Vitek VT-4203 SR: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Мультиварка
Инструкция к Мультиварке Vitek VT-4203 SR
Оглавление
- МУЛЬТИВАРКА ОПИСАНИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Дисплей и панель управления
- • Внимание! Не разрешайте детям играть
- ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (12) Кнопки «ЧАСЫ» (21) и «МИНУТЫ» (31) Кнопка (23) «ВКУС» Кнопка (25) «СТАРТ/СТОП» КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (3) Кнопка (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРА- ТУРЫ» Кнопка (26) «МЕНЮ»
- Программа Продолжительность программы Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Кнопка (27) «ВРЕМЯ»
- Установка текущего времени Программы автоматического приготов- ления продуктов ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
- Для установки времени, к которому про- дукт должен быть приготовлен: Функция памяти Пояснения:
- КОМПЛЕКТАЦИЯ ЧИСТКА И УХОД ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

VT-4203 SR
Мультиварка
Multi-cooker
4
10
17
24
31
38
44
51
58
1
VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55

17
16
18
15
12
7
6
5
14
13
9
8
10
11
4
3
2
1
VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55

20
21
23
24
25
19
26
32
31
27
22
28
28
30
28
29
VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55

4
ENGLISH
MULTI-COOKER
carefully. Keep these instructions for further
reference.
DESCRIPTION
Use the unit according to its intended purpose
1. Multi-cooker body
only, as it is stated in this user manual.
2. Display
Mishandling the unit can lead to its breakage
3. Control panel
and cause harm to the user or damage to his/
4. Lid opening button
her property.
5. Multi-cooker lid
6. Steam release lid
• Before using the unit, examine the power
7. Steam release opening
cord and the power cord connector located
8. Carrying handle
on the unit body closely and make sure that
9. Power cord connector
they are not damaged. Do not use the unit if
10. Heating element
the power cord or the power cord connector
11. Temperature sensor
is damaged.
12. Bowl
• Before switching the unit on, make sure that
13. Protection screen with a silicone gasket
your home mains voltage corresponds to the
14. Protection screen clamps
unit operating voltage.
15. Steam cooking basket
• The power cord is equipped with a “euro
16. Soup ladle
plug”; connect it to the socket with reliable
17. Spatula
grounding contact.
18. Measuring cup
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly
Display and control panel
inserted into the corresponding connector of
19. “Keep warm” button
the multi-cooker and the socket.
20. Keep warm mode indicator
• Use only the supplied power cord, do not use
21. «Hours» button
the power cord of other units.
22. Time setting indications
• Use only the removable parts supplied with
23. «TASTE» button
the unit.
24. On/operation indicator
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
25. «START/STOP» button
away from moisture and heat-sources and
26. «MENU» button
open flame.
27. «TIME» button
• Place the unit with free access to the mains
28. Selected program indications
socket.
29. «RICE» mode settings indication
• Use the unit in places with proper ventilation.
30. Time indication*
• Do not expose the unit to direct sunlight.
31. «MINUTES» button
• Do not place the unit too close to walls and
32. «DELAYED START» button
furniture.
*Meaning of time indication:
• Provide that the power cord does not contact
– current time;
with hot surfaces and sharp furniture edges.
– remaining cooking time;
Avoid damaging of power cord isolation.
– cooking end time;
• Do not touch the power cord and plug with
– keep warm time.
wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and
– For additional protection it is reasonable to
plug into water or other liquids.
install a residual current device (RCD) with
• If the unit was dropped into water, unplug
nominal operation current not exceeding
it immediately. Do not put your hands into
30 mA. To install RCD contact a specialist.
water! Apply to the authorized service center
for checking the unit.
SAFETY MEASURES
• Do not insert foreign objects into the open-
Before using the unit, read these instructions
ings of the unit or between its parts.
VT-4203.indd 4 07.12.2012 14:06:55

5
E N G L I S H
• Provide that edges of clothes or foreign objects
• Children and disabled people can use the
do not get between the lid and unit body.
unit under supervision only.
• Do not leave the unit unattended; always
• Do not use the unit outdoors.
switch the unit off and unplug it when you are
• Never pull the power cord, when disconnect-
not using it.
ing the unit from the mains, take the plug and
• In order to avoid injuries do not bend over
remove it carefully from the socket.
the steam release openings and over the
• Do not use the unit if the power cord or the
open lid.
plug is damaged, if the unit works improperly
• Do not touch the lid during operation; open
or after it was dropped. Do not try to repair
the lid by pressing the lid opening button.
the unit by yourself. Contact an authorized
• Be very careful when opening the multi-cook-
service center for all repair issues.
er lid.
• Keep the steam release lid clean, clean it if it
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
becomes dirty.
USAGE ONLY
• Never use the unit without the installed bowl
and do not switch it on without products
USING OF THE COOKING BOWL (12)
and sufficient amount of liquid in the cook-
• Use the unit and its parts for the intended
ing bowl.
purposes only. Do not use the cooking bowl
• Do not use the multi-cooker without protec-
(12) with other heating units or cooking sur-
tion screen installed on the lid.
faces.
• Do not use the multi-cooker if the silicone
• Do not replace the bowl (12) with any other
gasket on the protection screen is damaged.
container.
• Follow the recommendations in the recipe
• Always make sure that the heating surface
book for amount of dry products and liquids
and the bottom of the bowl (12) are clean
while cooking.
and dry.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not use the bowl (12) for mixing products.
• Do not cover the multi-cooker during opera-
Never chop products in the bowl (12) in order
tion.
to avoid damage of non-stick coating.
• Do not carry the unit during operation. Use
• Never leave or keep any foreign objects in
the carrying handle; unplug the unit and let it
the bowl (12).
cool down preliminary.
• Stir the products in the bowl (12) only with
• The lid, cooking bowl and body parts heat up
the plastic soup ladle (16) or spatula (17).
strongly during operation, do not touch them,
• Do not use metal objects that can scratch the
use potholders, if you need to take out the
non-stick coating of the bowl (12).
hot bowl.
• After cooking dishes with spices and season-
• Clean the unit regularly.
ings clean the bowl (12) immediately.
• For children safety reasons do not leave poly-
• In order to avoid damage of the non-stick
ethylene bags, used as a packaging, unat-
coating do not put the bowl (12) under cold
tended.
water immediately after cooking, let it cool
• Attention! Do not allow children to play with
down preliminary.
polyethylene bags or film. Danger of suf-
focation!
CONTROL PANEL BUTTONS (3)
• Never allow children to use the unit as a toy.
Each pressing of active buttons on the control
• This unit is not intended for usage by children
panel (3) is accompanied by a sound signal.
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
«Keep warm» button (19)
tions by a person who is responsible for their
After finishing of cooking program the unit is
safety on safety measures and information
switched to the keep warm mode automatically.
about danger that can be caused by improper
You can activate the keep warm function by
usage of the unit.
yourself. Press the «KEEP WARM» button (19)
VT-4203.indd 5 07.12.2012 14:06:55

