Vitek VT-1259: instruction
Manual for Vitek VT-1259
Table of contents

1259.indd 11259.indd 1 16.07.2010 17:15:3516.07.2010 17:15:35

2
1259.indd 21259.indd 2 16.07.2010 17:15:3716.07.2010 17:15:37

3
1259.indd 31259.indd 3 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

ENGLISH
STEAM IRON
• Do not fill the water tank with scented liq-
uids, vinegar, starch solution, descaling
DESCRIPTION
reagents, chemical agents etc.
1. Water spray nozzle
• Avoid contact with hot surfaces or outgo-
2. Water tank lid
ing steam of the iron in order to avoid get-
3. Constant steam supply control
ting burns.
4. Spray button
• Provide that the power cord is not hang-
5. Additional steam release button
ing over the edge of the ironing board and
6. Power cord protection
make sure that it does not touch hot sur-
7. Power cord
faces.
8. Iron sole
• Before unplugging/plugging the unit, set
9. Maximal water level indicator
the temperature control to the “minimum”
10. SELF-CLEAN mode button
position.
11. Water tank
• To unplug the unit always take its plug, do
12. Temperature control
not pull the power cord.
13. Heating element on/off indicator
• In order to avoid electric shock do not im-
14. Iron base
merse the unit into water or other liquids.
15. Water bowl
• Before taking the unit away for keeping,
pour out the remaining water and let the
SAFETY MEASURES
unit cool down.
Before using the unit, please read the in-
• Pour out water only after unplugging the
structions carefully and pay attention to the
unit.
illustrations.
• Do not use the unit if the plug or the power
• Before switching on the unit, make sure
cord is damaged or if there are other dam-
that your home electricity supply corre-
ages in the unit.
sponds to the voltage of current specified
• Do not use the unit after it fell, if there are
on the unit.
visible damages in the unit or in case of
• The power cord is equipped with a euro
leakage.
plug; insert it into the socket, with a secure
• In order to avoid electric shock do not re-
grounding.
pair the unit yourself. If there are some
• In order to avoid risk of fire do not use
damages in the unit apply to the authorized
adapters while connecting the appliance to
service center.
the outlet.
• Do not allow children to use the unit as a
• In order to avoid overloading of the power
toy.
network do not switch on several appli-
• Keep the unit out of reach of children and
ances with high power consumption simul-
disabled persons. Do not allow them to use
taneously.
the unit without supervision.
• Use the unit only for the intended purpos-
• The iron is not intended for usage by chil-
es.
dren or disabled persons unless they are
• Do not use the unit outdoors.
given all the necessary instructions on
• Place the iron on a flat stable surface or
safety measures and information about
use the ironing board.
danger, which can be caused by improper
• Never leave the operating unit unattend-
usage of the unit.
ed.
• Keep the unit vertically in a dry cool place,
• Always unplug the unit if you do not use it.
out of reach of children.
• When filling the water tank with water, al-
ways unplug the unit.
FOR HOUSEHOLD USAGE
• The water tank opening should be closed
during the ironing.
4
1259.indd 41259.indd 4 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

ENGLISH
BEFORE USAGE
Signs Fabric type (temperature)
• Unpack the iron; remove the protection (if
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
any) from the iron sole (8).
(low temperature)
• Make sure that the electrical supply volt-
•• Silk/wool (medium temperature)
age corresponds to the iron’s operating
max (•••) Cotton/flax (high temperature)
voltage.
• This table is only for smooth materials.
Note:
Fabrics of other types (crimped, raised
- When using the unit for the first time,
etc.) are best ironed at low temperature.
the heating element of the unit burns
• Firstly sort items by ironing temperature:
that is why some smoke or foreign odor
wool with wool, cotton with cotton etc
can appear. It is normal.
• The iron heats up faster than is cools down.
For this reason it is recommended to be-
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
gin ironing at low temperature (for instance
Make sure that the iron is disconnected from
synthetic fabrics).
electrical power before filling it with water.
• After that, move to higher temperature iron-
• Set the constant steam release regula-
ing (silk/wool). Cotton and linens should
tor (3) to the “0” position (steam supply is
be ironed last.
off).
• If an item is made from a mix of fabrics,
• Open the water tank lid (2).
then the iron should be set for the fabric
• Fill the unit with water using the water bowl
with the lowest ironing (for instance if an
(15); firmly close the lid (2).
item is made from 60% polyester and 40%
cotton, it should be ironed at the tempera-
Note:
ture used for ironing polyester “•”).
- Do not fill the unit with water above the
• If you cannot define the fabric the item is
“max” mark.
made from, find a place on it that is hid-
- If you need to refill water during iron-
den while wearing and, on practice select
ing, turn off the iron and unplug the
the ironing temperature (always start at the
power cord from the socket.
lowest and gradually raise it until you get
- After you finish ironing, switch off the
the desired result.)
unit, wait till it cools down completely,
• Corduroy and other fabrics that start glossy
open the water tank lid (2), turn over
quickly should be ironed strictly in one di-
the iron and pour out the remaining wa-
rection (along the lines) with slight pres-
ter.
sure.
• To avoid appearance of glossy spots on the
IRONING TEMPERATURE
synthetic and silk fabrics, iron them back-
Before operating test the heated iron on the
side.
old cloth to be sure that the iron sole (8) and
the water tank (11) are clean.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Always check the recommended iron tem-
• Place the iron on the base (14).
perature indicated on the tag before iron-
• Insert the power plug into the socket.
ing.
• Set the temperature regulator (12) to the
• If the tag does not list the recommended
required ironing temperature: “•”, “••”,
ironing temperature, but you know the type
“•••” or “max” (•••) (pic.3), depending
of fabric, then use the following table to
on the type of fabric, the (13) indicator will
determine the proper temperature.
light up.
• When the sole temperature (12) reaches
the desired temperature value, the (13) in-
dicator will go out, you can start ironing.
5
1259.indd 51259.indd 5 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

