 8 07.12.2012 14:06:56

9

E N G L I S H

tral detergent, then rinse under the running

Bowl – 1pc.

water.

Steam cooking basket – 1 pc.

• Do not place the cooking bowl (12) in the

Soup ladle – 1 pc.

dishwashing machine.

Spatula – 1 pc.

• To clean the steam release lid (6) entirely

Measuring cup – 1pc.

remove it from the multi-cooker lid (5).

Instruction manual – 1 pc.

• Disassemble the steam release lid (6), turn-

ing the bottom part counterclockwise to the

TECHNICAL SPECIFICTAIONS

position , and remove the bottom part.

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz

• Wash the upper and bottom parts of the

Maximal power consumption: 1050 W

steam release lid (6) with a neutral detergent,

Bowl capacity: 5 L

rinse and dry.

• Assemble the steam release lid (6), turning

The manufacturer preserves the right to

the bottom part to the position .

change the specifications of the unit without a

• Install steam release lid (6) back to its place.

preliminary notification.

• Remove the protection screen with silicone

gasket (13), wash it thoroughly with a small

Unit operating life is 3 years

amount of neutral detergent; pay special

attention to the silicone gasket.

Guarantee

• Wipe the surface of the heating element (only

Details regarding guarantee conditions can be

when it is cold), do not allow water to get

obtained from the dealer from whom the appli-

inside the unit body.

ance was purchased. The bill of sale or receipt

• Do not immerse the unit body, power cord

must be produced when making any claim under

and plug into the water or other liquids.

the terms of this guarantee.

• Do not use abrasive and aggressive deter-

gents for washing unit and accessories.

This product conforms to the EMC-

• Keep the multi-cooker away from children in

Requirements as laid down by the

a dry cool place.

Council Directive 89/336/EEC and to

the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)

DELIVERY SET

Multi-cooker (with removable protection screen

and steam release lid) - 1 pc.

VT-4203.indd 9 07.12.2012 14:06:56

10

DEUTSCH

MULTIKOCHER

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen

BESCHREIBUNG

Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam

1. Gehäuse des Multikochers

durch und bewahren Sie diese für weitere

2. Bildschirm

Referenz auf.

3. Bedienungsplatte

Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig

4. Taste der Deckelöffnung

und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht

5. Deckel des Multikochers

ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu

6. Deckel des Dampfableiters

seiner Störung führen, einen gesundheitlichen

7. Dampfablassloch

oder materiellen Schaden beim Nutzer

hervorrufen.

8. Tragegriff

9. Anschlußstelle des Netzkabels

• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie

10. Heizelement

das Netzkabel und die Anschlußstelle des

11. Temperatursensor

Netzkabels, die sich am Gehäuse des Geräts

12. Behälter

befindet, aufmerksam, und vergewissern Sie

13. Schutzschirm mit Silikondichtung

sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist

14. Halterungen des Schutzschirms

nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn

15. Schale fürs Dampfkochen

das Netzkabel oder die Anschlußstelle des

16. Schöpfkelle

Netzkabels beschädigt ist.

17. Schaufel

• Vergewissern Sie sich vor der ersten

18. Meßbecher

Inbetriebnahme, dass die Spannung des

Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

Bildschirm und Bedienungsplatte

• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“

19. „Temperaturhaltung“-Taste

ausgestattet; schalten Sie diesen in die

20. Anzeige der Temperaturhaltung

Steckdose mit sicherer Erdung ein.

21. «Stunden»-Taste

• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim

22. Anzeigen der Zeiteinstellungen

Anschließen des Multikochers an das

23. «GESCHMACK»-Taste

Stromnetz.

24. Einschalt-/Betriebskontrolleuchte

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die

25. „START/STOP“-Taste

Anschlußstelle am Gehäuse des Geräts und

26. «Menü»-Taste

in die Steckdose fest gesteckt ist.

27. «ZEIT»-Taste

• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mitge-

28. Anzeigen des gewählten Programms

liefert ist. Benutzen Sie das Netzkabel von

29. Anzeigen der Einstellungen des

anderen Geräten nicht.

Kochprogramms «REIS»

• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die

30. Zeitangaben*

zum Lieferumfang gehören.

31. «Minuten»-Taste

• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitzebe-

32. «STARTRÜCKSTELLUNG»-Taste

ständige Oberfläche fern von Feuchtigkeits-,

* Bedeutung der Zeitangaben:

Wärmequellen und offenem Feuer auf.

aktuelle Zeit;

• Gewähren Sie einen freien Zugang zur

Restzeit der Nahrungsmittelzubereitung;

Steckdose bei der Geräteaufstellung.

Kochenende-Zeit;

• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten

Betriebszeit im Betrieb der

Räumen.

Temperaturhaltung.

• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,

nicht aus.

den FI-Schalter mit Nennstrom maximal

• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von

bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-

Wänden und Möbel nicht auf.

zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen

• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels

Spezialisten.

mit heißen Oberflächen sowie mit schar-

10

VT-4203.indd 10 07.12.2012 14:06:56

11

D E U T S C H

fen Möbelkanten. Vermeiden Sie die

der Flüssigkeiten, die im Kochbuch angege-

Beschädigung der Netzkabelisolation.

ben sind.

• Greifen Sie das Netzkabel und den

• Nehmen Sie den Behälter während des

Netzstecker mit nassen Händen nicht.

Gerätebetriebs nicht aus.

• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel

• Decken Sie den Multikocher während des

oder den Netzstecker ins Wasser oder in

Betriebs nicht ab.

andere Flüssigkeiten.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des

• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-

Betriebs zu übertragen. Benutzen Sie den

nen Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei

Tragegriff; trennen Sie das Gerät vorher vom

tauchen Sie ihre Hände ins Wasser nicht

Stromnetz ab und lassen Sie es abkühlen.

ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten

• Während des Betriebs erhitzen sich der

(bevollmächtigten) Kundendienst hinsicht-

Deckel, der Behälter und die Gehäuseteile

lich weiterer Nutzung des Geräts.

sehr stark, berühren Sie diese nicht. Falls Sie

• Stecken Sie fremde Gegenstände in die

den heißen Behälter herausnehmen müssen,

Öffnungen und zwischen die Geräteteile

benutzen Sie die Topfhandschuhe.

nicht.

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

• Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten

• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die

und fremde Gegenstände zwischen dem

Plastiktüten, die als Verpackung verwendet

Deckel und dem Gehäuse des Geräts nicht

werden, nie ohne Aufsicht.

gelangen.

Achtung! Lassen Sie Kinder mit

• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.

Plastiktüten oder Folien nicht spielen.

Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie

Erstickungsgefahr!

es vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht

• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern

benutzen.

als Spielzeug zu geben.

• Um die Verletzungen zu vermeiden, beugen

• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-

Sie sich nie über den Dampfablasslöcher und

ten Personen nicht genutzt werden, außer

über dem geöffneten Deckel.

wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-

• Berühren Sie den Deckel während des

antwortlich ist, ihnen entsprechende und

Betriebs des Multikochers nicht, öffnen

verständliche Anweisungen über sichere

Sie den Deckel, indem Sie die Taste der

Nutzung des Geräts und die Gefahren bei

Deckelöffnung drücken.

seiner falschen Nutzung gibt.

• Seien Sie beim Öffnen des Deckels des

• Kinder und behinderte Personen dürfen das

Multikochers sehr vorsichtig.

Gerät nur unter Aufsicht nutzen.

• Halten Sie den Deckel des Dampfableiters

• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu

sauber, reinigen Sie ihn im Fall der

nutzen.

Verschmutzung.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim

• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne auf-

Abtrennen am Netzkabel zu ziehen, halten

gestellten Behälter zu benutzen, sowie den

Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen

Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne

aus der Steckdose vorsichtig heraus.

reichende Flüssigkeitsmenge im Behälter

• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,

einzuschalten.

wenn der Netzstecker oder das Netzkabel

• Es ist nicht gestattet, den Multikocher ohne

beschädigt ist, wenn Störungen auftreten

aufgestellten Schutzschirm auf dem Deckel

und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht

zu benutzen.

gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-

• Es ist nicht gestattet, den Multikocher bei

ren. Bitte wenden Sie sich an einen autori-

der beschädigten Silikondichtung auf dem

sierten (bevollmächtigten) Kundendienst,

Schutzschirm zu benutzen.

falls Probleme mit dem Gerät auftreten.

• Bei der Nahrungsmittelzubereitung befol-

gen Sie die Empfehlungen bezüglich der

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM

Menge der trockenen Nahrungsmittel und

HAUSHALT GEEIGNET

VT-4203.indd 11 07.12.2012 14:06:56

12

DEUTSCH

VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12)

Temperaturhaltung für Aufwärmung von kalten

• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur

Nahrungsmitteln nicht. Benutzen Sie dafür das

bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet,

Programm „AUFWÄRMUNG“.

den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung

(12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen

Tasten „STUNDEN“ (21) und „MINUTEN“ (31)

aufzustellen.

Die Tasten (21) und (31) werden für die

• Ersetzen Sie den Behälter (12) mit anderer

Einstellung der aktuellen Zeit, der Kochenende-

Schale nicht.

Zeit und der Betriebsdauer der Programme

• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des

„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“

Heizelements und der Boden des Behälters

und „KOCHBRÜHE“ benutzt.

(12) sauber und trocken sind.

• Benutzen Sie den Behälter (12) für

„GESCHMACK“-Taste (23)

Nahrungsmittelmischung nicht. Zerkleinern

Nachdem Sie das Programm „REIS“ gewählt

Sie nie die Nahrungsmittel direkt im

haben, wählen Sie den Gargrad des Reises,

Behälter (12), um die Beschädigungen der

indem Sie die „GESCHMACK“-Taste (23)

Antihaftbeschichtung zu vermeiden.

konsequent drücken, dabei wird die „TASTE“-

• Bewahren Sie keine fremden Gegenstände

Anzeige (29) auf dem Bildschirm (2) angezeigt.

im Behälter (12).

«SOFT» – klebriger Reis, Brei;

• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter

«MODERATE» bissfester, aber im Zentrum

(12) nur mit der Plastik-Schöpfkelle (16) oder

nicht roher Reis (al dente);

der Schaufel (17).

«HARD» – körniger Reis, als Beilage.

• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die

Der Gargrad des Reises hängt von der

die Antihaftbeschichtung des Behälters (12)

Reissorte, die Sie benutzen, ab. Wählen

zerkratzen können.

Sie die notwendigen Einstellungen des

• Nach dem Kochen mit Kräutern und

Reiskochprogramms versuchsweise.

