Vitek VT-1256: instruction
Manual for Vitek VT-1256
Table of contents
- DESCRIPTION SAFETY MEASURES BEFORE USAGE
- CHOICE OF WATER FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2) IRONING TEMPERATURE SETTING THE IRONING TEMPERATURE
- WATER SPRAYER IRONING ADDITIONAL STEAM RELEASE STEAM IRONING VERTICAL STEAMING
- STEAM CHAMBER CLEANING STORAGE TECHNICAL CHARACTERISTICS GUARANTEE CARE AND CLEANING

1256.indd 11256.indd 1 25.03.2010 11:37:1625.03.2010 11:37:16

M
A
X
MAX
2
1256.indd 21256.indd 2 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

M
X
A
M
X
A
X
M
M
A
3
1256.indd 31256.indd 3 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH
STEAM IRON
reagents, chemical agents etc.
• While operating the unit, provide that the
DESCRIPTION
water tank lid is firmly closed
1 – Water spray nozzle
• Use the unit only on the ironing board.
2 – Water tank lid
• Provide that the power cord is not hang-
3 – Steam supply regulator
ing over the edge of the ironing board and
4 - Spray button
make sure that it does not touch heated
5 - Additional steam release button
surfaces.
6 – Handle
• Never leave the operating unit unattend-
7 – Power cord protection
ed.
8 – Iron base
• Always unplug the unit if you do not use it.
9 – Heating element on/off indicator
• To unplug the unit always take it by the
10 –Temperature regulator
plug, do not pull by the power cord.
11 - Water reservoir
• Avoid contact with hot surfaces or outgo-
12 - Iron sole
ing steam of the iron in order to avoid get-
13 - Maximal water level indication
ting burns.
14. SELF CLEAN button
• In order to avoid electric shock do not im-
15 – Water bowl
merse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit after its falling down, if
SAFETY MEASURES
there visible damages in the unit or in case
Before using the unit, please read the instruc-
of water leakage.
tions carefully and pay attention to the illus-
• Do not use the unit if the plug or the power
trations.
cord is damaged or if there are other dam-
• Before switching on the unit, make sure
ages in the unit.
that your home electricity supply corre-
• In order to avoid electric shock do not
sponds to the voltage of current specified
repair the unit yourself. If there are some
on the unit.
damages in the unit apply to the author-
• Power cord is equipped with a euro plug;
ized service center.
insert it into the socket, with secure
• Before taking the unit away for keeping,
grounding.
pour out the remaining water and let the
• In order to avoid risk of fire do not use
unit cool down.
adapters while connecting the appliance
• Keep the unit out of the reach of children
to the outlet.
and disabled persons.
• In order to avoid overloading of the power
• Do not allow children to use the unit as a
network do not switch on several applianc-
toy.
es with high power consumption simulta-
neously.
BEFORE USAGE
• Use the unit only for the intended purpos-
• Unpack the unit and if there is a protective
es.
cartoon on the iron sole (12), remove the
• Place the iron on a flat stable surface.
cartoon.
• This unit is not intended for usage by chil-
• Make sure that the electrical supply volt-
dren or disabled persons unless they are
age corresponds to the iron’s operating
given all the necessary instructions on
voltage.
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper
Note:
usage of the unit.
The iron’s heating element is burning dur-
• Always unplug the unit while filling the wa-
ing the first use; it is normal for a small
ter tank with water.
amount of smoke to be released.
• Do not fill the water tank with scented liq-
uids, vinegar, starch solution, descaling
4
1256.indd 41256.indd 4 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH
CHOICE OF WATER
•• Silk/wool (medium temperature)
• To fill the water tank use regular tap water.
••• Cotton/flax (high temperature)
If the water is hard it is recommended to
mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if
• This table is only for smooth materials.
the water is very hard, mix it with distilled
Fabrics of other types (crimped, raised
water at a ratio of 1:2 or use only distilled
etc.) are best ironed at low temperature.
water.
• First sort items by ironing temperature:
wool to wool, cotton to cotton etc.
Note:
• The iron heats up faster than cools down.
Do not fill the water tank (11) with scented
For this reason it is recommended to begin
liquids, vinegar, starch solutions, descal-
ironing at low temperature (for instance
ing reagents, chemical substances etc.
synthetic fabrics). After that, move to high-
er temperature ironing. Cotton and linens
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
should be ironed last.
Make sure that the iron is disconnected from
• If an item is made from a mix of fabrics,
electrical power before filling it with water.
then the iron should be set for the fabric
Set the steam release regulator (3) to the off
with the lowest ironing (for instance if an
position.
item is made from 60% polyester and 40%
• Open the water tank lid (2).
cotton, it should be ironed at the tempera-
• Fill it with water using the water bowl (15).
ture used for ironing polyester “•”).
Close the lid (2).
• If you cannot define the fabric the item is
made from, find a place on it that is hidden
Note:
while wearing and, on practice select the
• Do not fill the unit with water above
ironing temperature (always start at the
MAX. mark.
lowest and gradually raise it until you get
• If you need to refill the water tank dur-
the desired result.)
ing ironing, switch off the iron and un-
• Corduroy and other fabrics that start
plug the power cord from the outlet.
glossy quickly should be ironed strictly in
• After you finish ironing, switch off the
one direction (along the lines) with slight
unit, let the unit cool down completely
pressure.
and then open the water tank lid (2),
• To avoid appearance of glossy spots on
turn over the unit and drain the remain-
the synthetic and silk fabrics, iron them
ing water (pic.8).
back-side.
IRONING TEMPERATURE
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the
• Place the iron on the base (8).
old cloth to be sure that the iron sole (12) and
• Insert the power plug into the outlet.
the water tank (11) are clean.
• Set the temperature regulator (10) to the
• Always check the recommended iron tem-
required ironing temperature: “•”, “••”,
perature indicated on the tag before iron-
“•••” or “MAX” (depending on the type
ing.
of fabric), the (9) indicator will light up
• If the tag does not list the recommended
(Pic.3).
ironing temperature, but you know the type
• When the sole temperature (12) reaches
of fabric, then use the following table to
the desired temperature value, the (9) in-
determine the proper temperature.
dicator will go out, you can start ironing.
Signs Fabric type (temperature)
Note: While steam ironing set the tem-
Synthetics, nylon, acryl,
perature to steam using zone, “•••” or
•
polyester (low temperature)
“MAX”.
5
1256.indd 51256.indd 5 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH
WATER SPRAYER
• After you finish ironing set the (10) regula-
• You can dampen the fabric by pressing the
tor to the “MIN” position and the steam
spray button (4) several times (pic.4).
supply regulator (3) to the off position.
• Make sure that there is enough water in the
• Pull the plug out of the socket and let the
water tank (11).
iron cool down completely.
IRONING
ATTENTION!
• Place the iron on the base (8).
If during the operation steam is not constantly
• Insert the power plug into the outlet
.
supplied, check whether the temperature
• Set the temperature regulator (10) to the
regulator (10) is set properly and whether
required ironing temperature: “•”, “••”,
there is water in the reservoir.
“•••”or “MAX” (depending on the type
of fabric), the (9) indicator will light up
ADDITIONAL STEAM RELEASE
(Pic.3).
Additional steam release function is use-
• When the sole temperature (12) reaches
ful when ironing folds and can only be used
the desired temperature value, the (9) in-
at high ironing temperatures (when the iron
dicator will go out, you can start ironing.
temperature regulator (10) is set to “•••”or
• After you finish ironing set the (10) regula-
“MAX”).
tor to the “MIN” position.
