Vitek VT-1251: инструкция

Vitek
VT-1251

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Производитель:
Vitek
Модель:
VT-1251
Входит в комплект:
прозрачная емкость
Тип:
утюг
Мощность:
2000 Вт
Подошва:
керамика
Паровой удар:
100 г/мин
Резервуар для воды:
280 мл
Технологии:
- Антикапля
Особенности:
- автовыключение
Корпус:
пластик • синего цвета
Электропитание:
- 220 В (перемен. ток) • 50 Гц
Длина шнура питания:
2 м

Инструкция к Утюгу Vitek VT-1251

VT-1251

MANUAL INSTRUCTION

4

8

14

19

24

29

33

38

43

www.vitek-aus.com

1251.indd 11251.indd 1 02.06.2008 12:01:2702.06.2008 12:01:27

2

1251.indd 21251.indd 2 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

3

1251.indd 31251.indd 3 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

ENGLISH

IRON

Close supervision is necessary when chil-

dren or disabled persons are near the unit.

DESCRIPTION

Never leave the operating unit unattend-

1 – Water spray nozzle

ed.

2 – Water tank lid

Always unplug the unit if you do not use it.

3 – Steam supply regulator

In order to avoid electric shock do not im-

4 – Steam supply indicator

merse the unit into water or other liquids.

5 – Spray button

Do not fill the water tank with scented liq-

6 – Additional steam release button

uids, vinegar, starch solution, descaling

7 – Thermostat indicator

reagents, chemical agents etc.

8 – Auto switching off indicator

Avoid contact with hot surfaces or outgo-

9 – Handle

ing steam of the iron in order to avoid get-

10 – Power cord protection

ting burns.

11 – Iron base

Provide that the power cord is not hang-

12 – Water tank

ing over the edge of the ironing board and

13 – Temperature regulator

make sure that it does not touch heated

14 – Maximal water level indicator MAX

surfaces.

15 – SELF CLEAN button

To unplug the unit always take it by the

16 – Temperature indicator

plug, do not pull by the power cord.

17 – Iron sole

Before taking the unit away for keeping,

18 – Water bowl

pour out the remaining water and let the

unit cool down.

SAFETY MEASURES

Pour out water only after you have un-

Before using the unit, please read the in-

plugged the unit.

structions carefully and pay attention to

Do not use the unit if the plug or the power

the illustrations.

cord is damaged or if there are other dam-

Before switching on the unit, make sure

ages in the unit.

that your home electricity supply corre-

In order to avoid electric shock do not re-

sponds to the voltage of current specified

pair the unit yourself. If there are some

on the unit.

damages in the unit apply to the authorized

Power cord is equipped with a euro plug; in-

service center.

sert it into the socket, with secure ground-

ing.

BEFORE USAGE

In order to avoid risk of fire do not use

Take out the iron from the package and re-

adapters while connecting the appliance to

move the protective covering from the iron

the outlet.

sole (17).

In order to avoid overloading of the power

Make sure that the electrical supply volt-

network do not switch on several appli-

age corresponds to the iron's operating

ances with high power consumption simul-

voltage.

taneously.

Use the unit only for the intended purpos-

Note:

es.

The iron's heating element burns dur-

Use the iron only on the ironing board.

ing the first use; it is normal for a small

Place the iron on a flat stable surface.

amount of smoke to be released.

Always unplug the unit while filling the wa-

ter tank with water.

CHOICE OF WATER

While operating the unit, provide that the

To fill the water tank use regular tap water. If

water tank lid is firmly closed.

the water is hard then it is recommended to

mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the

4

1251.indd 41251.indd 4 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

ENGLISH

water is very hard, mix it with distilled water at

First sort items by ironing temperature:

a ratio of 1:2 or use only distilled water.

wool with wool, cotton with cotton etc.

The iron heats up faster than is cools down.

Note:

For this reason it is recommended to be-

Do not fill the water tank (12) with scented

gin ironing at low temperature (for instance

liquids, vinegar, starch solutions, descal-

synthetic fabrics). After that, move to high-

ing reagents, chemical substances etc.

er temperature ironing. Cotton and linens

should be ironed last.

FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)

If an item is made from a mix of fabrics,

Make sure that the iron is disconnected from

then the iron should be set for the fabric

electrical power before filling it with water.

with the lowest ironing (for instance if an

Turn the steam release regulator (3) anti-

item is made from 60% polyester and 40%

clockwise until bumping-steam supply is

cotton, it should be ironed at the tempera-

off.

ture used for ironing polyester “”).

Open the water tank lid (2).

If you cannot define the fabric the item is

Fill it with water using the water bowl (18).

made from, find a place on it that is hid-

Close the lid (2).

den while wearing and, on practice select

the ironing temperature (always start at the

Note:

lowest and gradually raise it until you get

Do not fill it with water above MAX

the desired result.)

mark.

Corduroy and other fabrics that start glossy

• If you need to refill the water tank dur-

quickly should be ironed strictly in one di-

ing ironing, turn off the iron and unplug

rection (along the lines) with slight pres-

the power cord from the outlet.

sure.

After you finish ironing, open the water

To avoid appearance of glossy spots on the

tank lid (2) and drain the remaining wa-

synthetic and silk fabrics, iron them back-

ter (pic.8).

side.

IRONING TEMPERATURE

Before operating test the heated iron on the

SETTING THE IRONING TEMPERATURE

old cloth to be sure that the iron sole (17) and

Place the iron on the base (11).

the water tank (12) are clean.

Insert the power plug into the outlet.

Always check the recommended iron tem-

Set the temperature regulator (13) to the

perature indicated on the tag before iron-

required ironing temperature: “”, “••”,

ing.

•••” or “max” (depending on the type

If the tag does not list the recommended

of fabric), the (7) indicator will light up

ironing temperature, but you know the type

(Pic.3).

of fabric, then use the following table to

When the sole temperature (17) reaches

determine the proper temperature.

the desired temperature value, the (7) indi-

cator will go out, you can start ironing.

Signs Fabric type/temperature

Synthetics, nylon, acryl, polyester (low

Note: While steam ironing set the tem-

temperature)

perature to «•••» or «МАХ».

••

Silk/wool (medium temperature)

•••

Cotton/flax (high temperature)

WATER SPRAYER

You can dampen the fabric by pressing the

This table is only for smooth materials.

spray button (5) several times (pic.4).

