Vitek VT-1612 W: instruction
Manual for Vitek VT-1612 W
Table of contents

Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 2

1
3
5
7
9
11
13
15
17
Orange
19
21
VT-1612 W
23
25
VT-1612 Y
27
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 3

Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 4

ENGLISH
Citrus Juice Extractor
Always unplug the unit before cleaning.
Description
Never use outdoors.
Use only the supplied accessories.
1. Dust protective cover (for storage)
Never carry the unit by the power cable.
2. Big cone attachment to extract maxi-
Never wind the power cable around the
mum amount of juice from big fruits
base. Always use the designated cord
(grapefruit or orange).
storage compartment.
3-4.Small cone attachment with scraper
NEVER use the unit in the bathroom or
blades to squeeze juice from smaller
above the sink filled with water!
fruits (lemon or lime); the scraper
If you drop the appliance into water:
blades prevent pulp collection on the
- do NOT immerse your hands in the
strainer and help to extract juice from
water;
pulp.
- unplug the unit immediately;
5. Strainer dish to keep the stones and
- refer to the authorized service center for
chunks of pulp away from the juice.
maintenance or repairs (if necessary)
6. 600 ml juice jug.
before further operation.
7. Reversible drive shaft drives the cone
Prior to operating the Citrus Juice
attachment (clockwise and counter-
Extractor, make sure the casing of the
clockwise) when pressure is applied.
unit is free from water drops.
Motor automatically reverses the direc-
After use, unplug and wind the power
tion each time the pressure is applied to
cable, and put the unit away for storage.
the cone.
Never let the children use the unit or its
8. Motor Base with cord storage compart-
parts for toys.
ment.
Keep in a dry cool place.
Please follow these instructions at all
Safety Guidelines
times.
Read this Instruction carefully prior to
operating your Citrus Juice Extractor.
Operation Intervals
Prior to switching the unit on for the first
Do not run the unit for more than 5 minutes
time, make sure the voltage in power out-
at a time, then let the motor cool for about 5
let is the same as marked on the unit
minutes.
case.
Never leave the operating appliance
Preparation
unattended.
- Unpack the Citrus Juice Extractor.
Operate the unit in places well out of
reach of children and/or incapacitated
- Rinse all removable parts (except the
persons.
motor base) in warm, soapy water and
Check the power cable on a regular
allow to dry.
basis. Never use the appliance, if you
- Wipe the motor base with soft cloth to
detect any damage to the unit, remov-
remove any dust. Never immerse the
able parts or the power cable.
motor base in water or any other liquids.
For repairs of the unit or replacement of
the power cable refer to the authorized
Assembling and Operation
service center.
A. Place the Motor Base (8) on a dry, even
This appliance is intended for household
surface.
purposes only and shall be operated in
B. Lock Juice Jug (6) into Motor Base (8)
full compliance with the User's Manual.
and turn counter-clockwise until it clicks
Never operate the appliance near hot
home.
surfaces.
C. Place the Strainer Dish (5) on top of Juice
1
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 1

ENGLISH
Jug (6), aligning the notch on the
before assembling the Citrus Juice
Strainer Dish with projection on the Jug
Extractor again.
handle.
Wipe the Motor base with damp cloth.
D. Fit the small cone attachment (3) onto
Never use the abrasive agents or scour-
the drive shaft (7). Place the large cone
ing pads as they may damage the sur-
attachment on top of the small cone, if
face of removable parts or the motor
necessary.
base.
E. Plug the power cable into the socket.
IMPORTANT: NEVER IMMERSE MOTOR
F. Wash and cut the fruit in two. Use one
BASE IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS.
half to press on the cone (2 or 3) to
switch the motor ON. As the cone
rotates, the juice from the fruit goes to
SPECIFICATIONS
Juice Jug (6) through the Strainer Dish
Power requirement: 220Â-230 V, ~50-60 Hz
(5).
Max. power: 40 W
G. Cone rotation in both directions allows to
Interval: 5 min. operation/5 min. break.
extract maximum amount of juice.
Reduce the pressure on the cone while
The manufacturer reserves the right to
operating the unit and turn it slightly in
change the characteristics of the device
the direction of rotation and the cone will
without prior warning.
start rotating in the opposite direction
when you re-apply the pressure.
Service life of the unit not less than 3
years
Important Notices
Never run your Citrus Juice Extractor for
more than 5 minutes at a time to prevent
GUARANTEE
any damage to the motor.
Details regarding guarantee conditions can
For household purposes only.
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
Operation and Juice Storage Tips
receipt must be produced when making any
Fruits contain valuable vitamins and min-
claim under the terms of this guarantee.
erals, which tend to go sour if exposed to
oxygen and light for a long time.
This product conforms to the
Therefore, it is recommended that you
EMC-Requirements as laid
drink the juice immediately after extrac-
down by the Council Directive
tion.
89/336/EEC and to the Law
Use chinaware or glass jars to store the
Voltage Regulation (73/23 EEC)
juice.
Cleaning
Unplug the unit from the socket.
Wash all removable parts in warm, soapy
water and rinse. Never use the dishwash-
er as removable parts may warp upon
contact with hot water. It is best to rinse
all removable parts immediately after
use, as dried citrus pulp is hard to
remove and may leave stains on plastic.
Dry all removable parts thoroughly
2
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 2

DEUTSCH
Zitruspresse
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
Beschreibung des Gerätes
immer vom Stromnetz ab.
1. Deckel für den Schutz vor Staub (für die
Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
Aufbewahrung)
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
2. Großes kegelförmiges Element für das
Halten Sie das Gerät beim Tragen nie am
Auspressen einer maximalen Menge von
Stromkabel fest.
Saft aus großen Früchten (Pampelmusen
Wickeln Sie das Stromkabel nie um die Basis
oder Orangen).
des Gerätes, verwenden Sie die dafür vorge-
3-4. Kleines kegelförmiges Element mit
sehene Vorrichtung.
Schaber für das Auspressen von Saft aus
Verwenden Sie das Gerät nie im Badezimmer
kleineren Früchten (Zitronen oder
oder über einem mit Wasser gefülltem
Limetten); die Schaber sind dazu bestimmt,
Spülbecken!
um eine Ansammlung von Fruchtfleisch zu
Wenn das Gerät in Wasser fallen sollte:
vermeiden und um Saft aus dem
- Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser.
Fruchtfleisch zu gewinnen.
- Schalten Sie das Gerät unverzüglich von der
5. Gitter wird für das Aufhalten von
Stromzufuhr ab.
Fruchtkernen und großen
- Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
Fruchtfleischteilen verwendet.
Center für eine Prüfung des Gerätes (oder,
6. Behälter für den Saft Kapazität 600 ml.
wenn notwendig, für einer Reparatur), bevor
7. Kegelantriebwelle (beim aufeinender fol-
Sie es wieder verwenden.
genden Pressen des Kegels für das
Überzeugen Sie sich vor der Anwendung der
Anschalten der Zitruspresse dreht sich das
Zitruspresse davon, dass sich auf dem
kegelförmige Element im und gegen den
Gehäuse keine Spritzer befinden.
Uhrzeigersinn).
Schalten Sie das Gerät nach der Anwendung
8. Sockel mit einem Elektromotor und einer
vom Stromnetz ab, wickeln Sie das
Vorrichtung für das Aufwickeln des
Stromkabel auf und räumen Sie es weg.
Stromkabels.
Erlauben Sie Kindern nicht die Zitruspresse
oder deren Teile als Spielzeug zu benutzen.
Wichtige Hinweise bezüglich der
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
Sicherheitsvorkehrungen
und kühlen Platz auf.
Lesen Sie diese Anweisungen vor dem
Halten Sie sich bitte an diese Anweisungen.
Gebrauch aufmerksam durch.
Überzeugen Sie sich davon, dass die
Kurzfristige Anwendung
Spannung im Stromnetz der auf dem
Das Gerät darf nicht länger als fünf Minuten
Gehäuse des Gerätes angegebenen
ununterbrochen arbeiten, danach muss eine
Spannung entspricht.
Pause von weiteren fünf Minuten eingelegt wer-
Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht
den, damit der Elektromotor abkühlen kann.
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät während der Anwendung
Vorbereitung für die Anwendung
an Plätzen auf, wo für Kinder und behinderte
- Packen Sie die Zitruspresse aus.
Personen nicht zugängig sind.
- Waschen Sie und trocknen Sie alle abnehm-
Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig;
baren Teile der Zitruspresse (außer des
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Sockels mit dem Elektromotor) in warmem
Stromkabel, die abnehmbaren Teile oder das
Seifenwasser.
Gerät selbst beschädigt sind.
- Wischen Sie die Basis mit dem Elektromotor
Für das Ersetzen des Stromkabels oder für
mit einem weichen Stofflappen ab, um den
Reparaturen des Gerätes wenden Sie sich
Staub zu entfernen. Tauchen Sie die Basis
bitte an ein autorisiertes Service-Center.
mit dem Elektromotor nicht in Wasser oder in
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
andere Flüssigkeiten.
Privathaushalt und gemäß der
Bedienungsanleitung.
Aufbau und Anwendung der Zitruspresse
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
A. Stellen Sie die Basis mit dem Motor (8) auf
erhitzten Oberflächen.
eine trockene, ebene Oberfläche.
3
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 3

