Vitek VT-1735: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Напольный Вентилятор

Характеристики, спецификации

Мощность:
2.0 кВт
Управление:
механическое
Нагревательный элемент:
керамический
Количество режимов нагрева:
2
Напряжение:
220 В
Площадь нагрева:
20 кв.м
Защита от перегрева:
есть
Вид крепления:
настольный

Инструкция к Напольному Вентилятору Vitek VT-1735

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

MANUAL INSTRUCTION

CERAMIC HEATER

КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР

МОДЕЛЬ VT1735

1735.qxd 28.05.03 17:36 Page 2

Гарантийный талон

ENGLISH

Сведения о покупке

GENERAL DESCRIPTION

Модель:

Серийный №:

CV 173500000

Дата покупки:

Сведения о продавце

Название и адрес продающей организации

Телефон:

Подтверждаю получение исправного изделия, с условиями гарантии ознакомлен

Подпись покупателя

М.П.

Внимание!

Гарантийный талон действителен только при наличии печати

продающей организации

Модель: Серийный №:

CV 173500000

Дата поступления в ремонт:

Дата выполнения ремонта:

Вид ремонта:

М.П.

Купон №3

Main elements

Модель: Серийный №:

CV 173500000

1. Caution indicator light

Дата поступления в ремонт:

2. Power indicator light

Дата выполнения ремонта:

3. Thermostat control

Вид ремонта:

4. Oscillate lever

М.П.

5. Tipover switch (under unit)

Купон №2

6. Front/ back grilles

7. Softgrip handle

Модель: Серийный №:

CV 173500000

8. High/low level

Дата поступления в ремонт:

Дата выполнения ремонта:

Вид ремонта:

2

М.П.

Купон №1

1735.qxd 28.05.03 17:36 Page 4

ENGLISH

IMPORTANT INSTRUCTION

Read all instructions before using this heater.

Ensure that the voltage on the rating plate is the same as in your home.

This heater is hot when in use. To avoid burns, do not let bare skin touch hot surfaces.

Use handles when moving this heater. Keep combustible materials, such as furniture,

pillows, bedding, papers, clothes, and curtains at least 0.9 M from the front of the

heater and keep them away from the sides and rear.

Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children or invalids

and whenever the heater is left operating and unattended.

Always unplug heater when not in use. Never pull or yank on the cord or the appliance.

To disconnect heater, turn control to OFF, grasp plug and remove it from outlet.

Do not use the unit in enclosed spaces such as inside cabinets or walls in order to

defrost pipes or prevent pipes from freezing.

Do not plug heater into loose fitting or worn out electrical outlets.

Do not wash with water, or touch with wet hands.

Do not cover with clothing or place alongside inflammable objects such as cushions,

newspapers or curtains...etc.

The sides are hot during operation; do not touch the heater while it is running.

Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on

the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break.

Do not operate any heater with a damaged cord or plug or after the heater malfunc

tions, has been dropped or damaged in any manner. Return heater to authorized

service facility for examination, electrical mechanical adjustment, or repair to avoid

a hazard.

Do not use outdoors.

This heater is not intended for use in bathrooms, laundry areas and similar indoor loca

tions. Never locate heater where it may fall into a bathtub or other water container. If

the heater does become wet, unplug it from the wall receptacle before touching it, as

a wet heater may create an electrical shock hazard even if the heater is turned off.

Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or the

like. Arrange cord away from trafficked area and where it will not be tripped over or

stepped on.

To disconnect heater, turn controls to off, then remove plug from outlet.

Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this

may cause an electric shock or fire, or damage the heater.

To prevent a possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use

on soft surfaces, like a bed, carpets, where openings may become blocked.

A heater has hot and arcing or sparking parts inside. Do not use it in areas where gaso

line, paint, or flammable liquids are used or stored.

Do not use this heater as an integral part of any life support or equipment protection

3

10

1735.qxd 28.05.03 17:36 Page 6

ENGLISH

РУССКИЙ

system, where a functional failure or misapplication of the heater could jeopardize the

термостата вправо. Это необходимо, чтобы Вы знали, когда нагреватель работает и

people or things being protected.

поддерживает температуру в комнате. Когда нет необходимости в работе

Avoid using heater while sleeping.