ENGLISH
Note:
(3) to set the intensity of steaming, steam
- While steam ironing set the tempera-
will start outgoing from the openings of the
ture to steam using zone or “max”
sole (8).
(•••).
• After you finish ironing set the (12) regula-
tor to the “minimum” position and the con-
WATER SPRAYER
stant steam supply regulator (3) to the “0”
• You can dampen the fabric by pressing the
(steam supply is off) position.
spray button (4) several times (pic. 6).
• Pull the plug out of the socket and let the
• Make sure that there is enough water in the
iron cool down completely.
water tank (11).
ATTENTION!
IRONING
If during the operation steam is not constant-
• Place the iron on the base (14).
ly supplied, check whether the temperature
• Insert the power plug into the socket.
regulator (12) is set properly and whether
• Set the temperature regulator (12) to the
there is water in the water tank.
required ironing temperature: “•”, “••”,
“•••” or “max” (•••) (pic.3), depending
ADDITIONAL STEAM RELEASE
on the type of fabric, the (13) indicator will
Additional steam release function is use-
light up.
ful when ironing folds and can only be used
• When the sole temperature (12) reaches
at high ironing temperatures (when the iron
the desired temperature value, the (13) in-
temperature regulator (12) is set to “max”
dicator will go out, you can start ironing.
(•••).
• After you finish ironing set the (12) regula-
When the additional steam release button (5)
tor to the “minimum” position.
is pressed, steam will be vigorously released
• Pull the plug out of the socket and let the
from the openings in the iron sole (pic.4).
iron cool down completely.
Note:
STEAM IRONING
- In order to avoid leakage of water from
For steam ironing set the temperature regu-
steam openings, press the additional
lator to steam using zone or “max” (•••).
steam supply button (5) with a 4-5 sec.
The iron has an anti-drop valve, which stops
interval.
water supply, when the sole temperature is
too low it prevents the appearance of drops
VERTICAL STEAMING
out of the sole openings (8). While heating
For vertical steaming can be used only when
or cooling down of the sole (8), you will hear
the high temperature mode is used (set the
clicks of opening/closing of the anti-drop
temperature regulator (12) to the “max” (•••)
valve; it means that the valve works normally.
position.
• Place the iron on the base (14).
Hold the iron vertically at the distance 15-
• Insert the power plug into the socket.
30 cm from the clothes press the additional
• Make sure that there is enough water in the
steam release button (5) with a 4-5 seconds
water tank (11).
interval, steam will be released from the
• Set the temperature regulator (12) to the
openings in the iron sole (8) (pic. 5).
required ironing temperature: to steam us-
ing zone or “max” (•••), the (13) indicator
Important information
will light up (Pic.3).
• Vertical steaming is not recommended for
• When the sole temperature (12) reaches
synthetic fabrics.
the desired temperature value, the (13) in-
• To avoid melting the fabric, do not touch
dicator will go out, you can start ironing.
the iron sole to the item while steaming.
• Turn the constant steam supply regulator
• Never steam iron clothes on a person as
6
1259.indd 61259.indd 6 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

ENGLISH
the steam temperature is very high and it
• After removing sediment, polish the sole
can cause burns. Use a coat-hanger or a
with a dry cloth.
stand.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and body of the iron.
STEAM CHAMBER CLEANING
• Avoid touching the iron sole with sharp
To prolong lifetime of the iron we recommend
metal objects.
cleaning the steam chamber, especially in
the regions with “hard” water.
STORAGE
• Set the constant steam supply regulator (3)
• Turn the temperature regulator (12) anti-
to the “0” (steam supply is off) position.
clockwise till the “minimum” position, set
• Fill the water tank (11) till the “max” mark
the constant steam release regulator (3)
(9).
to the steam “0” (steam supply is off) posi-
• Put the iron on the base (14).
tion.
• Insert the power plug into the socket.
• Unplug the unit.
• Set the temperature regulator (12) to the
• Open the water tank lid (2), turn over the
“max” temperature, the (13) indicator will
iron and pour out any remaining water from
light up (Pic.3).
the water tank (11). Close the lid (2).
• When the sole temperature (8) reaches the
• Set the iron vertically and allow it to cool
desired temperature value, the (13) indica-
completely.
tor will go out, you can start cleaning.
• Wind the power cord of the unit (pic.8)
• Switch off the unit, by setting the tempera-
• Store the iron vertically in a dry cool place
ture regulator (12) to the “minimum” posi-
out of reach of children.
tion.
• Unplug the unit.
Delivery set
• Hold the iron above the sink horizontally,
Iron – 1 pc.
press and hold the SELF CLEAN button
Water bowl – 1pc.
(pic.7).
• Boiling water together with scale will be
TECHNICAL CHARACTERISTICS
throwing out from the openings in the iron
Power requirements: 230 ~ 50 Hz
sole (8).
Maximal power consumption: 2200 W
• Slightly sway the iron back and forth, until
water goes out of the water tank (11).
Specifications subject to change without
• Place the iron on the base (14) and let it
prior notice.
cool down completely.
• When the sole (8) cools down completely,
Service life of appliance - 3 years
wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron for storing, make
GUARANTEE
sure that there is no water in the water tank
Details regarding guarantee conditions can
(11) and that the iron sole (8) is completely
be obtained from the dealer from whom the
dry.
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
CLEAN AND CARE
claim under the terms of this guarantee.
• Before cleaning the iron, make sure that it
is turned off and has cooled completely.
This product conforms to the EMC-
• Wipe the iron's outer surface with a damp
Requirements as laid down by the
cloth and then wipe dry.
Council Directive 89/336/EEC
• Sediment on the iron sole can be removed
and to the Law Voltage Regulation
with a cloth soaked in vinegar-water solu-
(73/23 EEC)
tion.
7
1259.indd 71259.indd 7 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
BESCHREIBUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker aus
1. Sprühdüse
der Steckdose beim Auffüllen des
2. Deckel der Wassereinfüllöffnung
Wasserbehälters immer heraus.
3. Regler der konstanten Dampfzufuhr
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim
4. Sprühtaste
Bügeln dicht geschlossen sein.
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
6. Netzkabelschutz
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
7. Netzkabel
Entfernung von Kalkstein, chemische
8. Gleitsohle
Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzu-
9. Wasserstandgrenzlinie
gießen.
10. Taste des Selbstreinigungsbetriebs SELF
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut
CLEAN
mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens
11. Wasserbehälter
oder austretendem Dampfes, um
12. Temperaturregler
Verbrennungen zu vermeiden.
13. Indikator der Ein/Ausschaltung des
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom
Heizkörpers
Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße
14. Bügeleisenfußplatte
Oberfl äche nicht berührt.
15. Wassereinfüllbehälter
• Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „minimum“ vor dem Ausschalten/
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Einschalten des Bügeleisens ins
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
Stromnetz.
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch,
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
achten Sie auch auf die Abbildungen.
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
zu ziehen, halten Sie und ziehen Sie es am
Inbetriebnahme, ob die Spannung des
Stecker.
Geräts mit der Netzspannung überein-
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
stimmt.
andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
zu vermeiden.
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
• Schalten Sie das Gerät vor der Wegpacken
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
ab und lassen Sie es abkühlen.
Anschließen des Geräts an das Stromnetz,
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem
um Brandrisiko zu vermeiden.
Abschalten des Bügeleisens vom
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
Stromnetz ab.
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
einzuschalten, um die Überlastung des
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
Stromnetzes zu vermeiden.
beschädigt oder bei anderen Störungen.
• Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem
Bedienungsanleitung.
Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
dem Wasserauslauf zu nutzen.
der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb-
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade
ständig zu reparieren, um Stromschläge
stabile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das
zu vermeiden. Bei der Feststellung von
Bügelbrett.
Beschädigungen wenden Sie sich an einen
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
autorisierten Kundenservicedienst.
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät als
Kinderspielzeug zu nutzen.
8
1259.indd 81259.indd 8 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

