Vitek VT-1270: instruction

Vitek
VT-1270

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Roaster

Manual for Vitek VT-1270

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 2

1

3

5

7

9

11

13

15

17

19

21

6=IJA

23

25

VT-1270 SR

27

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 3

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 4

ENGLISH

MINI TOASTER OVEN

4. Mode Select Switch.

5. Power Indicator Light.

Read all Safety Instructions and User's

6. Baking Tray.

Manual carefully. Always keep the User's

7. Glass Door.

Manual at hand.

8. Toasting Rack.

Low Power Consumption Multi-Purpose Mini

PREPARATION FOR USE

Toaster Oven

Remove the mini toaster oven from the

package.

Mode select switch serves to select the

Wipe the case and the cooking chamber

required cooking or heating mode. The timer

with a damp cloth and wash the baking

will automatically switch the oven off after the

tray.

set time has expired.

Prior to switching the unit on for the first

time, make sure the voltage in power out-

Glass door allows for visual control of cook-

let is the same as marked on the unit case.

ing.

SWITCHING THE MINI TOASTER OVEN

SAFETY INSTRUCTIONS

ON

Read all instructions carefully before

Peculiar odor and a slight smoke may

using this unit.

occur upon switching the unit on for the

Make sure the voltage in power outlet is

first time, as the surface of heating ele-

the same as marked on the unit case.

ments begins to burn. This is normal. The

Never leave the operating appliance unat-

odor and the smoke will disappear as the

tended.

unit reaches the maximum temperature.

Operate the unit in places well out of reach

For proper cooking, add 3-5 minutes to

of children and/or incapacitated persons.

the cooking time, to allow the oven heat

Check the power cable for damages on a

up.

regular basis. Never use the appliance, if

you detect any damage to the unit or the

OPERATION OF THE MINI TOASTER OVEN

power cable.

Open the door and set Baking Tray (6) on

For repairs of the unit or replacement of

Toasting Rack (8).

the power cable refer to the authorized

Arrange products on Baking Tray (6). Low

service center.

fat products may be laid directly on the

This appliance is intended for household

tray. Wrap greasy products in aluminum

purposes only and shall be operated in full

foil to prevent burning of fat and the

compliance with the User's Manual.

smoke.

Never operate the appliance near hot sur-

Turn Mode Select Switch (4) to the

faces.

required cooking mode.

Always unplug the unit before cleaning.

- Heating elements are "Off".

Never use outdoors.

Never carry the unit by the power cable.

Be careful during the operation of the unit.

- Upper heating element in "On" (roast-

The oven case may get very hot.

ing).

Use protective gloves or mitts to retrieve

- Lower heating element in "On" (heating).

the tray.

DESCRIPTION

- Both heating elements are "On" (baking

1. Case.

or cooking).

2. Drip Tray Handle.

3. Timer.

1

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 1

ENGLISH

Switch the Mini Toaster Oven on by turn-

ing, make sure to wipe the cooking cham-

ing the Timer (3) clockwise and select the

ber dry.

required cooking time.

Maximum cooking time is 15 minutes.

Cleaning the Tray

Upon completion of cooking, the bell will

Make sure the Mini Toaster Oven is cold,

ring and the unit will switch off automati-

then lift it, push the plastic tray handle

cally.

outwards and open (see Fig. 1). Remove

To switch the oven off in the process of

crumbs, push the tray handle down and

cooking, turn the Timer (3) counter-

close (see Fig. 2). The Crumb Tray should

clockwise to "0" - the oven will switch off.

be cleaned on a regular basis.

After use, turn the Mode Select Switch (4)

into "Off" position; set the Timer to "0"

SPECIFICATIONS

and unplug the unit.

Cooking chamber capacity: 10 L

Power requirement: 220-230 V, ~50-60 Hz

WARNING

Max. power: 600 W

Always unplug before cleaning.

Avoid any contact with operating oven and

Specifications subject to change without

the glass door to prevent burns.

prior notice.

Never immerse the unit, the power cable

or the plug into water or any other liquids.

MINIMUM SERVICE LIFE - 5 YEARS

Install the unit on an even and heat-resist-

ant surface.

GUARANTEE

To avoid fire in the cooking chamber,

Details regarding guarantee conditions can

make sure the products are not in direct

be obtained from the dealer from whom the

contact with the heating elements.

appliance was purchased. The bill of sale or

Make sure the Glass Door does not con-

receipt must be produced when making any

tact with cold items or liquids. The abrupt

claim under the terms of this guarantee.

change of temperature may cause dam-

age to the glass.

This product conforms to the

Let the oven cool down before removing

EMC-Requirements as laid down

the crumb tray.

by the Council Directive

89/336/EEC and to the Law

CLEANING AND MAINTENANCE

Voltage Regulation (73/23 EEC)

Cleaning is recommended after each use

of the oven. Prior to cleaning, make sure

the unit is unplugged.

Wash the tray in hot, soapy water, rinse

and allow to dry.

Wipe the case with clean, soft cloth,

slightly soaked in warm, soapy water.

Never let the water get inside the unit.

After cleaning, make sure to wipe the case

dry.

Cleaning the Cooking Chamber

Use clean, soft cloth slightly soaked in

warm, soapy water to remove greasy

spots. Extreme caution is required when

cleaning the heating element. Make sure

the heating element is cold. After clean-

2

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 2

DEUTSCH

MINI-OFEN

BESCHREIBUNG

1. Gehäuse

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

2. Öffnungsgriff für die Palette

Bedienungsanleitungen des Mini-Ofens

3. Timer

aufmerksam durch, bewahren Sie

4. Betriebsstufenschalter

Gebrauchsanweisung an einem zugänglichen

5. Betriebsanzeigelicht

Platz auf.

6. Backblech

7. Glastür

Der Mini-Ofen ist sparsam im Stromverbrauch

8. Gitter

und universell im Gebrauch. Der

Betriebsstufenschalter erlaubt es die gewün-

VORBEREITUNG ZUM BETRIEB

schte Zubereitungsstufe oder die

Nehmen Sie den Ofen aus der Verpackung.

Aufwärmungsstufe wählen, und der Timer

Wischen Sie das Gehäuse und die

schaltet den Ofen nach Ablauf der eingegebe-

Betriebskammer mit einem feuchten

nen Zeit aus.

Stofflappen ab und waschen Sie das

Backblech.

Die Glastür erlaubt es den Prozess der

Überzeugen Sie sich vor dem Anschalten

Speisenzubereitung visuell zu kontrollieren.

davon, dass die elektrische Stromspannung

der Betriebsspannung des Mini-Ofens

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

entspricht.

Lesen Sie vor der Anwendung diese

Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.

EINSCHALTEN DES MINI-OFENS

Überzeugen Sie sich davon, dass die elek-

Bei dem ersten Einschalten des Geräts sind

trische Stromspannung der auf dem

das Auftreten eines spezifischen Geruches

Gehäuse des Gerätes angegebenen

und ein leichtes Rauchen möglich. Das ist

Spannung entspricht.

eine normale Erscheinung, die mit dem

Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht

Abbrennen der Heizelementoberflächen

ohne Aufsicht.

zusammenhängt; sobald die

Stellen Sie das Gerät während der

Höchsttemperatur erreicht ist, gehen diese

Anwendung an Orten auf, die für Kinder und

Erscheinungen wieder zurück.

behinderte Personen nicht zugängig sind.

Für die qualitative Lebensmittelzubereitung

Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig,

ist es notwendig die Kochzeit auf 3-5

im Fall einer Beschädigung des Gerätes

Minuten zu erhöhen, die für das Erhitzen

oder des Stromkabels ist die Anwendung

des Ofens notwendig sind.

des Gerätes verboten.

Wenden Sie sich an ein autorisiertes

ANWENDUNG DES MINI-OFENS

Service-Center, um das Stromkabel

Öffnen Sie die Ofentür und stellen Sie das

auszuwechseln oder um Reparaturarbeiten

Backblech (6) auf das Gitter (8).

durchführen zu lassen.

Legen Sie die Lebensmittel auf das

Verwenden Sie dieses Gerät nur in

Backblech (6), fettlose Lebensmittel kön-

Haushaltszwecken und entsprechend der

nen auf das Backblech gelegt werden, fette

Gebrauchsanweisung.

Lebensmittel müssen in Alufolie gewickelt

Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von

werden, da das aus den Lebensmitteln aus-

erhitzten Oberflächen.

tretende Fett ansonsten verbrennt und

Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung

Rauchbildung auslöst.

immer vom Stromnetz ab.

Wählen Sie mit dem Schaltergriff für die

Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.

Betriebsstufen (4) die gewünschte

Benutzen Sie das Stromkabel beim

Lebensmittelzubereitungsstufe.

Transport des Gerätes nie als Tragegriff.