6
ENGLISH
once, the indicator (20) will light up, and the keep
CRISPY Auto-program
warm duration will be shown on the display (2).
SMALL AMOUNT Auto-program
To cancel the keep warm function press the
REHEAT 0:25
“Start/Stop” button (25), the indicator (20) will
go out.
STEAM
0:05 - 1:30
Note: Do not use the keep warm function for
COOKING
heating up cool products. Use the «REHEAT»
STEW 1:00 – 12:00
mode for this purpose.
SOUP 1:00 - 4:00
BROTH 1:00 - 4:00
«HOURS» (21) and «MINUTES» (31) buttons
Use the buttons (21) and (31) to set the current
Note:
time, cooking end time and cooking time for
• The cooking time can be set only in the
«STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and
«STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and
«BROTH» modes.
«BROTH» modes.
• Look for the options of using the cooking
«TASTE» Button (23)
programs in the recipe book (supplied with
In the «RICE» mode select the degree of rice
the unit).
readiness by consequent pressing of the
• Choose the cooking time for own recipes
«TASTE» button (23), the «TASTE» indicator (29)
experimentally.
will be shown on the display (2):
• You can use the «CRISPY» mode to cook, for
«SOFT» - glutinous rice, porridge;
instance, rice with meat. First put rice into
«MODERATE» - tough rice, but not raw in the
the bowl (12) and pour necessary amount of
middle (al dente);
water, switch the multi-cooker on, select the
«HARD» - tough rice for garnish.
«CRISPY» mode; after you hear a sound sig-
The readiness degree depends on the sort of
nal open the lid and add thin slices of meat
rice that you use. Choose the necessary settings
on the top of the rice. Close the lid and wait
of rice cooking mode experimentally.
till the cooking program ends.
«START/STOP» Button (25)
«TIME» button (27)
To launch the program press the “START/
Select one of the cooking modes («STEAM
STOP” button (25) once, the indicator (24) will
COOKING», «STEW», «SOUP», «BROTH») by
light constantly. To stop the program press the
pressing the «MENU» button (26), press the
“START/STOP” button (25) again, the indicator
«TIME» button (27) to set cooking duration,
(24) will blink.
press and hold the buttons (21) and (31) to set
Note: If the “START/STOP” button (25) is
cooking duration.
pressed without choosing the program, the unit
will start operating in “Quick cooking” mode.
«DELAYED START» button (32)
The “DELAYED START” button (32) is used for
«MENU» Button (26)
cooking end time setting. Set time by pressing
Select cooking mode by pressing the button (26)
the buttons (21) and (31).
repeatedly, the indicator «» (28) will appear
next to the name of the selected mode on the
BEFORE THE FIRST USE
display (2).
– Unpack the unit, remove any stickers and
Program Program duration
package materials.
(hours/min.)
– Place the unit on a flat, heat-resistant sur-
RICE Auto-program
face away from all kitchen heat sources (gas
cooker, electric cooker or cooking unit).
QUICK COOKING Auto-program
– Place the multi-cooker keeping at least 20
MILK PORRIDGE 0:30
cm gap between the multi-cooker body and
BAKE 0:50
the wall and 30-40 cm gap above the unit.
VT-4203.indd 6 07.12.2012 14:06:56

7
E N G L I S H
– Do not place the multi-cooker close to the
Note: Make sure that the level of products and
objects that can be damaged by the hot
liquids doesn’t exceed the maximal mark « 10»
released steam.
and doesn’t lie below the minimal mark «2».
Attention! Do not use the unit near bath tubs,
– Install the bowl (12) into the process cham-
kitchen sinks or other containers filled with
ber. Make sure that the bowl (12) is placed
water.
evenly and has a tight contact with the heat-
– Remove the steam release lid (6) pulling it
ing element surface (10).
upwards.
Note:
– Open the multi-cooker lid (5) by pressing the
• Do not use the bowl (12) for washing cereals
button (4).
and chopping products, as this can damage
– Remove the protection screen (13) with the
the non-stick coating;
silicone gasket by pressing the clamps (14).
• Make sure that there are no foreign objects,
– Wash all the removable parts: protection
dirt and moisture in the process chamber and
screen (13) with the silicone gasket, steam
on the bottom of the bowl (12);
release lid (6), bowl (12), steam cooking bas-
• Wipe the outer surface and the bottom of the
ket (15), soup ladle (16), spatula (17) and
bowl (12) dry before use;
measuring cup (18) with a soft sponge and
• In the middle of the heating element (10)
neutral detergent, then rinse under running
there is a temperature sensor (11); make
water and dry.
sure that the movement of the sensor is not
– Clean the unit body with a damp cloth, then
limited;
wipe it dry.
• If you steam food, pour water in the bowl (12)
– Install the protection screen (13) with the sili-
so that boiling water doesn’t reach the bot-
cone gasket back to its place.
tom of the tray (15). Put the tray with food (15)
– Install steam release lid (6) back to its place.
into the bowl (12);
• After steam cooking do not remove the food
Current time setting
with bare hands, use kitchen tools.
– Insert the power cord connector into the
• Close the lid (5) until click.
socket (9).
• Insert the power cord connector into the
– Insert the power plug into the mains socket,
socket (9); insert the power plug into the
there will be a sound signal and the operation
mains socket.
indicator (24) will blink.
– Press and hold the «Hours» (21) or «Minutes»
Auto-cooking programs
(31) button for about 3 seconds, there will be
– To select auto-cooking program set the indi-
a short sound signal, and digital time indica-
cator «» against the required program (28)
tions on the display (2) will start blinking.
by pressing the «MENU» button (26) repeat-
– Set the current time (24 Hr) by consequent
edly.
pressing or holding the «HOURS» (21) and
– In the «RICE» mode you can select the readi-
«MINUTES» (31) buttons.
ness degree of rice by consequent pressing
– Press the «START/STOP» button (25) to finish
of the «TASTE» button (23), the selected set-
setting time.
tings will be shown as symbols (29) on the
– The current time will appear on the display (2)
display (2):
and dots «:» will start blinking.
«SOFT» – glutinous rice, porridge;
Note: If no actions for current time setting are
«MODERATE» - tough rice, but not raw in the
taken and the «START/STOP» button (25) is not
middle (al dente);
pressed within 1 minute, the display indications
«HARD» – tough rice for garnish.
will remain unchanged.
– When selecting programs with cooking time
setting option («STEAM COOKING», «STEW»,
USING OF THE MULTI-COOKER
«SOUP» and «BROTH») the symbol (22)
– Put the food into the cooking bowl following
«COOKING TIME» will appear on the display
the recommendations given in the recipes
(2). Press the “TIME” button (27) to set the
(see “Recipe book”).
VT-4203.indd 7 07.12.2012 14:06:56