Fabrics of other types (crimped, raised

• Make sure that there is enough water in the

etc.) are best ironed at low temperature.

water tank (12).

5

1251.indd 51251.indd 5 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

ENGLISH

DRY IRONING

ly supplied, check whether the temperature

Place the iron on the base (11).

regulator (13) is set properly.

Insert the power plug into the outlet.

Set the temperature regulator (13) to the

ADDITIONAL STEAM RELEASE

required ironing temperature: “”, “••”,

Additional steam release function is use-

•••” or “max” (depending on the type

ful when ironing folds and can only be used

of fabric), the (7) indicator will light up

at high ironing temperatures (when the iron

(Pic.3).

temperature regulator (13) is set to “•••” or

When the sole temperature (17) reaches

max”).

the desired temperature value, the (7) indi-

When the additional steam release button

cator will go out, you can start ironing.

(6) is pressed, steam will be vigorously re-

After you finish ironing set the (13) regula-

leased from the openings in the iron sole

tor to the “min” position.

(pic.5).

Pull the plug out of the socket and let the

iron cool down completely.

Note: In order to avoid leakage of water

from steam openings, press the addition-

STEAM IRONING

al steam supply button (6) with 4-5 sec.

For steam ironing set the temperature regu-

interval.

lator to «•••» or «МАХ». The iron has an

anti-drop valve, which stops water supply,

VERTICAL STEAMING

when the sole temperature is too low it pre-

For vertical steaming can be used only when

vents the appearance of drops out of the sole

the high temperature mode is used (set

openings (17). While heating or cooling down

the temperature regulator (13) to «•••» or

of the sole (17), you will hear clicks of open-

«МАХ»).

ing/closing of the anti-drop valve it means

Hold the iron vertically at the distance 15-

that the valve works normally.

30 cm from the clothes press the addition-

Place the iron on the base (11).

al steam release button (6), steam will be

Insert the power plug into the outlet.

released from the openings in the iron sole

• Make sure that there is enough water in the

(17) (pic. 6).

water tank (12).

Set the temperature regulator (13) to the

Important information

required ironing temperature: “•••” or

Vertical steaming is not recommended for

max” (depending on the type of fabric),

synthetic fabrics.

the (7) indicator will light up (Pic.3).

To avoid melting the fabric, do not touch

When the sole temperature (17) reaches

the iron sole to the item while steaming.

the desired temperature value, the (7) indi-

Never steam iron clothing that is being

cator will go out, you can start ironing.

worn as the steam temperature is very high

Turn the steam supply regulator (3) to set

and it can cause burns. Use a coat-hanger

the intensity of steaming, steam will start

or a stand.

outgoing from the openings of the sole

(17).

AUTO-SWITCH OFF FUNCTION

After you finish ironing set the (13) regula-

If the iron is about 30 seconds in the horizon-

tor to the “min” position and the steam

tal position or about 8 minutes in the vertical

supply regulator (3) to the left position.

position it will switch off automatically. The

Pull the plug out of the socket and let the

(8) indicator will be flashing.

iron cool down completely.

To switch on the iron, just start ironing.

ATTENTION!

Note: After switching off of the iron the

If during the operation steam is not constant-

preset temperature of the iron sole will be

6

1251.indd 61251.indd 6 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

ENGLISH

set after some time depending on the po-

Do not use abrasive substances to clean

sition of the temperature regulator (13).

the sole and body of the iron.

Avoid touching the iron sole with sharp

STEAM CHAMBER CLEANING

metal objects.

To prolong lifetime of the iron we recommend

cleaning the steam chamber, especially in

STORAGE

the regions with “hard” water.

Turn the temperature regulator (13) anti-

clockwise till MIN position, set the steam

Fill the water tank (12) till the MAX mark

release regulator (3) to the left position -

(14).

steam release OFF position.

Put the iron on the base (11).

Remove the power plug from the outlet.

Insert the power plug into the outlet.

Open the water tank lid (2), turn over the

Set the temperature regulator (13) to the

iron and drain any remaining water from

MAX temperature: “max” the (7) indicator

the water tank (12) (pic. 8).

will light up (Pic.3).

Close the lid (2).

When the sole temperature (17) reaches

Set the iron vertically and allow it to cool

the desired temperature value, the (7) indi-

completely.

cator will go out, you can start cleaning of

• Store the iron vertically.

the iron chamber.

Unplug the iron, set the temperature regu-

Delivery set

lator (13) to the «MIN» position.

1. Iron – 1 pc.

Pull the plug out of the socket.

2. Water bowl – 1pc.

Hold the iron above the sink horizontally,

and hold the SELF CLEAN button (15)

TECHNICAL CHARACTERISTICS

(pic.7).

Power requirements: 240 V ~ 50 Hz

Boiling water together with scale will be

Power consumption: 2000 W

throwing out from the openings in the iron

sole (17).

Specifications subject to change without

Slightly sway the iron back and forth, until

prior notice.

water goes out of the water tank (12).

Place the iron on the base (11) and let it

MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS

cool down completely.

When the sole (17) cools down completely,

GUARANTEE

wipe it with a dry cloth.

Details regarding guarantee conditions can

Before you take the iron for storing, make

be obtained from the dealer from whom the

sure that there is no water in the water tank

appliance was purchased. The bill of sale or

(12) and that the iron sole (17) is complete-

receipt must be produced when making any

ly dry.

claim under the terms of this guarantee.

CARE AND CLEANING

This product conforms to the EMC-

Before cleaning the iron, make sure that it

Requirements as laid down by the

is turned off and has cooled completely.

Council Directive 89/336/EEC

Wipe the iron's outer surface with a damp

and to the Law Voltage Regulation

cloth and then wipe dry.

(73/23 EEC)

Sediment on the iron sole can be removed

with a cloth soaked in vinegar-water solu-

tion.

After removing sediment, polish the sole

with a dry cloth.

7

1251.indd 71251.indd 7 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

DEUTSCH

BÜGELEISEN

Nutzen Sie das Gerät nur auf dem

Bügelbrett.

BESCHREIBUNG

Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gera-

1 – Sprühdüse

de stabile Oberfl äche auf.

2 – Deckel der Wassereinfüllöffnung

Beim Auffüllen des Wasserbehälters

3 – Regler der konstanten Dampfzufuhr

schalten Sie das Bügeleisen vom

4 – Indikator der Dampfzufuhr

Stromnetz immer ab.

5 – Sprühknopf

Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim

6 – Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr

Bügeln dicht geschlossen sein.