DEUTSCH
B. Befestigen Sie den Saftbehälter (6) auf die
Geschirrwaschmaschine, da die hohe
Basis (8) und drehen Sie ihn gegen den
Wassertemperatur zu deren Verformung
Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren.
führen kann. Es wird empfohlen die abnehm-
C. Befestigen Sie das Gitter (5) auf den
baren Teile sofort nach der Anwendung der
Saftbehälter (6), indem Sie die Rille auf dem
Zitruspresse auszuwaschen, da das
Gittergriff mit der Ausbuchtung auf den
eingetrocknete Fruchtfleisch schwer zu ent-
Behältergriff vereinen.
fernen ist und da es Flecken auf der
D. Befestigen Sie das kleine kegelförmige
Plastikoberfläche hinterlassen kann. Lassen
Element (3) auf der Welle (7). Für die
Sie alle abnehmbaren Teile gut trocknen,
Anwendung des großen kegelförmigen
bevor Sie die Zitruspresse wieder zusam-
Elements (2) müssen Sie es auf den kleinen
menbauen.
Kegel aufsetzen.
Wischen Sie die Basis mit dem Elektromotor
E. Stecken Sie die Steckgabel in die Steckdose.
mit einem feuchten Stofflappen ab.
F. Waschen Sie die Frucht und schneiden Sie
Verwenden Sie niemals Schleifmittel oder
sie in zwei Hälften. Pressen Sie mit der
grobe Bürsten, da sie die Oberfläche der
Fruchthälfte auf den Kegel (2 oder 3), um
abnehmbaren Teile oder die Basis des
den Elektromotor in Betrieb zu setzen.
Elektromotors beschädigen könnten.
Während sich der Motor dreht, sondert sich
von der Frucht der Saft ab, der durch das
WICHTIG: TAUCHEN SIE DIE BASIS DES ELEK-
Gitter (5) in den Saftbehälter (6) gelangt.
TROMOTORS NIEMALS IN WASSER ODER IN
G. Die Rotation des Motors in beiden
ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
Richtungen gewährt es die maximale
Saftmenge aus den Früchten zu gewinnen.
Technische Kennwerte
Wenn man während des Betriebs den Druck
Spannung der Stromspeisung:
auf den Kegel etwas nachlässt und ihn dabei
220V 230V ~ 50-60 Hz
leicht in der Richtung der Rotation dreht, wird
Leistungsaufnahme: 40 Watt
sich der Kegel bei der folgenden Anwendung
Kurzfristige Anwendung: 5 Minuten Betrieb/
in die gegenseitige Richtung drehen.
5 Minuten Pause
Wichtige Hinweise
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Benutzen Sie die Zitruspresse nie länger als
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
fünf Minuten auf einmal, da dies zu einer
zu ändern.
Beschädigung des Elektromotors führen
kann.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht
Das Gerät ist nur für die Anwendung in
weniger, als 3 Jahre
Privathaushalten bestimmt.
Gewährleistung
Hinweise für die Anwendung und für die
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
Aufbewahrung von Saft
kann man beim Dealer, der diese Geräte
Früchte enthalten wertvolle Vitamine und
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Mineralien, die bei Kontakt mit Sauerstoff
Anspruchserhebung soll man während der
und bei Lichteinwirkung oxydieren, deshalb
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
trinken Sie die Säfte unmittelbar nach der
Check oder die Quittung über den Ankauf
Zubereitung.
vorzulegen.
Verwenden Sie für die Lagerung der Säfte
Porzellan- oder Glasgeschirr.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen der
Reinigung
elektromagnetischen
Schalten Sie das Gerät von der Stromleitung
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
ab.
-Richtlinie des Rates und den
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile in
Vorschriften 73/23/EWG über die
warmem Seifenwasser und waschen Sie sie
Niederspannungsgeräte vorgese-
danach ab, benutzen Sie keine
hen sind.
4
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 4

ÐÓÑÑÊÈÉ
Ñîêîâûæèìàëêà äëÿ öèòðóñîâûõ
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð âíå
Îïèñàíèå óñòðîéñòâà
ïîìåùåíèÿ.
1. Ïûëåçàùèòíàÿ êðûøêà (äëÿ õðàíåíèÿ)
Âñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî
2. Áîëüøîé êîíóñ - äëÿ îòæèìà
ïðèíàäëåæíîñòè, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ìàêñèìàëüíîãî êîëè÷åñòâà ñîêà èç
ïîñòàâêè.
êðóïíûõ ôðóêòîâ (ãðåéïôðóòû èëè
Íèêîãäà íå ïåðåíîñèòå ïðèáîð,
àïåëüñèíû).
äåðæàñü çà ñåòåâîé êàáåëü.
3-4.Ìàëûé êîíóñ ñî ñêðåáêàìè - äëÿ
Íèêîãäà íå îáîðà÷èâàéòå ñåòåâîé
îòæèìà ñîêà èç ôðóêòîâ ìåíüøåãî
êàáåëü âîêðóã îñíîâàíèÿ óñòðîéñòâà,
ðàçìåðà (ëèìîíû èëè ïëîäû ëàéìà);
èñïîëüçóéòå ìåñòî, ïðåäíàçíà÷åííîå
ñêðåáêè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ
äëÿ åãî íàìîòêè.
ïðåäîòâðàùåíèÿ ñêàïëèâàíèÿ ìÿêîòè
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå óñòðîéñòâî â
â ðåøåòêå è èçâëå÷åíèÿ ñîêà èç
âàííîé êîìíàòå èëè íàä ðàêîâèíîé,
ìÿêîòè.
çàïîëíåííîé âîäîé!
5. Ðåøåòêà - èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
 ñëó÷àå ïàäåíèÿ óñòðîéñòâà â âîäó:
çàäåðæàíèÿ êîñòî÷åê è êðóïíûõ
- Íå îïóñêàéòå ðóêè â âîäó.
÷àñòèö ìÿêîòè.
- Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå óñòðîéñòâî îò
6. Åìêîñòü äëÿ ñîêà - îáúåì 600 ìë.
ñåòè.
7. Âàë ïðèâîäà êîíóñà (âðàùåíèå êîíóñà
- Îáðàòèòåñü â àâòîðèçîâàííûé
îñóùåñòâëÿåòñÿ ïî/ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñåðâèñíûé öåíòð äëÿ îñìîòðà ïðèáîðà
ñòðåëêè, ïðè ïîñëåäîâàòåëüíîì
(ëèáî äëÿ åãî ðåìîíòà, åñëè ýòî
íàæàòèè íà êîíóñ äëÿ âêëþ÷åíèÿ
íåîáõîäèìî) ïåðåä äàëüíåéøèì åãî
ñîêîâûæèìàëêè).
èñïîëüçîâàíèåì.
8. Îñíîâàíèå ñ ýëåêòðîìîòîðîì è
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ñîêîâûæèìàëêè
ìåñòîì äëÿ íàìîòêè ñåòåâîãî êàáåëÿ
îáÿçàòåëüíî óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè
áðûçã âîäû íà êîðïóñå.
Âàæíûå óêàçàíèÿ ïî ìåðàì
Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ óñòðîéñòâà
áåçîïàñíîñòè
îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè, ñìîòàéòå
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì âíèìàòåëüíî
ñåòåâîé êàáåëü è óáåðèòå íà õðàíåíèå.
ïðî÷èòàéòå äàííûå èíñòðóêöèè.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èñïîëüçîâàòü
Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå
ñîêîâûæèìàëêó è åå äåòàëè â êà÷åñòâå
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ñîîòâåòñòâóåò
èãðóøåê.
íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà êîðïóñå
Õðàíèòå óñòðîéñòâî â ñóõîì
óñòðîéñòâà.
ïðîõëàäíîì ìåñòå.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííîå óñòðîéñòâî
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ýòè
áåç ïðèñìîòðà.
èíñòðóêöèè.
Âî âðåìÿ ðàáîòû ðàñïîëàãàéòå
óñòðîéñòâî â ìåñòàõ, íåäîñòóïíûõ äëÿ
Êðàòêîâðåìåííîå èñïîëüçîâàíèå
äåòåé èëè ëèö ñ îãðàíè÷åííûìè
Íåïðåðûâíîå âðåìÿ ðàáîòû óñòðîéñòâà íå
âîçìîæíîñòÿìè.
äîëæíî ïðåâûøàòü ïÿòè ìèíóò, ïîñëå ÷åãî
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñåòåâîé êàáåëü;
íåîáõîäèìî ñäåëàòü ïåðåðûâ 5 ìèíóò,
ïðè îáíàðóæåíèè äåôåêòîâ â
÷òîáû îñòûë ýëåêòðîìîòîð.
óñòðîéñòâå, ñúåìíûõ äåòàëÿõ èëè
ñåòåâîì êàáåëå íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð.
Ïîäãîòîâêà ê ðàáîòå
Äëÿ çàìåíû ñåòåâîãî êàáåëÿ èëè
- Ðàñïàêóéòå ñîêîâûæèìàëêó.
ðåìîíòà óñòðîéñòâà îáðàòèòåñü â
- Ïðîìîéòå è ïðîñóøèòå âñå ñúåìíûå
àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè (êðîìå
Èñïîëüçóéòå äàííîå óñòðîéñòâî òîëüêî
îñíîâàíèÿ ýëåêòðîìîòîðà) â òåïëîé,
â áûòîâûõ öåëÿõ è â ñîîòâåòñòâèè ñ
ìûëüíîé âîäå.
èíñòðóêöèåé ïî ýêñïëóàòàöèè.
- Ïðîòðèòå îñíîâàíèå ñ ýëåêòðîìîòîðîì
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð âáëèçè
ìÿãêîé òêàíüþ äëÿ óäàëåíèÿ ïûëè. Íå
íàãðåòûõ ïîâåðõíîñòåé.
ïîãðóæàéòå îñíîâàíèå ýëåêòðîìîòîðà â
Âñåãäà îòêëþ÷àéòå óñòðîéñòâî îò
âîäó èëè èíûå æèäêîñòè.
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïåðåä ÷èñòêîé.
5
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 5