8
ENGLISH
time, the time indications (30) will blink. Then
process starts. The cooking process will end by
press consequently or hold the «HOURS» (21)
7:30. After cooking is finished, the keep warm
and «MINUTES» (31) buttons.
mode will be switched on.
Note: the duration of «STEAM COOKING»,
Note:
«STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is
– Despite the unit keeps the ready dish warm
given in the table.
for 24 hours, it is not recommended to leave
– To switch the cooking mode on, press the
the cooked food in the multi-cooker bowl for
«START/STOP» button (25), the indicator (24)
a long time, because this may spoil the food.
will light constantly.
– Do not use the keep warm function for heat-
– After cooking is finished you will hear 5 sound
ing up the products.
signals, the unit will be switched to the keep
warm mode, the indicator (20) will light up,
Memory function
and the duration of keep warm mode will be
– If an emergency power cutoff happens dur-
shown on the display (2).
ing cooking, the unit keeps the program set-
– To cancel the keep warm mode press the
tings for 2 hours and after electrical power
“Start/Stop” button (25) once, the indicator
resumption the unit continues operation
(24) will start blinking, and the current time
automatically.
will appear on the display (2).
– If the power cutoff lasts more than 2 hours,
set the cooking program again.
Setting of the cooking end time
– If an emergency power cutoff happens dur-
– If the current time is not set, set it as described
ing the “delayed start” mode and the power is
above.
resumed within 2 hours, the unit will continue
– To set the cooking end time press the «MENU»
operating in “delayed start” mode (if the pre-
button (26) and select the required cooking
set operation time hasn’t come yet), or the
program (28), press the «DELAYED START»
cooking will start (if the operation time has
button (32), a symbol «PRESET TIME» (22)
already come).
will appear on the display (2). Press the
– Watch the food during cooking, stir the prod-
“Hours” (21) and “Minutes” (31) buttons to
ucts with a plastic soup ladle (16) or spatula
set the cooking end time.
(17) if necessary.
Note: Time setting step: for hours - one hour;
for minutes - 5 minutes.
Attention!
– To launch the program press the “START/
– To avoid getting of burns be very careful
STOP” button (25) once, the indicator (24)
when opening the multi-cooker lid (5), do not
will light constantly.
bend over the steam release lid (6) during
– The current time indication «CURRENT TIME»
the operation, keep open parts of your body
and set cooking end time indication «PRESET
away from the bowl (12)!
TIME» will be changed with an interval of 1 min-
– During the first operation of the multi-cooker
ute on the display (2) while program running.
some foreign smell from the heating element
– To stop the program press the “START/STOP”
can appear. It is normal.
button (25) once again, the current time will
– Watch the food during cooking, stir the prod-
be shown on the display (2), and the indicator
ucts with a plastic soup ladle (16) or spatula (17)
(24) will start blinking.
if necessary. Do not use metal tools that can
Explanations:
scratch the non-stick coating of the bowl (12).
- For example, if the operation of the selected
program lasts 30 minutes, and the dish should be
CLEANING AND CARE
cooked by 7:30 AM, the unit will stay in stand-by
• Unplug the unit and let it cool down.
mode till 7:00. In stand-by mode the current time
• Clean the unit body (1), and the lid (5) with a
indications «CURRENT TIME» and set cooking
damp cloth, and then wipe them dry.
end time «PRESET TIME» will be changed on
• Wash all the removable parts including the
the display (2) every minute. Then the cooking
cooking bowl with a soft sponge and a neu-
VT-4203.indd 8 07.12.2012 14:06:56

9
E N G L I S H
tral detergent, then rinse under the running
Bowl – 1pc.
water.
Steam cooking basket – 1 pc.
• Do not place the cooking bowl (12) in the
Soup ladle – 1 pc.
dishwashing machine.
Spatula – 1 pc.
• To clean the steam release lid (6) entirely
Measuring cup – 1pc.
remove it from the multi-cooker lid (5).
Instruction manual – 1 pc.
• Disassemble the steam release lid (6), turn-
ing the bottom part counterclockwise to the
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
position , and remove the bottom part.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
• Wash the upper and bottom parts of the
Maximal power consumption: 1050 W
steam release lid (6) with a neutral detergent,
Bowl capacity: 5 L
rinse and dry.
• Assemble the steam release lid (6), turning
The manufacturer preserves the right to
the bottom part to the position .
change the specifications of the unit without a
• Install steam release lid (6) back to its place.
preliminary notification.
• Remove the protection screen with silicone
gasket (13), wash it thoroughly with a small
Unit operating life is 3 years
amount of neutral detergent; pay special
attention to the silicone gasket.
Guarantee
• Wipe the surface of the heating element (only
Details regarding guarantee conditions can be
when it is cold), do not allow water to get
obtained from the dealer from whom the appli-
inside the unit body.
ance was purchased. The bill of sale or receipt
• Do not immerse the unit body, power cord
must be produced when making any claim under
and plug into the water or other liquids.
the terms of this guarantee.
• Do not use abrasive and aggressive deter-
gents for washing unit and accessories.
This product conforms to the EMC-
• Keep the multi-cooker away from children in
Requirements as laid down by the
a dry cool place.
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
DELIVERY SET
Multi-cooker (with removable protection screen
and steam release lid) - 1 pc.
VT-4203.indd 9 07.12.2012 14:06:56

10
DEUTSCH
MULTIKOCHER
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
BESCHREIBUNG
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
1. Gehäuse des Multikochers
durch und bewahren Sie diese für weitere
2. Bildschirm
Referenz auf.
3. Bedienungsplatte
Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig
4. Taste der Deckelöffnung
und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht
5. Deckel des Multikochers
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
6. Deckel des Dampfableiters
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen
7. Dampfablassloch
oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
8. Tragegriff
9. Anschlußstelle des Netzkabels
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie
10. Heizelement
das Netzkabel und die Anschlußstelle des
11. Temperatursensor
Netzkabels, die sich am Gehäuse des Geräts
12. Behälter
befindet, aufmerksam, und vergewissern Sie
13. Schutzschirm mit Silikondichtung
sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist
14. Halterungen des Schutzschirms
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
15. Schale fürs Dampfkochen
das Netzkabel oder die Anschlußstelle des
16. Schöpfkelle
Netzkabels beschädigt ist.
17. Schaufel
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
18. Meßbecher
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Bildschirm und Bedienungsplatte
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
19. „Temperaturhaltung“-Taste
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
20. Anzeige der Temperaturhaltung
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
21. «Stunden»-Taste
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
22. Anzeigen der Zeiteinstellungen
Anschließen des Multikochers an das
23. «GESCHMACK»-Taste
Stromnetz.
24. Einschalt-/Betriebskontrolleuchte
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die
25. „START/STOP“-Taste
Anschlußstelle am Gehäuse des Geräts und
26. «Menü»-Taste
in die Steckdose fest gesteckt ist.
27. «ZEIT»-Taste
• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mitge-
28. Anzeigen des gewählten Programms
liefert ist. Benutzen Sie das Netzkabel von
29. Anzeigen der Einstellungen des
anderen Geräten nicht.
Kochprogramms «REIS»
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die
30. Zeitangaben*
zum Lieferumfang gehören.
31. «Minuten»-Taste
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitzebe-
32. «STARTRÜCKSTELLUNG»-Taste
ständige Oberfläche fern von Feuchtigkeits-,
* Bedeutung der Zeitangaben:
Wärmequellen und offenem Feuer auf.
– aktuelle Zeit;
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur
– Restzeit der Nahrungsmittelzubereitung;
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
– Kochenende-Zeit;
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten
– Betriebszeit im Betrieb der
Räumen.
Temperaturhaltung.
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
– Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
nicht aus.
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-
Wänden und Möbel nicht auf.
zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels
Spezialisten.
mit heißen Oberflächen sowie mit schar-
10
VT-4203.indd 10 07.12.2012 14:06:56