DEUTSCH
• Bewahren Sie das Gerät in einem für
Wenn sie während des Bügelns Wasser
Kinder oder behinderte Personen unzu-
nachgießen müssen, schalten Sie das
gänglichem Ort auf. Lassen Sie das einge-
Bügeleisen aus und ziehen Sie den
schaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
Netzstecker aus der Steckdose.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln
derten Personen nicht genutzt werden,
aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff-
es sei denn ihnen eine angemessene und
nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2),
verständliche Anweisung über die sichere
drehen Sie das Bügeleisen um und gießen
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
Sie Restwasser aus.
ner falschen Nutzung durch die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen,
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das auf-
trockenen und für Kinder unzugänglichem
geheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die
Ort auf.
Gleitsohle (8) und der Wasserbehälter (11)
sauber sind.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften
GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
auf dem Etikett der Kleidung beachten,
worauf die empfohlene Temperatur ange-
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
geben ist.
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen
Verpackung heraus und entfernen Sie das
nach dem Bügeln fehlt, kennen Sie
Schutzmaterial von der Gleitsohle (8).
aber den Stofftyp, so können Sie die
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung
Temperaturangaben fürs Bügeln der fol-
des Geräts mit der Netzspannung überein-
genden Tabelle entnehmen:
stimmt.
Bezeichnungen des Stofftyps
Anmerkung:
(Temperatur)
Das Heizelement verbrennt beim ersten
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Einschalten des Bügeleisens, es kann zur
•
Polyester (niedrige Temperatur)
Entstehung des Rauches oder eines frem-
Seide/Wolle (mittlere
den Geruchs führen – es ist normal.
••
Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
max (•••)
Temperatur)
(Abb. 1, 2)
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen
• Diese Tabelle ist nur für das Bügeln von
des Bügeleisens mit Wasser, dass es vom
glatten Stoffen verwendbar. Wenn Sie den
Stromnetz abgeschaltet ist.
Stoff eines anderen Typs verwenden (gauf-
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
riert, geriffelt usw.), dann soll es bei der
(3) in die Position „0“ (Dampfzufuhr ausge-
niedrigen Temperatur gebügelt werden.
schaltet).
• Zuerst sollen Sie die Sachen entspre-
• Öffnen Sie den Deckel der
chend der Bügeltemperatur aussortieren:
Wassereinfüllöffnung (2).
Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei
Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
das Wasserbehälter (15), schließen Sie
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt
den Deckel (2) dicht zu.
als abgekühlt. Aus diesem Grund wird
es empfohlen, Sachen bei der niedrigen
Anmerkungen:
Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser
Stoffe).
über die Grenzlinie MAX zu füllen.
9
1259.indd 91259.indd 9 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

DEUTSCH
• Danach können Sie auch zum Bügel bei
WASSERSPRÜHER
höheren Temperaturen übergehen (Seide,
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem
Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und
Sie auf den Sprühknopf (4) einige Male
Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
drücken (Abb. 6).
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser
ist, soll die Bügeltemperatur auf die nied-
im Wasserbehälter (11) vorhanden ist.
rigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn
das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester
TROCKENES BÜGELN
und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
soll es bei der Temperatur gebügelt wer-
Bügeleisenfußplatte (14) auf.
den, die für das Bügeln von Polyester ge-
• Stecken Sie den Netzstecker des
eignet ist "•“)
Netzkabels in die Steckdose.
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen
• Stellen Sie die gewünschte
können, woraus das Kleidungsstück her-
Bügeltemperatur mit dem Regler (12) ein:
gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe-
„•“, „••“, „•••“ oder „MAX“ (Abb. 3)
merkbare Stelle beim Tragen, und wäh-
(abhängig vom Stofftyp), dabei wird der
len Sie durch das Prüfen die Temperatur
Indikator (13) aufl euchten.
des Bügelns aus (fangen Sie immer von
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (8) auf
der niedrigsten Bügeltemperatur an und
die gewünschte Temperatur steigt und der
erhöhen Sie diese, bis das gewünschte
Indikator (13) erlöscht, können Sie zum
Ergebnis nicht erreicht wird).
Bügeln übergehen.
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
schnell beginnen zu glänzen, sollen unter
dem Sie den Temperaturregler (12) in die
leichtem Druck streng in einer Richtung ge-
Position „minimum“ stellen.
bügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf
und warten Sie ab, bis dieses komplett ab-
den synthetischen und seidenen Stoffen
gekühlt wird.
zu vermeiden, bügeln Sie diese von der
Innenseite aus.
BÜGELN MIT DAMPF
Die Bügeltemperatur soll beim Bügeln mit
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
Dampf im Dampfbereich oder auf „max“
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
(•••) eingestellt werden.
Bügeleisenfußplatte (14) auf.
Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil
• Stecken Sie den Netzstecker des
ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer
Netzkabels in die Steckdose.
sehr niedrigen Temperatur der Gleitsohle un-
• Stellen Sie die gewünschte
terbricht. Dies verhindert das Austreten der
Bügeltemperatur mit dem Regler (12) ein:
Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle
„•“, „••“, „•••“ oder „MAX“ (abhängig
(8) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der
vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (13)
Abkühlung der Gleitsohle (8), ertönen ty-
aufl euchten.
pische Knacktöne der Eröffnung/Schließung
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12)
des Antitropfventils, was über seinen norma-
auf die gewünschte Temperatur steigt und
len Betrieb zeugt.
der Indikator (13) erlöscht, können Sie zum
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeln übergehen.
Bügeleisenfußplatte (14) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des
Anmerkung:
Netzkabels in die Steckdose.
Die Bügeltemperatur soll beim Bügeln mit
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser
Dampf im Dampfbereich oder auf „•••“
im Wasserbehälter (11) vorhanden ist.
eingestellt werden.
• Stellen Sie die gewünschte
10
1259.indd 101259.indd 10 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