7 – Indikator des Thermostatbetriebs

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in

8 – Indikator der automatischen

den Fällen angesagt, wenn sich Kinder

Abschaltung

oder behinderte Personen während der

9 – Handgriff

Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.

10 – Netzkabelschutz

Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie

11 – Bügeleisenfußplatte

unbeaufsichtigt.

12 – Wasserbehälter

Schalten Sie das Gerät nach dem

13 – Temperaturregler

Gebrauch vom Stromnetz immer ab.

14 – Wasserstandgrenzlinie MAX

Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser

15 Taste des Selbstreinigungsbetriebs

oder andere Flüssigkeiten, um

SELF CLEAN

Stromschlagrisiko zu vermeiden.

16 – Temperaturanzeige

Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,

17 – Gleitsohle

Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die

18 – Wassereinfüllbehälter

Entfernung von Kalkstein, chemische

Lösungen usw. ins Wasserbehälter ein-

SICHERHEITSMAßNAHMEN

zugießen.

Vor der Inbetriebnahme des Geräts

Vermeiden Sie die Berührung der Haut

lesen Sie aufmerksam diese

mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens

Betriebsanleitung durch, achten Sie

oder austretendem Dampfes, um

auch auf die Abbildungen.

Verbrennungen zu vermeiden.

Vor der ersten Inbetriebnahme verge-

Achten Sie darauf, dass das Gerät vom

wissern Sie sich, dass die Spannung des

Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder hei-

Geräts mit der Netzspannung überein-

ße Oberfl äche nicht berührt.

stimmt.

Es ist nicht gestattet, das Gerät beim

Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“

Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel

ausgestattet; schalten Sie diesen in die

zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am

Steckdose mit sicherer Erdung.

Stecker.

Verwenden Sie keine Übergangsstücke

Vor der Reinigung schalten Sie das

beim Anschließen des Geräts an das

Gerät vom Stromnetz ab, gießen Sie das

Stromnetz, um Brandrisiko zu vermei-

Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.

den.

Gießen Sie das Wasser nur nach dem

Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit

Abschalten des Bügeleisens vom

hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig

Stromnetz ab.

einzuschalten, um die Überlastung des

• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut-

Stromnetzes zu vermeiden.

zen, wenn das Netzkabel oder der

Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der

Netzstecker beschädigt oder bei ande-

Bedienungsanleitung.

ren Störungen.

8

1251.indd 81251.indd 8 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

DEUTSCH

Es ist nicht gestattet, das Gerät selb-

Position in die Endposition, um den Dampf

ständig zu reparieren, um Stromschläge

auszuschalten.

zu vermeiden. Bei der Feststellung von

Öffnen Sie den Deckel der

Beschädigungen wenden Sie sich an

Wassereinfüllöffnung (2).

den autorisierten Kundenservicedienst.

Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei

das Wasserbehälter (18), schließen Sie

VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS

den Deckel (2) zu.

Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das

Bügeleisen aus der Verpackung heraus

Anmerkungen:

und entfernen Sie das Schutzmaterial

Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser

von der Gleitsohle (17).

über die Grenzlinie MAX zu füllen.

Vergewissern Sie sich, ob die Spannung

Wenn sie während des Bügelns Wasser

des Geräts mit der Netzspannung über-

nachgießen müssen, schalten Sie das

einstimmt.

Bügeleisen aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

Anmerkung

Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät

Beim ersten Einschalten des Bügeleisens

aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff-

verbrennt das Heizelement, es kann zur

nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung

Entstehung des Rauches oder eines frem-

(2), drehen Sie das Bügeleisen um und

den Geruchs führen – es ist normal.

gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).

WASSERAUSWAHL

TEMPERATUR BEIM BÜGELN

Zum Auffüllen des Wasserbehälters des

Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das

Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser.

aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob

Wenn das Leitungswasser hart ist, wird

die Gleitsohle (17) und der Wasserbehälter

empfohlen, es mit destilliertem Wasser im

(12) sauber sind.

Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung

Vor dem Bügeln sollen Sie die

des Wassers mit sehr hoher Härte wird

Überschriften auf dem Etikett der

empfohlen, es mit destilliertem Wasser im

Kleidung beachten, wo die empfohlene

Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser

Temperatur angegeben ist.

zu nutzen.

Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt,

aber Sie kennen den Stofftyp, so kön-

Anmerkung

nen Sie die Temperaturangaben der fol-

Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,

genden Tabelle entnehmen:

Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die

Entfernung von Kalkstein, chemische

Bezeichnungen des Stofftyps

Lösungen usw. ins Wasserbehälter (12)

(Temperatur)

einzugießen.

Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester

(niedrige Temperatur)

AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS

••

Seide/Wolle (mittlere Temperatur)

•••

Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)

(Abb. 1, 2)

Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit

Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge-

Wasser, vergewissern Sie sich, dass es

eignet. Wenn Sie das Material eines an-

vom Stromnetz abgeschaltet ist.

deren Typs verwenden (gaufriert, gerif-

Drehen Sie den Regler der konstanten

felt usw.), dann soll es bei der niedrigen

Dampfzufuhr (3) gegen Uhrzeigesinn in die

Temperatur gebügelt werden.

9

1251.indd 91251.indd 9 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

DEUTSCH

Zuerst sollen Sie die Sachen nach

wünschte Bügeltemperatur ein: „•“,

der Bügeltemperatur aussortieren:

••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig

Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle

vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der

zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.

Indikator (7) aufl euchten.

Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17)

als abgekühlt. Aus diesem Grund wird

auf die gewünschte Temperatur steigt

empfohlen, die Sachen bei der niedrigen

und der Indikator (7) erlöscht, können

Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische

Sie zum Bügeln übergehen.

Stoffe). Danach können Sie auch zum

Bügel bei höheren Temperaturen über-

Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll

gehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus

die Temperatur in die Position „•••“oder

Baumwolle und Leinen sollen zuletzt ge-

MAX“ eingestellt werden.

bügelt werden.

Wenn das Kleidungsstück aus

WASSERSPRÜHER

Mischfasern ist, soll die Temperatur auf

Sie können den Stoff anfeuchten, indem

die niedrigste Stufe eingestellt werden

Sie den Sprühknopf (5) einige Male drü-

(z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60%

cken (Abb.4).

aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle

Vergewissern Sie sich, dass es genug

Besteht, so soll es bei der Temperatur

Wasser im Wasserbehälter (12) vorhan-

gebügelt werden, die für das Bügeln von

den ist.