Gewürzen waschen Sie sofort den Behälter

(12).

„START/STOP“-Taste (25)

• Nach der Beendigung der Zubereitung

Um das gewählte Programm einzuschalten,

stellen Sie nie den Behälter (12) unter

drücken Sie einmal die „START/STOP“-Taste

das Kaltwasser sofort auf, da es zur

(25), dabei wird die Anzeige (24) konstant

Beschädigung der Antihaftbeschichtung füh-

aufleuchten. Drücken Sie wieder die „START/

ren kann, lassen Sie ihn abkühlen.

STOP“-Taste (25) , um das Programm

auszuschalten, die Anzeige (24) wird blinken.

TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (3)

Anmerkung: Beim Drücken der „START/

Bei jedem Drücken der Funktionstasten der

STOP“-Taste (25) ohne Vorauswahl des

Bedienungsplatte (3) ertönt ein Tonsignal.

Kochprogramms, startet das Gerät das

Programm „EXPRESSBETRIEB“.

Temperaturhaltung“-Taste (19)

Nach der Beendigung des Kochprogramms

„MENÜ“-Taste (26)

schaltet sich das Gerät in den Betrieb der

Wählen Sie das Kochprogramm durch

Temperaturhaltung automatisch um. Sie

nochmaliges Drücken der Taste (26), die

können die Funktion der Temperaturhaltung

Anzeige «» (28) wird auf dem Bildschirm (2)

selbständig aktivieren. Dafür drücken Sie die

gegenüber der Bezeichnung des gewählten

„Temperaturhaltung“-Taste (19) einmal, die

Programms angezeigt.

Anzeige (20) leuchtet auf, die Aufwärmungszeit

von Nahrungsmitteln wird auf dem Bildschirm

Programm Programmdauer

(2) angezeigt.

(Stunden/Minuten)

Um die Funktion der Temperaturhaltung

REIS Auto-Programm

auszuschalten, drücken Sie die „START/STOP“-

Taste (25), die Anzeige (20) erlischt.

EXPRESSBETRIEB Auto-Programm

Anmerkung: Benutzen Sie den Betrieb der

VT-4203.indd 12 07.12.2012 14:06:56

13

D E U T S C H

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

MILCHBREI 0:30

Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung

GEBÄCK 0:50

heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und

MIT KRUSTE Auto-Programm

Verpackungsmaterialien.

KLEINES VOLUMEN Auto-Programm

Stellen Sie den Multikocher auf eine wärme-

beständige gerade Oberfläche fern von allen

AUFWÄRMUNG 0:25

Küchenwärmequellen (Gas-, Elektroherd,

DAMPFKOCHEN 0:05 - 1:30

Kochfläche) auf.

SCHMOREN 1:00 – 12:00

Bei der Aufstellung des Multikochers lassen

SUPPE 1:00 - 4:00

Sie den 20 cm Abstand von der Wand bis zum

Gerätegehäuse und den 30-40 cm Abstand

KOCHBRÜHE 1:00 - 4:00

über dem Gerät.

Stellen Sie den Multikocher nicht in direk-

Anmerkungen:

ter Nähe von Gegenständen, die durch die

Die Kochzeit können Sie nur in Programmen

hohe Temperatur des austretenden Dampfs

„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“

beschädigt werden können.

und „KOCHBRÜHE“ einstellen.

Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in

Die Variante der Nutzung der Kochprogramme

der Nähe von Badewannen, Waschbecken

sehen Sie im Kochbuch (mitgeliefert).

und anderen mit Wasser befüllten Behältern

Wählen Sie die Zubereitungszeit für Ihre

aufzustellen.

eigenen Rezepte versuchsweise.

Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters

Sie können das Programm „MIT KRUSTE“,

(6) ab, indem Sie ihn nach oben ziehen.

z.B. für Zubereitung von Reis mit Fleisch,

Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (5),

benutzen. Zuerst schütten Sie den Reis in

indem Sie die Taste (4) drücken.

den Behälter (12) ein und geben Sie die

Nehmen Sie den Schutzschirm (13) mit

notwendige Wassermenge zu, schalten

Silikondichtung ab, indem Sie auf die

Sie den Multikocher ein, wählen Sie das

Halterungen drücken (14).

Programm „MIT KRUSTE“, und wenn Sie ein

Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den

Tonsignal hören, machen Sie den Deckel

Schutzschirm (13) mit Silikondichtung, den

auf und geben Sie dünn geschnittene

Deckel des Dampfableiters (6), den Behälter

Fleischstückchen zu, indem Sie diese über

(12), die Schale fürs Dampfkochen (15), die

den Reis legen. Schließen Sie den Deckel

Schöpfkelle (16), die Schaufel (17) und den

und warten Sie ab, bis das Kochprogramm

Messbecher (18) mit weichem Schwamm

endet.

und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie

diese mit Leitungswasser und trocknen Sie

„ZEIT“-Taste (27)

diese ab.

Wählen Sie eines von den Programmen

Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem

(„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“

feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.

und „KOCHBRÜHE“), für die Einstellung der

Stellen Sie den Schutzschirm (13) mit

Kochzeit drücken Sie die „ZEIT“-Taste (27),

Silikondichtung zurück auf.

drücken und halten Sie die Tasten (21) und

Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters

(31), um die Kochzeit von Nahrungsmitteln

(6) zurück auf.

einzustellen.