ÐÓÑÑÊÈÉ
Ñáîðêà è èñïîëüçîâàíèå
ìûëüíîé âîäå è ïîñëå ýòîãî
ñîêîâûæèìàëêè
îïîëîñíèòå, íå èñïîëüçóéòå
A. Óñòàíîâèòå îñíîâàíèå ñ äâèãàòåëåì (8)
ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó, òàê êàê
íà ñóõóþ ðîâíóþ ïîâåðõíîñòü.
âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà âîäû ìîæåò
B. Óñòàíîâèòå åìêîñòü äëÿ ñîêà (6) íà
ïðèâåñòè ê èõ äåôîðìàöèè.
îñíîâàíèå (8) è ïîâåðíèòå åå ïðîòèâ
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîìûâàòü ñúåìíûå
÷àñîâîé ñòðåëêè äëÿ ôèêñàöèè.
÷àñòè ñðàçó ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ
C. Óñòàíîâèòå ðåøåòêó (5) íà åìêîñòü äëÿ
ñîêîâûæèìàëêè, òàê êàê çàñîõøóþ
ñîêà (6), ñîâìåñòèâ ïàç íà ðó÷êå
ìÿêîòü òðóäíî óäàëèòü è îò íåå ìîãóò
ðåøåòêè ñ âûñòóïîì íà ðó÷êå åìêîñòè.
îñòàâàòüñÿ ïÿòíà íà ïëàñòìàññå. Ïåðåä
D. Óñòàíîâèòå ìàëûé êîíóñ (3) íà âàë (7).
ñáîðêîé ñîêîâûæèìàëêè òùàòåëüíî
Åñëè íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü
ïðîñóøèòå âñå ñúåìíûå ÷àñòè.
áîëüøîé êîíóñà (2), îäåíüòå åãî íà
Îñíîâàíèå ýëåêòðîìîòîðà ïðîòèðàéòå
ìàëûé êîíóñ.
âëàæíîé òêàíüþ.
E. Âñòàâüòå ñåòåâóþ âèëêó â ðîçåòêó.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå
F. Âûìîéòå è ðàçðåæüòå ôðóêò íà äâå
÷èñòÿùèå ñðåäñòâà èëè æåñòêèå ùåòêè,
ïîëîâèíêè. Íàäàâèòå ïîëîâèíêîé
ïîñêîëüêó îíè ìîãóò ïîâðåäèòü
ôðóêòà íà êîíóñ (2 èëè 3) äëÿ âêëþ÷åíèÿ
ïîâåðõíîñòü ñúåìíûõ ÷àñòåé èëè
ýëåêòðîìîòîðà. Ïðè âðàùåíèè êîíóñà
îñíîâàíèå ýëåêòðîìîòîðà.
èç ôðóêòà âûäåëÿåòñÿ ñîê, êîòîðûé
ïðîõîäèò ÷åðåç ðåøåòêó (5) è ïîïàäàåò
ÂÀÆÍÎ: ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ÏÎÃÐÓÆÀÉÒÅ
â åìêîñòü äëÿ ñîêà (6).
ÎÑÍÎÂÀÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÎÌÎÒÎÐÀ Â ÂÎÄÓ
G. Âðàùåíèå êîíóñà â äâóõ íàïðàâëåíèÿõ
ÈËÈ ÈÍÛÅ ÆÈÄÊÎÑÒÈ.
îáåñïå÷èâàåò èçâëå÷åíèå
ìàêñèìàëüíîãî êîëè÷åñòâà ñîêà èç
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
ôðóêòîâ. Åñëè âî âðåìÿ ðàáîòû
Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ: 220Â-230Â~50-60Ãö
îñëàáèòü íàæèì íà êîíóñ è ñëåãêà
Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü: 40 Âò
ïîâåðíóòü åãî ïî íàïðàâëåíèþ
Êðàòêîâðåìåííîå èñïîëüçîâàíèå: 5 ìèíóò
âðàùåíèÿ, òî ïðè ïîâòîðíîì âêëþ÷åíèè
ðàáîòû/5 ìèíóò ïåðåðûâ.
ñîêîâûæèìàëêè íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ
êîíóñà èçìåíèòñÿ íà ïðîòèâîïîëîæíîå.
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðà áåç
Âàæíûå çàìå÷àíèÿ
ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèÿ.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå
ñîêîâûæèìàëêó áîëåå ïÿòè ìèíóò, òàê
Ñðîê ñëóæáû ïðèáîðà íå ìåíåå 3-õ ëåò
êàê ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ
ýëåêòðîìîòîðà.
Óñòðîéñòâî ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ
Äàííîå èçäåëèå
èñïîëüçîâàíèÿ òîëüêî â áûòîâûõ öåëÿõ.
ñîîòâåòñòâóåò âñåì
òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì è
Ñîâåòû ïî èñïîëüçîâàíèþ è õðàíåíèþ
ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì
ñîêà
áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû.
Ôðóêòû ñîäåðæàò öåííûå âèòàìèíû è
ìèíåðàëû, êîòîðûå îêèñëÿþòñÿ ïðè
äëèòåëüíîì êîíòàêòå ñ êèñëîðîäîì è
Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ,
ïîä âîçäåéñòâèåì ñâåòà, ïîýòîìó ïåéòå
Àâñòðèÿ
ñîêè ñðàçó ïîñëå èõ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà,
Äëÿ õðàíåíèÿ ñîêîâ èñïîëüçóéòå
Àâñòðèÿ
ôàðôîðîâóþ èëè ñòåêëÿííóþ ïîñóäó.
×èñòêà
Îòêëþ÷èòå óñòðîéñòâî îò
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
Ïðîìîéòå âñå ñúåìíûå ÷àñòè â òåïëîé
6
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 6