DEUTSCH
Bügeltemperatur mit dem Regler (12) ein:
VERTIKALE ABDAMPFUNG
im Dampfbereich oder auf "max“ (•••),
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann
dabei wird der Indikator (13) (Abb. 3) auf-
nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns
leuchten.
verwendet werden, der Temperaturregler
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (8) auf
(12) in der Position „max“ (•••).
die gewünschte Temperatur steigt und der
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1530
Indikator (13) erlöscht, können Sie zum
cm von der Bekleidung entfernt und drücken
Bügeln übergehen.
Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr
• Stellen Sie die gewünschte Intensität der
(5) für 45 Sekunden, der Dampf wird aus der
Dampfbildung mit dem Regler der kons-
Gleitsohle des Geräts (8) austreten (Abb. 5).
tanten Dampfzufuhr (3) ein, dabei fängt
der Dampf an, aus den Öffnungen der
Wichtige Information
Gleitsohle (8) des Bügeleisens auszutre-
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale
ten.
Abdampfung von synthetischen Stoffen
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
durchzuführen.
dem Sie den Temperaturregler (12) in die
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des
Position „minimum“ und den Regler der
Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren,
konstanten Dampfzufuhr (3) in die Position
um seine Verschmelzung zu vermeiden.
„0“ (Dampfzufuhr ausgeschaltet) stellen.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
ein Mensch trägt, abzudämpfen, weil die
und warten Sie ab, bis dieses komplett ab-
Temperatur des austretenden Dampfes
gekühlt wird.
sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel
oder Aufhängebügel.
ACHTUNG!
Wenn die konstante Dampfzufuhr wäh-
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
rend des Betriebs des Geräts nicht er-
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des
folgt, prüfen Sie die Richtigkeit der
Geräts wird empfohlen, die Reinigung der
Positionierung des Temperaturreglers (12)
Dampfkammer regelmäßig durchzufüh-
und das Vorhandensein des Wassers im
ren, besonders in den Regionen mit hartem
Wasserbehälter.
Leitungswasser.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
(3) in die Position „0“ (Dampfzufuhr ausge-
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr
schaltet).
ist fürs Glätten der Falten zweckmäßig und
• Füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des
Wasser bis zum maximalen Füllstand „max“
Bügelns verwendet werden (Temperaturregler
(9) auf.
(12) in der Position „max“ (•••)).
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bei Drücken der Taste der zusätzlichen
Bügeleisenfußplatte (14) auf.
Dampfzufuhr (5) tritt der Dampf intensiver
• Stecken Sie den Netzstecker des
aus der Gleitsohle aus (Abb. 4).
Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie die Temperatur der Gleitsohle
Anmerkung:
des Bügeleisens mit dem Regler (12) in
Um das Auslaufen des Wassers aus den
die Position "max", dabei wird der Indikator
Dampföffnungen zu vermeiden, drü-
(13) aufl euchten (Abb. 3).
cken Sie den Knopf der zusätzlichen
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (8)
Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45
auf die gewünschte Temperatur steigt und
Sekunden.
der Indikator (13) erlöscht, können Sie zur
Reinigung der Dampfkammer übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
11
1259.indd 111259.indd 11 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