Einstellung der aktuellen Zeit

„STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (32)

Stecken Sie den Netzkabelstecker in die

Die „STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (32)

Anschlußstelle (9) ein.

wird für die Einstellung der Kochenende-Zeit

Stecken Sie den Netzstecker in die

Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal und

benutzt. Stellen Sie die Rückstellungszeit durch

wird die Betriebskontrolleuchte (24) blinken.

das Drücken der Tasten (21) und (31) ein.

VT-4203.indd 13 07.12.2012 14:06:56

14

DEUTSCH

Drücken und halten Sie die «Stunden»-Taste

kochende Wasser den Boden der Schale (15)

(21) oder die «Minuten»-Taste (31) für etwa 3

nicht berüht. Stellen Sie die Schale (15) mit

Sekunden, dabei ertönt ein kurzes Tonsignal

Nahrungsmitteln in den Behälter (12) ein.

und beginnen die Zeitangaben auf dem

Nach dem Dampfkochen der Nahrungsmittel

Bildschirm (2) zu blinken.

nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen

Stellen Sie die aktuelle Zeit (die Zeit wird in

nicht, benutzen Sie Küchenzubehör.

24-Stunden-Format eingestellt) ein, indem

Schließen Sie den Deckel des Multikochers

Sie die Tasten «Stunden» (21) und «Minuten»

(5) bis zum Einrasten zu.

(31) konsequent drücken und halten.

Setzen Sie den Netzkabelstecker in die

Drücken Sie die „START/STOP“-Taste (25),

Anschlußstelle (9) ein, und stecken Sie den

um die Einstellungen zu speichern.

Netzstecker in die Steckdose.

Die aktuelle Zeit wird auf dem Bildschirm (2)

angezeigt und die Trennpunkte «:» werden

Programme des automatischen Kochens

blinken.

Um das Programm des automatischen

Anmerkung: Falls Sie innerhalb von 1 Minute

Kochens zu wählen, drücken Sie nochma-

die aktuelle Zeit nicht eingestellt und die „START/

lig die „Menü“-Taste (26), stellen Sie die

STOP“-Taste (25) nicht gedrückt haben, bleiben

Anzeige « » gegenüber notwendigem

die Anzeigen auf dem Bildschirm unverändert.

Kochprogramm (28) ein.

Im Kochprogramm "REIS" können Sie den

VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS

Gargrad des Reises wählen, indem Sie die

Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter

"GESCHMACK"-Taste (23) konsequent drük-

ein, indem Sie die Empfehlungen in den

ken, die gewählten Einstellungen werden auf

Rezepten befolgen (siehe das Kochbuch).

dem Bildschirm (2) durch die Symbolen (29)

Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der

angezeigt:

Stand von Zutaten und Flüssigkeiten nicht über

«SOFT» – klebriger Reis, Brei;

der Maximalmarke «1 und nicht unter der

«MODERATE» bissfester, aber im Zentrum

Minimalmarke «2» ist.

nicht roher Reis (al dente);

Stellen Sie den Behälter (12) in die

«HARD» – körniger Reis, als Beilage.

Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern

Bei der Wahl der Programme mit

Sie sich, dass der Behälter (12) aufrecht steht

Kochzeiteinstellung („DAMPFKOCHEN“,

und sich mit der Oberfläche des Heizelements

„SCHMOREN“, „SUPPE“ und „KOCHBRÜHE“)

(10) eng berührt.

wird das Symbol (22) «COOKING TIME» auf

Anmerkungen:

dem Bildschirm (2) angezeigt. Drücken Sie

Es ist nicht gestattet, den Behälter (12) für

die „ZEIT“-Taste (27) für die Einstellung der

Waschen von Grützen und Schneiden von

Kochzeit, die Zeitangaben (30) beginnen zu

Nahrungsmitteln zu benutzen, das kann zur

blinken. Dann drücken und halten Sie kon-

Beschädigung der Antihaftbeschichtung

sequent die Tasten (21) „Stunden“ und (31)

führen.

„Minuten“.

Vergewissern Sie sich, dass es keine

Anmerkung: Die Betriebszeit der Programme

fremden Gegenstände, Verschmutzungen

„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“

und Feuchte in der Arbeitskammer und auf

und „KOCHBRÜHE“ ist in der Tabelle

dem Boden des Behälters (12) gibt.

angegeben.

Wischen Sie die Außenseite und den Boden

Um das Programm des automatischen

des Behälters (12) vor der Nutzung ab.

Kochens zu starten, drücken Sie die „START/

Im Zentrum des Heizelements (10) befindet

STOP“-Taste (25), dabei wird die Anzeige

sich der Temperatursensor (11). Achten

(24) konstant aufleuchten.

Sie darauf, dass die freie Bewegung des

Nach der Beendigung der Zubereitung

Temperatursensors nicht verhindert ist.

ertönen 5 Tonsignale, das Gerät schaltet

Während des Dampfkochens gießen Sie

sich in den Betrieb der Temperaturhaltung

Wasser in den Behälter (12) so ein, dass das

um, die Anzeige (20) leuchtet auf, die

VT-4203.indd 14 07.12.2012 14:06:56

15

D E U T S C H

Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird

Anmerkung:

im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem

Trotzdem das Gerät die Temperatur des

Bildschirm (2) angezeigt.

fertigen Gerichts bis 24 Stunden unterhält,

Um die Funktion der Temperaturhaltung

lassen Sie die zubereiteten Nahrungsmittel

abzubrechen, drücken Sie die „START/

im Behälter des Multikochers für lange Zeit

STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24)

nicht bleiben, denn es kann zum Verderben

beginnt zu blinken, und die aktuelle Zeit wird

der Nahrungsmittel führen.

auf dem Bildschirm (2) angezeigt.