Um den Mini-Ofen anzuschalten drehen Sie

Seien Sie vorsichtig, da sich das Gehäuse

den Timergriff (3) im Uhrzeigesinn und

des Mini-Ofens während des Betriebs

stellen Sie die gewünschte Zubereitungszeit

erhitzt.

für dir Lebensmittel ein. Die Höchstzeit für

Benutzen Sie bei dem Entfernen des

die Arbeit des Timers beträgt 15 Minuten,

Backblechs Topflappen oder spezielle

nach Ablauf der Zubereitungszeit erklingt

Schutzhandschuhe.

ein Tonsignal und das Gerät schaltet sich

automatisch aus.

3

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 3

DEUTSCH

- Die Heizelemente sind ausgeschaltet.

Gehäuses einen sauberen weichen

Stofflappen, der leicht von Seifenwasser

durchtränkt ist. Lassen Sie kein Gelangen

- Das obere Heizelement ist angeschaltet

von Wasser in das Innere des Gehäuses zu.

(Braten).

Reiben Sie das Gehäuse nach der

Reinigung unbedingt trocken.

- Das untere Heizelement ist angeschaltet

(Aufwärmen).

Reinigung der Betriebskammer

- Beide Heizelemente sind angeschaltet

Um Fettflecken zu entfernen sollten Sie einen

(Backen oder Lebensmittelzubereitung).

sauberen weichen Stofflappen verwenden, der

leicht von warmem Seifenwasser durchtränkt

Um den Ofen während der Zubereitung von

ist. Seien Sie bei der Reinigung des

Lebensmitteln abzuschalten, drehen Sie

Heizelementes besonders vorsichtig, überzeu-

den Timergriff (3) gegen den Uhrzeigersinn

gen Sie sich davon, das es vollständig

und stellen Sie ihn in die Position 0 der

abgekühlt ist. Reiben Sie die Betriebskammer

Ofen schaltet sich aus.

nach der Reinigung unbedingt trocken.

Stellen Sie den Betriebsstufenschalter nach

der Anwendung des Ofens in die Position

Reinigung der Palette

Ausgeschaltet, den Timergriff in die

Überzeugen Sie sich davon, dass der Mini-

Position 0 und nehmen Sie die Steckgabel

Ofen vollständig abgekühlt ist, heben Sie ihn

aus der Dose.

an, pressen Sie auf den Plastikgriff der Palette

in der Ihnen entgegengesetzten Richtung und

WARNUNGEN

öffnen Sie sie (Abb. 1). Entfernen Sie die

Schalten Sie den Ofen vor der Anwendung

Krümel, pressen Sie auf den Palettengriff und

immer von der Stromzufuhr ab.

schließen Sie sie (Abb. 2). Reinigen Sie die

Fassen Sie den Ofen und die Glastür

Palette regelmäßig.

während des Betriebs nicht mit den Händen

oder mit anderen Körperteilen an, um

TECHNISCHE KENNWERTE

Verbrennungen zu vermeiden.

Betriebskammerkapazität: 10 Liter

Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel

Speisespannung: 220V-230V ~ 50-60 Hz

oder die Steckgabel niemals in Wasser oder

Leistungsaufnahme: 600 Watt

in andere Flüssigkeiten.

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und

Der Hersteller behält sich das Recht vor die

hitzefesten Oberfläche auf.

Charakteristiken des Gerätes ohne

Um eine Feuerentfachung in der

Vorbescheid zu ändern.

Betriebskammer zu vermeiden sollten Sie

keinen Kontakt zwischen den Lebensmitteln

Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht

und den Heizelementen zulassen.

weniger, als 5 Jahre

Lassen Sie keinen Kontakt der Glastür mit

kalten Gegenständen oder Flüssigkeiten zu,

Gewährleistung

da bei einem schlagartigen

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung

Temperaturabsturz das Glas beschädigt

kann man beim Dealer, der diese Geräte

werden könnte.

verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger

Öffnen Sie die Palette, um die Krümel zu

Anspruchserhebung soll man während der

entfernen, nur nachdem der Ofen aus-

Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den

gekühlt ist.

Check oder die Quittung über den Ankauf

vorzulegen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Es wird empfohlen den Ofen nach jeder

Das vorliegende Produkt entspricht

Anwendung zu reinigen. Überzeugen Sie

den Forderungen der elektromag-

sich vor der Reinigung davon, dass der Ofen

netischen Verträglichkeit, die in

von der Stromzufuhr abgeschaltet ist.

89/336/EWG -Richtlinie des Rates

Waschen Sie das Backblech in heißem

und den Vorschriften 73/23/EWG

Seifenwasser aus, waschen Sie es ab und

über die Niederspannungsgeräte

lassen Sie es trocknen.

vorgesehen sind.

Verwenden Sie für die Reinigung des

4

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 4

ÐÓÑÑÊÈÉ

ÌÈÍÈ-ÏÅ×Ü

Äëÿ èçâëå÷åíèÿ ïðîòèâíÿ ïîëüçóéòåñü

Âíèìàòåëüíî îçíàêîìüòåñü ñî âñåìè

ïðèõâàòêàìè èëè ñïåöèàëüíûìè

èíñòðóêöèÿìè ïî ìåðàì ïðåäîñòîðîæíîñòè

çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

è ïðàâèëàì ýêñïëóàòàöèè ìèíè-ïå÷è,

õðàíèòå èíñòðóêöèþ â äîñòóïíîì ìåñòå.

ÎÏÈÑÀÍÈÅ

1. Êîðïóñ

Ìèíè-ïå÷ü - ýêîíîìè÷íà â ïîòðåáëåíèè

2. Ðó÷êà îòêðûòèÿ ïîääîíà

ýëåêòðîýíåðãèè è óíèâåðñàëüíà â

3. Òàéìåð

èñïîëüçîâàíèè.

4. Ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû

5. Ñâåòîâîé èíäèêàòîð ðàáîòû.

Ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû ïîçâîëÿåò

6. Ïðîòèâåíü

âûáðàòü íåîáõîäèìûé ðåæèì

7. Ñòåêëÿííàÿ äâåðöà

ïðèãîòîâëåíèÿ èëè ðàçîãðåâà ïðîäóêòîâ, à

8. Ðåøåòêà

òàéìåð îòêëþ÷èò ïå÷ü ïî èñòå÷åíèè

çàäàííîãî âðåìåíè.

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ

Âûíüòå ïå÷ü èç óïàêîâêè.

Ñòåêëÿííàÿ äâåðöà ïå÷è ïîçâîëÿåò

Ïðîòðèòå êîðïóñ è ðàáî÷óþ êàìåðó ïå÷è

âèçóàëüíî êîíòðîëèðîâàòü ïðîöåññ

âëàæíîé òêàíüþ, à ïðîòèâåíü ïðîìîéòå.

ïðèãîòîâëåíèÿ ïðîäóêòîâ.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óáåäèòåñü, ÷òî

íàïðÿæåíèå ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

ñîîòâåòñòâóåò ðàáî÷åìó íàïðÿæåíèþ

Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì âíèìàòåëüíî

ìèíè-ïå÷è.

ïðî÷èòàéòå äàííûå èíñòðóêöèè.

Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå

ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÌÈÍÈ-ÏÅ×È

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ñîîòâåòñòâóåò

Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè ïðèáîðà

íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà êîðïóñå

âîçìîæíî ïîÿâëåíèå ñïåöèôè÷åñêîãî

óñòðîéñòâà.

çàïàõà è ïîÿâëåíèå íåáîëüøîãî äûìêà.

Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííîå óñòðîéñòâî

Ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå, ñâÿçàííîå ñ

áåç ïðèñìîòðà.

îáãîðàíèåì ïîâåðõíîñòè íàãðåâàòåëüíûõ

Âî âðåìÿ ðàáîòû ðàñïîëàãàéòå

ýëåìåíòîâ; êàê òîëüêî áóäåò äîñòèãíóòà

óñòðîéñòâî â ìåñòàõ, íåäîñòóïíûõ äëÿ

ìàêñèìàëüíàÿ òåìïåðàòóðà, ýòè ÿâëåíèÿ

äåòåé èëè ëèö ñ îãðàíè÷åííûìè

èñ÷åçíóò.

âîçìîæíîñòÿìè.

Äëÿ êà÷åñòâåííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ

Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñåòåâîé êàáåëü,

ïðîäóêòîâ íåîáõîäèìî óâåëè÷èòü âðåìÿ

ïðè îáíàðóæåíèè äåôåêòîâ â óñòðîéñòâå

ïðèãîòîâëåíèÿ íà 3 -5 ìèíóò, êîòîðûå

èëè ñåòåâîì êàáåëå èñïîëüçîâàòü

íåîáõîäèìû äëÿ ðàçîãðåâà ïå÷è.

óñòðîéñòâî çàïðåùàåòñÿ.