DEUTSCH
dem Sie den Temperaturregler (12) in die
„minimum“, stellen Sie den Regler
Position „minimum“ stellen.
der Dampfzufuhr (3) in die Position „0“
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
(Dampfzufuhr ausgeschaltet).
Steckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizon-
Steckdose.
taler Position über dem Waschbecken
• Öffnen Sie den Deckel der
auf und halten Sie den Reinigungsknopf
Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie
SELFCLEAN (Abb.7) fest.
das Restwasser aus dem Wasserbehälter.
• Kochendes Wasser und der Dampf wer-
Schließen Sie den Deckel (2) zu.
den zusammen mit dem Kalk aus den
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf
Öffnungen der Gleitsohle (8) austreten.
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und
• Wickeln Sie das Netzkabel des Bügeleisens
zurück, bis das ganze Wasser aus dem
(Abb. 8) um.
Wasserbehälter (11) entfernt wird.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen,
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte
trockenen und für Kinder unzugänglichem
(14) und lassen Sie es vollständig abküh-
Ort auf.
len.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (8) voll-
Lieferumfang
ständig abgekühlt wird, wischen Sie diese
Bügeleisen – 1 St.
mit einem Tuch ab.
Wasserbehälter – 1 St.
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung
wegpacken, vergewissern Sie sich, ob
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
kein Wasser im Wasserbehälter (11) üb-
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
rig geblieben ist und die Gleitsohle (8) des
Maximale Leistung: 2200 W
Bügeleisens vollständig trocken ist.
Der Hersteller behält sich das Recht vor
REINIGUNG UND PFLEGE
die Charakteristiken des Gerätes ohne
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung
Vorbescheid zu ändern.
des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz
abgeschaltet und abgekühlt ist.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens
Jahre
mit einem feuchten Tuch, danach trocknen
Sie es.
Gewährleistung
• Ablagerungen an der Gleitsohle des
Ausführliche Bedingungen der
Bügeleisens können Sie mit einem Stoff ab-
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
wischen, der mit Wasser und Essiglösung
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
angefeuchtet ist.
beliebiger Anspruchserhebung soll man
• Polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens
während der Laufzeit der vorliegenden
mit einem trockenen Tuch nach der
Gewährleistung den Check oder die Quittung
Entfernung der Kalkablagerungen.
über den Ankauf vorzulegen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für
die Reinigung der Gleitsohle und des
Das vorliegende Produkt entspricht
Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
den Forderungen der elektromag-
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle
netischen Verträglichkeit, die in
mit scharfen Metallgegenständen.
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
AUFBEWAHRUNG
über die Niederspannungsgeräte
• Drehen Sie den Temperaturregler (12)
vorgesehen sind.
gegen Uhrzeigersinn in die Position
12
1259.indd 121259.indd 12 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
• Всегда отключайте утюг от сети, если
не пользуетесь им.
ОПИСАНИЕ
• Перед наполнением резервуара водой
1. Сопло разбрызгивателя воды
всегда вынимайте вилку из розетки.
2. Крышка заливочного отверстия
• Отверстие для заполнения водой долж-
3. Регулятор постоянной подачи пара
но быть закрыто во время глажения.
4. Кнопка разбрызгивателя воды
• В резервуар для воды запрещается
5. Кнопка дополнительной подачи пара
заливать ароматизирующие жидкости,
6. Защита сетевого шнура
уксус, раствор крахмала, реагенты для
7. Сетевой шнур
удаления накипи, химические вещества
8. Подошва утюга
и т.п.
9. Указатель максимального уровня
• Избегайте контакта открытых участков
воды
кожи с горячими поверхностями утюга
10. Кнопка режима самоочистки SELF-
или выходящим паром, чтобы избежать
CLEAN
получения ожогов.
11. Резервуар для воды
• Следите, чтобы сетевой шнур не свеши-
12. Регулятор температуры
вался с края гладильной доски, а также
13. Индикатор включения/выключения
не касался горячих поверхностей.
нагревательного элемента
• Перед отключением/подключением
14. Подставка для утюга
утюга к электрической сети установите
15. Емкость для залива воды
регулятор температуры в положение
«minimum».
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• При отключении утюга от электричес-
Перед эксплуатацией внимательно про-
кой сети всегда держитесь за сетевую
читайте инструкцию, при этом обратите
вилку, никогда не тяните за сетевой
внимание на иллюстрации.
шнур.
• Перед включением убедитесь, что на-
• Чтобы избежать поражения электричес-
пряжение в сети соответствует рабоче-
ким током, не погружайте утюг в воду
му напряжению утюга.
или в какую-либо другую жидкость.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
• Перед тем как убрать утюг, слейте ос-
включайте ее в розетку, имеющую на-
татки воды и дайте ему полностью ос-
дежный контакт заземления.
тыть.
• Во избежание риска возникновения по-
• Сливайте воду только после отключе-
жара не используйте переходники при
ния утюга от сети.
подключении прибора к электрической
• Не используйте утюг с поврежденной
розетке.
сетевой вилкой, поврежденным сете-
• Во избежание перегрузки электричес-
вым шнуром, а также с любыми други-
кой сети не включайте одновременно
ми неисправностями.
несколько приборов с большой потреб-
• Не пользуйтесь утюгом после его паде-
ляемой мощностью.
ния, при наличии видимых поврежде-
• Используйте утюг только в целях, пре-
ний или в случае протекания.
дусмотренных инструкцией.
• Во избежание поражения электричес-
• Не используйте утюг вне помещений.
ким током никогда не разбирайте утюг
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую по-
самостоятельно; при обнаружении не-
верхность, ибо пользуйтесь гладильной
исправности обращайтесь только в ав-
доской.
торизованный (уполномоченный) сер-
• Не оставляйте включенный утюг без
висный центр.
присмотра.
13
13
1259.indd 131259.indd 13 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

РУССКИЙ
• Не разрешайте детям использовать
Примечания:
утюг в качестве игрушки.
- Не наливайте воду выше отметки
• Храните утюг в месте, недоступном для
«max».
детей и людей с ограниченными воз-
- Если во время глажения необходимо
можностями. Не разрешайте им поль-
долить воду, сначала следует от-
зоваться утюгом без присмотра.
ключить утюг и вынуть сетевую вил-
• Утюг не предназначен для использова-
ку из розетки.
ния детьми и людьми с ограниченными
- После того, как вы закончите гла-
возможностями, если только лицом, от-
дить, следует выключить утюг, и
вечающим за их безопасность, не даны
лишь после того, как он полностью
соответствующие и понятные инструк-
остынет, необходимо открыть крыш-
ции о безопасном пользовании утюгом
ку заливочного отверстия (2), пере-
и тех опасностях, которые могут возни-
вернуть утюг и слить остатки воды.
кать при его неправильном использова-
нии.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
• Храните утюг в вертикальном положе-
Перед началом эксплуатации проверьте
нии в сухом, прохладном месте, недо-
нагретый утюг, используя для этого кусо-
ступном для детей.
чек ткани, и убедитесь в том, что подошва
утюга (8) и резервуар для воды (11) чис-
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
тые.
• Всегда перед глажением вещей смот-
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
рите на ярлык изделия, где указана ре-
• Извлеките утюг из упаковки, при нали-
комендуемая температура глажения.
чии защиты на подошве (8) удалите ее.
• Если ярлык с указаниями по глажению
• Убедитесь, что напряжение в сети соот-
отсутствует, но вам известен тип мате-
ветствует рабочему напряжению утюга.
риала, то для выбора температуры гла-
жения необходимо пользоваться сле-
Примечание:
дующей таблицей.
- При первом включении утюга нагре-
вательный элемент обгорает, поэто-
Обозначения Тип ткани (температура)
му возможно появление небольшого
Синтетика, нейлон, акрил, по-
•
количества дыма или постороннего
лиэстер (низкая температура)
запаха, это нормальное явление.
Шелк/шерсть (средняя темпе-
••
ратура)
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Хлопок/лен (высокая темпера-
(рис. 1, 2)
max (•••)
тура)
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь,
что он отключен от сети.
• Данная таблица применима только для
• Установите регулятор постоянной по-
гладких материалов. Если необходимо
дачи пара (3) в положение «0» (подача
гладить материал другого типа (гофри-
пара выключена).
рованный, рельефный и т.д.), то лучше
• Откройте крышку заливочного отверс-
всего выполнять эту работу при низкой
тия (2).
температуре.
• Залейте воду, используя емкость для
• Сначала отсортируйте вещи по тканям,
заливки воды (15), и плотно закройте
ориентируясь на рекомендуемую тем-
крышку (2).
пературу глажения: синтетику к синте-
тике, шерсть к шерсти, хлопок к хлопку
и т.д.
14
1259.indd 141259.indd 14 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