• When the additional steam release button
• Pull the plug out of the socket and let the
(5) is pressed, steam will be vigorously re-
iron cool down completely.
leased from the openings in the iron sole
(pic.5).
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regula-
Note: In order to avoid leakage of water
tor to steam using zone or “•••”or “MAX”.
from steam openings, press the addition-
The iron has an anti-drop valve, which
al steam supply button (5) with 4-5 sec.
stops water supply, when the sole tem-
interval.
perature is too low it prevents the appear-
ance of drops out of the sole openings
VERTICAL STEAMING
(12). While heating or cooling down of
For vertical steaming can be used only when
the sole (12), you will hear clicks of open-
the high temperature mode is used (set
ing/closing of the anti-drop valve it means
the temperature regulator (10) to “•••” or
that the valve works normally.
“MAX”).
• Place the iron on the base (8).
• Hold the iron vertically at the distance
• Insert the power plug into the outlet.
15-30 cm from the clothes press the ad-
• Make sure that there is enough water in
ditional steam release button (5) with 4-5
the water tank (11), the indicator (9) is not
seconds interval, steam will be released
lighting.
from the openings in the iron sole (12) (pic.
• Set the temperature regulator (10) to the
6).
required ironing temperature: to steam us-
ing zone or “•••”or “MAX”, the (9) indi-
Important information
cator will light up (Pic.3).
• Vertical steaming is not recommended for
• When the sole temperature (12) reaches
synthetic fabrics.
the desired temperature value, the (9) in-
• To avoid melting the fabric, do not touch
dicator will go out, you can start ironing.
the iron sole to the item while steaming.
• Turn the steam supply regulator (3) to set
• Never steam iron clothing that is being
the intensity of steaming, steam will start
worn as the steam temperature is very high
outgoing from the openings of the sole
and it can cause burns. Use a coat-hanger
(12).
or a stand.
6
1256.indd 61256.indd 6 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

ENGLISH
STEAM CHAMBER CLEANING
• Avoid touching the iron sole with sharp
To prolong lifetime of the iron we recommend
metal objects.
cleaning the steam chamber, especially in the
regions with “hard” water.
STORAGE
•
Set the steam supply regulator (3) to the
• Turn the temperature regulator (10) anti-
off position.
clockwise till MIN position, set the steam
• Fill the water tank (11) till the MAX mark
release regulator (3) to the steam OFF po-
(13).
sition.
• Put the iron on the base (8).
• Remove the power plug from the outlet.
• Insert the power plug into the outlet.
• Let the unit cool down.
• Set the temperature regulator (10) to the
• Open the water tank lid (2), turn over the
MAX. temperature, the (9) indicator will
iron and drain any remaining water from
light up (Pic.3).
the water tank (11) (pic. 8).
• When the sole temperature (12) reaches
• Close the lid (2).
the desired temperature value, the (9) indi-
• Store the iron vertically in a dry coo, place
cator will go out, you can start cleaning of
out of the reach of children.
the iron chamber.
• Unplug the iron, set the temperature regu-
Delivery set
lator (10) to the «MIN» position.
1. Iron – 1 pc.
• Pull the plug out of the socket.
2. Water bowl – 1pc.
• Hold the iron above the sink horizontally,
press and hold the SELF CLEAN button
TECHNICAL CHARACTERISTICS
(pic.7).
Power requirements: 220V -240 V ~ 50 Hz
• Boiling water together with scale will be
Power consumption: 2000 W
throwing out from the openings in the iron
sole (12).
Specifications subject to change without prior
• Slightly sway the iron back and forth, until
notice.
water goes out of the water tank (11).
• Place the iron on the base (8) and let it cool
Service life of appliance - 3 years
down completely.
• When the sole (12) cools down completely,
GUARANTEE
wipe it with a dry cloth.
Details regarding guarantee conditions can
• Before you take the iron for storing, make
be obtained from the dealer from whom the
sure that there is no water in the water tank
appliance was purchased. The bill of sale or
(11) and that the iron sole (12) is complete-
receipt must be produced when making any
ly dry.
claim under the terms of this guarantee.
CARE AND CLEANING
This product conforms to the EMC-
• Before cleaning the iron, make sure that it
Requirements as laid down by the
is turned off and has cooled completely.
Council Directive 89/336/EEC
• Wipe the iron’s outer surface with a damp
and to the Law Voltage Regulation
cloth and then wipe dry.
(73/23 EEC)
• Sediment on the iron sole can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solu-
tion.
• After removing sediment, polish the sole
with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and body of the iron.
7
1256.indd 71256.indd 7 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN
• Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf dem
Bügelbrett.
BESCHREIBUNG
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel am
1. Spritzdüse für Wasser
Rande des Bügelbrettes nicht herunterhängt,
2. Deckel der Füllöffnung
sowie dass es keine heißen Oberfl ächen be-
3. Regelung für eine ständige Dampfl ieferung
rührt.
4. Knopf der Wasserbrause
• Lassen Sie das angeschaltete Bügeleisen nicht
5. Knopf für eine zuständige Dampfzuführung
ohne Aufsicht.
6. Henkel
• Immer trennen Sie das Bügeleisen vom Netz,
7. Netzkabelschutz
wenn Sie es nicht benutzen.
8. Sockel des Bügeleisens
• Wenn Sie das Bügeleisen vom Netz trennen,
9. Anzeiger des EIN/AUSZustandes des
halten die immer den Netzstecker, niemals zie-
Heizkörpers
hen Sie das Netzkabel.
10. Temperaturregler
• Beachten Sie, dass offene Hautabschnitte
11. Wasserbehälter
heiße Oberfl ächen des Bügeleisens oder den
12. Sohle des Bügeleisens
ausströmenden Dampf nicht berühren, um
13. Anzeiger des höchsten Wasserstandes
Verbrennungen zu vermeiden.
14. Knopf für Selbstreinigung SELF CLEAN
• Um Stromschädigungen zu vermeiden, tau-
15. Behälter für Wasserfüllen
chen Sie das Bügeleisen ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten nicht ein.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht,
Vor dem Betrieb lesen Sie diese
wenn er hingefallen war, wenn sichtbare
Betriebsanweisung aufmerksam, sowie beachten
Beschädigungen oder Leckage vorhanden
Sie die Abbildungen.
sind.
• Bevor Sie das Bügeleisen einschalten, verge-
• Benutzen Sie das Bügeleisen mit dem beschä-
wissern Sie sich, dass die Netzspannung mit
digten Netzstecker, Netzkabel sowie mit jenen
dem Betriebsspannung des Gerätes überein-
anderen Fehlern nicht.
stimmt.
• Um Stromschädigungen zu vermeiden, bau-
• Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker» ver-
en Sie nie das Bügeleisen selbstständig aus;
sehen; stecken Sie ihn in die Steckdose, die
falls irgendwelche Störungen vorhanden
einen sicheren Erdungskontakt besitzt.
sind, wenden Sie sich nur an das autorisierte
• Um das Brandrisiko zu vermeiden verwenden
ServiceZentrum.
Sie keine Passstücke, um das Gerät zur elek-
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Ausbewahrung
trischen Steckdose anzuschließen.
wegbringen, trennen Sie es vom Netz, lassen
• Um die Überladung des Stromnetzes zu vermei-
Sie es völlig kalt werden und gießen Sie die
den, schalten Sie gleichzeitig mehrere Geräte
Wasserreste aus.
mit der großen Aufnahmeleistung nicht ein.
• Bewahren Sie das Gerät im einem für Kinder
• Verwenden Sie das Bügeleisen nur für die
und behinderte Personen nicht zugänglichen
Zwecke, die von der Betriebsanweisung vorge-
Ort auf.
sehen sind.