Polyester geeignet ist „•“)

Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen

TROCKENES BÜGELN

können, woraus das Kleidungsstück her-

Stellen Sie das Bügeleisen auf die

gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe-

Bügeleisenfußplatte (11) auf.

merkbare Stelle beim Tragen, und wählen

Stecken Sie den Netzstecker des

Sie durch das Prüfen die Temperatur des

Netzkabels in die Steckdose.

Bügelns aus (fangen Sie immer von der

Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge-

niedrigsten Temperatur an und erhöhen

wünschte Bügeltemperatur ein: „•“,

Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis

„••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig

nicht erreicht wird).

vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der

Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr

Indikator (7) aufl euchten.

schnell beginnen zu glänzen, sollen

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17)

unter leichtem Druck streng in einer

auf die gewünschte Temperatur steigt

Richtung gebügelt werden (in Richtung

und der Indikator (7) erlöscht, können

des Strichs).

Sie zum Bügeln übergehen.

Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf

Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem

den synthetischen und seidenen Stoffen

Sie den Temperaturregler (13) in die

zu vermeiden, bügeln Sie diese von der

Position „MIN“ stellen.

Innenseite aus.

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz

ab und warten Sie ab, bis dieses abge-

EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR

kühlt wird.

Stellen Sie das Bügeleisen auf die

Bügeleisenfußplatte (11) auf.

BÜGELN MIT DAMPF

Stecken Sie den Netzstecker des

Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur

Netzkabels in die Steckdose.

in die Position „•••“oder „MAX“ ein-

Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge-

gestellt werden. Das Bügeleisen ist mit

10

1251.indd 101251.indd 10 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

DEUTSCH

einem Antitropfventil ausgestattet, das

ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR

die Wasserzufuhr bei einer sehr nied-

Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr

rigen Temperatur der Gleitsohle unter-

ist fürs Glätten der Falten nützlich und

bricht. Dies verhindert das Austreten der

kann nur beim Hochtemperaturbetrieb

Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle

des Bügelns verwendet werden

(17) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und

(Temperaturregler (13) in der Position

der Abkühlung der Gleitsohle (17), ertö-

„•••“ oder „MAX“.

nen typische Knacktöne der Eröffnung/

Bei Drücken der Taste der zusätzlichen

Schließung des Antitropfventils, was über

Dampfzufuhr (6) wird der Dampf intensiver

seinen normalen Betrieb zeugt.

aus der Gleitsohle austreten (Abb. 5).

Stellen Sie das Bügeleisen auf die

Bügeleisenfußplatte (11) auf.

Anmerkung: Um das Auslaufen des

Stecken Sie den Netzstecker des

Wassers aus den Dampföffnungen zu ver-

Netzkabels in die Steckdose.

meiden, drücken Sie den Knopf der zu-

Vergewissern Sie sich, dass es genug

sätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall

Wasser im Wasserbehälter (12) vorhan-

von 45 Sekunden.

den ist.

Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge-

VERTIKALE ABDAMPFUNG

wünschte Bügeltemperatur ein: „•“,

Die Funktion der vertikalen Abdampfung

••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig

kann nur beim Hochtemperaturbetrieb

vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der

des Bügelns verwendet werden (der

Indikator (7) aufl euchten.

Temperaturregler (13) in der Position

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17)

„•••“ oder „MAX“).

auf die gewünschte Temperatur steigt

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht

und der Indikator (7) erlöscht, können

1530 cm von der Bekleidung entfernt

Sie zum Bügeln übergehen.

und drücken Sie den Knopf der zusätz-

Stellen Sie den Regler der konstan-

lichen Dampfzufuhr (6), der Dampf wird

ten Dampfzufuhr (3) die gewünschte

aus der Gleitsohle des Geräts (17) aus-

Intensität der Dampfbildung ein, dabei

treten (Abb. 6).

fängt der Dampf an, aus den Öffnungen

der Gleitsohle (17) des Bügeleisens aus-

Wichtige Information

zutreten.

Es wird nicht empfohlen, die vertikale

Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-

Abdampfung von synthetischen Stoffen

dem Sie den Temperaturregler (13) in

durchzuführen.

die Position „MIN“ und den Regler der

• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des

konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke

Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren,

Endposition stellen.

die seine Verschmelzung zu vermeiden.

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz

Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die

ab und warten Sie ab, bis dieses abge-

der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die

kühlt wird.

Temperatur des austretenden Dampfes

sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel

ACHTUNG!

oder Aufhängebügel.

Wenn konstante Dampfzufuhr während des

Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen

FUNKTION DER AUTOMATISCHEN

Sie die Richtigkeit der Positionierung des

ABSCHALTUNG

Temperaturreglers (13).

Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden

11

1251.indd 111251.indd 11 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

DEUTSCH

in horizontaler Position oder ca. 8 Minuten

den zusammen mit dem Kalk aus den

in senkrechter Position befi ndet, so schal-

Öffnungen der Gleitsohle (17) austreten.

tet es sich automatisch ab, dabei wir der

Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und

Indikator (8) aufl euchten.

zurück, bis das ganze Wasser aus dem

Um das Bügeleisen einzuschalten, begin-

Wasserbehälter (12) entfernt wird.

nen Sie mit Bügeln.

Stellen Sie das Bügeleisen auf die

Fußplatte (11) und lassen Sie es vollstän-

Anmerkung: Nach dem Einschalten des

dig abkühlen.

Bügeleisens wird die vorher eingestell-

Wenn die Gleitsohle des Geräts (17) voll-

te Temperatur der Gleitsohle nach ei-

ständig abgekühlt wird, wischen Sie die-

niger Zeit abhängig von der Position des

se mit einem Tuch ab.

Temperaturreglers (13) eingestellt.

Bevor Sie das Bügeleisen zur

Aufbewahrung wegpacken, vergewis-

REINIGUNG DER DAMPFKAMMER

sern Sie sich, dass im Wasserbehälter

Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des

(12) kein Wasser übrig geblieben ist und

Geräts wird empfohlen, die Reinigung der

die Gleitsohle (17) des Bügeleisens voll-

Dampfkammer regelmäßig durchzuführen,

ständig trocken ist.

besonders in den Regionen mit hartem

Leitungswasser.

REINIGUNG UND PFLEGE

Füllen Sie den Wasserbehälter (12) mit

Vor der Reinigung des Bügeleisens

Wasser bis zum maximalen Füllstand

vergewissern Sie sich, dass es vom

MAX (14) auf.

Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt

Stellen Sie das Bügeleisen auf die

ist.

Bügeleisenfußplatte (11) auf.

Wischen Sie das Gehäuse des

Stecken Sie den Netzstecker des

Bügeleisens mit einem feuchten Tuch,

Netzkabels in die Steckdose.

danach trocknen Sie es.

Stellen Sie mit dem Regler (13)

Ablagerungen an der Gleitsohle des

die Temperatur der Gleitsohle des

Bügeleisens können Sie mit einem Stoff

Bügeleisens in die Position „MAX“, da-

abwischen, der mit Essiglösung ange-

bei wird der Indikator (7) aufl euchten

feuchtet ist.

(Abb. 3).

Nach der Entfernung des

Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17)

Kalkablagerungen polieren Sie die

auf die gewünschte Temperatur steigt

Gleitsohle des Bügeleisens mit einem

und der Indikator (7) erlöscht, können

trockenen Tuch.

Sie zur Reinigung der Dampfkammer

Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für

übergehen.

die Reinigung der Gleitsohle und des

Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem

Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.

Sie den Temperaturregler (13) in die

Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle

Position „MIN“ stellen.

mit scharfen Metallgegenständen.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

AUFBEWAHRUNG

Stellen Sie das Bügeleisen in horizonta-

Drehen Sie den Temperaturregler (13) ge-

ler Position über dem Waschbecken auf

gen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“,

und halten Sie den Reinigungsknopf (15)

stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr

(Abb.7) fest.

(3) in die Endposition, um den Dampf

Kochendes Wasser und der Dampf wer-

auszuschalten

12

1251.indd 121251.indd 12 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

DEUTSCH

Ziehen Sie den Netzstecker aus der

Die Lebensdauer des Gerätes beträgt

Steckdose.

nicht weniger, als 3 Jahre

Öffnen Sie den Deckel der

Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie

Gewährleistung

das Restwasser aus dem Wasserbehälter

Ausführliche Bedingungen der

(12) (Abb. 8).

Gewährleistung kann man beim Dealer,

Schließen Sie den Deckel (2) zu.

der diese Geräte verkauft hat, bekom-

Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf

men. Bei beliebiger Anspruchserhebung

und lassen Sie es vollständig abkühlen.

soll man während der Laufzeit der vorlie-

Bewahren Sie das Bügeleisen in der

genden Gewährleistung den Check oder

senkrechten Lage auf.

die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Lieferumfang

Das vorliegende Produkt

1. Bügeleisen – 1 St.

entspricht den Forderungen

2. Wassereinfüllbehälter – 1 St.

der elektromagnetischen

Verträglichkeit, die in

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

89/336/EWG -Richtlinie des

Stromversorgung: 240 V ~ 50 Hz

Rates und den Vorschriften

Leistung: 2000 W

73/23/EWG über die

Niederspannungsgeräte vorge-

Der Hersteller behält sich das Recht vor

sehen sind.

die Charakteristiken des Gerätes ohne

Vorbescheid zu ändern.

13

1251.indd 131251.indd 13 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

РУССКИЙ

УТЮГ

Пользуйтесь утюгом только на гладиль-

ной доске.

ОПИСАНИЕ

Ставьте утюг на ровную устойчивую по-

1 – Сопло разбрызгивателя воды

верхность.

2 – Крышка заливочного отверстия

При наполнении резервуара водой

3 – Регулятор постоянной подачи пара

всегда отключайте утюг от сети.

4 – Индикатор подачи пара

Крышка заливочного отверстия должна

5 – Кнопка разбрызгивателя воды

быть плотно закрыта, когда вы гладите.

6 – Кнопка дополнительной подачи

Будьте особенно внимательны при

пара

использовании прибора в непосредс-

7 – Индикатор работы термостата

твенной близости от детей и людей с

8 – Индикатор автоматического отклю-

ограниченными возможностями.

чения

Не оставляйте включенный утюг без

9 – Ручка

присмотра.

10 – Защита сетевого шнура

Всегда отключайте утюг от сети, если

11 – Основание утюга

не пользуетесь им.

12 – Резервуар для воды

Чтобы избежать поражения электри-

13 – Регулятор температуры

ческим током, не погружайте утюг в

14 Указатель максимального уровня

воду или в любую другую жидкость.

воды (MAX)

Запрещается заливать в резервуар для

15 Кнопка режима самоочистки (SELF

воды ароматизирующие жидкости, ук-

CLEAN)

сус, раствор крахмала, реагенты для

16 – Указатель выбранной температуры

удаления накипи, химические вещест-

17 – Подошва утюга

ва и т.д.

18 – Емкость для заливки воды

Чтобы не получить ожогов, избегайте

контакта открытых участков кожи с го-

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

рячими поверхностями утюга или вы-

Перед эксплуатацией вниматель-

ходящим паром.

но прочитайте инструкцию, а также

Следите, чтобы сетевой шнур не све-

обратите внимание на иллюстра-

шивался с края гладильной доски и не

ции.

касался горячих или острых поверхнос-

Перед включением убедитесь, что на-

тей.

пряжение в сети соответствует рабо-

При отключении утюга от электричес-

чему напряжению утюга.

кой сети всегда держитесь за сетевую

Сетевой шнур снабжен "евровилкой";

вилку, никогда не тяните за сетевой

включайте ее в розетку, имеющую на-

шнур.

дежный контакт заземления.

Перед тем как убрать утюг, слейте ос-

Во избежание риска возникновения по-

татки воды и дайте ему полностью ос-

жара не используйте переходники при

тыть.

подключении прибора к электрической

Сливайте воду только после отключе-

розетке.

ния утюга от сети.

Чтобы избежать перегрузки электри-

Не используйте утюг с поврежденной

ческой сети, не включайте одновре-

сетевой вилкой, сетевым шнуром, а

менно несколько приборов с большой

также с любыми другими неисправнос-

потребляемой мощностью.

тями.

Используйте утюг только в тех целях,

Во избежание поражения электричес-

которые предусмотрены инструкцией.

ким током никогда не разбирайте утюг

14

1251.indd 141251.indd 14 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

РУССКИЙ

самостоятельно; при обнаружении не-

Примечание

исправности обращайтесь в авторизо-

Не наливайте воду выше отметки

ванный сервисный центр.

«MAX».