FRANÇAIS
Presse-agrumes
électrique avant de commencer le nettoy-
Description de lappareil
age de lappareil.
1. Couvercle de protection contre poussière
Nutilisez jamais lappareil dehors.
(pendant le rangement)
Utilisez uniquement les accessoires livrés
2. Grand cône pour presser le maximum
avec lappareil.
du jus des grands fruits (pamplemousses
Ne portez jamais lappareil en le tenant par
ou oranges).
le cordon dalimentation.
3-4. Petit cône avec des grattoirs pour
Nenroulez jamais le cordon dalimentation
presser le jus des fruits plus petits (cit-
autour du socle de lappareil, utilisez lem-
rons, limes); les grattoirs sont destinés à
placement pour lenroulement du cordon.
éviter laccumulation de la pulpe dans la
Nutilisez jamais lappareil dans la salle de
grille et à presser le jus de la pulpe.
bain ni au-dessus dun lavabo rempli deau!
5. Grille est utilisée pour arrêter les noyaux
Si lappareil est tombé dans leau:
et de grands morceaux de la pulpe.
- Ne plongez pas les mains dans leau.
6. Bol pour le jus de capacité de 600 ml.
- Déconnectez immédiatement lappareil du
7. Larbre de laccouplement du cône (le
secteur.
cône tourne dans le sens dune aiguille
- Adressez-vous au centre de service agréé
dune montre ou dans le sens contraire
pour lexamen de lappareil (où sa répara-
dune aiguille dune montre à la pression
tion en cas cde nécessité) avant de contin-
sur le cône pour le branchement de la
uer de lutiliser.
presse-agrumes).
Avant de commencer lutilisation de la
8. Socle avec le moteur électrique et lem-
presse-agrumes assurez-vous quil ny est
placement pour lenroulement du cordon
pas de gouttes deau sur le corps.
dalimentation.
Après lutilisation de lappareil décon-
nectez-le du secteur, enroulez le cordon
Consignes importantes de sécurité
dalimentation et rangez lappareil.
Avant lutilisation de lappareil veuillez lire
Ne laissez pas les enfants jouer avec lap-
attentivement la présente notice dutilisa-
pareil ou ses éléments.
tion.
Rangez lappareil à lendroit sec et frais.
Avant le branchement de lappareil vérifiez
Veuillez suivre les présents consignes.
que la tension indiquée sur lappareil corre-
spond à la tension de votre installation.
Durée dutilisation
Ne laissez pas lappareil en utilisation sans
La durée de fonctionnement de lappareil sans
surveillance.
arrêt ne doit pas dépasser cinq minutes après
Pendant lutilisation situez lappareil aux
quoi il faut faire une pause de 5 minutes pour
endroits hors de la portée des enfants et
laisser refroidir le moteur.
des personnes avec des capacités limitées.
Contrôlez régulièrement le cordon dali-
Préparation au fonctionnement
mentation; en cas de découverte des
- Déballez le presse-agrumes.
défaillances de lappareil, de ses éléments
- Lavez et séchez tous les éléments de lap-
amovibles ou le cordon dalimentation, nu-
pareil (sauf le socle avec le moteur élec-
tilisez pas lappareil.
trique) dans leau tiède savonneuse.
Pour le rechange du cordon dalimentation
- Essuyez le socle avec un chiffon doux pour
ou la réparation de lappareil adressez-vous
enlever la poussière. Ne plongez pas le
au centre de service agréé.
socle de lappareil dans leau ou tout autre
Utilisez le présent appareil uniquement à
liquide.
des fins domestiques conformément à la
présente notice dexploitation.
Montage et utilisation de la presse-
Nutilisez jamais lappareil à proximité des
agrumes
surfaces chauffées.
A. Installez le socle avec le moteur (8) sur une
Débranchez toujours lappareil du secteur
surface sèche et plane.
7
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 7

FRANÇAIS
B. Placez le bol pour le jus (6) sur le basement
seillé de laver les éléments de lappareil
(8) et tournez-le dans le sens contraire
directement après son utilisation, puisque
dune aiguille dune montre pour fixer.
la pulpe durcit rapidement et est très diffi-
C. Installez la grille (5) sur le bol (6) en faisant
cile à enlever, dautant plus quelle peut
coïncider la rainure de la poignée de la grille
colorer lustensile. Avant le montage de la
avec la saillie de la poignée du bol.
presse-agrumes séchez soigneusement
D. Montez le petit cône (3) sur larbre (7). Sil
tous les éléments amovibles de lappareil.
faut utiliser un grand cône (2), montez-le
Essuyez le socle avec un chiffon humide.
sur le petit cône.
Nutilisez jamais des détergents abrasifs ni
E. Insérez la fiche dalimentation dans la prise
des brosses dures pour ne pas endom-
de courant.
mager la surface des éléments de lap-
F. Lavez le fruit et coupez-le en deux moitiés.
pareil.
Pressez le cône (2 ou 3)avec la moitié du
fruit pour brancher le moteur électrique. Le
IMPORTANT: NE PLONGEZ JAMAIS LE
cône commencera à tourner en tirant le jus
MOTEUR ELECTRIQUE DANS LEAU OU TOUT
du fruit. Le jus en passant par la grille (5)
AUTRE LIQUIDE.
passera dans le bol (6).
G. La rotation du cône à deux directions
Données techniques
assure le tirage de la quantité maximal du
Tension dalimentation: 220-230V ~ 50-60Hz
jus. Si pendant lutilisation de lappareil
Puissance consommée: 40 W
vous affaiblissez la pression sur le cône et
Durée dutilisation: 5 minutes de fonction-
tournez doucement le fruit à la direction de
nement / 5 minutes de pause.
sa rotation, au suivant branchement le cône
tournera à la direction contraire.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les
caractéristiques des produits sans préavis.
Remarques importantes
Nutilisez jamais la presse-agrumes plus de
Délai de service de lappareil est pas
cinq minutes pour éviter la panne du
moins que 3 ans
moteur.
Lappareil est conçu uniquement à lutilisa-
Garantie
tion domestique.
Pour des conditions de garantie plus détail-
lées adressez-vous au distributeur qui vous a
Conseils sur lutilisation et la conservation
vendu lappareil. En cas de toute sorte de
du jus
prétention pendant la période de la présente
Les fruits et les légumes contiennent de
garantie il faudra présenter le ticket quittance
précieuses vitamines et minéraux qui soxy-
de lachat.
dent rapidement au contact prolongé avec
loxygène et sous linfluence de la lumière,
cest pourquoi il faut boire le jus juste après
Le présent appareil satisfait aux
son extraction.
exigences de compatibilité élec-
Pour conserver les jus pendant un certain
tromagnétique en vertu de la
temps utilisez la vaisselle en porcelaine ou
directive 89/336/EEC du conseil
en verre.
de lEurope et la préscription
73/23 EEC pour lappareillage de
Nettoyage
bas voltage.
Déconnectez lappareil du secteur.
Lavez tous les éléments amovibles dans
leau tiède savonneuse et rincez-les, nu-
tilisez pas le lave-vaisselle, puisque la haute
température deau peut causer la déforma-
tion des éléments de lappareil. Il est con-
8
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 8

ITALIANO
Spremiagrumi
Usate sempre solo gli accessori forniti in
Descrizione generale dellapparecchio
dotazione allapparecchio.
1. Coperchio antipolvere (per custodia)
Non trasportate mai lapparecchio per il
2. Cono grande per spremere quantità di
cavo di alimentazione.
succo massima da frutta grandi dimen-
Non avvolgete mai il cavo di alimentazione
sioni (pompelmi o arance).
intorno alla base dellapparecchio, utiliz-
3-4. Cono piccolo con raschietto per spre-
zate lo scompartimento destinato per
mere succo da frutta delle dimensioni
avvolgere il cavo.
più piccoli (limoni o limes); i raschietti
Non usate mai lapparecchio in una stanza
sono destinati per evitare la
da bagno oppure sopra un lavandino riem-
concentrazione di polpa sulla griglia e per
pito dacqua !
produrre succo dalla polpa.
Nel caso lapparecchio fosse caduto nel-
5. Griglia viene usata per filtrare i noccioli-
lacqua:
ni e pezzi di polpa grandi.
- Non immergete le mani nellacqua.
6. Serbatoio per succo capacità di 600 mlt.
- Scollegate lapparecchio dalla rete di ali-
7. Asse azionamento del cono (rotazione del
mentazione immediatamente.
cono avviene in senso orario/antiorario
- Rivolgetevi al centro di assistenza tecnica
premendo sul cono ripetutamente per
autorizzato per un controllo dellapparec-
accendere la spremiagrumi).
chio (oppure per la riparazione nel caso di
8. Base con motore elettrico e scomparti-
necessità) prima di usarlo successiva-
mento per il cavo di alimentazione.
mente.
Prima di usare la spremiagrumi assicuratevi
Indicazioni importanti sulle misure di
obbligatoriamente della mancanza delle
sicurezza
gocce dacqua sul corpo.
Leggete attentamente le istruzioni prima
Dopo luso staccate lapparecchio dalla
delluso.
rete di alimentazione, avvolgete il cavo di
Assicuratevi che la tensione della rete di ali-
alimentazione e mettetelo in custodia.
mentazione di casa vostra corrisponda a
Non permettete ai bambini di usare la
quella indicata sul corpo dellapparecchio.
spremiagrumi ed i suoi accessori come gio-
Non lasciate lapparecchio funzionante
cattoli.
senza sorveglianza.
Custodite lapparecchio in un luogo asciut-
Posizionate lapparecchio funzionante nei
to e fresco.
luoghi non accessibili ai bambini oppure
Rispettate, per favore, queste istruzioni.
alle persone con le capacità limitate.
Controllate il cavo di alimentazione regolar-
Luso breve
mente; non usate lapparecchio dopo aver
Il periodo di tempo di funzionamento dellap-
riscontrato i difetti nellapparecchio stesso,
parecchio non deve superare cinque minuti,
negli accessori smontabili oppure nel cavo
dopo di che è necessario fare unintervallo di 5
di alimentazione.
minuti per far raffreddare il motore.
Rivolgetevi al centro di assistenza tecnica
autorizzato per la sostituzione del cavo di
Preparazione per il funzionamento
alimentazione oppure per la riparazione
- Togliete limballaggio dalla spremiagrumi.
dellapparecchio.
- Lavate ed asciugate tutte le parti smontabili
Utilizzate questo apparecchio solamente ai
della spremiagrumi (escluso la base del
scopi domestici ed in conformità alle
motore elettrico) nellacqua tiepida
istruzioni duso.
saponata.
Non usate mai lapparecchio vicino alle
- Asciugate la base con il motore elettrico
superfici riscaldate.
con un panno morbido per togliere la pol-
Scollegate sempre lapparecchio dalla rete
vere. Non immergete la base del motore
di alimentazione prima di pulizia.
elettrico nellacqua oppure altri liquidi.
Non usate mai lapparecchio fuori casa.
9
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 9