Äëÿ çàìåíû ñåòåâîãî êàáåëÿ èëè ðåìîíòà

ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÌÈÍÈ-ÏÅ×È

óñòðîéñòâà îáðàòèòåñü â àâòîðèçîâàííûé

Îòêðîéòå äâåðöó ïå÷è è óñòàíîâèòå

ñåðâèñíûé öåíòð.

ïðîòèâåíü (6) íà ðåøåòêó (8).

Èñïîëüçóéòå äàííîå óñòðîéñòâî òîëüêî â

Ïîëîæèòå ïðîäóêòû íà ïðîòèâåíü (6),

áûòîâûõ öåëÿõ è â ñîîòâåòñòâèè ñ

íåæèðíûå ïðîäóêòû ìîæíî êëàñòü íà

èíñòðóêöèåé ïî ýêñïëóàòàöèè.

ïðîòèâåíü, à æèðíûå ïðîäóêòû

Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå óñòðîéñòâî

íåîáõîäèìî çàâîðà÷èâàòü â

âáëèçè íàãðåòûõ ïîâåðõíîñòåé.

àëþìèíèåâóþ ôîëüãó, ïîñêîëüêó æèð,

Âñåãäà îòêëþ÷àéòå óñòðîéñòâî îò

âûäåëÿþùèéñÿ èç ïðîäóêòîâ, áóäåò

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïåðåä ÷èñòêîé.

ãîðåòü, âûçûâàÿ îáðàçîâàíèå äûìà.

Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå óñòðîéñòâî âíå

Ðó÷êîé ïåðåêëþ÷àòåëÿ ðåæèìîâ ðàáîòû

ïîìåùåíèÿ.

(4) âûáåðèòå íåîáõîäèìûé ðåæèì

Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ñåòåâîé êàáåëü â

ïðèãîòîâëåíèÿ ïðîäóêòîâ.

êà÷åñòâå ðó÷êè äëÿ ïåðåíîñêè äàííîãî

óñòðîéñòâà.

Âî âðåìÿ ðàáîòû ïðèáîðà êîðïóñ ìèíè-

ïå÷è íàãðåâàåòñÿ, áóäüòå îñòîðîæíû.

5

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 5

ÐÓÑÑÊÈÉ

- Íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû îòêëþ÷åíû.

Îòêðûâàéòå ïîääîí äëÿ óäàëåíèÿ êðîøåê

òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê ïå÷ü îñòûíåò.

- Âêëþ÷åí âåðõíèé íàãðåâàòåëüíûé

×ÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ

ýëåìåíò (çàæàðèâàíèå ïðîäóêòîâ)

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü ÷èñòêó ïå÷è

ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ïåðåä

- Âêëþ÷åí íèæíèé íàãðåâàòåëüíûé

÷èñòêîé óáåäèòåñü, ÷òî ïå÷ü îòêëþ÷åíà îò

ýëåìåíò (ïîäîãðåâ ïðîäóêòîâ).

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.

- Âêëþ÷åíû îáà íàãðåâàòåëüíûõ

Ïðîìîéòå ïðîòèâåíü â ãîðÿ÷åé ìûëüíîé

ýëåìåíòà (âûïå÷êà èëè ïðèãîòîâëåíèå

âîäå, îïîëîñíèòå è âûñóøèòå.

ïðîäóêòîâ).

Äëÿ ÷èñòêè êîðïóñà èñïîëüçóéòå ÷èñòóþ

ìÿãêóþ òêàíü, ñëåãêà ñìî÷åííóþ â òåïëîé

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ìèíè-ïå÷è ïîâåðíèòå

ìûëüíîé âîäå. Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ

ðó÷êó òàéìåðà (3) ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå è

âîäû âíóòðü êîðïóñà. Ïîñëå ÷èñòêè

óñòàíîâèòå íåîáõîäèìîå âðåìÿ

êîðïóñà îáÿçàòåëüíî ïðîòðèòå åãî

ïðèãîòîâëåíèÿ ïðîäóêòîâ. Ìàêñèìàëüíîå

íàñóõî.

âðåìÿ ðàáîòû òàéìåðà ðàâíî 15 ìèíóòàì,

ïî îêîí÷àíèè âðåìåíè ïðèãîòîâëåíèÿ

×èñòêà ðàáî÷åé êàìåðû

ðàçäàñòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë è óñòðîéñòâî

Äëÿ óäàëåíèÿ æèðîâûõ ïÿòåí èñïîëüçóéòå

àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòñÿ.

÷èñòóþ ìÿãêóþ òêàíü, ñëåãêà ñìî÷åííóþ â

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ïå÷è âî âðåìÿ

òåïëîé ìûëüíîé âîäå. Îñîáóþ

ïðèãîòîâëåíèÿ ïðîäóêòîâ ïîâåðíèòå

îñòîðîæíîñòü ïðîÿâëÿéòå ïðè ÷èñòêå

ðó÷êó òàéìåðà (3) ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè

íàãðåâàòåëüíîãî ýëåìåíòà, óáåäèòåñü, ÷òî

è óñòàíîâèòå åå â ïîëîæåíèå "0" - ïå÷ü

îí ïîëíîñòüþ îñòûë. Ïîñëå ÷èñòêè ðàáî÷åé

âûêëþ÷èòñÿ.

êàìåðû îáÿçàòåëüíî ïðîòðèòå åå íàñóõî.

Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ïå÷è óñòàíîâèòå

ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû (4) â

×èñòêà ïîääîíà

ïîëîæåíèå "âûêëþ÷åíî", à ðó÷êó òàéìåðà

Óáåäèòåñü, ÷òî ìèíè-ïå÷ü ïîëíîñòüþ

- â ïîëîæåíèå 0 è îòêëþ÷èòå ñåòåâóþ

îñòûëà, ïðèïîäíèìèòå åå, íàæìèòå (ïî

âèëêó èç ðîçåòêè.

íàïðàâëåíèþ îò ñåáÿ) íà ïëàñòìàññîâóþ

ðó÷êó ïîääîíà è îòêðîéòå åãî (ðèñ. 1).

Ïðåäîñòåðåæåíèÿ

Óäàëèòå êðîøêè, íàæìèòå íà ðó÷êó ïîääîíà

Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ïå÷ü îò ñåòè ïåðåä åå

è çàêðîéòå åãî (ðèñ. 2). Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå

÷èñòêîé.

ïîääîí.

Âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ïå÷è íå

ïðèêàñàéòåñü ðóêàìè èëè äðóãèìè

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ

÷àñòÿìè òåëà ê ïîâåðõíîñòè êîðïóñà è

Îáúåì ðàáî÷åé êàìåðû: 10 ëèòðîâ

ñòåêëÿííîé äâåðöå âî èçáåæàíèå

Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ: 220-230 Â ~ 50-60 Ãö

ïîëó÷åíèÿ îæîãîâ.

Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü: 600 Âò

Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð, ñåòåâîé

êàáåëü èëè ñåòåâóþ âèëêó â âîäó èëè èíûå

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî

æèäêîñòè.

èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðà áåç

Óñòàíàâëèâàéòå ïðèáîð íà ðîâíîé è

ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ.

òåðìîñòîéêîé ïîâåðõíîñòè.

Âî èçáåæàíèå âîçãîðàíèÿ â ðàáî÷åé

Ñðîê ñëóæáû ïðèáîðà íå ìåíåå 5-òè ëåò

êàìåðå ïðèáîðà íå äîïóñêàéòå

íåïîñðåäñòâåííîãî êîíòàêòà ïðîäóêòîâ ñ

Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò

íàãðåâàòåëüíûìè ýëåìåíòàìè.

âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì

Íå äîïóñêàéòå êîíòàêòîâ ñòåêëÿííîé

è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì

äâåðöû ñ õîëîäíûìè ïðåäìåòàìè èëè

áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû.

æèäêîñòÿìè, òàê êàê èç-çà ðåçêîãî

ïåðåïàäà òåìïåðàòóðû âîçìîæíî

Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ,

ïîâðåæäåíèå ñòåêëà.

Àâñòðèÿ

Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ

6

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 6

FRANÇAIS

MINI FOUR

DESCRIPTION

1. Corps de lappareil

Veuillez lire attentivement toutes les notices et

2. Poignée douverture de la lèchefrite

les consignes de sécurité avant de commencer

3. Minuterie

lexploitation du mini four, gardez le mode

4. Sélecteur des régimes de fonctionnement

demploi dans un endroit accessible pour de

5. Témoin de fonctionnement.

futures références.

6. Rôtissoire

7. Porte en verre

Le mini four est économe en énergie et uni-

8. Grille

verselle à lutilisation.

Le sélecteur des régimes de fonctionnement

PRÉPARATION À LUTILISATION

permet le choix du régime nécessaire pour la

Déballez le four.

cuisson ou réchauffage des aliments et la

Essuyez le corps de lappareil et la chambre

minuterie débranchera lappareil à lissus du

de fonctionnement avec un chiffon humide

temps de préparation.

et lavez la rôtissoire.