11
D E U T S C H
fen Möbelkanten. Vermeiden Sie die
der Flüssigkeiten, die im Kochbuch angege-
Beschädigung der Netzkabelisolation.
ben sind.
• Greifen Sie das Netzkabel und den
• Nehmen Sie den Behälter während des
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Gerätebetriebs nicht aus.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
• Decken Sie den Multikocher während des
oder den Netzstecker ins Wasser oder in
Betriebs nicht ab.
andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-
Betriebs zu übertragen. Benutzen Sie den
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei
Tragegriff; trennen Sie das Gerät vorher vom
tauchen Sie ihre Hände ins Wasser nicht
Stromnetz ab und lassen Sie es abkühlen.
ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten
• Während des Betriebs erhitzen sich der
(bevollmächtigten) Kundendienst hinsicht-
Deckel, der Behälter und die Gehäuseteile
lich weiterer Nutzung des Geräts.
sehr stark, berühren Sie diese nicht. Falls Sie
• Stecken Sie fremde Gegenstände in die
den heißen Behälter herausnehmen müssen,
Öffnungen und zwischen die Geräteteile
benutzen Sie die Topfhandschuhe.
nicht.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
und fremde Gegenstände zwischen dem
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
Deckel und dem Gehäuse des Geräts nicht
werden, nie ohne Aufsicht.
gelangen.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
Erstickungsgefahr!
es vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
benutzen.
als Spielzeug zu geben.
• Um die Verletzungen zu vermeiden, beugen
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
Sie sich nie über den Dampfablasslöcher und
ten Personen nicht genutzt werden, außer
über dem geöffneten Deckel.
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
• Berühren Sie den Deckel während des
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
Betriebs des Multikochers nicht, öffnen
verständliche Anweisungen über sichere
Sie den Deckel, indem Sie die Taste der
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
Deckelöffnung drücken.
seiner falschen Nutzung gibt.
• Seien Sie beim Öffnen des Deckels des
• Kinder und behinderte Personen dürfen das
Multikochers sehr vorsichtig.
Gerät nur unter Aufsicht nutzen.
• Halten Sie den Deckel des Dampfableiters
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
sauber, reinigen Sie ihn im Fall der
nutzen.
Verschmutzung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne auf-
Abtrennen am Netzkabel zu ziehen, halten
gestellten Behälter zu benutzen, sowie den
Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen
Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne
aus der Steckdose vorsichtig heraus.
reichende Flüssigkeitsmenge im Behälter
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
einzuschalten.
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher ohne
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten
aufgestellten Schutzschirm auf dem Deckel
und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht
zu benutzen.
gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher bei
ren. Bitte wenden Sie sich an einen autori-
der beschädigten Silikondichtung auf dem
sierten (bevollmächtigten) Kundendienst,
Schutzschirm zu benutzen.
falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Bei der Nahrungsmittelzubereitung befol-
gen Sie die Empfehlungen bezüglich der
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
Menge der trockenen Nahrungsmittel und
HAUSHALT GEEIGNET
VT-4203.indd 11 07.12.2012 14:06:56

12
DEUTSCH
VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12)
Temperaturhaltung für Aufwärmung von kalten
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
Nahrungsmitteln nicht. Benutzen Sie dafür das
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet,
Programm „AUFWÄRMUNG“.
den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
(12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen
Tasten „STUNDEN“ (21) und „MINUTEN“ (31)
aufzustellen.
Die Tasten (21) und (31) werden für die
• Ersetzen Sie den Behälter (12) mit anderer
Einstellung der aktuellen Zeit, der Kochenende-
Schale nicht.
Zeit und der Betriebsdauer der Programme
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des
„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“
Heizelements und der Boden des Behälters
und „KOCHBRÜHE“ benutzt.
(12) sauber und trocken sind.
• Benutzen Sie den Behälter (12) für
„GESCHMACK“-Taste (23)
Nahrungsmittelmischung nicht. Zerkleinern
Nachdem Sie das Programm „REIS“ gewählt
Sie nie die Nahrungsmittel direkt im
haben, wählen Sie den Gargrad des Reises,
Behälter (12), um die Beschädigungen der
indem Sie die „GESCHMACK“-Taste (23)
Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
konsequent drücken, dabei wird die „TASTE“-
• Bewahren Sie keine fremden Gegenstände
Anzeige (29) auf dem Bildschirm (2) angezeigt.
im Behälter (12).
«SOFT» – klebriger Reis, Brei;
• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter
«MODERATE» – bissfester, aber im Zentrum
(12) nur mit der Plastik-Schöpfkelle (16) oder
nicht roher Reis (al dente);
der Schaufel (17).
«HARD» – körniger Reis, als Beilage.
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
Der Gargrad des Reises hängt von der
die Antihaftbeschichtung des Behälters (12)
Reissorte, die Sie benutzen, ab. Wählen
zerkratzen können.
Sie die notwendigen Einstellungen des
• Nach dem Kochen mit Kräutern und
Reiskochprogramms versuchsweise.
Gewürzen waschen Sie sofort den Behälter
(12).
„START/STOP“-Taste (25)
• Nach der Beendigung der Zubereitung
Um das gewählte Programm einzuschalten,
stellen Sie nie den Behälter (12) unter
drücken Sie einmal die „START/STOP“-Taste
das Kaltwasser sofort auf, da es zur
(25), dabei wird die Anzeige (24) konstant
Beschädigung der Antihaftbeschichtung füh-
aufleuchten. Drücken Sie wieder die „START/
ren kann, lassen Sie ihn abkühlen.
STOP“-Taste (25) , um das Programm
auszuschalten, die Anzeige (24) wird blinken.
TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (3)
Anmerkung: Beim Drücken der „START/
Bei jedem Drücken der Funktionstasten der
STOP“-Taste (25) ohne Vorauswahl des
Bedienungsplatte (3) ertönt ein Tonsignal.
Kochprogramms, startet das Gerät das
Programm „EXPRESSBETRIEB“.
„Temperaturhaltung“-Taste (19)
Nach der Beendigung des Kochprogramms
„MENÜ“-Taste (26)
schaltet sich das Gerät in den Betrieb der
Wählen Sie das Kochprogramm durch
Temperaturhaltung automatisch um. Sie
nochmaliges Drücken der Taste (26), die
können die Funktion der Temperaturhaltung
Anzeige «» (28) wird auf dem Bildschirm (2)
selbständig aktivieren. Dafür drücken Sie die
gegenüber der Bezeichnung des gewählten
„Temperaturhaltung“-Taste (19) einmal, die
Programms angezeigt.
Anzeige (20) leuchtet auf, die Aufwärmungszeit
von Nahrungsmitteln wird auf dem Bildschirm
Programm Programmdauer
(2) angezeigt.
(Stunden/Minuten)
Um die Funktion der Temperaturhaltung
REIS Auto-Programm
auszuschalten, drücken Sie die „START/STOP“-
Taste (25), die Anzeige (20) erlischt.
EXPRESSBETRIEB Auto-Programm
Anmerkung: Benutzen Sie den Betrieb der
VT-4203.indd 12 07.12.2012 14:06:56