обогревателя, поверните переключатель режимов нагрева (8) в положение "OFF", и

отключите прибор от сети.

To prevent electrical overload and blown fuses, be sure that no other appliances are

plugged into the same outlet.

Пожалуйста, обратите внимание:

Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by

the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury to persons.

Во избежание повреждения и перегрева, нагреватель оснащен защитным механизмом,

который отключает прибор в случае перегревания. Также в случае перегревания

Avoid the use of an extension cord because the extension cord may overheat and

загорается индикатор перегрева (1).

cause a risk of fire. However, if you have to use an extension cord, the cord shall be No.

Если прибор перегрелся и отключился:

14 AWG minimum size and rated not less than 1875 W.

Убедитесь, что термостат находится в максимальном положении. Если нагреватель

This heater may include a visual alarm to warn that parts of the greater are getting

при установке термостата в максимальное положение не включится, значит, был

excessively hot. If the alarm flashes, immediately turn the heater off and inspect for any

активизирован механизм безопасности.

objects on or adjacent to the heater that may cause high temperatures. DO NOT

OPERATE THE HEATER WITH THE ALARM FLASHING. " DO NOT COVER" unit. This

Отключите прибор от сети.

means that the airflow through the inlet and exhaust openings must never be obstruct

Дайте нагревателю остыть в течение 10 минут.

ed.

Убедитесь, что нагреватель размещен правильно.

Убедитесь, что воздушный поток не затруднен. Если это необходимо, почистите

OPERATION

решетки (6) пылесосом.

This heater is intended for use on a flat, stable surface, such as a floor, tabletop, shelf,

Включите нагреватель снова. Если прибор не работает, отключите его от сети и

or desk in a location where the airflow grille openings won't be obstructed. Keep all

обратитесь в сервисный центр.

combustible material such as furniture, pillows, paper, clothes and curtains at least 3

feet (0.9m) away from the heater. Do not use in wet or moist locations, like bathrooms

СПЕЦИФИКАЦИЯ

or laundry areas, or in areas where paint or other flammable or volatile liquids are used

Электропитание 230 В ~ 50 Гц

or stored.

Диапазон мощности 1650 Вт

CAUTION: Be sure no other appliances are plugged into the same circuit with this

heater/ fan. A circuit overload could occur.

СРОК СЛУЖБЫ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА НЕ МЕНЕЕ 5Х ЛЕТ

Be sure the Lever is in the OFF position before plugging the unit in. Plug in to an AC out

let. The POWER indicator will light up.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Уважаемый покупатель!

Move the Thermostat Control to HOT to activate the unit. Once the desired room tem

Фирма VITEK выражает благодарность за Ваш выбор и гарантирует высокое качество и безупречное функционирование

приобретенного Вами изделия при соблюдении правил его эксплуатации. Срок гарантии на все изделия - 12 месяцев со дня

perature is achieved, turn the Thermostat Control towards FROST WATCH until the fan

покупки. Данным гарантийным талоном VITEK подтверждает исправность данного изделия и берет на себя обязательство по

cycles off. The heat will now cycle On/Off to maintain a comfortable level.

бесплатному устранению всех неисправностей, возникших по вине производителя. Гарантийный ремонт может быть произведен в

авторизированном сервис-центре на территории России.

To use as a fan without heat, move the Lever to FAN ONLY and the Thermostat Control

Условия гарантии:

1. Настоящая гарантия имеет силу при соблюдении следующих условий:

toward Hot until the fan begins to operate. No heating will occur in this mode.

- правильное и четкое заполнение гарантийного талона с указанием наименования модели, ее серийного номера, даты

продажи и печати фирмы-продавца в гарантийном талоне и отрывных купонах;

Slide the Lever on the Base of the unit to "Oscillation On."

- наличие оригинала квитанции (чека), содержащего дату покупки.

2. VITEK оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае непредоставления вышеуказанных

документов, или если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.

SPECIAL FEATURES AND THE ADVANCED

3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, установку, настройку изделия на дому у владельца.