Avant le branchement de lappareil vérifiez

La porte en verre permet de contrôler le

que sa tension dalimentation correspond à

processus de cuisson.

la tension de votre installation.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

BRANCHEMENT DU MINI FOUR

Veuillez lire attentivement ce mode demploi

A la première utilisation de lappareil peut

avant de commencer lexploitation de lap-

apparaître un peut de fumée.

pareil.

Cest un effet normal causé par le grillage

Avant le branchement de lappareil vérifiez

de la surface des résistances de chauffage;

que la tension indiquée sur lappareil corre-

cet effet disparaîtra après que les résis-

spond à la tension de votre installation.

tances auront atteint la température maxi-

Ne laissez pas lappareil en utilisation sans

male.

surveillance.

Pour la cuisson de bonne qualité il faut aug-

Pendant lutilisation de lappareil placez-le

menter le temps de cuisson pour 3 -5 min-

dans les endroits inaccessibles pour les

utes, pour laissez le four se réchauffer.

enfants et les personnes aux capacités lim-

itées.

UTILISATION DU MINI FOUR

Contrôlez régulièrement létat du cordon

Ouvrez la porte du four et placez la rôtissoire

dalimentation, en cas dendommagement

(6) sur la grille (8).

du cordon ou de lappareil lutilisation de

Mettez les aliments sur la rôtissoire (6),

lappareil est interdite.

enveloppez les aliments gras dans une

Pour remplacer le cordon dalimentation ou

feuille daluminium puisque la graisse sor-

réparer lappareil adressez-vous au centre

tant des aliments sera brûlé ce qui provo-

de service agréé.

quera lapparition de la fumée.

Utilisez le présent appareil uniquement aux

Choisissez le régime de fonctionnement

fins domestiques conformément au présent

désiré avec le sélecteur du régime de fonc-

mode demploi.

tionnement.

Nutilisez jamais lappareil à proximité des

- Les résistances de chauffage sont

surfaces chauffées.

débranchées.

Noubliez pas de déconnecter lappareil du

secteur avant de commencer le nettoyage.

- La résistance supérieure est branchée

Nutilisez jamais lappareil dehors.

(grillage des aliments).

Nutilisez jamais le cordon dalimentation

en guise dune poignée pour porter lap-

- La résistance inférieure est branchée

pareil.

(réchauffage des aliments).

Pendant le fonctionnement de lappareil son

corps se chauffe  soyez prudent.

- Les deux résistances sont branchées

Pour sortir la rôtissoire utilisez des gants de

(cuisson ou étuvage).

cuisine.

7

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 7

FRANÇAIS

Pour brancher le mini four tournez la

Nettoyage de la chambre de fonction-

poignée de la minuterie (3) dans le sens

nement

dune aiguille dune montre et réglez le

Pour enlever des taches grasses utilisez un

temps nécessaire à la cuisson. Le temps

chiffon propre doux trempé dans leau

maximal de la minuterie est égal à 15 min-

savonneuse tiède. Soyez particulièrement

utes, à lissus du temps de cuisson lap-

prudent en nettoyant la résistance de

pareil sera automatiquement débranché et

chauffage, assurez-vous quelle est com-

un signal sonore vous en avertira.

plètement refroidie. Après le nettoyage de

Pour débrancher le four pendant la cuisson

la chambre de fonctionnement noubliez

de nourriture tournez la poignée de la minu-

pas de lessuyer à sec.

terie (3) dans le sens contraire dune aiguille

dune montre et mettez-la à la position «0» -

Nettoyage de la lèchefrite

ce four sera débranché.

Vérifiez que le four est complètement refroi-

Après lutilisation du four mettez le

di, soulevez-le, appuyez sur la poignée en

sélecteur des régimes de fonctionnement

plastique de la lèchefrite et ouvrez-la (fig.

(4) à la position «arrêt», et la poignée de la

1). Enlevez les miettes, appuyez sur la

minuterie  à la position «0» et déconnectez

poignée pour fermer la lèchefrite (fig. 2).

lappareil du secteur.

Nettoyez la lèchefrite régulièrement.

PRÉCAUTIONS

DONNÉES TECHNIQUES

Noubliez pas de déconnecter lappareil du

Volume de la chambre de fonctionnement: 10 l

secteur avant de commencer le nettoyage.

Tension dalimentation: 220-230 V~50-60 Hz

Pendant lutilisation de lappareil au risque

Puissance consommée: 600 W

de brûlures ne touchez pas avec des mains

ou autres membres à la surface du corps du

Le fabricant se réserve le droit de modifier les

four ni à la porte en verre.

caractéristiques de lappareil sans préavis.

Nimmergez jamais lappareil, le cordon

dalimentation ni la fiche dans leau ou tout

Le délai de service est pas moins de 5 ans.

autre liquide. Placez lappareil sur une sur-

face plane et résistante à la chaleur.

Garantie

Au risque dinflammation dans la chambre

Pour des conditions de garantie plus détail-

de fonctionnement évitez le contact direct

lées adressez-vous au distributeur qui vous a

des aliments avec des résistances de

vendu lappareil. En cas de toute sorte de pré-

chauffage.

tention pendant la période de la présente

Evitez le contact de la portière en verre avec

garantie il faudra présenter le ticket quittance

des objets ou des liquides froids, puisque la

de lachat.

chute brusque de température risque

causer lendommagement du verre.

Nouvrez la lèchefrite quaprès que lap-

Le présent appareil satisfait aux

pareil sera refroidi.

exigences de compatibilité élec-

tromagnétique en vertu de la

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

directive 89/336/EEC du conseil

Il est recommandé de nettoyer lappareil

de lEurope et la préscription

après chaque utilisation. Avant de com-

73/23 EEC pour lappareillage de

mencer le nettoyage assurer-vous que le

bas voltage.

four est déconnecté du secteur.

Lavez la rôtissoire dans leau tiède savon-

neuse, rincez et séchez-le.

Utilisez pour le nettoyage du corps de lap-

pareil un chiffon doux trempé dans leau

savonneuse tiède. Evitez la pénétration de

leau à lintérieur de lappareil. Après le net-

toyage du corps noubliez pas de lessuyer

à sec.

8

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 8

ITALIANO

MINIFORNO

Per togliere il vassoio usate le presine

oppure i guanti speciali di protezione.

Leggete attentamente tutte le istruzioni sulle

misure di sicurezza e sulle regole duso del

DESCRIZIONE GENERALE

miniforno, conservate le istruzioni in un

1. Corpo

posto accessibile.

2. Maniglia apertura vasoio

3. Timer

Il miniforno è a basso consumo dekkenergia

4. Manopola regolazione regimi di funziona-

elettrica ed universale nelluso.

mento

Linterruttore dei regimi di funzionamento

5. Spia luminosa di funzionamento

permette di scegliere un regime desiderato

6. Vasoio

di preparazione dei cibi oppure di riscalda-

7. Sportello di vetro

mento dei prodotti ed il timer spegnerà il

8. Griglia

forno alla scadenza del tempo programmato.

PREPARAZIONE PER LUSO

Lo sportello del forno in vetro permette di

Togliete limballaggio dal forno.

controllare il processo di preparazione dei

Pulite il corpo e la camera di lavoro del

prodotti visualmente.

forno con un panno umido, lavate il

vasoio.

MISURE DI SICUREZZA

Prima dellaccensione assicuratevi che la

Prima delluso leggete attentamente

tensione della rete di alimentazione cor-

queste istruzioni.

risponda alla tensione di funzionamento

Assicuratevi che la tensione della rete di

del miniforno.

alimentazione corrisponda a quella indi-

cata sul corpo dellapparecchio.

SPEGNIMENTO DEL MINIFORNO

Non lasciate lapparecchio acceso senza

Allaccensione del forno per la prima volta

sorveglianza.

è possibile la fuoriuscita di un odore

Apoggiate lapparecchio durante il fun-

specifico e apparizione di piccolo fumo. E

zionamento nei luoghi non accessibili ai

una cosa normale collegato alla bruciatu-

bambini e le persone con capacità limi-

ra della superficie di un impianto di risval-

tate.

damento; appena sarà raggiunta la tem-

Controllate il cavo di alimentazione rego-

peratura massima, questi fenomeni

larmente, nel caso se riscontraste i difetti

spariscono.

dellapparecchio oppure del cavo di ali-

Per la preparazione dei prodotti di qualità

mentazione è vietato usare lapparecchio.

è necessario aumentare il tempo di

Rivolgetevi al centro di assistenza tecnica

preparazione di 3-5 minuti i quali servono

autorizzato per la sostituzione del cavo di

per far riscaldare il forno.

alimentazione oppure per riparazione del-

lapparecchio.