13
D E U T S C H
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
MILCHBREI 0:30
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
GEBÄCK 0:50
heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und
MIT KRUSTE Auto-Programm
Verpackungsmaterialien.
KLEINES VOLUMEN Auto-Programm
– Stellen Sie den Multikocher auf eine wärme-
beständige gerade Oberfläche fern von allen
AUFWÄRMUNG 0:25
Küchenwärmequellen (Gas-, Elektroherd,
DAMPFKOCHEN 0:05 - 1:30
Kochfläche) auf.
SCHMOREN 1:00 – 12:00
– Bei der Aufstellung des Multikochers lassen
SUPPE 1:00 - 4:00
Sie den 20 cm Abstand von der Wand bis zum
Gerätegehäuse und den 30-40 cm Abstand
KOCHBRÜHE 1:00 - 4:00
über dem Gerät.
– Stellen Sie den Multikocher nicht in direk-
Anmerkungen:
ter Nähe von Gegenständen, die durch die
• Die Kochzeit können Sie nur in Programmen
hohe Temperatur des austretenden Dampfs
„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“
beschädigt werden können.
und „KOCHBRÜHE“ einstellen.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
• Die Variante der Nutzung der Kochprogramme
der Nähe von Badewannen, Waschbecken
sehen Sie im Kochbuch (mitgeliefert).
und anderen mit Wasser befüllten Behältern
• Wählen Sie die Zubereitungszeit für Ihre
aufzustellen.
eigenen Rezepte versuchsweise.
– Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters
• Sie können das Programm „MIT KRUSTE“,
(6) ab, indem Sie ihn nach oben ziehen.
z.B. für Zubereitung von Reis mit Fleisch,
– Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (5),
benutzen. Zuerst schütten Sie den Reis in
indem Sie die Taste (4) drücken.
den Behälter (12) ein und geben Sie die
– Nehmen Sie den Schutzschirm (13) mit
notwendige Wassermenge zu, schalten
Silikondichtung ab, indem Sie auf die
Sie den Multikocher ein, wählen Sie das
Halterungen drücken (14).
Programm „MIT KRUSTE“, und wenn Sie ein
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den
Tonsignal hören, machen Sie den Deckel
Schutzschirm (13) mit Silikondichtung, den
auf und geben Sie dünn geschnittene
Deckel des Dampfableiters (6), den Behälter
Fleischstückchen zu, indem Sie diese über
(12), die Schale fürs Dampfkochen (15), die
den Reis legen. Schließen Sie den Deckel
Schöpfkelle (16), die Schaufel (17) und den
und warten Sie ab, bis das Kochprogramm
Messbecher (18) mit weichem Schwamm
endet.
und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie
diese mit Leitungswasser und trocknen Sie
„ZEIT“-Taste (27)
diese ab.
Wählen Sie eines von den Programmen
– Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
(„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
und „KOCHBRÜHE“), für die Einstellung der
– Stellen Sie den Schutzschirm (13) mit
Kochzeit drücken Sie die „ZEIT“-Taste (27),
Silikondichtung zurück auf.
drücken und halten Sie die Tasten (21) und
– Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters
(31), um die Kochzeit von Nahrungsmitteln
(6) zurück auf.
einzustellen.
Einstellung der aktuellen Zeit
„STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (32)
– Stecken Sie den Netzkabelstecker in die
Die „STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (32)
Anschlußstelle (9) ein.
wird für die Einstellung der Kochenende-Zeit
– Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal und
benutzt. Stellen Sie die Rückstellungszeit durch
wird die Betriebskontrolleuchte (24) blinken.
das Drücken der Tasten (21) und (31) ein.
VT-4203.indd 13 07.12.2012 14:06:56

14
DEUTSCH
– Drücken und halten Sie die «Stunden»-Taste
kochende Wasser den Boden der Schale (15)
(21) oder die «Minuten»-Taste (31) für etwa 3
nicht berüht. Stellen Sie die Schale (15) mit
Sekunden, dabei ertönt ein kurzes Tonsignal
Nahrungsmitteln in den Behälter (12) ein.
und beginnen die Zeitangaben auf dem
• Nach dem Dampfkochen der Nahrungsmittel
Bildschirm (2) zu blinken.
nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen
– Stellen Sie die aktuelle Zeit (die Zeit wird in
nicht, benutzen Sie Küchenzubehör.
24-Stunden-Format eingestellt) ein, indem
• Schließen Sie den Deckel des Multikochers
Sie die Tasten «Stunden» (21) und «Minuten»
(5) bis zum Einrasten zu.
(31) konsequent drücken und halten.
• Setzen Sie den Netzkabelstecker in die
– Drücken Sie die „START/STOP“-Taste (25),
Anschlußstelle (9) ein, und stecken Sie den
um die Einstellungen zu speichern.
Netzstecker in die Steckdose.
– Die aktuelle Zeit wird auf dem Bildschirm (2)
angezeigt und die Trennpunkte «:» werden
Programme des automatischen Kochens
blinken.
– Um das Programm des automatischen
Anmerkung: Falls Sie innerhalb von 1 Minute
Kochens zu wählen, drücken Sie nochma-
die aktuelle Zeit nicht eingestellt und die „START/
lig die „Menü“-Taste (26), stellen Sie die
STOP“-Taste (25) nicht gedrückt haben, bleiben
Anzeige « » gegenüber notwendigem
die Anzeigen auf dem Bildschirm unverändert.
Kochprogramm (28) ein.
– Im Kochprogramm "REIS" können Sie den
VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS
Gargrad des Reises wählen, indem Sie die
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
"GESCHMACK"-Taste (23) konsequent drük-
ein, indem Sie die Empfehlungen in den
ken, die gewählten Einstellungen werden auf
Rezepten befolgen (siehe das Kochbuch).
dem Bildschirm (2) durch die Symbolen (29)
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der
angezeigt:
Stand von Zutaten und Flüssigkeiten nicht über
«SOFT» – klebriger Reis, Brei;
der Maximalmarke «10» und nicht unter der
«MODERATE» – bissfester, aber im Zentrum
Minimalmarke «2» ist.
nicht roher Reis (al dente);
– Stellen Sie den Behälter (12) in die
«HARD» – körniger Reis, als Beilage.
Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern
– Bei der Wahl der Programme mit
Sie sich, dass der Behälter (12) aufrecht steht
Kochzeiteinstellung („DAMPFKOCHEN“,
und sich mit der Oberfläche des Heizelements
„SCHMOREN“, „SUPPE“ und „KOCHBRÜHE“)
(10) eng berührt.
wird das Symbol (22) «COOKING TIME» auf
Anmerkungen:
dem Bildschirm (2) angezeigt. Drücken Sie
• Es ist nicht gestattet, den Behälter (12) für
die „ZEIT“-Taste (27) für die Einstellung der
Waschen von Grützen und Schneiden von
Kochzeit, die Zeitangaben (30) beginnen zu
Nahrungsmitteln zu benutzen, das kann zur
blinken. Dann drücken und halten Sie kon-
Beschädigung der Antihaftbeschichtung
sequent die Tasten (21) „Stunden“ und (31)
führen.
„Minuten“.
• Vergewissern Sie sich, dass es keine
Anmerkung: Die Betriebszeit der Programme
fremden Gegenstände, Verschmutzungen
„DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“
und Feuchte in der Arbeitskammer und auf
und „KOCHBRÜHE“ ist in der Tabelle
dem Boden des Behälters (12) gibt.
angegeben.
• Wischen Sie die Außenseite und den Boden
– Um das Programm des automatischen
des Behälters (12) vor der Nutzung ab.
Kochens zu starten, drücken Sie die „START/
• Im Zentrum des Heizelements (10) befindet
STOP“-Taste (25), dabei wird die Anzeige
sich der Temperatursensor (11). Achten
(24) konstant aufleuchten.
Sie darauf, dass die freie Bewegung des
– Nach der Beendigung der Zubereitung
Temperatursensors nicht verhindert ist.
ertönen 5 Tonsignale, das Gerät schaltet
• Während des Dampfkochens gießen Sie
sich in den Betrieb der Temperaturhaltung
Wasser in den Behälter (12) so ein, dass das
um, die Anzeige (20) leuchtet auf, die
VT-4203.indd 14 07.12.2012 14:06:56