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Stellen Sie das Bügeleisen immer auf eine
fl ache und feste Oberfl äche.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
• Packen Sie das Bügeleisen aus, wenn auf der
Kindern oder behinderten Personen bestimmt,
Sohle (12) eine Schutzfolie vorhanden ist, ent-
es sei denn, dass sie von der für ihre Sicherheit
fernen Sie sie.
zuständigen Person entsprechend und ver-
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung
ständlich über den Gebrauch des Gerätes so-
mit dem Betriebsspannung des Bügeleisens
wie über die möglichen Gefahren wegen der
übereinstimmt.
unrichtigen Benutzung angewiesen wurden.
• Beim Wasserfüllen ziehen Sie immer den
Anmerkung:
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
Beim ersten Einschalten verbrennt der Heizkörper
aus.
des Bügeleisens, deswegen kann es sein, dass
• Es wird nicht gestattet in den Wasserbehälter
etwas Rauch oder fremdes Geruch erscheinen,
Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung,
das ist ganz normal.
Reagens für Entkalkung, chemische Stoffe
usw. einzugießen.
WASSERAUSWAHL
• Das Deckel der Füllöffnung für das Wasserfüllen
Um das Behälter zu füllen, verwenden Sie
muss während des Bügelvorganges zuge-
das Wasser aus der Wasserleitung. Wenn das
schlossen sein.
Leitungswasser hart ist, empfehlen wir es mit dem
8
1256.indd 81256.indd 8 25.03.2010 11:37:2025.03.2010 11:37:20

DEUTSCH
destillierten Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen,
Baumwolle/Flachs
•••
wenn das Wasser sehr hart ist, mischen Sie es mit
(hohe Temperatur)
dem destillierten Wasser im Verhältnis 1:2 oder
verwenden Sie nur das destillierte Wasser.
• Die Tabelle ist nur für glatte Temperaturen zu
verwenden. Wenn der Stoff von einem anderen
Typ ist (geriffelt, körperhaft usw.), so ist es am
Anmerkung:
besten mit der niedrigen Temperatur zu bü-
Es wird nicht gestattet in den Wasserbehälter
geln.
(11) Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung,
• Zuerst sondern Sie alle Artikel nach der
Reagens für Entkalkung, chemische Stoffe usw.
Bügeltemperatur aus: Kunststoffe – zu den
einzugießen.
Kunststoffen, Wolle – zur Wolle, Baumwolle
– zur Baumwolle usw.
BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
• Das Bügeleisen wird schneller heiß, als kalt.
(Fig. 1, 2)
Deswegen empfehlen wir zuerst die Artikel
Bevor Sie das Wasser in das Bügeleisen eingie-
mit der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B.
ßen, vergewissern Sie sich, dass es vom Netz ge-
Kunststoffe). Danach bügeln Sie mit den hö-
trennt ist.
heren Temperaturen (Seiden, Wolle). Die Waren
• Steller Sie den Regler der ständi-
aus Baumwolle und Flachs sind zum Schluss zu
gen Dampfzuführung (3) in die Position
bügeln.
„Dampfversorgung AUS“
• Wenn zur Zusammensetzung des Stoffes
• Machen Sie das Deckel der Füllöffnung (2)
Mischfaser gehören, so muss man die nied-
auf.
rigste Bügeltemperatur auswählen (z.B.,
• Gießen Sie das Wasser ein, verwenden Sie da-
wenn der Artikel zu 60% aus Polyester und zu
für den Behälter für das Wasserfüllen (15), ma-
40% aus Baumwolle besteht, so ist er mit der
chen Sie das Deckel dicht zu (2).
Temperatur zu bügeln, die für Polyester passt
«•»).
Anmerkung:
• Wenn Sie die Stoffzusammensetzung nicht be-
• Gießen Sie das Wasser so ein, dass es die
stimmen können, so fi nden Sie auf dem Artikel
MAXMarkierung nicht übersteigt.
eine Stelle, die beim Tragen nicht auffallend ist,
• Wenn es während des Bügelvorgangs not-
und fi nden Sie mit der Prüfungsmethode die
wendig ist, das Wasser zuzugießen, schalten
passende Bügeltemperatur (fangen Sie immer
Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den
mit der niedrigsten Temperatur an uns steigen
Stecker aus der Steckdose.
Sie sie allmählich, bis Sie das gewünschte
• Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, schalten
Ergebnis nicht erreichen.).
Sie das Bügeleisen aus, warten Sie, bis es völ-
• Kordstoffe und andere Stoffe, die schnell zu
lig kalt wird, danach machen Sie das Deckel der
glänzen anfangen, sind genau in einer Richtung
Füllöffnung )2) auf, drehen Sie das Bügeleisen
(in der Strichrichtung)mit dem geringen Druck
um und gießen Sie die Wasserreste aus (Fig.
zu bügeln.
8).
• Damit Glanzfl ecken auf den Seiden und
Kunststoffen nicht entstehen, bügeln Sie sie
BÜGELTEMPERATUR
von linken Seite.
Vor dem Betriebsanfang testen Sie das geheizte
Bügeleisen auf einem Tuch, um sich zu vergewis-
AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR
sern, dass die Sohle des Bügeleisens (12) und der
• Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).
Wasserbehälter (11) sauber sind.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
• Immer bevor Sie mit dem Bügeln anfangen,
Steckdose.
sehen Sie auf das Artikeletikett, wo die emp-
• Durch das Drehen des Reglers (10) wählen
fohlene Bügeltemperatur angegeben ist.
Sie die gewünschte Bügeltemperatur aus.
• Wenn das Etikett mit den Bügelanweisungen
«•», «••», «•••» oder «MAX» (abhängig vom
fehlt, aber der Stofftyp Ihnen bekannt ist, ver-
Stofftyp), dabei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig.
wenden Sie für die Temperaturauswahl fol-
3).
gende Tabelle.
• Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-
gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
Anzeiger (9, man kann mit dem Bügeln anfan-
Kunststoffe, Nylon,
gen.
•
Akryl, Polyester (nied-
rige Temperatur)
Anmerkung: Beim Dampfbügeln muss man die
Seiden/Wolle
Bügeltemperatur in der Dampfarbeitszone, «•••»
••
(Mitteltemperatur )
oder «MAX» auswählen.
9
1256.indd 91256.indd 9 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

DEUTSCH
WASSERBRAUSE
len Sie den Temperaturregler (10) in die
• Sie können den Stoff feucht machen, indem Sie
Position «MIN», und der Regler der stän-
einige Male auf den Knopf der Wasserbrause
digen Dampfzuführung (3) in die Position
(4) drücken (Fig.4).
«Dampfzufühtung AUS».
• Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11)
• Ziehen Sie den Netzkabelstecker aus der
genug Wasser gibt.
Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen
komplett kalt wird.
TROCKENBÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).
ACHTUNG!
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Wenn während der Arbeit der Dampf nicht zustän-
Steckdose.
dig zugeführt wird, prüfen Sie die Richtigkeit der
• Durch das Drehen des Reglers (10) wählen Sie
Position des Temperaturreglers (10)und ob das
die gewünschte Bügeltemperatur aus. «•», «••»,
Wasser im Behälter vorhanden ist.
«•••» oder «MAX» (abhängig vom Stofftyp), da-
bei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFÜHRUNG
• Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzuführung
gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der
ist beim Faltenglatten nützlich und kann nur
Anzeiger (9, man kann mit dem Bügeln anfan-
bei dem Hochtemperaturbügelnmode (Der
gen.