РУССКИЙ
• Утюг нагревается быстрее, чем осты-
и индикатор (13) погаснет, можно при-
вает. Поэтому сначала рекомендуется
ступать к глажению.
браться за те вещи, которые гладят при
низкой температуре (например, вещи
Примечание:
из синтетических тканей).
- При паровом глажении необходимо
• После этого переходите на глажение
устанавливать температуру глаже-
при более высоких температурах (на-
ния в зоне работы с паром или «max»
пример, глажение изделий из шелка,
(•••).
шерсти).
Изделия из хлопка и льна обычно гладят
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
в последнюю очередь.
• Вы можете увлажнить ткань, нажав не-
• Если предстоит гладить вещи из смесо-
сколько раз на кнопку разбрызгивателя
вых тканей, нужно выбрать самую низ-
(4) (рис. 6).
кую температуру глажения (например,
• Убедитесь, что в резервуаре (11) доста-
если состав ткани обозначен как 60%
точно воды.
полиэстер и 40% хлопок, то глажение
следует выполнять при температуре,
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
подходящей для полиэстера «•»).
• Поставьте утюг на подставку (14).
• Если вы не можете определить состав
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
ткани, то найдите на изделии место, ко-
ку.
торое не бросается в глаза при носке,
• Поворотом регулятора (12) установите
и опытным путём выберите температу-
требуемую температуру глажения: «•»,
ру глажения (всегда начинайте с самой
«••», «max» (•••) (рис.3), в зависимос-
низкой температуры и постепенно по-
ти от типа ткани, при этом загорится ин-
вышайте её, пока не добьётесь желае-
дикатор (13).
мого результата).
• Когда температура подошвы утюга (8)
• Вельветовые и другие ткани, которые
достигнет установленной температуры
быстро начинают лосниться, следует
и индикатор (13) погаснет, можно при-
гладить строго в одном направлении (в
ступать к глажению.
направлении ворса) с небольшим на-
• После использования утюга установите
жимом.
регулятор температуры (12) в положе-
• Чтобы избежать появления лоснящихся
ние «minimum».
пятен на синтетических и шелковых тка-
• Выньте вилку сетевого шнура из розет-
нях, их следует гладить с изнаночной
ки и дождитесь полного остывания утю-
стороны.
га.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
ГЛАЖЕНИЯ
При паровом глажении необходимо уста-
• Поставьте утюг на подставку (14).
навливать температуру глажения в зоне
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
работы с паром или «max» (•••).
ку.
Утюг снабжен противокапельным клапа-
• Поворотом регулятора (12) установите
ном, который закрывает подачу воды при
требуемую температуру глажения: «•»,
слишком низкой температуре подошвы
«••», «max» (•••) (рис.3), в зависимос-
утюга, это предотвращает появление ка-
ти от типа ткани, при этом загорится ин-
пель из отверстий подошвы утюга (8).
дикатор (13).
При нагревании и остывании подошвы
• Когда температура подошвы утюга (12)
утюга (8) вы услышите характерные щел-
достигнет установленной температуры,
чки открывания/закрывания противока-
15
1259.indd 151259.indd 15 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

РУССКИЙ
пельного клапана, что свидетельствует о
Примечание:
его нормальной работе.
- Во избежание вытекания воды из
• Поставьте утюг на подставку (14).
паровых отверстий нажимайте кноп-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
ку дополнительной подачи пара (5) с
ку.
интервалом 4 -5 секунд.
• Убедитесь, что в резервуаре (11) доста-
точно воды.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
• Поворотом регулятора (12) установи-
Функция вертикального отпаривания мо-
те требуемую температуру глажения: в
жет быть использована только при вы-
зоне работы с паром или «max» (•••),
сокотемпературном режиме глажения,
при этом загорится индикатор (13) (рис.
регулятор температуры (12) в положении
3).
«max» (•••).
• Когда температура подошвы утюга (8)
Держите утюг вертикально на расстоянии
достигнет установленной температуры
15 -30 см от одежды и нажимайте кнопку
и индикатор (13) погаснет, можно при-
дополнительной подачи пара (5) с интер-
ступать к глажению.
валом 4 -5 секунд, пар будет выходить из
• Регулятором постоянной подачи пара
подошвы утюга (8) (рис. 5).
(3) установите необходимую интенсив-
ность парообразования, пар начнет
Важная информация
выходить из отверстий подошвы утюга
• Не рекомендуется выполнять верти-
(8).
кальное отпаривание синтетических
• После использования утюга установите
тканей.
регулятор температуры (12) в положе-
• При вертикальном отпаривании не при-
ние «minimum», а регулятор постоянной
касайтесь подошвой утюга к материалу,
подачи пара (3) в положение «0» (пода-
чтобы избежать его оплавления.
ча пара выключена).
• Никогда не отпаривайте уже надетую
• Выньте вилку сетевого шнура из розет-
одежду, это опасно для человека, т.к.
ки и дождитесь полного остывания утю-
температура выходящего пара очень
га.
высокая, пользуйтесь плечиками или
вешалкой.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит пос-
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
тоянной подачи пара, проверьте правиль-
Для увеличения срока службы утюга ре-
ность положения регулятора температу-
комендуется регулярно выполнять очист-
ры (12) и наличие воды в резервуаре.
ку паровой камеры, особенно в регионах
с «жесткой» водопроводной водой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
• Установите регулятор постоянной по-
Функция дополнительной подачи пара
дачи пара (3) в положение «0» (подача
полезна при разглаживании складок и
пара выключена).
может быть использована только при
• Наполните резервуар (11) водой до от-
высокотемпературном режиме глажения
метки «max» (9).
(регулятор температуры (12) в положении
• Поставьте утюг на подставку (14).
«max» (•••)).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
При нажатии кнопки дополнительной по-
ку.
дачи пара (5) пар из подошвы утюга будет
• Поворотом регулятора (12) установи-
выходить более интенсивно (рис. 4).
те максимальную температуру нагрева
подошвы утюга «max», при этом заго-
рится индикатор (13) (рис. 3).
16
1259.indd 161259.indd 16 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