15
D E U T S C H
Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird
Anmerkung:
im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem
– Trotzdem das Gerät die Temperatur des
Bildschirm (2) angezeigt.
fertigen Gerichts bis 24 Stunden unterhält,
– Um die Funktion der Temperaturhaltung
lassen Sie die zubereiteten Nahrungsmittel
abzubrechen, drücken Sie die „START/
im Behälter des Multikochers für lange Zeit
STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24)
nicht bleiben, denn es kann zum Verderben
beginnt zu blinken, und die aktuelle Zeit wird
der Nahrungsmittel führen.
auf dem Bildschirm (2) angezeigt.
– Benutzen Sie den Betrieb der
Temperaturhaltung für Aufwärmung von
Einstellung der Kochenende-Zeit:
Nahrungsmitteln nicht.
– Falls die aktuelle Zeit nicht eingestellt ist,
stellen Sie diese ein, wie es oben beschrie-
Speicherfunktion
ben ist.
– Falls während der Zubereitung die
– Für die Einstellung der Kochenende-Zeit drü-
Stromversorgung unterbricht, speichert das
cken Sie die „Menü“-Taste (26) und wählen
Gerät die Einstellungen des Kochprogramms
Sie das notwendige Kochprogramm (28),
während 2 Stunden, und bei Wiederkehr der
drücken Sie die „STARTRÜCKSTELLUNG“-
Stromversorgung wird der Gerätebetrieb
Taste (32), auf dem Bildschirm (2) wird das
automatisch fortgesetzt.
Symbol (22) «PRESET TIME» angezeigt.
– Falls die Stromversorgung für mehr als 2
Stellen Sie die Kochenende-Zeit, indem Sie
die Tasten „Stunden“ (21) und „Minuten“ (31)
Stunden unterbrochen wird, stellen Sie das
drücken.
Kochprogramm wieder ein.
Anmerkung: Zeiteinstellungsschritt: für
– Falls die Stromversorgung im Betrieb des
Stunden – 1 Stunde; für Minuten – 5 Minuten.
Startrückstellung unterbrochen wird und die
– Um das Programm zu starten, drücken Sie
Stromversorgung während 2 Stunden wie-
die „START/STOP“-Taste (25) einmal, dabei
dergekehrt ist, wird das Gerät den Betrieb
wird die Anzeige (24) konstant aufleuchten.
des Startrückstellung fortsetzen (falls die
– Während des Programmbetriebs werden sich
eingestellte Zeit des Kochstarts nicht gekom-
die Anzeigen der aktuellen Zeit «CURRENT
men ist), oder beginnt der Kochprozess (falls
TIME» und die Anzeigen der Kochenende-
die Zeit des Kochstarts schon gekommen
Zeit mit Intervall von 1 Minute auf dem
ist).
Bildschirm (2) ändern.
– Während der Zubereitung prüfen Sie die
– Um das Programm zu unterbrechen, drü-
Gare von Nahrungsmitteln auf, bei der
cken Sie die „START/STOP“-Taste (25) noch
Notwendigkeit rühren Sie diese mit der
einmal, dabei wird die aktuelle Zeit auf dem
Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel
Bildschirm (2) angezeigt und wird die Anzeige
(17).
(24) blinken.
Achtung!
Erklärungen:
– Um die Verbrühungen zu vermeiden, seien
– Falls, zum Beispiel, die Betriebsdauer des
Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel (5)
gewählten Programms 30 Minuten beträgt,
des Multikochers öffnen, beugen Sie sich
und das Gericht zum 7:30 zubereitet werden
nie über dem Deckel des Dampfableiters
muss, wird das Gerät im Wartezustand bis
(6) während des Betriebs des Multikochers,
7:00 bleiben. Im Wartezustandwerden sich
halten Sie offene Körperteile über dem
die Anzeigen der aktuellen Zeit «CURRENT
TIME» und die Anzeigen der Kochenende-
Behälter (12) nicht!
Zeit «PRESET TIME» mit Intervall von 1 Minute
– Beim ersten Einschalten des Geräts kann
auf dem Bildschirm (2) ändern. Dann beginnt
ein Geruch von Heizelement entstehen, es
die Zubereitung. Die Zubereitung wird zum
ist normal.
7:30 beendet. Nach der Beendigung der
– Während der Zubereitung prüfen Sie die
Zubereitung schaltet sich der Betrieb der
Gare von Nahrungsmitteln auf, bei der
Temperaturhaltung ein.
Notwendigkeit rühren Sie diese mit der
VT-4203.indd 15 07.12.2012 14:06:56

16
DEUTSCH
Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
(17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände,
Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts
die die Antihaftbeschichtung des Behälters
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
(12) zerkratzen können.
• Benutzen Sie abrasive und aggressive
Waschmittel für die Reinigung des Geräts
REINIGUNG UND PFLEGE
und des Zubehörs nicht.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
• Bewahren Sie den Multikocher an einem küh-
Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-
len, trockenen und für Kinder unzugängli-
len.
chen Ort auf.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel
(5) mit einem angefeuchteten Tuch und
LIEFERUMFANG
danach trocknen Sie diese ab.
Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm
• Waschen Sie alle abnehmbaren
und Deckel des Dampfableiters) – 1 St.
Teile, einschließlich den Behälter für
Behälter – 1 St.
Nahrungsmittelzubereitung, mit weichem
Schale fürs Dampfkochen – 1 St.
Schwamm und neutralem Waschmittel ab,
Schöpfkelle – 1 St.
spülen Sie diese mit Leitungswasser.
Schaufel – 1 St.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter für
Meßbecher – 1 St.
Nahrungsmittelzubereitung (12) in der
Bedienungsanleitung – 1 St.
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Zur Komplettreinigung des Deckels des
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Dampfableiters (6) nehmen Sie ihn vom
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Deckel des Multikochers (5) ab.
Maximale Aufnahmeleistung: 1050 W
• Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters
Fassungsvermögen des Behälters: 5 l
(6) auseinander, indem Sie den Unterteil ent-
gegen dem Uhrzeigersinn in die Position
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
drehen, und nehmen Sie den Unterteil ab.
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
• Waschen Sie die Ober- und Unterteile des
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Deckels des Dampfableiters (6) mit neutra-
lem Waschmittel, spülen und trocknen Sie
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
diese ab.
• Bauen Sie den Deckel des Dampfableiters
Gewährleistung
(6) zusammen, indem Sie den Unterteil in die
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
Position
stellen.
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
• Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
(6) zurück auf.
bung soll man während der Laufzeit der vorlie-
• Nehmen Sie den Schutzschirm mit
genden Gewährleistung den Check oder die
Silikondichtung (13) ab, waschen Sie
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
ihn sorgfältig mit kleiner Menge neutrales
Waschmittel; besonders sorgfältig waschen
Das vorliegende Produkt entspricht
Sie die Silikondichtung.
den Forderungen der elektromagneti-
• Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements
schen Verträglichkeit, die in 89/336/
(nur wenn es abgekühlt ist), lassen Sie
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
das Wasser auf keinen Fall innerhalb des
schriften 73/23/EWG über die Niederspan-
Gerätegehäuses eindringen.
nungsgeräte vorgesehen sind.
VT-4203.indd 16 07.12.2012 14:06:56