Temperaturregler (10)ist in der Position «•••»
• Nach der Benutzung des Bügeleisens stellen
oder «MAX») gebraucht werden.
Sie den Temperaturregler (10) in die Position
Wenn Sie den Knopf der zusätzlichen
«MIN».
Dampfzuführung (5) drücken (5), wird der Dampf
• Ziehen Sie den Netzkabelstecker aus der
aus der Sohle des Bügeleisens intensiver heraus-
Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen
treten (Fig.5).
komplett kalt wird.
Anmerkung: Damit das Wasser aus den
DAMPFBÜGELN
Dampföffnungen nicht ausgießt, drücken Sie den
Beim Dampfbügeln muss man die Bügeltemperatur
Knopf der zusätzlichen Dampfzuführung (5) mit
in der Dampfarbeitszone, «•••» oder «MAX» aus-
dem Intervall von 45 Sekunden.
wählen.
Das Bügeleisen ist mit der Antitropfenklappe ver-
SENKRECHTE ABDÄMPFUNG
sehen, die die Wasserzuführung aufgibt, wenn die
Die Funktion der senkrechten Abdämpfung kann
Temperatur der Sohle des Bügeleisens zu niedrig
nur bei dem Hochtemperaturbügelnmode (Der
ist, das lässt die Entstehung der tropfen aus den
Temperaturregler (10) ist in der Position «•••»
Öffnungen auf der Sohle des Bügeleisens (12)
oder «MAX») gebraucht werden.
vermeiden. Wenn die Sohle des Bügeleisens (12)
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht mit dem
warm oder kalt wird, hören Sie typisches Knacken
Abstand von 1530 cm von der Kleidung ent-
beim Öffnen/Absperren der Antitropfenklappe,
fernt und drücken Sie den Knopf der zusätlichen
was von ihrem normalen Betrieb zeugt.
Dampfzuführung (5) mit dem Intervall von 45
• Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).
Sekunden, der Dampf wird aus der Sohle des
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Bügeleisens (12) heraustreten (Fig. 6).
Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11)
Wichtige Information:
genug Wasser gibt, der Anzeiger (9) leuchtet
Es wird nicht empfohlen Kunstoffe senkrecht
nicht.
anzudämpfen.
• Durch das Drehen des Reglers (10) wählen Sie
Beim Bügeln berühren Sie mit der Sohle
die gewünschte Bügeltemperatur aus: In der
des Bügeleisens den Stoff nicht, um sein
Dampfarbeitszone, «•••» oder «MAX», dabei
Anschmelzen zu vermeiden.
leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).
Nie dämpfen Sie die Kleidung ab, die an dem
• Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-
Menschen angezogen ist, denn die Temperatur
gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der
des austretenden Dampfes sehr hoch ist, be-
Anzeiger (9, man kann mit dem Bügeln anfan-
nutzen Sie Kleiderbügel oder Kleiderständer.
gen.
• Mit dem Regler der zuständigen Dampfzuführung
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
(3) wählen Sie die notwendige Intensität der
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlän-
Dampfbildung, der Dampf fängt an, aus den
gern, empfehlen wir regelmäßig die Dampfkammer
Öffnungen auf der Sohle des Bügeleisens (12)
zu reinigen, insbesondere in Gebieten, wo das
herauszutreten.
Leitungswasser hart ist.
• Nach der Verwendung des Bügeleisens stel-
10
1256.indd 101256.indd 10 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

DEUTSCH
• Stellen Sie den Regler der ständi-
AUSBEWAHRUNG
gen Dampfzuführung (3) in die Position
• Drehen Sie den Temperaturregler (10)
„Dampfversorgung AUS“
im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position
• Füllen Sie den Behälter (11) mit dem Wasser bis
«MIN», und stellen Sie den Regler der stän-
zur Markierung MAX (13).
digen Dampfzuführung (3) in die Position
• Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8).
«Dampfzufühtung AUS».
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
• Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose.
Steckdose.
• Durch das Drehen des Reglers (10) wählen Sie
• Warten Sie, bis das Bügeleisen kalt wird.
die maximale Heiztemperatur der Sohle des
• Machen Sie den Deckel des Füllöffnung (2) auf,
Bügeleisens «MAX» aus, dabei leuchtet der
drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie
Anzeiger (9) (Fig. 3).
das restliche Wasser aus dem Wasserbehälter
• Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) die aus-
(11) aus (Fig. 8).
gewählte Temperatur erreicht, erlöscht der
• Machen Sie den Deckel des Behälters (2) zu.
Anzeiger (9, man kann mit der Reinigung der
• Bewahren Sie das Bügeleisen senkrecht in ei-
Dampfkammer anfangen.
ner trockenen kühlen, für die Kinder unzugäng-
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, dafür stellen
lichen Stelle auf.
Sie den Temperaturregler (10) in die Position
«MIN».
Lieferumfang:
• Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Bügeleisen 1 St.
Steckdose.
Behälter zum Wasserfüllen – 1 St.
• Machen Sie das Bügeleisen waagerecht über
dem Spülbecken, drücken und halten Sie den
TECHNISCHE DATEN
Knopf (14) «SELF CLEAN» (Fig.7) fest.
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
• Das kochende Wasser und der Dampf zusam-
Höchstaufnahmeleistung: 2000 W
men mit den Ansatz werden aus den Öffnungen
auf der Sohle des Bügeleisens (12) herausge-
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
worfen werden.
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
• Schaukeln Sie leicht das Bügeleisen nach vorne
zu ändern.
und nach hinten, bis das ganze Wasser aus dem
Behälter (11) nicht heraustritt.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
• Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8)
und lassen es völlig kalt werden.
• Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) föllig kalt
Gewährleistung
wird, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
ab.
kann man beim Dealer, der diese Geräte
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
wegnehmen, vergewissern Sie sich, dass kein
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
Wasser im Behälter (11) vorhanden ist, und die
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
Sohle des Bügeleisens (12) trocken ist.
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das vorliegende Produkt entspricht
• Bevor Sie mit der Reinigung anfangen, verge-
den Forderungen der elektromagne-
wissern Sie sich, dass es vom Netz getrennt ist
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
und schon kalt ist.
• Wischen Sie das Bügeleisen mit den feuchten
EWG -Richtlinie des Rates und den
Tuch ab, danach wischen Sie es trocken ab.
Vorschriften 73/23/EWG über die
• Die Ansätze auf der Sohle des Bügeleisens kön-
Niederspannungsgeräte vorgesehen
nen mit dem in der WasserEssigLosung ange-
sind.
feuchten Tuch entfernt werden.
• Nach der Entfernung der Ansätze polieren Sie
die Oberfl äche des Sohle mit dem trockenen
Tuch.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle
und des Körpers des Bügeleisens keine
Schleifreinigungsmittel.
• Vermeiden Sie, dass die Sohle des Bügeleisens
scharfe Metallgegenstände berührt.
11
1256.indd 111256.indd 11 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
• Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
ОПИСАНИЕ
раствор крахмала, реагенты для удаления
1. Сопло разбрызгивателя воды
накипи, химические вещества и т.д.
2. Крышка заливочного отверстия
• Крышка заливного отверстия для заполне-
3. Регулятор постоянной подачи пара
ния резервуара водой должна быть закрыта
4. Кнопка разбрызгивателя воды
во время глажения.
5. Кнопка дополнительной подачи пара
• Пользуйтесь утюгом только на гладильной
6. Ручка
доске.
7. Защита сетевого шнура
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивал-
8. Основание утюга
ся с края гладильной доски, а также не ка-
9. Индикатор включения/выключения нагре-
сался горячих поверхностей.