LUSO DEL FORNO

Utilizzate questo apparecchio solamente

Aprite lo sportello del forno ed inserite il

per luso domestico ed in conformità alle

vasoio (6) sulla griglia (8).

istruzioni duso.

Apoggiate i prodotti sul vasoio (6), potete

Non usate mai lapparecchio vicino alle

mettere i prodotti senza grassi sul vasoio

superfici riscaldate.

ed i prodotti con alto contenuto dei grassi

Staccate sempre lapparecchio dalla rete

vengono avvolti nel foglio di alluminio per-

di alimentazione prima di pulizia.

chè i grassi che escono dai prodotti

Non usate mai lapparecchio fuori casa.

bruceranno causando formazione del

Non usate mai il cavo di alimentazione

fumo.

come una maniglia per trasporto di

Scegliete un regime desiderato di

questo apparecchio.

preparazione dei cibi con la manopola di

State attenti, il corpo di questo miniforno

regolazione dei regimi di funzionamento

si riscalda durante il funzionamento.

(4).

9

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 9

ITALIANO

- Limpianto di riscaldamento è spento.

Il periodo di utilizzo dellapparecchio è

non meno di 5 anni

- Limpianto di riscaldamento superiore è

Garanzia

acceso (friggitura dei prodotti).

Le condizioni dettagliate della garanzia si

- Limpianto di riscaldamento inferiore è è

possono richiedere al rivenditore dellap-

acceso (riscaldamento dei prodotti).

parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere

richiesto prima della scadenza della

- Gli entrambi impianti di riscaldamento

garanzia e deve essere accompagnato dallo

sono accesi (per cuocere oppure

scontrino fiscale oppure da un altro docu-

preparare i prodotti).

mento che attesti lacquisto.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Questo prodotto corrisponde ai

E consigliato effettuare pulizia del forno

requisiti di compatibilità elettro-

dopo ogni utenza. Prima di pulizia assicu-

magnetica stabiliti dalla direttiva

ratevi che il forno sia staccato dalla rete di

89/336/EEC del Consiglio

alimentazione.

Europeo e dalla Direttiva 73/23

Lavate il vasoio nellacqua calda sapona-

CEE sugli apparecchi di bassa

ta, risciacquate ed asciugate.

tensione.

Usate un panno pulito morbido legger-

mente bagnato nellacqua tiepida

saponata per pulizia del corpo. Non per-

mettete la penetrazione dellacqua dentro

il corpo. Dopo pulizia del corpo asciu-

gatelo bene obbligatoriamente.

Pulizia della camera di lavoro

Usate un panno pulito morbido legger-

mente bagnato nellacqua tiepida

saponata per togliere le macchie di gras-

so. State particolarmente attenti mentre

pulite limpianto di riscaldamento, assicu-

ratevi che sia raffreddato completamente.

Dopo pulizia della camera di lavoro asciu-

gatela bene obbligatoriamente.

Assicuratevi che il miniforno sia raffredda-

to completamente, sollevatelo, premete

la maniglia di plastica del vasoio (spingen-

dola) ed apritelo (fig. 1). Togliete le brici-

ole, premete la maniglia del vasoio e chi-

udetelo (fig. 2). Pulite il vasoio regolar-

mente.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Capacità della camera di lavoro: 10 litri

Tensione dellalimentazione:

220 -230 V ~ 50 -60 Hz

Potenza di consumo: 600 Watts

Il produttore si riserva il diritto di cambiare le

caratteristiche dellapparecchio senza ulte-

riore avviso.

10

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 10

ESPAÑOL

HORNO

DESCRIPCIÓN

1. Cuerpo

Lea atentamente todas las instrucciones y

2. Asa para extraer la bandeja

precauciones referentes al uso de este

3. Temporizador

horno, y guárdelas en un lugar accesible.

4. Selector de funciones

5. Luz piloto de funcionamiento

Este horno de uso universal es de bajo con-

6. Bandeja

sumo eléctrico.

7. Puerta de cristal

8. Rejilla

Su selector de funciones, permite al usuario

establecer la función deseada de cocción o

ANTES DE PONER EN MARCHA

calentamiento de alimentos, y su tempo-

Quite el horno del embalaje.

rizador, apaga el horno al finalizar el tiempo

Limpie el cuerpo y el interior del horno

establecido.

con un paño húmedo y lave la bandeja.

Antes de encender el horno, cerciórese

Su puerta de cristal permite seguir de cerca

que la tensión de la red eléctrica de su

la cocción de los alimentos.

hogar coincida con la del horno.

PRECAUCIONES

ENCENDIDO DEL HORNO

Antes de usar este horno lea atenta-

Al encender el horno por primera vez es

mente estas instrucciones.

posible que surja un olor específico y un

Cerciórese que la tensión de la red eléc-

poco de humo. Esto es normal, y se debe

trica de su hogar coincida con la indicada

a que los elementos calentadores se

en el cuerpo del artefacto.

queman; luego, al alcanzar la temperatu-

No deje el artefacto en funcionamiento

ra máxima, el olor y el humo desapare-

desatendido.

cerán. Para lograr mejores resultados

Durante el funcionamiento disponga el

aumente el tiempo de cocción entre 3 y 5

artefacto fuera del alcance de los niños y

minutos para que el horno se caliente

discapacitados.

más.

Revise sistemáticamente el cable de ali-

mentación; se prohíbe usar el horno o su

USO DEL HORNO

cable de alimentación si estos están

Abra la puerta del horno y coloque la ban-

deteriorados.

deja (6) en la rejilla (8).

Para reemplazar el cable de alimentación

Disponga los alimentos en la bandeja (6),

o reparar el horno diríjase a un centro de

de la siguiente forma: coloque los ali-

servicio técnico autorizado.

mentos magros en la bandeja, mientras

Use este artefacto sólo en el hogar, sigu-

que los grasos envuélvalos en papel de

iendo estas instrucciones de uso.

aluminio, para evitar que la grasa que

Nunca use el artefacto cerca de superfi-

despiden estos alimentos se queme

cies calientes.

provocando humo.

Siempre desenchufe el horno de la red

Con el selector de funciones (4) selec-

eléctrica antes de limpiarlo.

cione la función deseada de cocción de

No use el artefacto a la intemperie.

los alimentos.

No use el cable de alimentación como

Para encender el horno gire la manecilla

asa de transporte del artefacto.

del temporizador (3) en sentido de las

Tenga cuidado: el cuerpo del

agujas del reloj y establezca el tiempo

artefacto se calienta durante su fun-

necesario de cocción. El tiempo máximo

cionamiento.

de funcionamiento del temporizador es

Use manoplas especiales de protección

de 15 minutos, al finalizar el tiempo de

para extraer la bandeja.

cocción sonará una señal acústica y el

horno se apagará automáticamente.

11

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 11

ESPAÑOL

- Los elementos calentadores están apa-

paño limpio suave, y ligeramente

gados.

humedecido en agua tibia jabonosa.

Evite que el agua penetre en el horno.

- Está encendido el elemento calentador

superior (para asar los alimentos).

Una vez finalizada su limpieza, seque

cuidadosamente el cuerpo del horno.

- Está encendido el elemento calentador

inferior (para calentar los alimentos).

Limpieza del interior del horno

Para eliminar las manchas de grasa use

- Están encendidos ambos elementos

un paño limpio suave, ligeramente

calentadores (para asar y/o cocer los

alimentos).

humedecido en agua tibia jabonosa.

Tenga mucho cuidado al limpiar el ele-

mento calentador, compruebe que esté

Para apagar el horno en plena cocción,

totalmente frío. Después de limpiar el

gire la manecilla del temporizador (3) en

interior del horno, séquelo bien.

sentido contrario a las agujas del reloj y

posiciónela en «0». De esta forma, el

Limpieza de la bandeja

horno se apagará.

Compruebe que el horno esté totalmente

Después de finalizar el uso del horno

frío, levántelo un poco, presione hacia

posicione el selector de funciones (4) en

delante el asa de plástico de la bandeja y

«apagado», y la manecilla del tempo-

retírela (dib. 1). Quite las migas, presione

rizador, en «0»; luego desenchufe el

el asa de la bandeja y vuelva a colocarla

horno del tomacorriente.

en su lugar. (dib.2). Limpie regularmente

la bandeja.

ADVERTENCIAS

Siempre desconecte el horno de la red

FICHA TÉCNICA

eléctrica antes de limpiarlo.

Capacidad: 10 litros

Evite quemaduras: no toque con las

Voltaje y frecuencia: 220-230 V ~50-60 Hz

manos u otras partes del cuerpo tanto el

Potencia de consumo: 600 W

horno como la puerta de cristal.

No sumerja el artefacto, el cable de ali-

El fabricante se reserva el derecho de mod-

mentación o el enchufe en agua u otros

ificar las características de los aparatos sin

líquidos. Disponga el artefacto sobre una

previo aviso.

superficie plana y resistente al calor.