4. Не подлежат гарантийному ремонту изделия с дефектами, возникшими вследствие:

SAFETY TECHNOLOGY (AST)

- механических повреждений;

- несоблюдения условий эксплуатации или ошибочных действий владельца;

This unit is equipped with a Safety AutoOff, plus a safety Thermal Fuse and CAUTION

- неправильной установки, транспортировки;

- стихийных бедствий (молния, пожар, наводнение и т. п.), а также других причин, находящихся вне контроля продавца и

Light. If the unit experiences excessive heat, the Safety AutoOff will shut the unit off,

изготовителя;

and the CAUTION light will go on. If this happens, move the Lever to Off immediately.

- попадания внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей, насекомых;

- ремонта или внесения конструктивных изменений неуполномоченными лицами;

Be sure the front and back grilles are not blocked and nothing is restricting airflow. If

- использования аппаратуры в профессиональных целях;

the CAUTION Light stays on, unplug the unit, let it cool down, and wait 10 minutes

- при выходе из строя деталей, обладающих ограниченным сроком службы.

5. Настоящая гарантия не ущемляет законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством.

4

9

1735.qxd 28.05.03 17:36 Page 8

РУССКИЙ

ENGLISH

SMALL ROOM  “прохладный воздух”;

before plugging it back in to operate. Readjust your temperature or room settings. If

MEDIUM ROOM  “теплый воздух”;

the unit fails to operate after 10 minutes, it may mean the heater has internal damage

and that the Thermal Fuse has been tripped so the heater can no longer operate.

LARGE ROOM  "горячий воздух”.

3. Режимы нагрева. Установите переключатель режимов нагрева (8) в положение

The Motion Off Detection Feature will cut the power if the unit falls over in any direction

LARGE ROOM (максимальный режим нагрева). После того, как в помещении

or is lifed (such as if you move it to another part of the room). The TipOver Switch will

установится комфортная температура, Вы можете переключить прибор в режим SMALL

cut the power if the unit is knocked over forward or backward (for example, if a pet

ROOM, чтобы в комнате не было слишком жарко. Также Вы можете установить режим

accidentally tips it over). Both are controlled by the Tip Over Switch on the bottom of

работы вентилятора FAN ONLY для проветривания помещения.

the unit. Do not attempt to defeat this safety feature.

4. Поворот корпуса. Для поворота корпуса тепловентилятора во время его работы,

The power indicator shows that the heater is switched on and operating. It continues to

установите переключатель (4), расположенный на основании прибора, в положение ON.

glow even if the thermostat has cycled and the heating elements are off. Note that even

Для работы тепловентилятора в неподвижном состоянии, установите переключатель

though this unit has a CoolTouch Housing, both the front and back grilles will get hot.

(4) в положение OFF.

Be careful not to touch them.

5. Установка термостата. Выберите желаемый по мощности режим нагрева (SMALL

ROOM, MEDIUM ROOM или LARGE ROOM) или режим работы вентилятора (FAN ONLY),

FROST WATCH FEATURE

затем поверните регулятор термостата (3) влево до максимума в положение HOT.

Frost Watch: When the heater is plugged in and the Power Indicator is on, you can leave the

После того, как в комнате установится комфортная температура, поворачивайте

Thermostat Control on the FROST WATCH or lowest setting. Your unit will remain Off unless

регулятор термостата (3) вправо до тех пор, пока обогреватель не выключится. При

the temperature drops below (40°F/4°C). If this happens, Frost Watch will automatically

понижении температуры Ваш обогреватель будет автоматически поддерживать

cycle the heater/ fan On.

комфортную температуру.

Примечание: при установке режима работы вентилятора (FAN ONLY) регулятор

термостата (3) должен быть установлен в положении HOT.

CARE AND CLEANING

6. Функция антифриза поверните регулятор термостата (3) в положение FROST

Always turn the unit Off, unplug disconnect the cord from the outlet, and allow the

WATCH. При этом прибор будет автоматически поддерживать в помещении

heater to cool completely before cleaning.

температуру не ниже 4°С, таким образом предотвращая замерзание при минимальном

To clean the exterior, use a soft dry cloth or one moistened with a mild detergent to

использовании электроэнергии.

wipe the outside surfaces. Do not use abrasive or harsh cleaners. Dry surfaces thor

ПОМНИТЕ! Обогреватель разработан как дополнительный источник тепла и не

oughly before using the heater. Or, use a vacuum with a dusting brush attachment to

предназначен для использования как основное средство обогрева помещения

clean away dust.