вательного элемента
• Не оставляйте включенный утюг без при-
10. Регулятор температуры
смотра.
11. Резервуар для воды
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
12. Подошва утюга
пользуетесь им.
13. Указатель максимального уровня воды
• При отключении утюга от электрической
14. Кнопка режима самоочистки SELF CLEAN
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
15. Емкость для заливки воды
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Избегайте контакта открытых участков кожи
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
с горячими поверхностями утюга или выхо-
Перед эксплуатацией внимательно прочитай-
дящим паром, чтобы избежать ожогов.
те инструкцию, а также обратите внимание на
• Чтобы избежать поражения электрическим
иллюстрации.
током, не погружайте утюг в воду или в лю-
• Перед включением убедитесь, что напря-
бую другую жидкость.
жение в сети соответствует рабочему на-
• Не пользуйтесь утюгом после его падения,
пряжению утюга.
при наличии видимых повреждений или в
• Сетевой шнур снабжен “евровилкой”; вклю-
случае протекания воды.
чайте ее в розетку, имеющую надежный
• Не используйте утюг с поврежденной се-
контакт заземления.
тевой вилкой, сетевым шнуром, а также с
• Во избежание риска возникновения пожара
любыми другими неисправностями.
не используйте переходники, при подклю-
• Во избежание поражения электрическим
чении прибора к электрической розетке.
током никогда не разбирайте утюг самосто-
• Во избежание перегрузки электрической
ятельно; при обнаружении неисправности
сети не включайте одновременно несколь-
обращайтесь только в авторизованный
ко приборов с большой потребляемой
сервисный центр.
мощностью.
• Перед тем как убрать утюг на хранение, от-
• Используйте утюг только в целях, предус-
ключите его от сети, дайте ему полностью
мотренных инструкцией.
остыть и слейте остатки воды.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверх-
• Храните прибор в месте недоступном для
ность.
детей и людей с ограниченными возмож-
• Данное устройство не предназначено для
ностями.
использования детьми и людьми с ограни-
• Не разрешайте детям использовать уст-
ченными возможностями, если только ли-
ройство в качестве игрушки.
цом, отвечающим за их безопасность, им
не даны соответствующие и понятные им
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
инструкции о безопасном пользовании ус-
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
тройством и тех опасностях, которые могут
защиты на подошве (12) удалите ее.
возникать при его неправильном пользова-
• Убедитесь, что напряжение в сети соот-
нии.
ветствует рабочему напряжению утюга.
• При наполнении резервуара водой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розет-
Примечание
ки.
При первом включении нагревательный
элемент утюга обгорает, поэтому воз-
12
1256.indd 121256.indd 12 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ
можно появление небольшого количества
для выбора температуры глажения смотри-
дыма или постороннего запаха это нор-
те таблицу.
мальное явление.
Тип ткани (темпера-
Обозначения
ВЫБОР ВОДЫ
тура)
Для наполнения резервуара используйте во-
Синтетика, нейлон, ак-
допроводную воду. Если водопроводная вода
•
рил, полиэстер (низкая
жесткая, то рекомендуется смешивать ее с
температура)
Шелк/шерсть (средняя
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
••
температура)
при очень жесткой воде смешивайте ее с дис-
Хлопок/лен (высокая
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
•••
температура)
используйте только дистиллированную воду.
• Таблица применима только для гладких
Примечание
материалов. Если материал другого типа
Запрещается заливать в резервуар для
(гофрированный, рельефный и т.д.), то луч-
воды (11) ароматизированные жидкости,
ше всего его гладить при низкой температу-
уксус, раствор крахмала, реагенты для
ре.
удаления накипи, химические вещества и
• Сначала отсортируйте вещи по темпера-
т.д.
туре глажения: синтетику – к синтетике,
шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
(рис. 1, 2)
Поэтому сначала рекомендуется гладить
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
вещи, при низкой температуре (например,
он отключен от сети.
синтетические ткани).
• Установите регулятор постоянной подачи
После чего переходите на глажение при бо-
пара (3) в положение «подача пара выклю-
лее высоких температурах (шелк, шерсть).
чена».
Изделия из хлопка и льна гладьте в послед-
• Откройте крышку заливочного отверстия
нюю очередь.
(2).
• Если в состав ткани входят смесовые волок-
• Залейте воду, используя емкость для за-
на, то необходимо установить температуру
ливки воды (15), плотно закройте крышку
глажения самую низкую (например, если
(2).
изделие состоит на 60% из полиэстера и на
40% из хлопка, то её следует гладить при
Примечания:
температуре, подходящей для полиэстера
• Не наливайте воду выше отметки MAX.
«•»).
• Если во время глажения необходимо до-
• Если вы не можете определить состав тка-
лить воду, то отключите утюг и выньте
ни, то найдите на изделии место, которое
сетевую вилку из розетки.
не заметно при носке, и опытным путём
• После того как вы закончите гладить,
выберите температуру глажения (всегда
выключите утюг, дождитесь его полного
начинайте с самой низкой температуры и
остывания, после чего откройте крышку
постепенно повышайте её, пока не добьё-
заливочного отверстия (2), переверни-
тесь желаемого результата.).
те утюг и слейте остатки воды (рис.8).
• Вельветовые и другие ткани, которые быс-
тро начинают лосниться, следует гладить
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
строго в одном направлении (в направле-
Перед началом эксплуатации протестируйте
нии ворса) с небольшим нажимом.
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
• Чтобы избежать появления лоснящихся пя-
диться в том, что подошва утюга (12) и резер-
тен на синтетических и шелковых тканях,
вуар для воды (11) чистые.
гладьте их с изнаночной стороны.
• Всегда перед глажением вещей смотрите
на ярлык изделия, где указана рекоменду-
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
емая температура глажения.
• Поставьте утюг на основание (8).
• Если ярлык с указаниями по глажению от-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
сутствует, но вы знаете тип материала, то
13
1256.indd 131256.indd 13 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ
• Поворотом регулятора (10) установите тре-
• Поставьте утюг на основание (8).
буемую температуру глажения: «•», «••»,
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
«•••» или «МАХ» (в зависимости от типа
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточ-
ткани), при этом загорится индикатор (9)
но воды, индикатор (9) не горит.
(рис. 3).
• Поворотом регулятора (10) установите тре-
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
буемую температуру глажения: в зоне ра-
стигнет установленной температуры, инди-
боты с паром, «•••» или «МАХ», при этом
катор (9) погаснет, можно приступать к гла-
загорится индикатор (9) (рис. 3).
жению.
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
стигнет установленной температуры, инди-
Примечание: При паровом глажении не-
катор (9) погаснет, можно приступать к гла-
обходимо устанавливать температуру гла-
жению.
жения в зоне работы с паром, «•••» или
• Регулятором постоянной подачи пара (3)
«МАХ».
установите необходимую интенсивность
парообразования, пар начнет выходить из
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
отверстий подошвы утюга (12).
• Вы можете увлажнить ткань, нажав не-
• После использования утюга установите
сколько раз на кнопку разбрызгивателя (4)
регулятор температуры (10) в положение
(рис.4).
«MIN», а регулятор постоянной подачи пара
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточ-
(3) в положение «подача пара выключена».
но воды.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
дождитесь полного остывания утюга.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Поставьте утюг на основание (8).
ВНИМАНИЕ!
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Если во время работы не происходит посто-
• Поворотом регулятора (10) установите тре-
янной подача пара, проверьте правильность
буемую температуру глажения: «•», «••»,
положения регулятора температуры (10) и на-
«•••» или «МАХ» (в зависимости от типа
личие воды в резервуаре.