Para evitar un incendio en el interior del

La vida útil del artefacto es no menor de

horno trate que los alimentos no rocen

5 años

los elementos calentadores.

Evite que la puerta de cristal entre en

Garantía

contacto con objetos o líquidos fríos,

La garantía detallada es entregada por el

pues por la gran diferencia de temperat-

vendedor de este aparato. Para efectuar

uras puede dañar el cristal.

cualquier reclamo, dentro del plazo de

Retire la bandeja para migas sólo

vigencia de la presente garantía, se debe

después de que el horno se enfríe.

presentar el ticket o factura de compra de

este aparato.

CUIDADO Y LIMPIEZA

Se recomienda limpiar el horno después

Este producto cumple con las

de cada uso. Antes de limpiarlo, cer-

normas de compatibilidad elec-

ciórese que el horno esté desenchufado

tromagnética, de la directiva

de la red eléctrica.

89/336/EEC del Consejo de las

Lave la bandeja en agua caliente

Comunidades Europeas, y las

jabonosa, enjuáguela y séquela.

reglamentaciones 73/23 CEE,

Para limpiar el cuerpo del horno use un

para los aparatos de bajo voltaje.

12

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 12

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

ÌÈÍÈ-ÔÓÐÍÀ

ÎÏÈÑÀÍÈÅ

1. Êîðïóñ

Âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå âñè÷êè èíñòðóêöèè ïî

2. Äðúæêà çà îòâàðÿíå íà ïîäëîæêàòà

ïðåäïàçíèòå ìåðêè è ïðàâèëàòà çà

3. Òàéìåð

åêñïëîàòàöèÿ íà ìèíè-ôóðíàòà, ïàçåòå

4. Ïðåâêëþ÷âàòåë íà ðåæèìèòå íà ðàáîòà

èíñòðóêöèÿòà íà äîñòúïíî ìÿñòî.

5. Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð íà ðàáîòà.

6. Òàâà

Ìèíè ôóðíàòà èêîíîìè÷íî êîíñóìèðà

7. Ñòúêëåíà âðàòè÷êà

åëåêòðîåíåðãèÿ è ïîäõîæäà çà óíèâåðñàëíî

8. Ðåøåòêà

èçïîëçâàíå.

Ïðåâêëþ÷âàòåëÿò íà ðåæèìèòå íà ðàáîòà

ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ ÇÀ ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ

ïîçâîëÿâà èçáèðàíå íà íåîáõîäèìèÿ ðåæèì

Èçâàäåòå ôóðíàòà îò îïàêîâêàòà.

çà ïðèãîòâÿíå è ïðåòîïëÿíå íà ïðîäóêòè, à

Èçáúðøåòå êîðïóñà íà ðàáîòíàòà êàìåðà

ñëåä èçòè÷àíå íà óñòàíîâåíîòî âðåìå,

íà ôóðíàòà ñ âëàæåí ïëàò è èçìèéòå

òàéìåðúò èçêëþ÷âà ôóðíàòà.

òàâàòà.

Ñòúêëåíàòà âðàòè÷êà íà ôóðíàòà ïîçâîëÿâà

Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óáåäåòå, ÷å

ïðîöåñúò íà ïðèãîòâÿíå íà ïðîäóêòè äà ñå

íàïðåæåíèåòî â åëåêòðîìðåæàòà

êîíòðîëèðà âèçóàëíî.

ñúîòâåòñòâà íà ðàáîòíîòî íàïðåæåíèå â

ìèíè-ôóðíàòà.

ÌÅÐÊÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ

Ïðåäè èçïîëçâàíå âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå

ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ ÍÀ ÌÈÍÈ-ÔÓÐÍÀÒÀ

äàäåíèòå èíñòðóêöèè.

Ïðè ïúðâîòî âêëþ÷âàíå íà óðåäà å

Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî â

âúçìîæíà ïîÿâàòà íà ñïåöèôè÷íà

åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà ñúîòâåòñòâà íà

ìèðèçìà è íåãîëÿìî êîëè÷åñòâî äèì. Òîâà

íàïðåæåíèåòî, ïîñî÷åíî íà êîðïóñà íà

å íîðìàëíî ÿâëåíèå, ñâúðçàíî ñ

óñòðîéñòâîòî.

îáãàðÿíåòî íà ïîâúðõíîñòòà íà

Íå îñòàâÿéòå âêëþ÷åíîòî óñòðîéñòâî áåç

íàãðåâàòåëíèòå åëåìåíòè; ñëåä êàòî ñå

íàäçîð.

óñòàíîâè ìàêñèìàëíà òåìïåðàòóðà, òåçè

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ïîñòàâÿéòå

ÿâëåíèÿ ùå èç÷åçíàò. Çà êà÷åñòâåíîòî

óñòðîéñòâîòî íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà

ïðèãîòâÿíå íà ïðîäóêòèòå å íåîáõîäèìî

äåöà èëè ëèöà ñ îãðàíè÷åíè âúçìîæíîñòè.

äà ñå óâåëè÷è âðåìåòî íà ïðèãîòâÿíå ñ 3 -

Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå êàáåëà çà

5 ìèíóòè, êîèòî ñà íåîáõîäèìè çà

ìðåæàòà, ïðè îòêðèâàíå íà äåôåêòè â

çàãðÿâàíåòî íà ôóðíàòà.

óñòðîéñòâîòî èëè â êàáåëà çà ìðåæàòà ñå

çàáðàíÿâà èçïîëçâàíåòî íà óðåäà.

ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÌÈÍÈ-ÔÓÐÍÀÒÀ

Çà çàìåíÿíå íà êàáåëà çà ìðåæàòà ïðè

Îòâîðåòå âðàòè÷êàòà íà ôóðíàòà è

ðåìîíò íà óñòðîéñòâîòî ñå îáúðíåòå â

óñòàíîâåòå òàâàòà (6) âúðõó ðåøåòêàòà (8).

óïúëíîìîùåíèÿ ñåðâèçåí öåíòúð.

Ñëîæåòå ïðîäóêòèòå âúðõó òàâàòà (6),

Èçïîëçâàéòå äàäåíîòî óñòðîéñòâî ñàìî

ïðîäóêòèòå áåç ìàçíèíà ìîãàò äà ñå

çà áèòîâè öåëè è â ñúîòâåòñòâèå ñ

ñëàãàò âúðõó òàâàòà, à ïðîäóêòèòå,

èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ .

ñúäúðæàùè ìàçíèíà å íåîáõîäèìî äà ñå

Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå óñòðîéñòâîòî â

çàâèâàò â àëóìèíèåâî ôîëèî, çàùîòî

áëèçîñò äî íàãðåòè ïîâúðõíîñòè.

ìàçíèíàòà, îòäåëÿùàòà ñå îò ïðîäóêòèòå,

Âèíàãè èçêëþ÷âàéòå óñòðîéñòâîòî îò

ùå ãîðè, ïðåäèçâèêâàéêè îáðàçóâàíåòî íà

åëåêòðîìðåæàòà ïðåäè ïî÷èñòâàíå.

äèì.

Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå óñòðîéñòâîòî

- Íàãðåâàòåëíèòå åëåìåíòè ñà

èçâúí ïîìåùåíèåòî.

èçêëþ÷åíè.

Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå êàáåëà çà ìðåæàòà

êàòî äðúæêà çà ïðåíàñÿíå íà äàäåíèÿ

- Ãîðíèÿò íàãðåâàòåëåí åëåìåíò å

óðåä.

âêëþ÷åí (çà ïúðæåíå íà ïðîäóêòè).

Ïî âðåìå íà ðàáîòà íà ïðèáîðà êîðïóñúò

íà ìèíè-ôóðíàòà ñå íàãðÿâà, áúäåòå

- Äîëíèÿò íàãðåâàòåëåí åëåìåíò å

âíèìàòåëíè.

âêëþ÷åí (çà ïðåòîïëÿíå íà ïðîäóêòè).

Çà èçâàæäàíå íà òàâàòà èçïîëçâàéòå

ðúêîõâàòêè èëè ñïåöèàëíè çàùèòíè

- È äâàòà íàãðåâàòåëíè åëåìåíòà ñà

ðúêàâèöè.

âêëþ÷åíè (çà èçïè÷àíå è ïðèãîòâÿíåòî

íà ïðîäóêòè).

13

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 13

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

Èçáåðåòå íåîáõîäèìèÿ ðåæèì çà

÷èñò ìåê ïëàò, ëåêî íàìîêðåí â òîïëà

ïðèãîòâÿíå íà ïðîäóêòèòå ñ ïîìîùòà íà

ñàïóíåíà âîäà. Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíå

äðúæêàòà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ íà ðåæèìèòå

íà âîäà âúòðå â êîðïóñà. Ñëåä ïî÷èñòâàíå

íà ðàáîòà (4).