CAUTION: DO NOT immerse the heater in water or allow water to drip into the interior of the

ОЧИСТКА ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРА

heater, as this could create an electric shock hazard.

Перед очисткой воздухоочистительного фильтра

Store the heater in a dry area. Gather the power cord in loops and secure it with a twist

убедитесь в том, что переключатель режимов

tie. Don't let the power cord come in contact with sharp edges or get compressed by

нагрева находится в положении "OFF" и прибор

heavy objects. Portable electric heaters are designed for space heating as a supple

отключен от сети.

mentary heat source. They are not intended be the main source of heat.

Воздухоочистительный фильтр находится с

внутренней стороны прибора и располагается за

SOFTGRIP HANDLE

защитной решеткой. Для очистки фильтра

NOTE: The rubberized grip is free of natural rubber and latex. It is safe for use by individu

необходимо его извлечь, прочистить (для чистки

фильтра желательно использовать пылесос,

als allergic or sensitive to these materials.

либо аккуратно промыть его теплой водой с

мылом), после чего установить фильтр на место.

SPECIFICATIONS

Power supply 230 V ~ 50 Hz

ИНДИКАТОР ВКЛЮЧЕНИЯ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ

Power regulation range 1650 W

Обогреватель имеет индикатор (2), который включается при включении режима

нагрева прибора или в режиме вентиляции. Он выключается при повороте регулятора

SERVICE LIFE OF THE CERAMIC HEATER NOT LESS THAN 5 YEARS

8

5

1735.qxd 28.05.03 17:36 Page 10

РУССКИЙРУССКИЙ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

Перед включением тепловентилятора убедитесь, что напряжение сети в вашем

доме соответствует напряжению, указанному на маркировке прибора.

Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию и сохраните

ее на будущее.

Прибор имеет двойную изоляцию и не требует заземления.

Выбирайте безопасное место для установки нагревателя. (См. “Безопасное

расположение прибора”).

Не вставляйте в отверстия прибора какиелибо предметы.

Следите, чтобы дети пользовались прибором только в присутствии взрослых.

Касайтесь прибора только сухими руками!

Не пользуйтесь прибором, если обнаружили повреждения шнура, вилки или других

частей.

Не осуществляйте ремонт прибора самостоятельно, обращайтесь в сервисный

центр к специалистам.

Не ставьте нагреватель под стенной розеткой.

БЕЗОПАСНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРИБОРА

Эксплуатируйте прибор только стоящим вертикально на ровной и сухой

поверхности.

Не используйте прибор вблизи любых источников воды.

Не используйте тепловентилятор в рядом со взрывчатыми и огнеопасными

веществами.

Не устанавливайте прибор на расстоянии менее 90 см от мебели и других

предметов.

Не кладите на тепловентилятор какиелибо предметы во время его работы.

Сетевой шнур должен находиться на безопасном расстоянии от

решеток нагревателя.

Основные элементы тепловентилятора

Не используйте тепловентилятор на коврах с длинным ворсом.

В ситуациях случайного падения прибора срабатывает датчик (5), расположенный

1. Индикатор перегрева

на основании тепловентилятора. Он отключает питание нагревателя, тем самым,

2. Индикатор работы

защищая Вас от пожара, который может повлечь падение прибора.

3. Термостат

4. Переключатель для поворота корпуса

ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

1. Перед тем, как включить тепловентилятор в сеть, убедитесь, что переключатель

5. Датчик отключения прибора в случае его падения

режимов нагрева (9) находится в положении "OFF". Подключите прибор к источнику

6. Решетка для выхода воздуха

питания, при этом загорится индикатор работы (2).

7. Ручка тепловентилятора

2. Ваш обогреватель имеет 3 режима нагрева + режим холодного воздуха (8):

8. Переключатель режимов нагрева воздуха

OFF  выключен;

FAN ONLY “холодный воздух”, включен вентилятор;

6

7

1735.qxd 28.05.03 17:36 Page 12

Аннотация для Напольного Вентилятора Vitek VT-1735 в формате PDF