ITALIANO
Montaggio ed uso della spremiagrumi
tiepida saponata, dopo di che risciacquate,
A. Installate la base con motore elettrico (8)
non usate lavastoviglia perchè la temper-
sulla superficie asciutta e piana.
atura alta dellacqua potrebbe deformarli.
B. Installate il serbatoio per succo (6) sulla
Si consiglia lavare le parti smontabili imme-
base (8) e giratelo in senso antiorario per
diatamente dopo luso della spremiagrumi
fissarlo.
perchè è abbastanza difficile togliere la
C. Installate la griglia (5) sul serbatoio per
polpa secca la quale può lasciare anche le
succo (6) facendo coincidere la fessura
macchie sulla plastica. Prima di montare la
sulla maniglia della griglia con la parte
spremiagrumi asciugate accuratamente
sporgente sulla maniglia del serbatoio.
tutte le parti smontabili.
D. Installate il cono piccolo (3) sullasse (7).
Pulite la base del motore elettrico con un
Se desiderate usare il cono grande (2),
panno umido.
installatelo sul cono piccolo.
Non usate mai i mezzi di pulizia abrasivi
E. Inserite la spina di alimentazione nella
oppure le spazzole dure perchè potrebbero
presa di corrente.
danneggiare la superficie delle parti
F. Lavate e tagliate la frutta a metà. Premete
smontabili oppure la base del motore elet-
sul cono (2 oppure 3) con una metà della
trico.
frutta per accendere il motore elettrico.
Durante la rotazione del cono il succo viene
IMPORTANTE: NON IMMERGETE MAI LA
spremuto dalla frutta, passa attraverso la
BASE DEL MOTORE ELETTRICO NELLACQUA
griglia (5) e finisce nel serbatoio per succo
O ALTRI LIQUIDI.
(6).
G. Rotazione del cono in due direzioni
Caratteristiche tecniche
provvede produzione di succo in quantità
Tensione dellalimentazione:
massima. Se durante il funzionamento
220-230 V 50-60 Hz
premete sul cono con meno forza e giratelo
Potenza di consumo: 40 Watts
in direzione di rotazione, dopo laccensione
Uso breve: 5 minuti di funzionamento/
successiva il cono comincerà a girare in
5 minuti dellintervallo
direzione opposta.
La casa produttrice si riserva il diritto di cam-
Osservazioni importanti
biare le caratteristiche tecniche degli
Non usate la spremiagrumi per più di
apparecchi senza ulteriori avvisi.
cinque minuti perchè può provocare un
guasto del motore elettrico.
Il periodo di utilizzo dellapparecchio è non
Lapparecchio è destinato solamente per
meno di 3 anni
uso domestico.
Garanzia
Consigli sul consumo e custodia del
Le condizioni dettagliate della garanzia si pos-
succo
sono richiedere al rivenditore dellapparec-
La frutta contiene vitamini preziosi e miner-
chio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto
ali i quali si ossidano dopo un contatto pro-
prima della scadenza della garanzia e deve
lungato con lossigeno e sotto leffetto
essere accompagnato dallo scontrino fiscale
della luce, quindi consumate succhi subito
oppure da un altro documento che attesti
dopo la spremitura.
lacquisto.
Usate i contenitori di porcellana oppure di
vetro per custodire succhi.
Questo prodotto corrisponde ai
requisiti di compatibilità elettro-
Pulizia
magnetica stabiliti dalla direttiva
Staccate lapparecchio dalla rete di alimen-
89/336/EEC del Consiglio Europeo
tazione.
e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
Lavate tutte le parti smontabili nellacqua
apparecchi di bassa tensione.
10
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 10

ESPAÑOL
Exprimidor de cítricos
No enrolle el cable de alimentación
Descripción del aparato
alrededor del aparato, use el compar-
1. Tapa protectora contra polvo (para su
timiento destinado a tal efecto.
conservación)
¡No use el aparato en el baño o sobre el
2. Cono grande para exprimir la máxima
lavabo con agua!
cantidad de zumo de cítricos grandes
En caso de que el aparato se haya caído al
(toronjas y naranjas).
agua:
3-4.Cono pequeño con cuchillas de plástico
- No meta las manos en el agua.
para exprimir zumo de cítricos de menor
- Desenchufe inmediatamente el aparato
diámetro (limones o lima); las cuchillas
del tomacorriente.
plásticas evitan la acumulación de pulpa
- Antes de volver a usarlo acuda a un centro
en el filtro y para exprimir zumo.
de servicio técnico autorizado para que lo
5. Filtro para pepitas y trozos de pulpa.
revisen (o reparen, si es necesario).
6. Jarra para zumo, 600 ml.
Antes de usar el exprimidor cerciórese
7. Tubo de acoplamiento (el cono rota en
que no haya gotas de agua en su cuerpo.
un sentido y en otro, cuando se lo pre-
Después de usar el aparato desenchúfelo
siona consecutivamente para poner en
del tomacorriente, enrolle el cable y
marcha el exprimidor).
guárdelo.
8. Base motriz y guardacable.
No permita a los niños usar el exprimidor
y sus piezas como juguetes.
Principales medidas de seguridad
Conserve el aparato en un lugar fresco y
Antes de usar el aparato lea atentamente
seco.
estas instrucciones.
Por favor, siga estas instrucciones.
Cerciórese que el voltaje de la red eléctri-
ca de su hogar coincida con el indicado
Tiempo recomendado de uso
en el cuerpo del aparato.
El exprimidor no debe funcionar más de
No deje el exprimidor en funcionamiento
cinco minutos. Luego debe hacer una pausa
desatendido.
de otros 5 minutos, para dejar enfriar el
Durante el funcionamiento coloque el
motor y volver a exprimir zumo.
aparato fuera del alcance de los niños o
discapacitados.
Antes del primer uso
Revise regularmente el estado del cable
- Desempaque el exprimidor.
de alimentación; no use el aparato si
- Lave y seque todas las piezas desmonta-
detecta que el aparato, sus piezas
bles del exprimidor (excepto la base
desmontables o el cable están deteriora-
motriz) en agua tibia jabonosa.
dos.
- Limpie la base motriz con un paño suave
Si debe reemplazar el cable de ali-
para quitar el polvo acumulado en ella. No
mentación o reparar el aparato acuda a un
sumerja la base motriz en agua u otros
centro de servicio técnico autorizado.
líquidos.
Use este aparato sólo para fines domésti-
cos y de acuerdo a las instrucciones de
Montaje y uso del exprimidor de cítricos
uso.
A. Coloque la base motriz (8) sobre una
No use el aparato cerca de fuentes de
superficie seca y plana.
calor.
B. Coloque la jarra para zumo (6) sobre la
Siempre desenchufe el exprimidor del
base (8) y asegúrela, girándola en senti-
tomacorriente antes de limpiarlo.
do contrario a las agujas del reloj.
No use el aparato a la intemperie.
C. Coloque el filtro (5) sobre la jarra para
Use tan sólo los accesorios, que vienen
zumo (6), haciendo coincidir la ranura del
con el kit.
asa del filtro con la saliente del asa de la
No lleve el aparato tomado del cable.
jarra.
11
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 11