Если во время глаженья необходи-

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

мо долить воду, то отключите утюг

Извлеките утюг из упаковки, при нали-

и выньте сетевую вилку из розетки.

чии защиты на подошве (17) удалите ее.

После того как вы закончите гла-

Убедитесь, что напряжение в сети со-

дить, выключите утюг, дождитесь

ответствует рабочему напряжению

его полного остывания, после чего

утюга.

откройте крышку заливочного от-

верстия (2), переверните утюг и

Примечание

слейте остатки воды (рис. 8).

При первом включении нагреватель-

ный элемент утюга обгорает, поэтому

ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ

возможно появление небольшого ко-

Перед началом эксплуатации протести-

личества дыма или постороннего за-

руйте нагретый утюг на кусочке ткани,

паха - это нормальное явление.

чтобы убедиться в том, что подошва утю-

га (17) и резервуар для воды (12) чистые.

ВЫБОР ВОДЫ

Всегда перед глаженьем вещей смот-

Для наполнения резервуара используй-

рите на ярлык изделия, где указана ре-

те водопроводную воду. Если водопро-

комендуемая температура глаженья.

водная вода жесткая, то рекомендуется

Если ярлык с указаниями по глаженью

смешивать ее с дистиллированной водой

отсутствует, но вы знаете тип матери-

в соотношении 1:1, при очень жесткой

ала, то для выбора температуры вос-

воде смешивайте ее с дистиллированной

пользуйтесь таблицей.

водой в соотношении 1:2 или используй-

те только дистиллированную воду.

Обозначения Тип ткани (температу-

ра)

Примечание

синтетика, нейлон, акрил, полиэстер

Запрещается заливать в резерву-

(низкая температура)

ар для воды (12) ароматизирующие

••

шелк/шерсть (средняя температура)

•••

хлопок/лен (высокая температура)

жидкости, уксус, раствор крахмала,

реагенты для удаления накипи, хими-

Таблица применима только для глад-

ческие вещества и т.д.

ких материалов. Если материал друго-

го типа (гофрированный, рельефный

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ

и т.д.), то лучше всего его гладить при

ВОДЫ (рис. 1, 2)

низкой температуре.

Прежде чем залить воду в утюг, убеди-

Сначала отсортируйте вещи по тем-

тесь, что он отключен от сети.

пературе глаженья: синтетику – к син-

Поверните регулятор постоянной по-

тетике, шерсть – к шерсти, хлопок – к

дачи пара (3) против часовой стрелки

хлопку и т.д.

до упора - подача пара выключена.

Утюг нагревается быстрее, чем осты-

Откройте крышку заливочного отверс-

вает. Поэтому сначала рекомендуется

тия (2).

гладить вещи, которые требуют низкой

Залейте воду, используя емкость для

температуры (например, синтетичес-

заливки воды (18), закройте крышку

кие ткани). После чего переходите на

(2).

глаженье при более высоких темпера-

15

1251.indd 151251.indd 15 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

РУССКИЙ

турах (шелк, шерсть). Изделия из хлоп-

РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ

ка и льна гладьте в последнюю оче-

Вы можете увлажнить ткань, нажав не-

редь.

сколько раз на кнопку разбрызгивателя

Если в состав ткани входят смесовые

(5) (рис. 4).

волокна, то необходимо установить

Убедитесь, что в резервуаре (12) до-

температуру глаженья самую низкую

статочно воды.

(например, если изделие состоит на

60% из полиэстера и на 40% из хлопка,

СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ

то её следует гладить при температуре,

Поставьте утюг на основание (11).

подходящей для полиэстера «•»).

Вставьте вилку сетевого шнура в розет-

Если вы не можете определить состав

ку.

ткани, то найдите на изделии место, ко-

Поворотом регулятора (13) установите

торое не заметно при носке, и опытным

требуемую температуру глаженья: «•»,

путём выберите температуру глаженья

«••», «•••» или «МАХ» (в зависимости

(всегда начинайте с самой низкой тем-

от типа ткани) (рис. 3), при этом заго-

пературы и постепенно повышайте её,

рится индикатор (7).

пока не добьётесь желаемого резуль-

Когда температура подошвы утюга (17)

тата).

достигнет установленной температуры,

Вельветовые и другие ткани, которые

индикатор (7) погаснет, можно присту-

быстро начинают лосниться, следует

пать к глаженью.

гладить строго в одном направлении (в

После использования утюга установи-

направлении ворса) с небольшим на-

те регулятор температуры (13) в поло-

жимом.

жение «MIN».

Чтобы избежать появления лоснящих-

Выньте вилку сетевого шнура из ро-

ся пятен на синтетических и шелковых

зетки и дождитесь полного остывания

тканях, гладьте их с изнаночной сторо-

утюга.

ны.

ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ

УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ

При паровом глаженьи необходимо уста-

ГЛАЖЕНЬЯ

навливать температуру глаженья «•••»

Поставьте утюг на основание (11).

или «МАХ». Утюг снабжен противокапель-

Вставьте вилку сетевого шнура в розет-

ным клапаном, который закрывает пода-

ку.

чу воды, при слишком низкой темпера-

Поворотом регулятора (13) установите

туре подошвы утюга это предотвращает

требуемую температуру глаженья: «•»,

появление капель из отверстий подошвы

«••», «•••» или «МАХ» (в зависимости

утюга (17). При нагревании и остывании

от типа ткани) (рис. 3), при этом заго-

подошвы утюга (17) вы услышите харак-

рится индикатор (7).

терные щелчки открывания/закрывания

Когда температура подошвы утюга (17)

противокапельного клапана, что свиде-

достигнет установленной температуры,

тельствует о его нормальной работе.

индикатор (7) погаснет, можно присту-

пать к глаженью.

Поставьте утюг на основание (11).

Вставьте вилку сетевого шнура в розет-

Примечание: при паровом глаженьи

ку.

необходимо устанавливать темпера-

Убедитесь, что в резервуаре (12) до-

туру глаженья «•••» или «МАХ».

статочно воды.

Поворотом регулятора (13) установи-

16

1251.indd 161251.indd 16 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

РУССКИЙ

те требуемую температуру глаженья:

ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ

«•••» или «МАХ» (в зависимости от

Функция вертикального отпаривания мо-

типа ткани), при этом загорится инди-

жет быть использована только при высо-

катор (7) (рис. 3).

котемпературном режиме глаженья (ре-

Когда температура подошвы утюга (17)

гулятор температуры (13) в положении

достигнет установленной температуры,

«•••» или «МАХ»).