РУССКИЙ
• Когда температура подошвы утюга (8)
тоянной подачи пара (3) в положение
достигнет установленной температуры
«0» (подача пара выключена).
и индикатор (13) погаснет, можно про-
• Выньте вилку сетевого шнура из розет-
водить очистку паровой камеры.
ки.
• Выключите утюг, установив регуля-
• Откройте крышку заливочного отверс-
тор температуры (12) в положение
тия (2), переверните утюг и слейте ос-
«minimum».
тавшуюся воду из резервуара для воды
• Выньте вилку сетевого шнура из розет-
(11). Закройте крышку (2).
ки.
• Поставьте утюг вертикально и дайте
• Расположите утюг горизонтально над
ему полностью остыть.
раковиной, нажмите и удерживайте
• Сверните сетевой шнур утюга (рис.8)
кнопку SELF-CLEAN (рис. 7).
• Храните утюг в вертикальном положе-
• Кипящая вода и пар вместе с накипью
нии в сухом, прохладном месте, недо-
будут выбрасываться из отверстий по-
ступном для детей.
дошвы утюга (8).
• Слегка покачивайте утюг из стороны в
Комплект поставки
сторону, пока вся вода не выйдет из ре-
Утюг – 1 шт.
зервуара (11).
Емкость для заливки воды – 1 шт.
• Поставьте утюг на подставку (14) и дай-
те ему полностью остыть.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Когда подошва утюга (8) полностью ос-
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
тынет, протрите ее кусочком сухой тка-
Потребляемая максимальная мощность:
ни.
2200 Вт
• Прежде чем убрать утюг на хранение,
убедитесь, что в резервуаре (11) нет
Производитель сохраняет за собой право
воды, а подошва утюга (8) сухая.
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
УХОД И ЧИСТКА
уведомления.
• Прежде чем чистить утюг убедитесь,
что он отключен от сети и уже остыл.
Срок службы прибора - 3 года
• Протирайте корпус утюга слегка влаж-
ной тканью, после этого протрите его
Данное изделие соответствует
насухо.
всем требуемым европейским
• Отложения на подошве утюга могут
и российским стандартам безо-
быть удалены тканью, смоченной в вод-
пасности и гигиены.
но-уксусном растворе.
• После удаления отложений отполируй-
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
те поверхность подошвы сухой тканью.
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
• Не используйте для чистки подошвы и
Австрия
корпуса утюга абразивные чистящие
средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (12)
против часовой стрелки до положения
«minimum», установите регулятор пос-
17
1259.indd 171259.indd 17 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

ҚАЗАҚ
БУЛЫ ҮТІГІ
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны
СИПАТТАМАСЫ
əрқашан желіден ажыратыңыз.
1. Су бүріккішінің шүмегі
• Сауытты суға толтырған кезде, үтікті
2. Құятын саңылаудың қақпағы
əрқашан желіден ажыратыңыз.
3. Тұрақты бу берудің реттегіші
• Үтікті пайдаланған кезде су құятын
4. Су бүріккішінің батырмасы
саңылаудың қақпағы тығыз жабылған
5. Қосымша бу беру батырмасы
болуы керек.
6. Желілік баудың қорғанысы
• Суға арналған сауытқа хош иісті
7. Желілік бау
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
8. Үтіктің табаны
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
9. Судың максималды деңгейінің
реагенттерді, химиялық заттарды жəне
көрсеткіші
т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
10. SELF CLEAN өздігінен тазалану
• Күйікке шалдығуды болдырмау үшін
режимінінің батырмасы
терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
11. Суға арналған сауыт
беттерімен немесе шығып жатқан бумен
12. Температура реттегіші
түйісуін болдырмаңыз.
13. Қыздыратын элементтің іске қосылу/
• Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік
ажыратылу көрсеткіші
баудың салбырамауын, ыстық беттерге
14. Үтіктің негізі
тимеуін бақылаңыз.
15. Суды құюға арналған ыдыс
• Үтікті желіге қосу/ажырату алдында,
температура реттегішін «minimum»
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
күйіне орнатыныз.
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
қойып оқып шығыңыз, сонымен қатар
əрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
бейнелерге назар аударыңыз.
ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
• Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін,
жұмыс кернеуіне сəйкес келуіне көз
үтікті суға немесе кез-келген басқа
жеткізіңіз.
сұйықтыққа батырмаңыз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
жабдықталған; оны сенімді жерлендіргіш
төгіңіз жəне оған толық салқындауға
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
уақыт беріңіз.
• Аспапты электр ашалығына қосу
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана
кезінде, өрттің пайда болу тəуекелін
суды төгіңіз.
болдырмау үшін ауыстырғыштарды
• Үтікті зақымдалған желілік айыр
пайдаланбаңыз.
тетікпен, желілік баумен, сонымен
• Электр желісінің артық жүктелуін
қатар кез-келген басқа ақаулықпен
болдырмау үшін, үлкен қуатты
пайдаланбаңыз.
тұтынатын бірнеше аспапты бір уақытта
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
қоспаңыз.
үтікті өздігімен ашпаңыз, ақаулықты
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда
тапқан кезде тел туындыгерлес қызмет
ғана пайдаланыңыз.
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Үтікті бөлмелерден тыс
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдаланбаңыз.
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Үтікті тек жазық тұрақты бетке
• Аспапты балалардың жəне мүмкіндіктері
қойыңыз немесе үтіктеу тақтасын
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
пайдаланыңыз.
жерде сақтаңыз.
18
18
1259.indd 181259.indd 18 16.07.2010 17:15:3816.07.2010 17:15:38