ESPAÑOL
D. Coloque el cono pequeño (3) sobre el
je del exprimidor seque bien todas las
tubo de acoplamiento (7). Si desea usar el
piezas desmontables.
cono grande (2), encájelo sobre el cono
Limpie la base motriz con un paño húme-
pequeño.
do.
E. Enchufe el aparato en el tomacorriente.
No use productos de limpieza abrasivos o
F. Lave y corte en dos mitades un cítrico.
cepillos duros, debido a que ellos pueden
Presione la mitad del cítrico contra el
deteriorar las piezas desmontables o la
cono (2 ó 3) para encender el motor. Al
base motriz.
girar el cono se exprime el zumo del cítri-
co que pasa por el filtro (5) y cae en la
IMPORTANTE: NO SUMERJA LA BASE
jarra para zumo (6).
MOTRIZ EN AGUA U OTROS LIQUIDOS.
G. La rotación del cono en ambas direc-
ciones garantiza que el aparato exprima el
Ficha técnica
máximo de zumo. Si deja de presionar el
Voltaje y frecuencia: 220V-230 V~50-60 Hz
cono y gira levemente la mitad del cítrico
Potencia de consumo: 40 W
en dirección de la rotación, se vuelve a
Tiempo de uso: cada 5 minutos de fun-
encender el aparato pero cambiará la
cionamiento ininterrumpido/5 minutos de
dirección de rotación del cono.
pausa.
Observaciones importantes
El fabricante se reserva el derecho de modi-
No haga funcionar el exprimidor más de
ficar las características de los aparatos sin
cinco minutos, ya que puede dañar el
previo aviso.
motor.
Este aparato está destinado sólo para uso
La vida útil del aparato es no menor de 3
doméstico.
años
Sugerencias de uso y conservación del
Garantía
zumo
La garantía detallada es entregada por el
Las frutas y hortalizas contienen vitaminas
vendedor de este aparato. Para efectuar
y minerales valiosos que se oxidan rápida-
cualquier reclamo, dentro del plazo de
mente al permanecer largo tiempo en
vigencia de la presente garantía, se debe
contacto con el aire y la luz. Por lo tanto,
presentar el ticket o factura de compra de
recomendamos beber zumos frescos,
este aparato.
recién preparados.
Utilice recipientes de porcelana o vidrio,
Este producto cumple con las
para conservar los zumos durante un
normas de compatibilidad elec-
tiempo.
tromagnética, de la directiva
89/336/EEC del Consejo de las
Limpieza
Comunidades Europeas, y las
Desenchufe el aparato del tomacorriente.
reglamentaciones 73/23 CEE,
Lave todas las piezas desmontables en
para los aparatos de bajo voltaje.
agua tibia jabonosa, luego enjuáguelas.
Está prohibido lavar las piezas en el
lavaplatos, debido a que las altas temper-
aturas del agua pueden deformarlas. Se
recomienda lavar las piezas desmonta-
bles inmediatamente después de finaliza-
do su uso, pues luego resulta difícil quitar
la pulpa seca y pueden quedar manchas
en el plástico. Antes de efectuar el monta-
12
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 12

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Ñîêîèçòèñêâà÷êà çà öèòðóñîâè ïëîäîâå
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïðèáîðà èçâúí
Îïèñàíèå íà óñòðîéñòâîòî
ïîìåùåíèåòî.
1. Ïðàõîçàùèòåí êàïàê (çà ñúõðàíÿâàíå).
Âèíàãè èçïîëçâàéòå ñàìî
2. Ãîëÿì êîíóñ - çà èçòèñêâàíå íà
ïðèíàäëåæíîñòèòå, êîèòî âëèçàò â
ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî ñîê îò ãîëåìè
êîìïëåêòà íà äîñòàâêàòà.
ïëîäîâå (ãðåïôðóòè è ïîðòîêàëè).
Íèêîãà íå ïðåíàñÿéòå ïðèáîðà, äúðæåéêè
3-4. Ìàëúê êîíóñ ñúñ ñòúðãàëà - çà
êàáåëà çà ìðåæàòà.
èçòèñêâàíå íà ñîê îò ïî-ìàëêè ïëîäîâå
Íèêîãà íå îáâèâàéòå êàáåëà çà ìðåæàòà
(ëèìîíè èëè ëàéì); ñòúðãàëàòà ñà
îêîëî îñíîâàòà íà óñòðîéñòâîòî,
ïðåäíàçíà÷åíè çà ïðåäîòâðàòÿâàíå íà
èçïîëçâàéòå ìÿñòîòî, ïðåäíàçíà÷åíî çà
íàòðóïâàíåòî íà ìåêàòà ÷àñò íà
íàâèâàíåòî ìó.
ïëîäîâåòå â ðåøåòêàòà è èçâëè÷àíå íà
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå óñòðîéñòâîòî â
ñîê îò ìåêàòà ÷àñò.
áàíÿòà èëè íàä íàïúëíåíà ñ âîäà ìèâêà!
5. Ðåøåòêà - èçïîëçâà ñå çà çàäúðæàíå íà
 ñëó÷àé íà ïàäàíå íà óñòðîéñòâîòî âúâ
êîñòèëêè è åäðè ÷àñòèöè íà ìåêàòà ÷àñò
âîäà:
íà ïëîäîâåòå.
- Íå ïîòàïÿéòå ðúöå âúâ âîäàòà.
6. Ñúä çà ñîê - îáåì 600 ìë.
- Íåçàáàâíî èçêëþ÷åòå óñòðîéñòâîòî îò
7. Çàäâèæâàù âàë íà êîíóñà (âúðòåíåòî íà
ìðåæàòà.
êîíóñà ñå îñúùåñòâÿâà ïî/ïðîòèâ
- Îáúðíåòå ñå â óïúëíîìîùåíèÿ ñåðâèçåí
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, ïðè
öåíòúð çà ïðîâåðêà íà ïðèáîðà (èëè çà
ïîñëåäîâàòåëíî íàòèñêàíå íà êîíóñà çà
ðåìîíòà ìó, àêî òîâà å íåîáõîäèìî)
âêëþ÷âàíå íà ñîêîèçòèñêâà÷êàòà).
ïðåäè ïî-íàòàòúøíîòî ìó èçïîëçâàíå.
8. Îñíîâà ñ åëåêòðîìîòîð è ìÿñòî çà
Ïðåäè èçïîëçâàíå íà ñîêîèçòèñêâà÷êàòà
íàìîòàâàíå íà êàáåëà çà ìðåæàòà
ñå óáåäåòå, ÷å êîðïóñúò íå å îïðúñêàí ñ
âîäà.
Âàæíè ìåðêè çà áåçîïàñíîñò
Ñëåä èçïîëçâàíå íà óñòðîéñòâîòî ãî
Ïðåäè èçïîëçâàíå âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå
èçêëþ÷åòå îò ìðåæàòà, íàâèéòå êàáåëà çà
äàäåíèòå èíñòðóêöèè.
ìðåæàòà è ãî ïðèáåðåòå çà ñúõðàíÿâàíå.
Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî â
Íå ïîçâîëÿâàéòå íà äåöà äà èçïîëçâàò
åëåêòðîìðåæàòà ñúîòâåòñòâà íà
ñîêîèçòèñêâà÷êàòà è äåòàéëèòå êàòî
íàïðåæåíèåòî, ïîñî÷åíî íà êîðïóñà íà
èãðà÷êà.
óñòðîéñòâîòî.
Ñúõðàíÿâàéòå óñòðîéñòâîòî íà ñóõî
Íå îñòàâÿéòå âêëþ÷åíîòî óñòðîéñòâî áåç
ïðîõëàäíî ìÿñòî.
íàäçîð.
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå òåçè èíñòðóêöèè.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ïîñòàâÿéòå
óñòðîéñòâîòî íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà
Êðàòêîâðåìåííî èçïîëçâàíå
äåöà èëè çà ëèöà ñ îãðàíè÷åíè
Íåïðåêúñíàòàòà ðàáîòà íà óñòðîéñòâîòî íå
âúçìîæíîñòè.
òðÿáâà äà ïðåâèøàâà ïåò ìèíóòè, ñëåä êîåòî
Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå êàáåëà çà
å íåîáõîäèìî äà ñå íàïðàâè 5-ìèíóòíà
ìðåæàòà; ïðè îòêðèâàíå íà äåôåêòè â
ïàóçà, çà äà ìîæå åëåêòðîìîòîðúò äà
óñòðîéñòâîòî, â îòäåëÿùèòå ñå äåòàéëè
èçñòèíå.
èëè êàáåëà çà ìðåæàòà íå èçïîëçâàéòå
ïðèáîðà.
Ïîäãîòîâêà çà ðàáîòà
Çà çàìåíÿíå íà êàáåëà çà ìðåæàòà ïðè
- Ðàçïàêîâàéòå ñîêîèçòèñêâà÷êàòà.
ðåìîíò íà óñòðîéñòâîòî ñå îáúðíåòå â
- Èçìèéòå è èçñóøåòå âñè÷êè îòäåëÿùè ñå
óïúëíîìîùåíèÿ ñåðâèçåí öåíòúð.
÷àñòè íà ñîêîèçòèñêâà÷êàòà (îñâåí
Èçïîëçâàéòå äàäåíîòî óñòðîéñòâî ñàìî
îñíîâàòà íà åëåêòðîìîòîðà) â òîïëà
çà áèòîâè öåëè â ñúîòâåòñòâèå ñ
ñàïóíåíà âîäà.
èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ.
- Èçòðèéòå îñíîâàòà ñ åëåêòðîìîòîðà ñ
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïðèáîðà â áëèçîñò
ìåê ïëàò çà îòñòðàíÿâàíå íà ïðàõòà. Íå
äî íàãðåòè ïîâúðõíîñòè.
ïîòàïÿéòå îñíîâàòà íà åëåêòðîìîòîðà
Âèíàãè èçêëþ÷âàéòå óñòðîéñòâîòî îò
âúâ âîäà èëè â äðóãè òå÷íîñòè.
åëåêòðîìðåæàòà ïðåäè ïî÷èñòâàíå.
13
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 13