17
русский
МУЛЬТИВАРКА
– Для дополнительной защиты целе-
сообразно установить в цепи питания
ОПИСАНИЕ
устройство защитного отключения (УЗО)
1. Корпус мультиварки
с номинальным током срабатывания, не
2. Дисплей
превышающим 30 мА, для установки УЗО
3. Панель управления
обратитесь к специалисту.
4. Клавиша открытия крышки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
5. Крышка мультиварки
Перед началом эксплуатации электроприбо-
6. Крышка пароотвода
ра внимательно прочитайте настоящее ру-
7. Отверстие выхода пара
ководство по эксплуатации и сохраните его
8. Ручка для переноски
для использования в качестве справочного
9. Разъем для подключения сетевого шнура
материала.
10. Нагревательный элемент
Используйте устройство только по его пря-
11. Датчик температуры
мому назначению, как изложено в данном
12. Чаша
руководстве. Неправильное обращение с
13. Защитный экран с силиконовым уплот-
прибором может привести к его поломке,
нителем
причинению вреда пользователю или его
14. Фиксаторы защитного экрана
имуществу.
15. Лоток для готовки на пару
16. Половник
• Перед использованием прибора внима-
17. Лопатка
тельно осмотрите сетевой шнур и разъем
18. Мерный стаканчик
для подключения сетевого шнура, рас-
положенный на корпусе прибора, убе-
Дисплей и панель управления
дитесь, что они не имеют повреждений.
19. Кнопка «Поддержание температуры»
Не используйте прибор при поврежден-
20. Индикатор режима поддержания темпе-
ном сетевом шнуре или разъеме сетево-
ратуры
го шнура.
21. Кнопка «Часы»
• Перед включением устройства убедитесь,
22. Индикаторы установок времени
что напряжение электрической сети соот-
23. Кнопка «ВКУС»
ветствует рабочему напряжению устрой-
24. Индикатор включения/работы
ства.
25. Кнопка «СТАРТ/СТОП»
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
26. Кнопка «МЕНЮ»
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
27. Кнопка «ВРЕМЯ»
ный контакт заземления.
28. Индикаторы выбранной программы
• При подключении устройства к сети не
29. Индикатор настроек программы приготов-
используйте переходники.
ления «РИС»
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
30. Показания времени*
плотно вставлен в разъем на корпусе
31. Кнопка «МИНУТЫ»
устройства и в сетевую розетку.
• Используйте только сетевой шнур из ком-
32. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
плекта поставки и не используйте сетевой
٭ Под показаниями времени подразумева-
шнур от других устройств.
ется:
• Используйте только съемные детали, вхо-
– текущее время;
дящие в комплект поставки.
– оставшееся время приготовления продук-
• Размещайте устройство на ровной тепло-
тов;
стойкой поверхности вдали от источников
– время, к которому продукт должен быть
влаги, тепла и открытого огня.
приготовлен;
• Устанавливайте устройство так, чтобы
– время работы в режиме поддержания
доступ к сетевой розетке был свободным.
температуры.
17
VT-4203.indd 17 07.12.2012 14:06:56

18
русский
• Используйте устройство в местах с хоро-
• При приготовлении продуктов, соблюдай-
шей вентиляцией.
те рекомендации, приведенные в книге
• Не подвергайте прибор воздействию пря-
рецептов, по количеству сухих продуктов
мых солнечных лучей.
и количеству необходимой жидкости.
• Не размещайте прибор в непосредствен-
• Не вынимайте чашу во время работы
ной близости от стены и стенок мебели.
устройства.
• Не допускайте соприкосновения сетевого
• Не накрывайте мультиварку во время
шнура с горячими поверхностями и остры-
работы.
ми кромками мебели. Избегайте повреж-
• Запрещается переносить устройство во
дения изоляции сетевого шнура.
время работы. Используйте ручку для
• Запрещается браться за сетевой шнур и
переноски, предварительно отключив
вилку сетевого шнура мокрыми руками.
устройство от сети и дав ему остыть.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур
• Во время работы крышка, чаша для при-
и вилку сетевого шнура в воду или любые
готовления продуктов, а так же детали
другие жидкости.
корпуса сильно нагреваются, не прика-
• В случае падения прибора в воду, немед-
сайтесь к ним, при необходимости вынуть
ленно отключите его от сети. При этом ни
горячую чашу, используйте кухонные
в коем случае не опускайте в воду руки. По
рукавицы.
вопросу дальнейшего использования при-
• Регулярно проводите чистку прибора.
бора обратитесь в авторизованный сер-
• Из соображений безопасности детей
висный центр.
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
• Не вставляйте посторонние предметы в
используемые в качестве упаковки, без
отверстия или между деталями устройства.
присмотра.
• Следите за тем, чтобы края одежды или
• Внимание! Не разрешайте детям играть
посторонние предметы не попали между
с полиэтиленовыми пакетами или плен-
крышкой и корпусом прибора.
кой. Опасность удушья!
• Не оставляйте устройство без присмотра,
• Не разрешайте детям использовать при-
всегда выключайте прибор и отключайте
бор в качестве игрушки.
его от сети, если Вы им не пользуетесь.
• Данное устройство не предназначено для
• Во избежание опасности получения травм
использования детьми и людьми с огра-
не наклоняйтесь над отверстиями выхода
ниченными возможностями, если только
пара и над открытой крышкой.
лицом, отвечающим за их безопасность,
• Не касайтесь крышки во время работы,
им не даны соответствующие и понятные
открывайте крышку, нажимая на клавишу
им инструкции о безопасном пользова-
открытия крышки.
нии устройством и тех опасностях, кото-
• Соблюдайте крайнюю осторожность,
рые могут возникать при его неправиль-
открывая крышку мультиварки.
ном пользовании.
• Содержите в чистоте крышку пароотвода,
• Дети и люди с ограниченными возмож-
в случае загрязнения, очищайте ее.
ностями должны пользоваться прибором
• Категорически запрещается эксплуата-
только под наблюдением взрослых.
ция прибора без установленной чаши, а
• Запрещается использовать прибор вне
также запрещается включать мультиварку
помещений.
без продуктов и без наличия достаточного
• Отключая устройство от электросети,
количества жидкости в чаше для приготов-
никогда не дергайте за сетевой шнур,
ления продуктов.
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
• Запрещается использовать мультиварку
извлеките ее из розетки.
без установленного на крышке защитно-
• Запрещается использовать устройство
го экрана.
при повреждении сетевой вилки или сете-
• Запрещается использовать мультиварку
вого шнура, если оно работает с пере-
при поврежденной силиконовой проклад-
боями, а также после его падения. Не
ке на защитном экране.
VT-4203.indd 18 07.12.2012 14:06:56