ҚАЗАҚ
Оларға құрылғыны қараусыз
Ескерту:
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
- Суды «max» белгісінен жоғары
• Берілген құрылғы балалардың немесе
толтырмаңыз.
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
- Егер үтіктеу кезінде суды толтыру
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қажет болса, онда үтікті сөндіріңіз
қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс
жəне желілік айыр тетікті ашалықтан
пайдаланбаған кезде пайда бола
ажыратыңыз.
алатын қауіптер туралы оларға түсінікті
- Үтіктеп болғаннан кейін үтікті
нұсқаулықтар берілмеген болса
сөндіріңіз, оның толық салқындауын
арналмаған.
күтіңіз, одан кейін құятын саңылаудың
• Аспапты тікелей балалардың жəне
қақпағын (2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
жəне қалған суды төгіңіз).
қасында пайдаланған кезде аса назар
болыңыз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
• Үтікті балалардың қолы жетпейтін, құрғақ
Үтіктің табаны (8) жəне суға арналған
салқын жерде тік күйінде сақтаңыз.
сауыт (11) таза екеніне көз жеткізу үшін,
пайдалану алдында қызған үтікті матаның
ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
бір бөлігінде тексеріңіз.
• Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
ұсынылған температурасы көрсетілген
• Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында
бұйымның жапсырмасын қараңыз.
(12) қорғаныс болған кезде оны алып
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары
тастаңыз.
бар жапсырма болмаса, бірақ сіз
• Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс
матаның түрін білсеңіз, онда үтіктеу
кернеуіне сəйкес келетініне көз
температурасын таңдау үшін кестеге
жеткізіңіз.
қараңыз.
Ескерту
Белгілеулер Матаның түрі
- Бірінші қосқан кезде үтіктің
(температура)
қыздыратын элементі күйеді,
синтетика, нейлон, акрил,
•
сондықтан аз көлемдегі түтіннің
полиэстер (төмен температура)
немесе бөтен иістің пайда болуы бұл
•• жібек/жүн (орташа температура)
қалыпты құбылыс.
мақта/зығыр (жоғары
max (•••)
температура)
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ
(сур. 1, 2)
• Кесте тек біртегіс маталарға
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
қолданылады. Егер мата басқа түрлі
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
болса (бүктелген, бедерлі жəне т.с.с.),
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) «0» «бу
онда оны төмен температурада үтіктеген
беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
дұрыс болады.
• Құю саңылауының қақпағын (2)
• Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы
ашыңыз.
бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы
• Суды құюға арналған ыдысты (15)
– синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны
пайдаланып, суды құйыңыз, қақпақты
– мақтаға жəне т.с.с.
(2) тығыз жабыңыз.
• Үтік салқындауға қарағанда тезірек
қызады. Сондықтан əуелі төмен
температура кезінде үтіктеу ұсынылады
19
1259.indd 191259.indd 19 16.07.2010 17:15:3916.07.2010 17:15:39

ҚАЗАҚ
(мысалы, синтетикалық маталар). Содан
СУ БҮРІККІШ
кейін анағұрлым жоғары температура
• Сіз бүріккіштің (4) батырмасына бірнеше
кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
рет басып, матаны ылғалдай аласыз
Мақтадан немесе зығырдан жасалған
(сур.6).
заттарды соңында үтіктеңіз.
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне
• Егер матаның құрамына аралас
көз жеткізіңіз.
талшықтар енсе, онда ең төмен
температураны белгілеу қажет (мысалы,
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
егер бұйым 60% полиэстерден жəне
• Үтікті негізіне (14) қойыңыз.
40% мақтадан құралса, онда оны
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
полиэстерге сəйкес температурада
қосыңыз.
үтіктеу қажет «•»).
• Матаның түріне байланысты
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
реттегішті (12) бұрап, қажетті үтіктеу
алмасаңыз, онда бұйымды киген
температурасын белгілеңіз: «•»,
кезде көрінбейтін жерді табыңыз, жəне
«••»,«max» (•••) (сур. 3), сол кезде
тəжірибелік жолмен температураны
көрсеткіш (9) жанады.
таңдаңыз (əрқашан ең төменгі
• Үтік табанының (8) температурасы
температурадан бастаңыз жəне оны
белгіленген температураға жеткенде,
қажетті нəтижеге жеткенге дейін
көрсеткіш (13) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
біртіндеп көтеріңіз.).
болады.
• Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
да маталарды тек бір бағытта сəл ғана
температура реттегішін (12) «minimum»
басып (түктің бағытымен) үтіктеу керек.
күйіне орнатыңыз.
• Синтетикалық жəне жібек маталардағы
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
сетінейтін дақтардың пайда болуын
ажыратыңыз жəне үтіктің толық
болдырмау үшін, оларды ішкі жағынан
салқындауын күтіңіз.
үтіктеңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу
• Үтікті негізіне (14) қойыңыз.
температурасын бумен жұмыс істеу
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
немесе «max» (•••) аймағында орнату
қосыңыз.
қажет.
• Реттегішті (12) бұрап, қажетті үтіктеу
Үтік үтік табанының (8) төмен
температурасын белгілеңіз: «•»,
температурасы кезіндегі судың берілуін
«••», «max» (•••) (матаның түріне
жабатын тамшыға қарсы клапанмен
байланысты), сол кезде көрсеткіш (13)
жабдықталған, бұл үтік табанының (8)
жанады (сур. 3).
саңылауларынан тамшылардың пайда
• Үтік табанының (12) температурасы
болуын болдырмайды. Үтік табанының
белгіленген температураға жеткенде,
қызуы жəне салқындауы кезінде, сіз
көрсеткіш (13) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
тамшыға қарсы клапанның ашылуына/
болады.
жабылуына тəн шыртылдарды естисіз,
ол оның қалыпты жұмыс істеуін
Ескерту:
куəландырады.
- Булы үтіктеу кезінде үтіктеу
• Үтікті негізіне (14) қойыңыз.
температурасын бумен жұмыс істеу
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
немесе «max» (•••) аймағына орнату
қосыңыз.
қажет.
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне,
20
1259.indd 201259.indd 20 16.07.2010 17:15:3916.07.2010 17:15:39