íà êîðïóñà å çàäúëæèòåëíî äîáðå äà ãî

Çà âêëþ÷âàíå íà ìèíè-ôóðíàòà çàâúðòåòå

èçòðèåòå.

äðúæêàòà íà òàéìåðà (3) ïî ïîñîêà íà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è óñòàíîâåòå

Ïî÷èñòâàíå íà ðàáîòíàòà êàìåðà

íåîáõîäèìîòî çà ïðèãîòâÿíå íà

Çà ïðåìàõâàíå íà ìàçíè ïåòíà èçïîëçâàéòå

ïðîäóêòèòå âðåìå. Ìàêñèìàëíîòî âðåìå

÷èñò ìåê ïëàò, ëåêî íàìîêðåí â òîïëà

íà ðàáîòà íà òàéìåðà å 15 ìèíóòè, ñëåä

ñàïóíåíà âîäà. Áúäåòå îñîáåííî âíèìàòåëíè

èçòè÷àíå íà âðåìåòî çà ïðèãîòâÿíå ùå

ïðè ïî÷èñòâàíå íà íàãðåâàòåëíèÿ åëåìåíò,

ïðîçâó÷è çâóêîâ ñèãíàë, è óñòðîéñòâîòî

óáåäåòå ñå, ÷å òîé å íàïúëíî èçñòèíàë. Ñëåä

àâòîìàòè÷íî ùå ñå èçêëþ÷è.

ïî÷èñòâàíåòî íà ðàáîòíàòà êàìåðà å

Çà èçêëþ÷âàíå íà ôóðíàòà ïî âðåìå íà

çàäúëæèòåëíî äîáðå äà ÿ èçòðèåòå.

ïðèãîòâÿíå íà ïðîäóêòèòå çàâúðòåòå

äðúæêàòà íà òàéìåðà (3) ïðîòèâ

Ïî÷èñòâàíå íà ïîäëîæêàòà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ÿ óñòàíîâåòå â

Óáåäåòå ñå, ÷å ìèíè-ôóðíàòà å èçñòèíàëà,

ïîëîæåíèå 0 - ôóðíàòà ùå ñå èçêëþ÷è.

ïîâäèãíåòå ÿ, íàòèñíåòå ïîñîêà îò ñåáå

Ñëåä èçïîëçâàíå íà ôóðíàòà óñòàíîâåòå

ñè) ïëàñòìàñîâàòà äðúæêà íà ïîäëîæêàòà è ÿ

ïðåâêëþ÷âàòåëÿ íà ðåæèìèòå íà ðàáîòà

îòâîðåòå (ðèñ. 1). Ìàõíåòå òðîõèòå,

(4) â ïîëîæåíèå èçêëþ÷åíî, à äðúæêàòà

íàòèñíåòå äðúæêàòà íà ïîäëîæêàòà è ÿ

íà òàéìåðà - â ïîëîæåíèå 0 è èçêëþ÷åòå

çàòâîðåòå (ðèñ. 2). Ðåäîâíî ïî÷èñòâàéòå

ùåïñåëà çà ìðåæàòà îò êîíòàêòà.

ïîäëîæêàòà.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈ ÄÀÍÍÈ

Âèíàãè èçêëþ÷âàéòå ôóðíàòà îò ìðåæàòà

Îáåì íà ðàáîòíàòà êàìåðà: 10 ëèòðà

ïðåäè äà ÿ ïî÷èñòèòå.

Íàïðåæåíèå íà çàõðàíâàíåòî:

Ïî âðåìå íà èçïîëçâàíå íà ôóðíàòà íå

220Â-230 Â ~ 50-60 Õö

äîïèðàéòå ðúöå èëè äðóãè ÷àñòè íà òÿëîòî

Èçïîëçâàíà ìîùíîñò: 600 Âò

äî ïîâúðõíîñòòà íà êîðïóñà è ñòúêëåíàòà

âðàòè÷êà çà äà èçáåãíåòå ïîëó÷àâàíå íà

Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà

èçãàðÿíèÿ.

ïðîìåíÿ õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðà áåç

Íèêîãà íå ïîòàïÿéòå ïðèáîðà, êàáåëà çà

ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìÿâàíå.

ìðåæàòà èëè ùåïñåëà âúâ âîäà èëè äðóãè

òå÷íîñòè.

Ñðîê íà èçïîëçâàíå íà ïðèáîðà - íàä 5

Óñòàíîâÿâàéòå ïðèáîðà âúðõó ðàâíà è

ãîäèíè

òåðìîóñòîé÷èâà ïîâúðõíîñò.

Çà äà èçáåãíåòå âúçïëàìåíÿâàíå â

Ãàðàíöèÿ

ðàáîòíàòà êàìåðà íà ïðèáîðà, íå

Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà

äîïóñêàéòå íåïîñðåäñòâåí äîïèð íà

áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë

ïðîäóêòèòå ñ íàãðåâàòåëíèòå åëåìåíòè.

òàçè àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî

Íå äîïóñêàéòå äîïèð íà ñòúêëåíàòà

âðåìå íà ñðîêà íà äåéñòâèå íà òàçè

âðàòè÷êà ñúñ ñòóäåíè ïðåäìåòè èëè

ãàðàíöèÿ å íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè

òå÷íîñòè, òúé êàòî ïðè ðÿçêà ïðîìÿíà íà

÷åêà èëè êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.

òåìïåðàòóðàòà ñòúêëîòî ìîæå äà ñå

ïîâðåäè.

Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà

Îòâàðÿéòå ïîäëîæêàòà çà îòñòðàíÿâàíå íà

èçèñêâàíèÿòà çà

òðîõèòå ÷àê ñëåä êàòî ôóðíàòà èçñòèíå.

åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò

íà äèðåêòèâà 89/336/ÅÅÑ íà

ÏÎ×ÈÑÒÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÚÐÆÀÍÅ

Ñúâåòà íà Åâðîïà è íà

Ïðåïîðú÷âà ñå ôóðíàòà äà ñå ïî÷èñòâà

íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà

ñëåä âñÿêî èçïîëçâàíå. Ïðåäè äà

àïàðàòóðàòà ñ íèçêî

çàïî÷íåòå ïî÷èñòâàíåòî ñå óáåäåòå, ÷å

íàïðåæåíèå.

ôóðíàòà å èçêëþ÷åíà îò åëåêòðîìðåæàòà.

Èçìèéòå òàâàòà â ãîðåùà ñàïóíåíà âîäà,

èçïëàêíåòå ÿ è èçñóøåòå.

Çà ïî÷èñòâàíå íà êîðïóñà èçïîëçâàéòå

14

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 14

MAGYAR

MINI-SÜTÕ

LEÍRÁS

1. Burkolat

Figyelmesen tanulmányozza át a biztonsági

2. Nyitófogantyú

utasítást és a mini sütõ használati útmu-

3. Idõzítõ

tatóját, tartsa az útmutatót könnyen

4. Üzemmódkapcsoló

elérhetõ helyen.

5. Mûködésjelzõ

A mini-sütõ villamosenergia-felhasználása

6. Tepsi

gazdaságos és a rendeltetése többcélú.

7. Üvegajtó

Az üzemmód-kapcsoló lehetõvé teszi a

8. Rács

szükséges elkészítési vagy ételmelegítési-

üzemmód kiválasztását, az idõzítõ pedig a

ELÕKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA

beállított idõ lejárta után kikapcsolja a sütõt.

Vegye ki a sütõt a csomagolásból

Az üvegajtó lehetõvé teszi szemmelkísérni

Törölje le a burkolatot és a sütõkamra

az étel elkészítésének folyamatát.

felületét nedves ruhával, a tepsit mossa

ki.

BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK

Bekapcsolás elõtt gyõzõdjön meg arról,

A használat elõtt figyelmesen olvassa el

hogy a villamoshálózat feszültsége meg-

ezeket az utasításokat.

egyezik a mini-sütõ üzemelési feszült-

Gyõzõdjön meg arról, hogy a villam-

ségével.

oshálózat feszültsége megegyezik a

készülék testén feltüntetett feszült-

A MINI-SÜTÕ BEKAPCSOLÁSA

séggel.

Az elsõ bekapcsoláskor lehetséges jel-

Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felü-

legzetes szag és enyhe füst megje-

gyelet nélkül.

lenése. Ez normális jelenség, amely a

Mûködés közben a készüléket helyezze

melegítõelemek felületének kiégetésével

kisgyermekektõl és korlátolt képességû

függ össze; a maximális hõmérséklet

személyektõl távol.

elérésekor ezek a jelenségek megszün-

Rendszeresen vizsgálja meg a hálózati

nek.

kábelt, a készülék vagy a kábel meghibá-

A minõségû étel elkészítéséhez szük-

sodása esetében a készülék használata

ség van az elkészítési idõ meg-

tilos.

növeléséhez 3-5 percel, ami a sütõ

A hálózati kábel cseréjét vagy a készülék

elõmelegítéséhez szükséges.

javítását márkaszervizben végeztesse.