Benutzen Sie den Betrieb der

Temperaturhaltung für Aufwärmung von

Einstellung der Kochenende-Zeit:

Nahrungsmitteln nicht.

Falls die aktuelle Zeit nicht eingestellt ist,

stellen Sie diese ein, wie es oben beschrie-

Speicherfunktion

ben ist.

Falls während der Zubereitung die

Für die Einstellung der Kochenende-Zeit drü-

Stromversorgung unterbricht, speichert das

cken Sie die „Menü“-Taste (26) und wählen

Gerät die Einstellungen des Kochprogramms

Sie das notwendige Kochprogramm (28),

während 2 Stunden, und bei Wiederkehr der

drücken Sie die „STARTRÜCKSTELLUNG“-

Stromversorgung wird der Gerätebetrieb

Taste (32), auf dem Bildschirm (2) wird das

automatisch fortgesetzt.

Symbol (22) «PRESET TIME» angezeigt.

Falls die Stromversorgung für mehr als 2

Stellen Sie die Kochenende-Zeit, indem Sie

die Tasten „Stunden“ (21) und „Minuten“ (31)

Stunden unterbrochen wird, stellen Sie das

drücken.

Kochprogramm wieder ein.

Anmerkung: Zeiteinstellungsschritt: für

Falls die Stromversorgung im Betrieb des

Stunden – 1 Stunde; für Minuten – 5 Minuten.

Startrückstellung unterbrochen wird und die

Um das Programm zu starten, drücken Sie

Stromversorgung während 2 Stunden wie-

die „START/STOP“-Taste (25) einmal, dabei

dergekehrt ist, wird das Gerät den Betrieb

wird die Anzeige (24) konstant aufleuchten.

des Startrückstellung fortsetzen (falls die

Während des Programmbetriebs werden sich

eingestellte Zeit des Kochstarts nicht gekom-

die Anzeigen der aktuellen Zeit «CURRENT

men ist), oder beginnt der Kochprozess (falls

TIME» und die Anzeigen der Kochenende-

die Zeit des Kochstarts schon gekommen

Zeit mit Intervall von 1 Minute auf dem

ist).

Bildschirm (2) ändern.

Während der Zubereitung prüfen Sie die

Um das Programm zu unterbrechen, drü-

Gare von Nahrungsmitteln auf, bei der

cken Sie die „START/STOP“-Taste (25) noch

Notwendigkeit rühren Sie diese mit der

einmal, dabei wird die aktuelle Zeit auf dem

Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel

Bildschirm (2) angezeigt und wird die Anzeige

(17).

(24) blinken.

Achtung!

Erklärungen:

Um die Verbrühungen zu vermeiden, seien

Falls, zum Beispiel, die Betriebsdauer des

Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel (5)

gewählten Programms 30 Minuten beträgt,

des Multikochers öffnen, beugen Sie sich

und das Gericht zum 7:30 zubereitet werden

nie über dem Deckel des Dampfableiters

muss, wird das Gerät im Wartezustand bis

(6) während des Betriebs des Multikochers,

7:00 bleiben. Im Wartezustandwerden sich

halten Sie offene Körperteile über dem

die Anzeigen der aktuellen Zeit «CURRENT

TIME» und die Anzeigen der Kochenende-

Behälter (12) nicht!

Zeit «PRESET TIME» mit Intervall von 1 Minute

Beim ersten Einschalten des Geräts kann

auf dem Bildschirm (2) ändern. Dann beginnt

ein Geruch von Heizelement entstehen, es

die Zubereitung. Die Zubereitung wird zum

ist normal.

7:30 beendet. Nach der Beendigung der

Während der Zubereitung prüfen Sie die

Zubereitung schaltet sich der Betrieb der

Gare von Nahrungsmitteln auf, bei der

Temperaturhaltung ein.

Notwendigkeit rühren Sie diese mit der

VT-4203.indd 15 07.12.2012 14:06:56

16

DEUTSCH

Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel

• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das

(17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände,

Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts

die die Antihaftbeschichtung des Behälters

ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.

(12) zerkratzen können.

• Benutzen Sie abrasive und aggressive

Waschmittel für die Reinigung des Geräts

REINIGUNG UND PFLEGE

und des Zubehörs nicht.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der

• Bewahren Sie den Multikocher an einem küh-

Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-

len, trockenen und für Kinder unzugängli-

len.

chen Ort auf.

• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel

(5) mit einem angefeuchteten Tuch und

LIEFERUMFANG

danach trocknen Sie diese ab.

Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm

• Waschen Sie alle abnehmbaren

und Deckel des Dampfableiters) – 1 St.

Teile, einschließlich den Behälter für

Behälter – 1 St.

Nahrungsmittelzubereitung, mit weichem

Schale fürs Dampfkochen – 1 St.

Schwamm und neutralem Waschmittel ab,

Schöpfkelle – 1 St.

spülen Sie diese mit Leitungswasser.

Schaufel – 1 St.

• Es ist nicht gestattet, den Behälter für

Meßbecher – 1 St.

Nahrungsmittelzubereitung (12) in der

Bedienungsanleitung – 1 St.