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Ñãëîáÿâàíå è èçïîëçâàíå íà
Èçìèéòå âñè÷êè îòäåëÿùè ñå ÷àñòè â
ñîêîèçòèñêâà÷êàòà
òîïëà ñàïóíåíà âîäà, ñëåä êîåòî ãè
A. Óñòàíîâåòå îñíîâàòà ñ äâèãàòåëÿ (8)
èçïëàêíåòå, íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà çà
âúðõó ñóõà ðàâíà ïîâúðõíîñò.
ìèåíå íà ñúäîâå, òúé êàòî âèñîêàòà
B. Óñòàíîâåòå ñúäà çà ñîê (6) íà îñíîâàòà (8)
òåìïåðàòóðà íà âîäàòà ìîæå äà ãè
è ãî çàâúðòåòå ïî ïîñîêà íà
äåôîðìèðà. Ïðåïîðú÷âà ñå èçìèâàíåòî
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà çà ôèêñèðàíå.
íà îòäåëÿùèòå ñå ÷àñòè âåäíàãà ñëåä
C. Óñòàíîâåòå ðåøåòêàòà (5) âúðõó ñúäà çà
èçïîëçâàíå íà ñîêîèçòèñêâà÷êàòà, òúé
ñîê (6), êàòî ñúåäèíèòå æëåáà íà äðúæêòà
êàòî çàñúõíàëàòà ìåêà ÷àñò íà ïëîäîâåòå
íà ðåøåòêàòà ñ èçäàòèíàòà íà äðúæêàòà
òðóäíî ñå îòñòðàíÿâà è îò íåÿ ìîãàò äà
íà ñúäà.
îñòàíàò ïåòíà íà ïëàñòìàñàòà. Ïðåäè
D. Ñúåäèíåòå ìàëêèÿ êîíóñ (3) ñ âàëà (7).
ñãëîáÿâàíå íà ñîêîèçòèñêâà÷êàòà
Àêî å íåîáõîäèìî, èçïîëçâàéòå ãîëåìèÿ
ñòàðàòåëíî èçñóøåòå âñè÷êè îòäåëÿùè ñå
êîíóñ (2), îáëå÷åòå ãî âúðõó ìàëêèÿ êîíóñ.
÷àñòè.
E. Âêàðàéòå ùåïñåëà çà ìðåæàòà â êîíòàêòà.
Èçòðèâàéòå îñíîâàòà íà åëåêòðîìîòîðà ñ
F. Èçìèéòå è ðàçðåæåòå ïëîäà íà äâå
âëàæåí ïëàò.
ïîëîâèíêè. Íàòèñíåòå ïîëîâèíêàòà íà
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè
ïëîäà âúðõó êîíóñà (2 èëè 3) çà âêëþ÷âàíå
ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà èëè òâúðäè ÷åòêè,
íà åëåêòðîìîòîðà. Ïðè âúðòåíåòî íà
òúé êàòî òå ìîãàò äà ïîâðåäÿò
êîíóñà, îò ïëîäà ñå îòäåëÿ ñîê, êîéòî
ïîâúðõíîñòòà íà îäåëÿùèòå ñå ÷àñòè èëè
ïðåìèíàâà ïðåç ðåøåòêàòà (5) è ïîïàäà â
îñíîâàòà íà åëåêòðîìîòîðà.
ñúäà çà ñîê (6).
G. Âúðòåíåòî íà êîíóñà â äâå ïîñîêè
ÂÀÆÍÎ: ÍÈÊÎÃÀ ÍÅ ÏÎÒÀÏßÉÒÅ ÎÑÍÎÂÀÒÀ
îñèãóðÿâà èçòèñêâàíåòî íà ìàêñèìàëíî
ÍÀ ÅËÅÊÒÐÎÌÎÒÎÐÀ ÂÚÂ ÂÎÄÀ ÈËÈ Â
êîëè÷åñòâî ñîê îò ïëîäîâåòå. Àêî ïî
ÄÐÓÃÈ ÒÅ×ÍÎÑÒÈ.
âðåìå íà ðàáîòà íàìàëèòå ñèëàòà íà
íàòèñêà âúðõó êîíóñà è ëåêî ãî çàâúðòèòå
Òåõíè÷åñêè äàííè
ïî ïîñîêàòà íà âúðòåíåòî, ïðè ïîâòîðíî
Íàïðåæåíèå íà çàõðàíâàíåòî:
âêëþ÷âàíå íà ñîêîèçòèñêâà÷êàòà
220Â-230 Â~50-60 Õö
ïîñîêàòà íà âúðòåíåòî íà êîíóñà ùå ñå
Èçïîëçâàíà ìîùíîñò: 40 Âò
ñìåíè íà ïðîòèâîïîëîæíàòà.
Êðàòêîâðåìåííî èçïîëçâàíå:
5 ìèíóòè ðàáîòà/5 -ìèíóòíà ïàóçà.
Âàæíè çàáåëåæêè
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå
Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà
ñîêîèçòèñêâà÷êàòà ïîâå÷å îò ïåò ìèíóòè,
ïðîìåíÿ õàðàêòåðèñòèêè íà óñòðîéñòâîòî
òúé êàòî òîâà ìîæå äà ïðåäèçâèêà
áåç ïðåäâàðèòåëíî ïðåäóïðåæäåíèå.
ïîâðåæäàíå íà åëåêòðîìîòîðà.
Óñòðîéñòâîòî å ïðåäíàçíà÷åíî çà
Ñðîê íà ãîäíîñò - íàä 3 ãîäèíè
èçïîëçâàíå ñàìî çà áèòîâè öåëè.
Ãàðàíöèÿ
Ñúâåòè çà èçïîëçâàíå è ñúõðàíÿâàíå íà
Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà
ñîêà
áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë
Ïëîäîâåòå ñúäúðæàò öåííè âèòàìèíè è
òàçè àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî
ìèíåðàëè, êîèòî ñå îêèñëÿâàò ïðè
âðåìå íà ñðîêà íà äåéñòâèå íà òàçè
ïðîäúëæèòåëåí êîíòàêò ñ êèñëîðîä è ïîä
ãàðàíöèÿ å íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè
âúçäåéñòâèåòî íà ñâåòëèíà, çàòîâà ïèéòå
÷åêà èëè êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.
ñîêîâåòå âåäíàãà ñëåä ïðèãîòâÿíå.
Çà ñúõðàíÿâàíå íà ñîêîâåòå èçïîëçâàéòå
Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà
ïîðöåëàíîâè èëè ñòúêëåíè ñúäîâå.
èçèñêâàíèÿòà çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà
Ïî÷èñòâàíå
89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà Åâðîïà è
Èçêëþ÷åòå óñòðîéñòâîòî îò
íà íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà
åëåêòðîìðåæàòà.
àïàðàòóðàòà ñ íèçêî íàïðåæåíèå.
14
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 14

MAGYAR
Citrusprés
Soha ne hordja a készüléket a hálózati
A készülék leírása
kábelnél fogva.
1. Porvédõ fedél (tároláshoz)
Soha ne tekerje a hálózati kábelt a
2. Nagy kúp maximális mennyiségû lé
készülék talpazata köré, hasznája az erre
kipréseléséhez nagy gyümölcsökbõl
való helyet.
(grapefruit vagy narancs).
Soha ne használja a készüléket fürdõs-
34.Kis kúp kaparóval kissebb méretû
zobában vagy vízzel telt mosogatókagyló
gyümölcs préseléséhez (citrom vagy
fölött!
lime-gyümölcs). A kaparók megakadá-
A készülék vízbeesése esetében:
lyozzák a gyümölcshús felgyülemlését a
- Ne érjen a vízhez.
rácson és kivonják belõle a levet.
- Azonnal kapcsolja ki a készüléket a
5. Rács feltartja a gyümölcsmagot és a
hálózatból.
nagyobb gyümölcshús darabokat.
- Fordúljon márkaszervizbe a készülék
6. Létartály 600 ml térfogat.
megvizsgálásáért (vagy, ha szükséges,
7. A kúp meghajtótengelye (a kúp forgása
javításáért) mielõtt újból használná.
az óramutató járása szerint/ellen
A citrusprés használata elõtt feltétlenül
történik, a kúp egymásutáni megny-
ellenõrizze, nincs-e vízcsepp a készülék
omásakor a prés bakapcsolásakor).
testén.
8. A villanymotort magába foglaló talpazat
Használat után kapcsolja ki a készüléket a
a kábelfeltekercselésre szolgáló hellyel.
hálózatból, tekerje fel a hálózati kábelt és
rakja el tárolásra.
Fontos biztonsági utasítások
Ne engedje a gyermekeket játszani a
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
készülékkel és annak tartozékaival.
el ezt a használati útmutatót a készülék
A készüléket száraz hûvös helyen tárolja.
használata elõtt.
Legyen szíves, tartsa be ezeket az utasítá-
Gyõzõdjön meg arról, hogy a villam-
sokat.
oshálózat feszültsége megegyezik a
készülék testén feltüntetett feszültséggel.
Rövid idejû használat:
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felü-
A készülék egyfolytában történõ használata
gyelet nélkül.
nem szabad hogy meghaladja az öt percet,
Mûködés közben a készüléket olyan
amiután 5 perces szünetet kell tartani a vil-
helyre állítsa, ahol kisgyermekek vagy
lanymotor lehüléséhez.
csökkent képességû személyek nem
érhetik el.
Elõkészítés a használathoz
Rendszeresen ellenõrizze a hálózati
- Csomagolja ki a léfacsarót.
kábelt. Ne használja a gépet, ha hibát talál
- Meleg szappanos vízben mossa meg és
a készülékben, a levehetõ részekben vagy
szárítsa ki a léfacsaró összes levehetõ
a hálózati kábelben.
részét (a villanymotort magába foglaló tal-
A hálózati kábel cseréjét márkaszervizben
pazat kivétalével).
végeztesse.
- Törölje le a villanymotort magába foglaló
Az adott készüléket csak háztyartási
talpazatot puha portörlõ ruhával. Ne
célokra használja és csak a használati
merítse a talpazatot vízbe vagy más
utasításnak megfelelõen.
folyadékba.
Soha ne használja a készüléket forró
felületek közelében.
A léfacsaró összeszerelése és használa-
Mindig kapcsolja ki a készüléket tisztítás
ta
elõtt.
A. Állítsa a talpazatot (8) száraz egyenes
Soha ne használja a készüléket helyisé-
felületre.
gen kívül.
B. Helyezze a légyûjtõ edényt (6) a talpazatra
Csak a készlethez járó tartozékokat
(8) és fordítsa el az óramutató járásával
használja.
szemben a rögzítéséhez.
15
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 15