ткани), при этом загорится индикатор (9)
(рис. 3).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
Функция дополнительной подачи пара полез-
стигнет установленной температуры, инди-
на при разглаживании складок и может быть
катор (9) погаснет, можно приступать к гла-
использована только при высокотемператур-
жению.
ном режиме глажения (регулятор температуры
• После использования утюга установите
(10) в положении «•••» или «МАХ»).
регулятор температуры (10) в положение
При нажатии кнопки дополнительной подачи
«MIN».
пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
более интенсивно (рис.5).
дождитесь полного остывания утюга.
Примечание: Во избежание вытекания
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
воды из паровых отверстий нажимайте
При паровом глажении необходимо устанав-
кнопку дополнительной подачи пара (5) с
ливать температуру глажения в зоне работы с
интервалом в 4-5 секунд.
паром, «•••» или «МАХ».
Утюг снабжен противокапельным клапа-
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
ном, который закрывает подачу воды, при
Функция вертикального отпаривания может
слишком низкой температуре подошвы
быть использована только при высокотемпе-
утюга, это предотвращает появление ка-
ратурном режиме глажения (регулятор темпе-
пель из отверстий подошвы утюга (12). При
ратуры (10) в положении «•••» или «МАХ»).
нагревании и остывании подошвы утюга
Держите утюг вертикально на расстоянии 15-
(12), вы услышите характерные щелчки от-
30 см от одежды и нажимайте кнопку допол-
крывания/закрывания противокапельного
нительной подачи пара (5) с интервалом в 4-5
клапана, что свидетельствует о его нор-
секунд, пар будет выходить из подошвы утюга
мальной работе.
(12) (рис. 6).
14
1256.indd 141256.indd 14 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

РУССКИЙ
Важная информация:
• Протирайте корпус утюга слегка влажной
- Не рекомендуется выполнять вертикальное
тканью, после этого протрите его насухо.
отпаривание синтетических тканей.
• Отложения на подошве утюга могут быть
- При отпаривании не прикасайтесь подош-
удалены тканью, смоченной в водно-уксус-
вой утюга к материалу, чтобы избежать его
ном растворе.
оплавления.
• После удаления отложений отполируйте
- Никогда не отпаривайте одежду, одетую
поверхность подошвы сухой тканью.
на человека, т.к. температура выходящего
• Не используйте для чистки подошвы и кор-
пара очень высокая, пользуйтесь плечика-
пуса утюга абразивные чистящие средс-
ми или вешалкой.
тва.
• Избегайте контакта подошвы утюга с ост-
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
рыми металлическими предметами.
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
ХРАНЕНИЕ
камеры, особенно в регионах с «жесткой» во-
• Поверните регулятор температуры (10)
допроводной водой.
против часовой стрелки до положения
• Установите регулятор постоянной подачи
«MIN», установите регулятор постоянной
пара (3) в положение «подача пара выклю-
подачи пара (3) в положение «подача пара
чена».
выключена».
• Наполните резервуар (11) водой до отметки
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
MAX (13).
• Дождитесь пока утюг остынет.
• Поставьте утюг на основание (8).
• Откройте крышку заливочного отверстия
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
(2), переверните утюг и слейте оставшуюся
• Поворотом регулятора (10) установите мак-
воду из резервуара для воды (11) (рис. 8).
симальную температуру нагрева подошвы
• Закройте крышку (2).
утюга «МАХ», при этом загорится индикатор
• Храните утюг в вертикальном положении в
(9) (рис. 3).
сухом прохладном месте, недоступном для
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
детей.
стигнет установленной температуры, инди-
катор (9) погаснет, можно проводить очист-
Комплект поставки
ку паровой камеры.
Утюг – 1 шт.
• Выключите утюг, установив регулятор тем-
Емкость для заливки воды – 1 шт.
пературы (10) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Расположите утюг горизонтально над рако-
Напряжение питания: 220- 240 В ~ 50 Гц
виной, нажмите и удерживайте кнопку (14)
Потребляемая максимальная мощность:
«SELF CLEAN» (рис.7).
2000 Вт
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
выбрасываться из отверстий подошвы утю-
Производитель сохраняет за собой право из-
га (12).
менять дизайн и технические характеристики
• Слегка покачивайте утюг вперед-назад,
прибора без предварительного уведомления.
пока вся вода не выйдет из резервуара
(11).
Срок службы прибора - 3 года
• Поставьте утюг на основание (8) и дайте
ему полностью остыть.
Данное изделие соответствует всем
• Когда подошва утюга (12) полностью осты-
требуемым европейским и россий-
нет, протрите ее кусочком сухой ткани.
ским стандартам безопасности и
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
гигиены.
дитесь, что в резервуаре (11) нет воды, а
подошва утюга (12) сухая.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключен от сети и уже остыл.
15
1256.indd 151256.indd 15 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ
БУЛЫ ҮТІК
құю саңылауының қақпағы үтіктеу кезінде
жабық болуы керек.
СУРЕТТЕМЕ
• Үтікті тек үтіктеу тақтасының үтінде ғана
1. Су шашыратқыш шүмегі
қолданыңыз.
2. Су құятын саңылаудың қақпағы
• Желі шнурының үтіктеу тақтасының шетінен
3. Үнемі бу жіберу реттегіші
салбырап тұрмауын, саондай-ақ ыстық
4. Су шашыратқыш тетігі
беттерге тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
5. Қосымша бу жіберу тетігі
• Қосулы тұрған үтікті қараусыз
6. Тұтқа
қалдырмаңыз.
7. Желі шнурының қорғанышы
• Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны үнемі
8. Үтіктің түбі
желіден сөндіріп отырыңыз.
9. Қыздырғыш элементті қосу/сөндіру
• Үтікті электр желісінен ажыратқан кезде
көрсеткіші
үнемі желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан
10. Температура реттегіші
желі шнурынан тартпаңыз.
11. Су резервуары
• Күйіп қалмас үшін, терінің ашық жерлерін
12. Үтіктің табаны
үтіктің ыстық беттеріне немесе шығатын
13. Максималды су деңгейінің көрсеткіші
буға тигізіп алмаңыз.
14. Өзін өзі тазарту күйінің тетігі SELF CLEAN
• Электр тоғының соғуын болдырмас үшін
15. Су құюға арналған ыдыс
үтікті суға немесе басқа да сұйықтықтарға
батырмаңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін
Пайдаланбас бұрын нұсқаулықты мұқият оқып
бүлінулері болған жағдайда немесе суы
шығыңыз, сонымен бірге суреттерге назар
ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.
аударыңыз.
• Бүлінген желі ашасы, желі шнуры,
• Қосар алдында, электр желісінің кернеуі
сонымен бірге басқа да ақаулары бар үтікті
үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетіндігін
пайдаланбаңызн.
тексеріп алыңыз.
• Электр тоғының соғуын болдырмас үшін
• Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған;
үтікті ешқашан өз бетіңізше ашпаңыз; ақау
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
табылған жағдайда тек рұқсаты бар сервис
розеткаға қосыңыз.
орталығына апарыңыз.
• Өрттің пайда болу қатерін болдырмас үшін
• Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны
құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде
желіден ажыратыңыз да, толық суытып,
өткізгіш тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
судың қалдықтарын төгіп тастаңыз.
• Электр желісіндегі жүк шамадан асып
• Приборды балалардың жəне мүмкіндігі
кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше
шектеулі жандардың қолдары жетпейтін
приборды үтікпен бір мезгілде қоспаңыз.
жерде сақтаңыз.