Geschirrspülmaschine zu waschen.

• Zur Komplettreinigung des Deckels des

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Dampfableiters (6) nehmen Sie ihn vom

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz

Deckel des Multikochers (5) ab.

Maximale Aufnahmeleistung: 1050 W

• Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters

Fassungsvermögen des Behälters: 5 l

(6) auseinander, indem Sie den Unterteil ent-

gegen dem Uhrzeigersinn in die Position

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design

drehen, und nehmen Sie den Unterteil ab.

und technische Eigenschaften des Geräts ohne

• Waschen Sie die Ober- und Unterteile des

Vorbenachrichtigung zu verändern.

Deckels des Dampfableiters (6) mit neutra-

lem Waschmittel, spülen und trocknen Sie

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

diese ab.

• Bauen Sie den Deckel des Dampfableiters

Gewährleistung

(6) zusammen, indem Sie den Unterteil in die

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung

Position

stellen.

kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft

• Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters

hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-

(6) zurück auf.

bung soll man während der Laufzeit der vorlie-

• Nehmen Sie den Schutzschirm mit

genden Gewährleistung den Check oder die

Silikondichtung (13) ab, waschen Sie

Quittung über den Ankauf vorzulegen.

ihn sorgfältig mit kleiner Menge neutrales

Waschmittel; besonders sorgfältig waschen

Das vorliegende Produkt entspricht

Sie die Silikondichtung.

den Forderungen der elektromagneti-

• Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements

schen Verträglichkeit, die in 89/336/

(nur wenn es abgekühlt ist), lassen Sie

EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-

das Wasser auf keinen Fall innerhalb des

schriften 73/23/EWG über die Niederspan-

Gerätegehäuses eindringen.

nungsgeräte vorgesehen sind.

VT-4203.indd 16 07.12.2012 14:06:56

17

русский

МУЛЬТИВАРКА

Для дополнительной защиты целе-

сообразно установить в цепи питания

ОПИСАНИЕ

устройство защитного отключения (УЗО)

1. Корпус мультиварки

с номинальным током срабатывания, не

2. Дисплей

превышающим 30 мА, для установки УЗО

3. Панель управления

обратитесь к специалисту.

4. Клавиша открытия крышки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

5. Крышка мультиварки

Перед началом эксплуатации электроприбо-

6. Крышка пароотвода

ра внимательно прочитайте настоящее ру-

7. Отверстие выхода пара

ководство по эксплуатации и сохраните его

8. Ручка для переноски

для использования в качестве справочного

9. Разъем для подключения сетевого шнура

материала.

10. Нагревательный элемент

Используйте устройство только по его пря-

11. Датчик температуры

мому назначению, как изложено в данном

12. Чаша

руководстве. Неправильное обращение с

13. Защитный экран с силиконовым уплот-

прибором может привести к его поломке,

нителем

причинению вреда пользователю или его

14. Фиксаторы защитного экрана

имуществу.

15. Лоток для готовки на пару

16. Половник

• Перед использованием прибора внима-

17. Лопатка

тельно осмотрите сетевой шнур и разъем

18. Мерный стаканчик

для подключения сетевого шнура, рас-

положенный на корпусе прибора, убе-

Дисплей и панель управления

дитесь, что они не имеют повреждений.

19. Кнопка «Поддержание температуры»

Не используйте прибор при поврежден-

20. Индикатор режима поддержания темпе-

ном сетевом шнуре или разъеме сетево-

ратуры

го шнура.

21. Кнопка «Часы»

• Перед включением устройства убедитесь,

22. Индикаторы установок времени

что напряжение электрической сети соот-

23. Кнопка «ВКУС»

ветствует рабочему напряжению устрой-

24. Индикатор включения/работы

ства.

25. Кнопка «СТАРТ/СТОП»

• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;

26. Кнопка «МЕНЮ»

включайте ее в розетку, имеющую надеж-

27. Кнопка «ВРЕМЯ»

ный контакт заземления.

28. Индикаторы выбранной программы

• При подключении устройства к сети не

29. Индикатор настроек программы приготов-

используйте переходники.

ления «РИС»

• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был

30. Показания времени*

плотно вставлен в разъем на корпусе

31. Кнопка «МИНУТЫ»

устройства и в сетевую розетку.

• Используйте только сетевой шнур из ком-

32. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»

плекта поставки и не используйте сетевой

٭ Под показаниями времени подразумева-

шнур от других устройств.

ется:

• Используйте только съемные детали, вхо-

текущее время;

дящие в комплект поставки.

оставшееся время приготовления продук-

• Размещайте устройство на ровной тепло-

тов;

стойкой поверхности вдали от источников

время, к которому продукт должен быть

влаги, тепла и открытого огня.

приготовлен;

• Устанавливайте устройство так, чтобы

время работы в режиме поддержания

доступ к сетевой розетке был свободным.

температуры.

17

VT-4203.indd 17 07.12.2012 14:06:56

18

русский

• Используйте устройство в местах с хоро-

• При приготовлении продуктов, соблюдай-

шей вентиляцией.

те рекомендации, приведенные в книге

• Не подвергайте прибор воздействию пря-

рецептов, по количеству сухих продуктов

мых солнечных лучей.

и количеству необходимой жидкости.

• Не размещайте прибор в непосредствен-

• Не вынимайте чашу во время работы

ной близости от стены и стенок мебели.