индикатор (7) погаснет, можно присту-

пать к глаженью.

Держите утюг вертикально на рассто-

Регулятором постоянной подачи пара

янии 15-30 см от одежды и нажимайте

(3) установите необходимую интенсив-

кнопку дополнительной подачи пара

ность парообразования, пар начнет

(6), пар будет выходить из подошвы

выходить из отверстий подошвы утюга

утюга (17) (рис. 6).

(17).

После использования утюга установи-

Важная информация

те регулятор температуры (13) в поло-

Не рекомендуется выполнять верти-

жение «MIN», а регулятор постоянной

кальное отпаривание синтетических

подачи пара (3) в положение «Подача

тканей.

пара выключена».

При отпаривании не прикасайтесь по-

Выньте вилку сетевого шнура из ро-

дошвой утюга к материалу, чтобы избе-

зетки и дождитесь полного остывания

жать его оплавления.

утюга.

Никогда не отпаривайте одежду, оде-

тую на человека, так как температура

ВНИМАНИЕ!

выходящего пара очень высокая, поль-

Если во время работы не происходит

зуйтесь плечиками или вешалкой.

постоянной подачи пара, проверьте пра-

вильность положения регулятора темпе-

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО

ратуры (13).

ОТКЛЮЧЕНИЯ

Если утюг находится неподвижно около

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА

30 секунд в горизонтальном положении

Функция дополнительной подачи пара

или около восьми минут в вертикальном

полезна при разглаживании складок и

положении, он выключается автомати-

может быть использована только при

чески, при этом индикатор (8) будет ми-

высокотемпературном режиме глаженья

гать.

(регулятор температуры (13) в положе-

Для включения утюга просто начните им

нии «•••» или «МАХ»).

гладить.

При нажатии кнопки дополнительной

Примечание: после включения утюга

подачи пара (6) пар из подошвы утюга

ранее заданная температура подош-

будет выходить более интенсивно (рис.

вы будет восстановлена через неко-

5).

торое время, в зависимости от поло-

жения регулятора температуры (13).

Примечание: во избежание вытека-

ния воды из паровых отверстий нажи-

ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ

майте кнопку дополнительной подачи

Для увеличения срока службы утюга ре-

пара (6) с интервалом в 4-5 секунд.

комендуется регулярно выполнять очист-

ку паровой камеры, особенно в регионах

с «жесткой» водопроводной водой.

17

1251.indd 171251.indd 17 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

РУССКИЙ

Наполните резервуар (12) водой до от-

Избегайте контакта подошвы утюга с

метки «MAX» (14).

острыми металлическими предмета-

Поставьте утюг на основание (11).

ми.

Вставьте вилку сетевого шнура в розет-

ку.

ХРАНЕНИЕ

Поворотом регулятора (13) установите

Поверните регулятор температуры (13)

максимальную температуру нагрева

против часовой стрелки до положе-

подошвы утюга «МАХ», при этом заго-

ния «MIN», установите регулятор пос-

рится индикатор (7) (рис. 3).

тоянной подачи пара (3) в положение

Когда температура подошвы утюга (17)

«Подача пара выключена».

достигнет установленной температу-

Выньте вилку сетевого шнура из розетки.

ры, индикатор (7) погаснет, можно про-

Откройте крышку заливочного отверс-

водить очистку паровой камеры.

тия (2), переверните утюг и слейте ос-

Выключите утюг, установив регулятор

тавшуюся воду из резервуара для воды

температуры (13) в положение «MIN».

(12) (рис. 8).

Выньте вилку сетевого шнура из розет-

Закройте крышку (2).

ки.

Поставьте утюг вертикально и дайте

Расположите утюг горизонтально над

ему полностью остыть.

раковиной, нажмите и удерживайте

Храните утюг в вертикальном положе-

кнопку SELF CLEAN (15) (рис. 7).

нии.

Кипящая вода и пар вместе с накипью

будут выбрасываться из отверстий по-

Комплект поставки

дошвы утюга (17).

1. Утюг – 1 шт.

Слегка покачивайте утюг вперед-на-

2. Емкость для заливки воды – 1шт.

зад, пока вся вода не выйдет из резер-

вуара (12).

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Поставьте утюг на основание (11) и

Напряжение питания: 240 В ~ 50 Гц

дайте ему полностью остыть.

Потребляемая мощность: 2000 Вт

Когда подошва утюга (17) полностью

остынет, протрите ее сухой тканью.

Производитель сохраняет за собой пра-

Прежде чем убрать утюг на хранение,

во изменять дизайн и технические харак-

убедитесь, что в резервуаре (12) нет

теристики прибора без предварительно-

воды, а подошва утюга (17) сухая.

го уведомления.

УХОД И ЧИСТКА

Срок службы прибора не менее 3-х

Прежде чем чистить утюг, убедитесь,

лет

что он отключен от сети и уже остыл.

Протрите корпус утюга слегка влажной

Данное изделие соответствует

тканью, после чего вытрите его насухо.

всем требуемым европейским

Отложения на подошве утюга могут

и российским стандартам безо-

быть удалены тканью, смоченной в ук-

пасности и гигиены.

сусно-водном растворе.

После удаления отложений отполируй-

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС

те поверхность подошвы сухой тканью.

ГмбХ, Австрия

Не используйте для чистки подошвы и

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,

корпуса утюга абразивные чистящие

Австрия

средства.

18

1251.indd 181251.indd 18 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

ҚАЗАҚ

ҮТІК

Үтікті тегіс тұрақты беттерде

орналастырыңыз.

СИПАТТАМАСЫ

Реезервуарға су толтырған кезде үтікті

1 – Су шашыратқыштың соплосы

үнемі желіден ажыратып қойыңыз.

2 – Су қую тесігінің қақпағы

Үтікті қолдану барысында су қую

3 – Үнемі бу жіберу реттегіші

тесігінің қақпағы қатты жабылған болу

4 – Бу жіберу көрсеткіші

керек.

5 – Су шашыратқыш түймешігі

Құрылғыны балалар мен мүмкіндігі

6 – Қосымша бу жіберу түймешігі

шектеулі адамдардың жанында

7 – Термостат жұмысының көрсеткіші

қолданған кезден аса сақ болыңыз.

8 – Өздігінен сөну көрсеткіші

Қосылған үтікті қараусыз

9 – Тұтқа

қалдырмаңыз.