• Үтікті тек нұсқаулықта көрсетілген
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Үтікті тегіс тұрақты бетке қойыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
шектеулі адамдардың пайдалануына
• Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
қорғаныш қабаты (12) болса, оны алып
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
тастаңыз.
пайдалану туралы тиісті жəне түсінікті
• Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
кернеуіне сəйкес келетіндігін тексеріп
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
алыңыз.
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайда ғана мүмкін.
Ескертпе
• Ыдысты суға толтыратын кезде желі
Алғашқы қосқан кезде үтіктің қыздырғыш
шнурының ашасын розеткадан суырып
элементі күйеді, сондықтан аздаған түтіннің
тастаңыз.
немесе бөтен иістің пайда болуы қалыпты
• Су құюға арналған резервуарға
жағдай болып табылады.
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге
СУДЫ ТАҢДАУ
арналған реагенттерді, химиялық заттарды
Резервуарды толтыру үшін суқұбырындағы
жəне т.б. құюға тыйым салынады.
суды пайдаланыңыз. Егер суқұбырындағы су
• Резервуарды сумен толтыруға арналған
кермек болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
16
16
1256.indd 161256.indd 16 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ
арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте
• Бұл кесте тек тегіс материалдарға
кермек болған кезде оны тазартылған сумен
арналған. Егер материал басқа түрлі болса
1:2 арақатынасы бойынша араластырыңыз
(гофрирленген, кедір—бұдырлы жəне т.б.),
немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз.
онда оны төменгі температурада үтіктеген
жөн.
Ескертпе
• Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
Су құюға арналған резервуарға (11)
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы –
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
синтетикаға, жүнді жүнге, мақтаны мақтаға
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге
жəне т.б.
арналған реагенттерді, химиялық заттарды
• Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда
жəне т.б. құюға тыйым салынады.
тез. Сондықтан алдымен, төменгі
температурадағы киімдерді үтіктеп алған
жөн (мысалы, синтетикалық маталар).
СУ ҚҰЮҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ
Осыдан кейін аса жоғары температураларда
ТОЛТЫРУ (сур. 1, 2)
үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен
Суды үтіктің ішіне құймас бұрын, оның желіден
зығыр бұйымдарын соңғы кезекте үтіктеңіз.
ажыратулы тұрғанын тексеріп алыңыз.
• Егер матаның құрамына аралас талшықтар
• Үнемі бу жіберу реттегішін (3) «бу жіберу
кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу
сөндірулі» күйіне орнатыңыз.
температурасын орнатып қойған жөн
• Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
(мысалы, бұйымның 60% полиэстерден
• Су құюға арналған ыдысты (15) пайдалана
жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны
отырып, суды құйыңыз да, қақпақты (2)
полиэстерге сəйкес келетін температурада
нығыздап жабыңыз.
«•» үтіктеу қажет).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
Ескертпе:
алмасаңыз, онда киімнің киген кеде
• Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.
көрінбейтін жерін тауып алыңыз да,
• Егер үтіктеу кезінде үстінен қосымша су
тəжірибелік жолмен үтіктеу температруасын
құю керек болса, онда үтікті сөндіріңіз де
таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан
желі ашасын розеткадан суырыңыз.
бастаңыз да, қалаған нəтижеге қол
• Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті
жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.)
сөндіріңіз, оның толық суығанын күтіңіз,
• Вельветті жəне басқа да тез түгі түсетін
осыдан кейін су құю саңылауының қақпағын
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана
(2) ашыңыз да, үтікті төңкеріп қалған суды
(түктің ығына қарай) сəл батыңқырап үтіктеу
төгіп тастаңыз.
керек.
• Синтетикалық жəне жібек маталарда түгі
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
түскен дақтардың пайда болуын болдырмас
Пайдаланбай тұрып, қызған үтікті матаның
үшін оларды астары жағынан үтіктеңіз.
қиығына тексеріп көріңіз, бұл үтіктің табаны
(12) мен суға арналған резервуардың (11) таза
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
екендігін тексеру үшін қажет.
• Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
• Үнемі киімдерді үтіктемес бұрын, бұйымның
• Желі шнурының ашасын розеткаға
үтіктеу температурасы көрсетілген
сұғыңыз.
тілшелерге қараңыз.
• Реттегішті (10) бұрай отырып, қалаған
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•»,
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін
«••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
ажырата алсаңыз, онда температураны
байланысты), осы кезде көрсеткіш (9)
таңдау үшін кестеге қараңыз.
жанады (сур. 3).
• Үтіктің табанының (12) температурасы
Матаның түрі
Белгілеулер
белгіленген температураға жеткен кезде
(температура)
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
Синтетика, нейлон,
үтіктеуге кірісе беруге болады.
•
акрил, полиэстер (төменгі
температура)
Жібек/жүн (орташа
Ескертпе: - Бумен үтіктеу кезінде үтіктеу
••
температура)
температурасын бумен жұмыс істеу
Мақта/лен (жоғары
•••
аймағына орнату қажет «•••» немесе «МАХ».
температура)
17
1256.indd 171256.indd 17 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
• Сіз шашыратқыш тетігін (4) бірнеше рет
температура реттегішін (10) «MIN» күйіне,
басып матаны дымқылдай аласыз (сур.4).
ал үнемі бу жіберу реттегішін (3) «бу жіберу
• Резервуардағы (11) судың жеткілікті екеніне
сөндірулі» күйіне орнатыңыз.
көз жеткізіп алыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
• Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Желі шнурының ашасын розеткаға
Егер жұмыс барысында үнемі бу жіберіліп
сұғыңыз.
тұрмаса, онда температура реттегішінің (10)
• Реттегішті (10) бұрай отырып, қалаған
күйінің дұрыстығын жəне резервуарда судың
үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•»,
барын тексеріңіз.
«••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
байланысты), осы кезде көрсеткіш (9)
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
жанады (сур. 3).
Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған
• Үтіктің табанының (12) температурасы
жерлерді жазу кезінде пайдалы жəне
белгіленген температураға жеткен кезде
жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
пайдаланыла алады (температуры реттегіші
үтіктеуге кірісе беруге болады.
(10) «•••» немесе «МАХ» күйінде болғанда).
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
Қосымша бу жіберу тетігін (5) басқан кезде
температура реттегішін (10) «MIN» күйіне
бу үтіктің табанынан аса қарқынды шығатын
орнатыңыз.
болады (сур.5).
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
Ескертпе: Бу саңылауларының арасынан
судың ағуын болдырмау үшін қосымша бу
БУМЕН ҮТІКТЕУ
жіберу тетігін (5) 4-5 секунд аралығымен
Бумен үтіктеу кезінде үтіктеу температурасын
басып отырыңыз.
бумен жұмыс істеу аймағына орнату қажет
«•••» немесе «МАХ».
ТІГІНЕН БУЛАУ
Үтік табанының температурасы өте
Тігінен булау функциясы тек жоғары
төмен болған кезде, су жіберуді жауып
температуралы үтіктеу күйінде ғана
қалатын, тамшыға қарсы құлақшасымен
пайдаланыла алады (температура реттегіші
жабдықталған, бұл үтіктің табанындағы
(10) «•••» немесе «МАХ» күйінде болғанда).
(12) саңылаудан тамшылардың пайда болуын
Үтікті тігінен киімнен 15-30 см қашықтықта
тоқтатады Үтік табаны (12) не қызған кезде,
ұстап тұрыңыз да, қосымша бу жіберу тетігін
не суыған кезде тамшыға қарсы құлақшаның
(5) 4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің
ашылу/жабылуына тəн дыбыстарды естисіз,
табанынан (12) шығатын болады (сур. 6).