устройства.

• Не допускайте соприкосновения сетевого

• Не накрывайте мультиварку во время

шнура с горячими поверхностями и остры-

работы.

ми кромками мебели. Избегайте повреж-

• Запрещается переносить устройство во

дения изоляции сетевого шнура.

время работы. Используйте ручку для

• Запрещается браться за сетевой шнур и

переноски, предварительно отключив

вилку сетевого шнура мокрыми руками.

устройство от сети и дав ему остыть.

• Не погружайте устройство, сетевой шнур

• Во время работы крышка, чаша для при-

и вилку сетевого шнура в воду или любые

готовления продуктов, а так же детали

другие жидкости.

корпуса сильно нагреваются, не прика-

• В случае падения прибора в воду, немед-

сайтесь к ним, при необходимости вынуть

ленно отключите его от сети. При этом ни

горячую чашу, используйте кухонные

в коем случае не опускайте в воду руки. По

рукавицы.

вопросу дальнейшего использования при-

• Регулярно проводите чистку прибора.

бора обратитесь в авторизованный сер-

• Из соображений безопасности детей

висный центр.

не оставляйте полиэтиленовые пакеты,

• Не вставляйте посторонние предметы в

используемые в качестве упаковки, без

отверстия или между деталями устройства.

присмотра.

• Следите за тем, чтобы края одежды или

• Внимание! Не разрешайте детям играть

посторонние предметы не попали между

с полиэтиленовыми пакетами или плен-

крышкой и корпусом прибора.

кой. Опасность удушья!

• Не оставляйте устройство без присмотра,

• Не разрешайте детям использовать при-

всегда выключайте прибор и отключайте

бор в качестве игрушки.

его от сети, если Вы им не пользуетесь.

• Данное устройство не предназначено для

• Во избежание опасности получения травм

использования детьми и людьми с огра-

не наклоняйтесь над отверстиями выхода

ниченными возможностями, если только

пара и над открытой крышкой.

лицом, отвечающим за их безопасность,

• Не касайтесь крышки во время работы,

им не даны соответствующие и понятные

открывайте крышку, нажимая на клавишу

им инструкции о безопасном пользова-

открытия крышки.

нии устройством и тех опасностях, кото-

• Соблюдайте крайнюю осторожность,

рые могут возникать при его неправиль-

открывая крышку мультиварки.

ном пользовании.

• Содержите в чистоте крышку пароотвода,

• Дети и люди с ограниченными возмож-

в случае загрязнения, очищайте ее.

ностями должны пользоваться прибором

• Категорически запрещается эксплуата-

только под наблюдением взрослых.

ция прибора без установленной чаши, а

• Запрещается использовать прибор вне

также запрещается включать мультиварку

помещений.

без продуктов и без наличия достаточного

• Отключая устройство от электросети,

количества жидкости в чаше для приготов-

никогда не дергайте за сетевой шнур,

ления продуктов.

возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно

• Запрещается использовать мультиварку

извлеките ее из розетки.

без установленного на крышке защитно-

• Запрещается использовать устройство

го экрана.

при повреждении сетевой вилки или сете-

• Запрещается использовать мультиварку

вого шнура, если оно работает с пере-

при поврежденной силиконовой проклад-

боями, а также после его падения. Не

ке на защитном экране.

VT-4203.indd 18 07.12.2012 14:06:56

19

русский

пытайтесь самостоятельно ремонтировать

этого нажмите кнопку (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ

устройство. По всем вопросам ремонта

ТЕМПЕРАТУРЫ» один раз, загорится индика-

обращайтесь в авторизованный сервис-

тор (20), на дисплее (2) будет отображаться

ный центр.

время подогрева продуктов.

Для отмены функции поддержания темпе-

ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ-

ратуры нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП»,

ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

индикатор (20) погаснет.

Примечание: Не используйте функцию под-

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (12)

держания температуры для разогрева хо-

• Устройство и его детали используйте стро-

лодных продуктов. Для этой цели используй-

го по назначению. Запрещается использо-

те программу «ПОДОГРЕВ».

вать чашу для приготовления продуктов

(12), устанавливая ее на нагревательные

Кнопки «ЧАСЫ» (21) и «МИНУТЫ» (31)

приборы или варочные поверхности.

Кнопки (21) и (31) используются для уста-

• Не заменяйте чашу (12) другой емкостью.

новки текущего времени, время завершения

• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-

приготовления и продолжительности работы

вательного элемента и дно чаши (12) всег-

программ «ГОТОВИТЬ НА ПАРУ», «ТУШИТЬ»,

да были чистыми и сухими.

«СУП» и «БУЛЬОН».

• Не используйте чашу (12) в качестве емко-

сти для смешивания продуктов. Никогда

Кнопка (23) «ВКУС»

не измельчайте продукты непосредствен-

Выбрав программу «РИС», последовательны-

но в чаше (6) во избежание повреждений

ми нажатиями кнопки (23) «ВКУС» выберите

антипригарного покрытия.

степень готовности риса, на дисплее (2) при

• Никогда не оставляйте и не храните в чаше

этом отображается индикатор (29) «TASTE»:

(12) какие-либо посторонние предметы.

«SOFT» – липкий рис, каша;

• Во время приготовления продуктов в чаше

«MODERATE» рис упругий, но не сырой в

(12) перемешивайте их только пластико-

центре (al dente);

вым половником (16) или лопаткой (17).