19
русский
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
этого нажмите кнопку (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ
устройство. По всем вопросам ремонта
ТЕМПЕРАТУРЫ» один раз, загорится индика-
обращайтесь в авторизованный сервис-
тор (20), на дисплее (2) будет отображаться
ный центр.
время подогрева продуктов.
Для отмены функции поддержания темпе-
ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ-
ратуры нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП»,
ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
индикатор (20) погаснет.
Примечание: Не используйте функцию под-
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (12)
держания температуры для разогрева хо-
• Устройство и его детали используйте стро-
лодных продуктов. Для этой цели используй-
го по назначению. Запрещается использо-
те программу «ПОДОГРЕВ».
вать чашу для приготовления продуктов
(12), устанавливая ее на нагревательные
Кнопки «ЧАСЫ» (21) и «МИНУТЫ» (31)
приборы или варочные поверхности.
Кнопки (21) и (31) используются для уста-
• Не заменяйте чашу (12) другой емкостью.
новки текущего времени, время завершения
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
приготовления и продолжительности работы
вательного элемента и дно чаши (12) всег-
программ «ГОТОВИТЬ НА ПАРУ», «ТУШИТЬ»,
да были чистыми и сухими.
«СУП» и «БУЛЬОН».
• Не используйте чашу (12) в качестве емко-
сти для смешивания продуктов. Никогда
Кнопка (23) «ВКУС»
не измельчайте продукты непосредствен-
Выбрав программу «РИС», последовательны-
но в чаше (6) во избежание повреждений
ми нажатиями кнопки (23) «ВКУС» выберите
антипригарного покрытия.
степень готовности риса, на дисплее (2) при
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше
этом отображается индикатор (29) «TASTE»:
(12) какие-либо посторонние предметы.
«SOFT» – липкий рис, каша;
• Во время приготовления продуктов в чаше
«MODERATE» – рис упругий, но не сырой в
(12) перемешивайте их только пластико-
центре (al dente);
вым половником (16) или лопаткой (17).
«HARD» – рассыпчатый рис, для гарнира.
• Не используйте металлические предметы,
Степень готовности риса зависит от сорта
которые могут поцарапать антипригарное
риса, который Вы используете. Необходи-
покрытия чаши (12).
мые настройки программы приготовления
• При приготовлении блюд с использованием
риса подбирайте опытным путем.
приправ и специй, сразу после приготовле-
ния рекомендуется вымыть чашу (12).
Кнопка (25) «СТАРТ/СТОП»
• После окончания приготовления продук-
Нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП» один
тов, во избежание повреждения антипри-
раз для запуска выбранной программы, ин-
гарного покрытия, не помещайте чашу (6)
дикатор (24) будет гореть постоянно. Для
сразу под холодную воду, дайте ей снача-
остановки программы нажмите кнопку (25)
ла остыть.
«СТАРТ/СТОП» повторно, индикатор (24) бу-
дет мигать.
КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (3)
Примечание: при нажатии кнопки (25)
Каждое нажатие активных кнопок панели
«СТАРТ/СТОП» без предварительного вы-
управления (3) сопровождается звуковым
бора программы приготовления, устройство
сигналом.
начинает работу в программе «ЭКСПРЕСС-
РЕЖИМ».
Кнопка (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРА-
ТУРЫ»
После окончания программы приготовления
Кнопка (26) «МЕНЮ»
продуктов, устройство автоматически пере-
Повторными нажатиями кнопки (26) выбери-
ходит в режим поддержания температуры.
те программу приготовления продуктов, на
Вы можете самостоятельно активировать
дисплее (2) напротив названия выбранной
функцию поддержания температуры. Для
программы отобразится индикатор «» (28).
VT-4203.indd 19 07.12.2012 14:06:56

20
русский
нажатием и удержанием кнопок (21) и (31) уста-
Программа Продолжительность
новите время приготовления продуктов.
программы
(час/мин)
Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
РИС Автоматическая
Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» исполь-
программа
зуется для включения режима установки вре-
ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая
мени, к которому процесс приготовления бу-
программа
дет завершен. Установка времени осущест-
вляется кнопками (21) и (31).
МОЛОЧНАЯ КАША 0:30
ВЫПЕЧКА 0:50
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
С КОРОЧКОЙ Автоматическая
– Выньте устройство из упаковки, удали-
программа
те все упаковочные материалы и любые
МАЛЫЙ ОБЪЕМ Автоматическая
наклейки.
программа
– Установите мультиварку на ровную тепло-
ПОДОГРЕВ 0:25
стойкую поверхность вдали от всех кухон-
ГОТОВИТЬ НА
0:05 - 1:30
ных источников тепла (газовая, электро-
ПАРУ
плита или варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены
ТУШИТЬ 1:00 – 12:00
до корпуса мультиварки оставалось рас-
СУП 1:00 - 4:00
стояние не менее 20 см, а свободное про-
БУЛЬОН 1:00 - 4:00
странство над ней составляло не менее
30-40 см.
Примечание:
– Не размещайте устройство в непосред-
• Время приготовления продуктов
ственной близости к предметам, которые
можно установить только в программах
могут быть повреждены высокой темпе-
«ГОТОВИТЬ НА ПАРУ», «ТУШИТЬ», «СУП»
ратурой выходящего пара.
и «БУЛЬОН».
Внимание! Не размещайте прибор вбли-
• Варианты использования программ при-
зи ванн, раковин или других емкостей,
готовления смотрите в книге рецептов
наполненных водой.
(входит в комплект поставки).
– Снимите крышку пароотвода (6), потянув
• Время приготовления для собственных
ее вверх.
рецептов подбирайте опытным путем.
– Откройте крышку мультиварки (5), нажав
• Вы можете использовать программу «С
на клавишу (4).
КОРОЧКОЙ», например, для приготовле-
– Снимите защитный экран (13) с силико-
ния риса с мясом. Сначала засыпьте в
новым уплотнителем, нажав на фиксато-
чашу (12) рис и добавьте необходимое
ры (14).
количество воды, включите мультиварку
– Вымойте все съемные детали защитный
и выберите программу «С КОРОЧКОЙ»,
экран (13) с силиконовым уплотнителем,
включите мультиварку, услышав звуковой
крышку пароотвода (6), чашу (12), лоток
сигнал, откройте крышку и добавьте тонко
для готовки на пару (15), половник (16),
нарезанные кусочки мяса, разложив их
лопатку (17) и мерный стаканчик (18) мяг-
поверх риса. Закройте крышку и дожди-
кой губкой с нейтральным моющим сред-
тесь окончания программы приготовле-
ством, ополосните проточной водой и
ния.
просушите.
– Корпус устройства протрите влажной тка-
Кнопка (27) «ВРЕМЯ»
нью, после чего вытрите насухо.
Кнопкой (26) «МЕНЮ» выберите одну из про-
– Установите защитный экран (13) с силико-
грамм («ГОТОВИТЬ НА ПАРУ», «ТУШИТЬ»,
новым уплотнителем на место.
«СУП», «БУЛЬОН»), для установки времени
– Установите крышку пароотвода (6) на
приготовления нажмите кнопку (27) «ВРЕМЯ»,
место.
VT-4203.indd 20 07.12.2012 14:06:57