бұл оның дұрыс жұмыс істеп тұрғандығы.
• Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
Маңызды ақпарат:
• Желі шнурының ашасын розеткаға
- Синтетикалық маталарды тігінен булауға
сұғыңыз.
болмайды.
• Резервуардағы (11) судың жеткілікті екеніне,
- Булау кезінде үтіктің табанын материалға,
көрсеткіштің (9) жанып тұрмағанына көз
оның балқуын болдырмас үшін, тигізбеңіз.
жеткізіп алыңыз.
- Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
• Реттегішті (10) бұрай отырып, қалаған
буламаңыз, себебі, шығатын будың
үтіктеу температурасын орнатыңыз: Бумен
температурасы өте жоғары, ол үшін киім
жұмыс істеу аймағында, «•••» немесе «МАХ»
ілгіштерді пайдаланыңыз.
болады, осы кезде көрсеткіш жанады (9)
(сур. 3).
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
• Үтіктің табанының (12) температурасы
Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
белгіленген температураға жеткен кезде
бу камерасын тазартып тұру керек, əсіресе,
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
“кермек” суқұбырлы суы бар өңірлерде.
үтіктеуге кірісе беруге болады.
• Үнемі бу жіберу реттегішін (3) «бу жіберу
• Үнемі бу жіберу реттегіші (3) арқылы будың
сөндірулі» күйіне орнатыңыз.
пайда болуының қажетті қарқындылығын
• Резервуарды (11) сумен МАХ белгісіне (13)
орнатыңыз, осы кезде бу үтіктің табанындағы
дейін толтырыңыз.
(12) саңылаулардан шыға бастайды.
18
1256.indd 181256.indd 18 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ҚАЗАҚ
• Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
• Су құятын саңылаудың қақпағын (2)
• Желі шнурының ашасын розеткаға
ашыңыз, үтікті төңкеріңіз де суға арналған
сұғыңыз.
резервуардың (11) ішіндегі қалдық суды
• Реттегішті (10) бұрай отырып, үтік табанының
төгіп тастаңыз. (сур. 8).
максималды қызу температурасына «МАХ»
• Қақпақты (2) жабыңыз.
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (9) жанады
• Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың
(сур. 3).
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Үтіктің табанының (12) температурасы
белгіленген температураға жеткен кезде
Жеткізу жинағы
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін бу
Үтік – 1 дана
камерасын тазарта беруге болады.
Су құюға арналған ыдыс – 1 дана
• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне
орнатып үтікті сөндіріңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
• Желі шнурының ашасын розеткадан
Қорек кернеуі 220 -240 В ~ 50 Гц
суырыңыз.
Қажет ететін қуаты: 2000 Вт
• Үтікті раковинаның үстінде көлденең
орналастырыңыз да, «SELF CLEAN» тетігін
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
(14) басып ұстап тұрыңыз (сур.7)
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
• Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтік
табанының (12) саңылауларынан сыртқа
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
атқылайды.
• Үтікті резервуардағы (11) барлық су шығып
болмайыншав сəл алдыға-артқа шайқаңыз.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
• Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
суытыңыз.
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
• Үтіктің табаны (12) толық суып болғаннан
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
• Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын
квитанциясын көрсетуi қажет.
резервуарда (11) судың қалмағандығын, ал
үтіктің табаны (12) құрғақ екенін тексеріп
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
алыңыз.
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТУ
Дерективаның ережелерiне
• Үтікті тазаламас бұрын, ол желіден
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
ажыратулы жəне суып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
Реттелуi (73/23 EEC)
• Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз,
осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
• Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке
суы ерітіндісіне малынған матамен кетіруге
болады.
• Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетін құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
• Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне
дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз, үнемі бу
жіберу реттегішін (3) «бу жіберу сөндірулі»
күйіне орнатыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Үтік суығанша күтіңіз.
19
1256.indd 191256.indd 19 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21

ROMÂNĂ
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide
aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon,
DESCRIEREA PRODUSULUI
agenţi pentru înlăturarea depunerilor de cal-
1. Duză de pulverizare
car, substanţe chimice etc..
2. Capac orifi ciu rezervor de apă
• Capacul orifi ciului de umplere cu apă trebuie
3. Regulator debit continuu de aburi
închis în timpul călcării.
4. Buton stropitor
• Folosiţi fi erul de călcat doar pe scândura de
5. Buton pentru extra aburi
călcat.
6. Mâner
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne de
7. Protecţia cablului de alimentare
pe marginea scândurii de călcat, sau să atin-
8. Baza fi erului de călcat
gă suprafeţe fi erbinţi.
9. Indicatorul închis/deschis a elementului de
• Nu lăsaţi fi erul de călcat nesupravegheat în
încălzire
timpul funcţionării.
10. Regulator de temperatură
• Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la
11. Rezervor pentru apă
reţea dacă nu îl folosiţi.
12. Talpa fi erului de călcat
• Nu se scoate fi şa din priza de reţea trăgându-
13. Indicator al nivelului maxim de apă
se de conductor.
14. Buton al regimului de autocurăţire SELF
• Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu
CLEAN
suprafeţele fi erbinţi ale fi erului de călcat sau
15. Vas pentru turnarea apei
cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
• Nu scufundaţi fi erul de călcat în apă sau alte
MĂSURI DE SECURITATE
lichide pentru a evita pericolul electrocutării.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, de ase-
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă acesta a că-
menea urmăriţi ilustraţiile înainte de utilizare.
zut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiu-
scurgeri de apă.
nea din reţea corespunde cu tensiunea de
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă fi şa de ali-
lucru a fi erului de călcat.
mentare, cablul de alimentare este deteriorat
• Cordonul de alimentare este dotat cu fi şă de
sau în caz de alte defecţiuni.
standard european; conectaţi fi şa în priza de
• Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi sin-
reţea care este dotată cu contact sigur de
guri fi erul de călcat; în caz de defecţiuni ape-
protecţie (pământare).
laţi la un service autorizat.
• Pentru a evita incendierea, nu utilizaţi piese
• Înainte de conservare deconectaţi fi erul de
intermediare la conectarea aparatului cu pri-
călcat de la reţea, lăsaţi-l să se răcească şi
za de reţea.
goliţi de apă.
• Pentru a nu supraîncărca reţeaua de alimen-
• Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil copii-
tare electrică nu conectaţi simultan mai multe
lor şi persoanelor cu abilităţi fi zice reduse.
aparate cu consum mare de putere.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor.
• Folosiţi ferul de călcat doar în acele scopuri
care sunt indicate în instrucţiuni.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Aşezaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă plană
• Desfaceţi ambalajul şi scoateţi fi erul, înlătu-
şi rezistentă.
raţi folia protectoare de pe talpă (12), dacă
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
aceasta există.
de către copii sau persoane cu abilităţi fi zice
• Asiguraţi-vă că tensiunea din reţea corespun-
reduse, dacă numai nu le-au fost făcute in-
de cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.
strucţiuni clare şi corespunzătoare de către
persoana responsabilă de securitatea lor
Remarcă
privind utilizarea fără pericol a aparatului şi
La prima utilizare elementul de încălzire a fi eru-
despre riscurile care pot apărea în caz de uti-
lui se arde, de aceea este posibil să apară un
lizare incorectă.
miros, eventual un fum uşor, acest lucru este
• Deconectaţi aparatul de la reţea în timpul um-
normal.
plerii rezervorului cu apă.
20
20
1256.indd 201256.indd 20 25.03.2010 11:37:2125.03.2010 11:37:21
- 1
- 2