«HARD» – рассыпчатый рис, для гарнира.

• Не используйте металлические предметы,

Степень готовности риса зависит от сорта

которые могут поцарапать антипригарное

риса, который Вы используете. Необходи-

покрытия чаши (12).

мые настройки программы приготовления

• При приготовлении блюд с использованием

риса подбирайте опытным путем.

приправ и специй, сразу после приготовле-

ния рекомендуется вымыть чашу (12).

Кнопка (25) «СТАРТ/СТОП»

• После окончания приготовления продук-

Нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП» один

тов, во избежание повреждения антипри-

раз для запуска выбранной программы, ин-

гарного покрытия, не помещайте чашу (6)

дикатор (24) будет гореть постоянно. Для

сразу под холодную воду, дайте ей снача-

остановки программы нажмите кнопку (25)

ла остыть.

«СТАРТ/СТОП» повторно, индикатор (24) бу-

дет мигать.

КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (3)

Примечание: при нажатии кнопки (25)

Каждое нажатие активных кнопок панели

«СТАРТ/СТОП» без предварительного вы-

управления (3) сопровождается звуковым

бора программы приготовления, устройство

сигналом.

начинает работу в программе «ЭКСПРЕСС-

РЕЖИМ».

Кнопка (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРА-

ТУРЫ»

После окончания программы приготовления

Кнопка (26) «МЕНЮ»

продуктов, устройство автоматически пере-

Повторными нажатиями кнопки (26) выбери-

ходит в режим поддержания температуры.

те программу приготовления продуктов, на

Вы можете самостоятельно активировать

дисплее (2) напротив названия выбранной

функцию поддержания температуры. Для

программы отобразится индикатор «» (28).

VT-4203.indd 19 07.12.2012 14:06:56

20

русский

нажатием и удержанием кнопок (21) и (31) уста-

Программа Продолжительность

новите время приготовления продуктов.

программы

(час/мин)

Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»

РИС Автоматическая

Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» исполь-

программа

зуется для включения режима установки вре-

ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая

мени, к которому процесс приготовления бу-

программа

дет завершен. Установка времени осущест-

вляется кнопками (21) и (31).

МОЛОЧНАЯ КАША 0:30

ВЫПЕЧКА 0:50

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

С КОРОЧКОЙ Автоматическая

Выньте устройство из упаковки, удали-

программа

те все упаковочные материалы и любые

МАЛЫЙ ОБЪЕМ Автоматическая

наклейки.

программа

Установите мультиварку на ровную тепло-

ПОДОГРЕВ 0:25

стойкую поверхность вдали от всех кухон-

ГОТОВИТЬ НА

0:05 - 1:30

ных источников тепла азовая, электро-

ПАРУ

плита или варочная панель).

Установите устройство так, чтобы от стены

ТУШИТЬ 1:00 – 12:00

до корпуса мультиварки оставалось рас-

СУП 1:00 - 4:00

стояние не менее 20 см, а свободное про-

БУЛЬОН 1:00 - 4:00

странство над ней составляло не менее

30-40 см.

Примечание:

Не размещайте устройство в непосред-

• Время приготовления продуктов

ственной близости к предметам, которые

можно установить только в программах

могут быть повреждены высокой темпе-

«ГОТОВИТЬ НА ПАРУ», «ТУШИТЬ», «СУП»

ратурой выходящего пара.

и «БУЛЬОН».

Внимание! Не размещайте прибор вбли-

• Варианты использования программ при-

зи ванн, раковин или других емкостей,

готовления смотрите в книге рецептов

наполненных водой.

(входит в комплект поставки).

Снимите крышку пароотвода (6), потянув

• Время приготовления для собственных

ее вверх.

рецептов подбирайте опытным путем.

Откройте крышку мультиварки (5), нажав

• Вы можете использовать программу «С

на клавишу (4).

КОРОЧКОЙ», например, для приготовле-

Снимите защитный экран (13) с силико-

ния риса с мясом. Сначала засыпьте в

новым уплотнителем, нажав на фиксато-

чашу (12) рис и добавьте необходимое

ры (14).

количество воды, включите мультиварку

Вымойте все съемные детали защитный

и выберите программу «С КОРОЧКОЙ»,

экран (13) с силиконовым уплотнителем,

включите мультиварку, услышав звуковой

крышку пароотвода (6), чашу (12), лоток

сигнал, откройте крышку и добавьте тонко

для готовки на пару (15), половник (16),

нарезанные кусочки мяса, разложив их

лопатку (17) и мерный стаканчик (18) мяг-

поверх риса. Закройте крышку и дожди-

кой губкой с нейтральным моющим сред-

тесь окончания программы приготовле-

ством, ополосните проточной водой и

ния.

просушите.

Корпус устройства протрите влажной тка-

Кнопка (27) «ВРЕМЯ»

нью, после чего вытрите насухо.

Кнопкой (26) «МЕНЮ» выберите одну из про-

Установите защитный экран (13) с силико-

грамм («ГОТОВИТЬ НА ПАРУ», «ТУШИТЬ»,

новым уплотнителем на место.

«СУП», «БУЛЬОН»), для установки времени

Установите крышку пароотвода (6) на

приготовления нажмите кнопку (27) «ВРЕМЯ»,

место.

VT-4203.indd 20 07.12.2012 14:06:57

Аннотация для Мультиварки Vitek VT-4203 SR в формате PDF