10 – Желілік шнур қорғанышы

Үтікті қолданбасаңыз, желіден

11 – Үтіктің негізі

ажыратып қойыңыз

12 – Суға арналған резервуар

Электр тоғының соғуын болдырмау

13 – Температура реттегіші

үшін үтікті суға немесе басқа да

14 – MAX судың ең көп деңгейінің

сұйықтықтарға батырмаңыз.

көрсеткіші

Резервуар ішіне хош иістендіргіш

15 – SELF CLEAN өздігінен тазалану

сүйықтықтар, уксус, крахмал ерітіндісі,

түймешігі

қақ түсіргіш реагенттер мен басқа да

16 Таңдалған температураның

химиялық заттарды қолдануға тыйым

көрсеткіші

салынады.

17 Үтік табаны

Күйіп қалмау үшін терінің ашық

18 Су қуюға арналған ыдыс

беттерін үтіктің ыстық беттеріне

немесе шығып тұрған буға

САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ

жақындатпаңыз.

Қолдану алдыныда нұсқаулықты

Желі шнуры үтіктегіш тақтайшаның

мұқият оқыңыз, сондай ақ,

үстінен салбырап жəне ыстық беттерге

суреттеріне назар аударыңыз.

тиіп тұрмағанын қадағалаңыз.

Үтікті қосу алдында оның жұмыс

Үтікті желіден ажыратқан кезде үнемі

кернеуі желінің кернеуіне сəйкес

тек желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан

келетініне көз жеткізіңіз.

желі шнурынан тартпаңыз

Желі шнуры "евровилкамен"

Үтікті жинап қою алдында оның суын

жабдықталған; оны жерге қосылуы

түгел төгіп, суытыңыз.

сенімді розеткаға қосыңыз.

Суды үтікті желіден ажыратқаннан кейн

Өрт қаупінің алдын алу мақсатында

ғана төгіңіз.

құрылғыны электр розеткасына

Желі ашасы немесе желі шнуры

қосқанда ауыстырғыштарды

бүлінген немесе басқа да ақаулары

қолданбаңыз.

бар үтікті қолданбаңыз.

Электр желісіне ауырлық түсірмеу

Тоқ соғуын болдырмау үшін ешқашан

мақсатында тұтыну қуаты жоғары

үтікті өз бетіңізше ашпаңыз, ақау пайда

құрылғыларды бірге қоспаңыз.

болса рұқсаты бар қызмет көрсету

Үтікті нұсқаулықта көрсетілген

орталығына хабарласыңыз.

мақсаттарда ғана қолданыңыз.

Үтікті тек үтіктеу тақтайшасында

АЛҒАШ РЕТ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА

қолданыңыз.

Үтікті қаптамадан шығарыңыз да

19

1251.indd 191251.indd 19 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

ҚАЗАҚ

үтік табанындағы қорғанышын алып

суығанын күтіп, су қую қақпағын

тастаңыз (17).

(2) ашып, төңкеріп судың

Үтікті жұмыс кернеуі желінің кернеуіне

қалдықтарын төгіп тастаңыз.

сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.

(Сурет.8).

Ескерту: Алғаш рет қосқанда

ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ

үтіктің қыздыру элементі күйеді

Қолдану алдында қызып тұрған үтікті,

де аздаған түтін немесе бөтен иіс

оның табаны (17) мен резервуары (12)

шығуы мүмкін, ол қалыпты құбылыс.

таза екеніне көз жеткізу үшін бір қиық

матаға басып көріңіз.

Су таңдау

Үтіктеу алдында заттардың

Резервуарға құбырдағы суды

жапсырмасында көрсетілген

пайдаланыңыз. Егер құбырдың суы

температураны үнемі қараңыз.

қатты болса, оны тазартылған сумен 1:1

Егер үтіктеу нұсқаулығы жазылған

ретінде араластырып қолданыңыз, су өте

жапсырма болмай, бірақ сіз мата түрін

қатты болса, оны тазартылған сумен 1:2

білсеңіз, температураны таңдау үшін

арақатынасында араластырыңыз немесе

келесі кестені қолданыңыз.

тек тазартылған су қолданыңыз.

Белгілер Матаның түрі (температура)

синтетика, нейлон, акрил, полиэстер

Ескерту: Суға арналған

(төменгі температура)

резервуардың ішіне (12) хош

Жібек/жүн

••

иістендіргіш сұйықтықтар, сірке

(орташа температура)

суы, крахмал ерітіндісі, қақ түсіргіш

Мақта /зығыр

•••

реагенттер мен басқа да химиялық

(жоғары температура)

заттарды қуюға болмайды.

Бұл кестені тек тегіс маталарға

қолдануға болады. Егер мата өзгеше

СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ

болса, мысалы, бүдір, жиырылған

ТОЛТЫРУ (сурет 1, 2)

болса, онда оларды төменгі

Су қую алдында үтіктің желіге

температурада үтіктеу керек.

қосылмағанын тексеріңіз.

Алдымен, заттарды үтіктеу

Үнемі бу жіберу реттегішін (3) сағат

температурасын қарай сұрыптап

тіліне қарсы түбіне дейі орнатыңыз

алыңыз: синтетиканы –синтетикаға,

– бу жіберу қызметі сөніп тұр.

жүнді – жүнге, мақтаны - мақтаға т.б.

Су құю тесігінің қақапағын ашыңыз (2).

Үтік тез қызады, бірақ баяу суиды.

Су қую ыдысын қолданып (18) суды

Сондықтан, біріншіден төменгі

құйыңыз да, қақпақты жабыңыз (2)

температурада үтіктелетін заттарды

үтіктеңіз, мысалы синтетикалық

Ескерту:

маталарды. Содан кейін, орташа

Суды MAX белгісінен асырып

температураны қажет ететін заттарды

құймаңыз.

үтіктеңіз, мысалы, жібек, жүн. Зығыр

Егер үтіктеу барысында қосымша

мен мақтадан жасалған маталарды ең

су қую керек болса, үтікті

соңында үтіктеңіз.

сөндіріп, желі шнурын розеткадан

Егер мата аралас жіптерден жасалған

суырыңыз.

болса, онда қажет температуралардың

Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті

ең төменгісін орнатыңыз, мысалы, мата

сөндіріңіз де, оның толық

60% полиэстерден жəне 40% мақтадан

20

1251.indd 201251.indd 20 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29

Аннотации для Утюга Vitek VT-1251 в формате PDF