MAGYAR
C. Helyezze fel a rácsot (5) a légyûjtõ
A prés összeszerelése elõtt minden
edényre (6), összeillesztve a vágatot a
alkatrészt gondosan szárítson meg.
rács fogantyúján az edény fogantyúján
A villanymotor talpazatát nedves ruhával
lévõ kiszögeléssel.
tisztítsa.
D. Helyezze a kis kúpot (3) a tengelyre (7).
Soha ne használjon surolószert vagy
Ha a nagy kúpot (2) szeretné használni,
durva kefét, mert megsértheti az
tegye rá a kis kúpra.
alkatrészek felületét vagy a villanymotor
E. Dugja a hálózati villát az aljzatba.
talpazatát.
F. Mossa meg és vágja ketté a gyümölcsöt.
Nyomja rá a gyümölcsöt a kúpra (2 vagy
FONTOS: SOHA NE MERÍTSE A VILLANYMO-
3) a villanymotor bekapcsolásához. A kúp
TOR TALPAZATÁT VÍZBE VAGY MÁS
forgásakor a gyümölcsbõl lé válik ki, átm-
FOLYADÉKBA!
egy a rácson (5) és belekerül az
gyüjtõedénybe (6).
Mûszaki adatok
G. A kúp kétirányú forgása biztosítja a lé
Tápfeszültség: 220-230 V~50-60Hz
maximális kifacsarását a gyümölcsbõl. Ha
Felvett teljesítmény: 40 W
mûködés közben csökkenteni a nyomást
Rovid idejû használat: 5 perc üzemelés/
a kúpra és enyhén elfordítani a
5 perc szünet.
forgásirányba, akkor az ismételt megny-
omáskor a kúp az ellentétes irányba kezd
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek
forogni.
jellemzõinek megváltoztatására elõzetes
bejelentés nélkül.
Fontos megjegyzések
Soha ne használja a léfacsarót öt percnél
A készülék szolgálati ideje legalább 3 év.
tovább, mert ez a villanymotor meghibá-
sodásához vezethet.
Garancia
A készülék csak háztartási használatra
A garancia részletes feltételeit megkaphatja
való.
a készüléket eladó márkaképviselõtõl. A
garancia idõtartama alatt, bármilyen kifogás
Használati és tárolási tanácsok.
benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy
A gyümölcsök értékes vitaminokat és
a vételi igazolást.
ásványokat tartalmaznak, amelyek az
oxigénnel való tartós érintkezés során és
Az adott termék megfelel a
fény hatására oxidálódnak, ezért a
89/336/EEC Európai Közösség
gyümölcslevet egybõl az elkészítés után
direktíva az elektromágneses
fogyassza el.
összeférhetõséghez támasztott
A gyümölcslé tárolására használjon
követelményeinek valamint a
porcelán vagy üveg edényt.
73/23 EEC kisfeszültségû
berendezésekre vonatkozó ren-
Tisztítás
deletnek.
Kapcsolja ki a készüléket a villam-
oshálózatból.
Mossa meg a levehetõ részeket meleg
szappanos vízben és ezután öblítse le, ne
használjon mosogatógépet, mert a víz
magas hõmérséklete deformálhatja
azokat.
Ajánlatos a levehetõ részeket közvetlenül
a használat után megmosni, mert a
megszáradt gyümölcshús nehezen
távolítható el és elszinezheti a mûanyagot.
16
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 16

SRBSKI
Sokovnik za citruse
Nikada ne koristite pribor van prostorije.
Opis pribora
Uvek koristite samo dodatke koji se
nalaze u kompletu.
1. Poklopac za zatitu od praine ( za
èuvanje).
Nikada ne nosite pribor dreæi ga za
kabel.
2. Velika kupa za ceðenje maksimalne
kolièine soka iz velikog voæa (grejfut ili
Nikada ne namotavajte naponski kabel
naranda).
oko pribora, koristite specialno mesto za
namotavanje kabla.
3-4.Mala kupa sa grabljami za ceðenje
malog voæa (limun ili plodovi lajma);
Nikada ne koristite pribor u kupatilu ili
grablje su predviðenje za spreèavanje
iznad umivaonika u kojem se nalazi voda!
skupljanja mekog dela u reetki i
Ako je pribor pao u vodu:
izvlaèenje soka iz mekog dela voæa.
- Ne stavljaj te ruke u vodu.
5. Reetka koristi se za zadravanje koti-
- Odmah iskljuèite pribor iz struje.
ca i krupnih delova mekog dela.
- Obratite se u autorizovani servisni centar
6. Zapremina za sok obim 600 ml.
da bi pregledali pribor (i ako je potrebno
7. Osovina pogona kupe (okretanje kupe
popravili) prije nego ga opet koristite.
se postie u/ i protiv smera kazaljke na
Prije koritenja sokovnika uverite se da ne
satu, prilikom uzastopnog pritiskanja na
njemu nema kaplji vode na kuæitu.
kupu za ukljuèivanje sokovnika).
Posle koritenja pribora iskljuèite ga iz
8. Osnova s elektriènim mototorom i
struje, smotaj te naponski kabel i sklonite
mestom za namotavanje naponskog
ga na èuvanje.
kabla.
Ne dozvolite deci da se igraju sa
sokovnikom.
Vana upustva o merama bezbednosti
Èuvajte pribor na suhom i prohladnom
Paljivo proèitajte upustvo za upotrebu
mestu.
pre ukljuèivanja aparata.
Molimo Vas, potujte sva upustva koja su
Prije nego ukljuèite aparat, uverite se da
gore navedena.
napon naveden na kuæitu odgovara
naponu mree u vaoj kuæi.
Kratkovremeno koritenja
Kada je aparat u upotrebi ne ostavljajte ga
Ne treba koristiti pribor due od pet minuta
bez nadzora.
bez prestanka, onda treba napraviti pauzu
U vreme rada pribora stavite pribor na
od 0d 5 minuta, da se ohladi elektro-motor.
mesta nedostupna za decu i ljudi sa
ogranièenim sposobnostima.
Priprema za rad
Regularno proveravajte naponski kabel;
- Raspakujte sokovnik.
ako primetite oteæenja pribora, dodata-
- Operite i osuite sve delove koji se skida-
ka koji se skidaju ili naponskog kabla ne
ju (osim osnove elektro-motora) u toploj
koristite pribor.
vodi sa detrdentom.
Za zamenu naponskog kabela ili
- Obriite osnovu elektro-motora mekanoj
popravak pribora obratite se u autorizo-
tkaninoj da bi obrisali prainu. Ne potapa-
vanih servisni centar.
jte osnovu elektro-motora u vodu ili druge
Koristite ovaj pribor samo za kuænu
tekuæine.
upotrebu i u skladu sa upustvom za
upotrebu.
Montiranje i koritenje sokovnika
Nikada ne koristite pribor blizu zagrejanih
A. Namestite osnovu sa motorm (8) na suvu
povrina.
i ravnu povrinu.
Uvuk iskljèite pribor iz struje prije èiæen-
B. Namestite zapreminu za soka (6) na
ja.
17
Vt-1612.qxd 16.11.04 12:46 Page 17
- 1
- 2