Az adott készüléket csak háztartási

A MINI-SÜTÕ HASZNÁLATA

célokra használja a használati utasítás-

Nyissa ki a sütõajtót és helyezze be a

nak megfelelõen.

sütõt (6) a rácsra (8).

Soha ne használja a készüléket

Helyezze az ételt a tepsire (6). A zsíros

felmelegedett felületek közelében.

ételeket teheti a tepsire, a zsíros

Tiszítás elõtt mindig kapcsolja ki a

élelmiszert tekerje be alufóliába, mivel a

készüléket a hálózatból.

kifolyó zsír égni fog, füstölést okozva.

Soha ne használja a készüléket helyisé-

Az üzemmódkapcsoló (4) fogantyúja

gen kívül.

segítségével állítsa be a kívánt

Soha ne használja a hálózati kábelt a

elkészítési módot.

készülék hordására.

A mini-sütõ bekapcsolásához fordítsa el

A készülék mûködése közben a mini-

az idõzítõ fogantyúját (3) az óramutató

sütõ burkolata felmelegszik, legyen

járása szerint és állítsa be a szükséges

óvatos.

elkészítési idõt. Az idõzítõn beállítható

A tepsi kivételekor használjon edény-

maximális idõ 15 perc, az idõ lejártakor

fogó- vagy speciális védõkesztyût.

hangjelzés hallatszik és a készülék

automatikusan kikapcsol.

15

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 15

MAGYAR

- a melegítõelemek kikapcsolva

belsejébe. A burkolatot tisztítása után

feltétlenül törölje le szárazra.

- a felsõ melegítõelem bekapcsolva

(sütéshez)

A sütõkamra tisztítása

A zsírfoltok eltávolításához használjon

- az alsó melegítõelem bekapcsolva (az

meleg mosószeres vízbe mártott tiszta

ételek melegítéséhez)

puha textiliát. A melegítõelem

- mind a két melegítõelem bekapcsolva

tisztításakor legyen különösen óvatos,

(kisütés vagy az étel elkészítése)

gyõzõdjön meg arról, hogy teljesen

lehûlt. A sütõkamrát tisztítása után

Az mini-sütõ az elkészítés közben

feltétlenül törölje ki szárazra.

történõ kikapcsolásáhozfordítsa az

idõzítõ fogantyúját (3) az óramutató

Az alátét tisztítása

járása ellen és állítsa 0 állásba  a sütõ

Gyõzõdjön meg arról, hogy a mini-sütõ

kikapcsol.

teljesen lehûlt, emelje meg és nyomja

A sütõ használata után állítsa az üzem-

meg a mûanyag nyitófogantyút, nyissa ki

módkapcsolót (4) kikapcsolt állsába,

az alátétet (1.ábra). Távolítsa el a

az idõzítõ fogantyúját pedig 0 állásba

morzsákat, nyomja meg a fogantyút és

és húzza ki a hálózati villát az aljzatból.

zárja be az alátétet (2.ábra).

Rendszeresen tisztítsa az alátétet.

FIGYELMEZTETÉS

Mindig kapcsolja ki a sütõt a hálózatból

MÛSZAKI ADATOK

tisztítás elõtt.

A sütõkamra térfogata: 10 l

A sütõ használata közben égési sérülés

Tápfeszültség: 220-230 V ~50-60 Hz

elkerülése érdekében ne érintse kézzel

Felvett teljesítmény: 600 W

vagy más testrésszel a burkolat felületét

és az üvegajtót.

A gyártó fenntartja a jogát a készülékek

Soha ne merítse a készüléket, a hálózati

mûszaki adatainak megváltoztatására külön

kábelt vagy a hálózati villát vízbe vagy

értesítés nélkül.

más folyadékba.

A készüléket egyenes és hõálló felületre

A készülék legalább 5 évig szolgál.

állítsa.

A készülék sütõtérében történõ

Garancia

kigyúlásának elkerülése érdekében ne

A garancia részletes feltételeit megkaphatja

engedje az élelmiszerek közvetlen

a készüléket eladó márkaképviselõtõl. A

érinkezését a melegítõelemekkel.

garancia idõtartama alatt, bármilyen kifogás

Ne engedje az üvegajtó érintkezését

benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát

hideg tárgyakkal vagy folyadékokkal,

vagy a vételi igazolást.

mert a hirtelen hõmérsékletváltozástól az

üveg megrongálódhat.

Az adott termék megfelel a

A morzsagyûjtõ alátétet csak akkor nyis-

89/336/EEC Európai Közösség

sa ki, ha a sütõ teljesen lehûlt.

direktíva az elektromágneses

összeférhetõséghez támasztott

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

követelményeinek valamint a

Ajánlatos a sütõ tisztítását minden

73/23 EEC kisfeszültségû

használat után elvégezni.

berendezésekre vonatkozó

Forró mosószeres vízben mossa meg a

rendeletnek.

tepsit, öblítse le és szárítsa meg.

A burkolat tisztításához használjon meleg

mosószeres vízbe mártott tiszta puha

textiliát. Kerülje a víz bejutását a sütõ

16

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 16

SRBSKI

MINI PEÆ

OPIS

1. Kuæite

Paljivo se upoznajte sa svim pravilima o

2. Drka za otvaranje podmetaèa

merama bezbednosti i upustu o koritenju

3. Tajmer

mini-peæi, èuvajte upustvo na dostupnom

4. Prekidaè reima rada

mestu.

5. Naponski indicator rada

6. Tepsija

Mini-peæ je ekonomièna u koritenju elek-

7. Staklena vrata

triène energije i univerzalna za koritenje.

8. Reetka

Prekidaè reima rada dozvoljava izabrati

neophodni reim pripremanja ili podgreja-

PRIPREMANJE ZA KORITENJE

banja hrane, a tajemr æe iskljuèiti peæ kada

Izvadite peæ iz pakovanja.

proe nameteno vreme za pripremanje.

Obriite kuæite I radnu kameru peæi

vlanom krpom, a tepsiju operite.

Staklena vrata peæi dozvoljava vizuelno

Pre nego to ukljuèite, uverite se da

kontrolisati process pripremaja namernica.

napon u elektriènoj mrei odgovara

naponu mini-peæi.

MERE BEZBEDNOSTI

Pre koritenja paljivo proèitajte ovo

UKLJUÈIVANJE MINI-PEÆI

upustvo.

Kod prvog ukljuèivanja pribora moguæi

Uverite se da napon naveden na kuæitu

su specifièni mirisi I mali dim. To je nor-

pribora odgovara naponu u elektriènoj

malna pojava, vezana za sagorevanje

mrei.

povrinskog dela zagrevajuæeg elemen-

Ne ostavljajte ukljuèen pribor bez nad-

ta; kada se dostigne maksimana tem-

zora.

peratura, te pojave æe nestati.

U vreme rada pribor stavite na mesta

Za kvalitetno pripremanje namernica

nedostupna za decu ili bolesnih osoba.

treba uveæati vreme pripremanja na 3-5

Regularno proveravajte naponski kabel,

minuta, koje je neophodno da se peæ

ako primetite oteèenje pribora ili kabla

zagreje.

zabranjuje se koritenje pribora.

Za zamenu naponskog kabla ili

KORITENJE MINI-PEÆI

popravak obratute se u autorizovani

Otvorite vrata peæi i stavite podmetal (6)

ser5visni centar.

na reetku (8). Stavite namernice na

Koristite ovaj pribor samo za domaæin-

tepsiju (6), namernice koje nisu masne

stvo I u skladu sa upustvom za upotre-

moete staviti na tepsiju, a masne

bu.

namernice treba umotati u aluminijsku

Nikada ne koristite pribor blizu zagre-

foliju, jer masnoèe koje izlaze iz namer-

janih povrina.

nica mogu da gpre I izazivaju dim.

Uvek iskljuèite pribor pre èiæenja.

Drkoj prekidaèa reima rada (4)

Nikada ne koristite pribor van prostorije.

izaberite neophodni reim pripremanja

Nikada ne koristir naponski kabel kao

namernica.

drku za prenoenje pribora.

Za ukljuèivanje mini-peæi okrenite drku

U vreme rada pribpra kuæite mini-peæi

tajmera (3) u smeru kazaljke na satu I

se zagrejava, budite oprezni.

namestite potrebno vreme pripremanja

Za vaðenje podmetaèa koristite

namernica. Maksimalno vreme rada

hvataljke ili specalne zatitne rukavice.

tajmera je 15 minuta, kada vreme

istekne èut æe se zvuèni signal I pribor

se automatski iskljuèi.

17

Vt-1270.qxd 08.12.04 11:12 Page 17

Table of contents

    Annotations for Vitek VT-1270 in format PDF