Vitek VT-1228: instruction
Manual for Vitek VT-1228
Table of contents

1228.indd 11228.indd 1 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21

2
1228.indd 21228.indd 2 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21

ENGLISH
IRON
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit, if you do not use it.
DESCRIPTION
• Always unplug the unit when filling the water
1. Handle
tank with water.
2. Additional steam release button
• The water tank lid should be closed during
3. Water tank lid
the ironing.
4. Water tank
• Do not fill the water tank with scented liq-
5. Power cord
uids, vinegar, starch solution, descaling
6. Iron base
reagents, chemical agents etc.
7. Folding handle button
• Provide that open parts of your skin do not
8. Power supply switch 110/220 V
contact hot surfaces or outgoing steam of
9. Iron sole
the iron in order to avoid getting burns.
10. Heating element switching on indicator
• Provide that the power cord is not hanging
11. Temperature control
over the edge of the ironing board and make
12. Constant steam supply on/off handle
sure that it does not touch hot surfaces.
13. Measuring jug
• Before plugging/unplugging the unit, set
the temperature control to the “min” posi-
SAFETY MEASURES
tion, and the constant steam supply control
Before operating the unit, read all the instruc-
to the “
” position (steam supply is off).
tions carefully and pay attention to the illustra-
• To unplug the unit always take the plug, do
tions.
not pull the power cord.
• Before connecting the iron to the electric
• In order to avoid electric shock, do not im-
network set the power supply switch in cor-
merse the unit into water or other liquids.
respondence with the voltage of the electric
• Before taking the unit away for keeping,
network. After usage of the iron with net-
pour out the remaining water and let the unit
work voltage 110 V always set the switch to
cool down.
the 220 V position, it will prevent malfunc-
• Do not use the unit, if the plug or the power
tion of the iron while connecting the iron to
cord is damaged or if there are other dam-
the electric network with the increased volt-
ages in the unit.
age.
• Never use the unit after it fell down, if there
• Do not connect the iron to the outlets, in-
are visible damages in the unit or in case of
tended for electric shavers (in long-distance
water leakage.
trains).
• In order to avoid electric shock do not re-
• Before connecting the unit to the network,
pair the unit by yourself; if there are some
unwind the power cord completely.
damages in the unit, apply to the authorized
• The power cord is equipped with a euro
service center.
plug; connect it to the socket with a secure
• Never allow children to use the unit as a toy.
grounding.
• Keep the unit out of reach of children and
• In order to avoid risk of fire do not use
disabled persons. Do not allow them to use
adapters while connecting the appliance to
the unit without supervision.
the outlet.
• This unit is not intended for usage by chil-
• In order to avoid overloading of the electric
dren or disabled persons unless the per-
network, do not switch on simultaneously
son who is responsible for their safety gave
several appliances with high power con-
them all the necessary instructions on safe-
sumption.
ty measures and information about danger,
• Use the iron only for the intended purposes,
which can be caused by improper usage of
specified in this manual.
the unit.
• Do not use the unit outdoors.
• Keep the unit vertically in a dry cool place,
• Place the iron on a flat stable surface or use
out of reach of children.
the ironing board.
• A travelling iron will help to put your things
3
1228.indd 31228.indd 3 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21

ENGLISH
in order quickly during travelling or busi-
• Do not fill the water tank with scent-
ness trips, but it does not replace the usual
ed liquids, vinegar, starch solution,
household iron.
descaling reagents, chemical agents
etc.
IRONING WITHOUT AN IRONING BOARD
• After you finish ironing, switch off the
During travelling, an ironing board is not al-
unit, wait until it cools down completely
ways at hand, for such cases it is enough to
and then open the water tank lid (3) and
lay twofold terry towel on the flat surface. Pre-
drain the remaining water.
liminary make sure, that the surface is heat
resistant and waterproof. Do not use glass or
IRONING TEMPERATURE
plastic surfaces.
Before operating, test the heated iron on the
cloth to be sure that the iron sole (9) and the
BEFORE FIRST USAGE
water tank (4) are clean.
• Unpack the iron; remove the protective
• Always check the recommended iron tem-
cardboard covering (if any) from the iron
perature indicated on the tag before iron-
sole (9).
ing.
• Wipe the iron sole with a dry cloth.
• If the tag does not list the recommended
• Before connecting the iron to the electric
ironing temperature, but you know the type
network set the power supply switch (8)
of fabric, then use the following table to de-
in correspondence with the voltage of the
termine the proper temperature.
electric network. After usage of the iron with
network voltage 110 V always set the switch
Marks Fabric type (temperature)
(8) to the 220 V position, it will prevent mal-
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low
•
function of the iron while connecting the iron
temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
to the electric network with the increased
•••
voltage.
Cotton/linen (high temperature)
(max)
FILLING THE WATER TANK
• This table is only for smooth materials. Fab-
Before filling the water tank with water, make
rics of other types (crimped, raised etc.) are
sure that the iron is unplugged.
best ironed at low temperature.
• Lift the handle (1) and it will lock, to lower
• First sort items by ironing temperature: syn-
the handle (1) press the (7) button and low-
thetic materials to synthetic materials, wool
er the handle.
with wool, cotton with cotton etc.
• Set the temperature control (11) to the “min”
• The iron heats up faster than is cools down.
position and the constant steam supply han-
For this reason it is recommended to begin
dle (12) to the “
” position (steam supply is
ironing at low temperature (for instance
off).
synthetic fabrics).
• Open the water tank lid (3).
• After that, move to higher temperature iron-
• Do not pull the lid strongly, slight effort is
ing. Cotton and linens should be ironed
enough.
last.
• Fill the water tank with water, using the
• If an item is made of a mix of fabrics, then
measuring jug (13); firmly close the lid
the iron should be set for the fabric with
(3).
the lowest ironing (for instance if an item is
made of polyester and cotton, it should be
Note:
ironed at the temperature used for ironing
Steam will not be supplied if there is no
polyester “•”).
water in the water tank.
• If you cannot define the fabric the item is
• If you need to refill the water tank during
made of, find a place on it that is hidden
ironing, switch off the iron and remove
while wearing and, on practice select the
the power plug from the outlet.
ironing temperature (always start at the low-
4
1228.indd 41228.indd 4 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21

ENGLISH
est and gradually raise it until you get the
• Press the (7) button and lower the iron han-
desired result).
dle (4) down.
• Corduroy and other fabrics that start glossy
quickly should be ironed strictly in one di-
STEAM IRONING
rection (along the pile) with slight pressure.
While steam ironing set the temperature con-
• To avoid appearance of glossy spots on the
trol (11) to the “max” position.
synthetic and silk fabrics, iron them back-
• Fill the water tank with water as described in
side.
the corresponding section.
• Insert the power plug into the socket.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Set the temperature control (11) to the “max”
• Lift the handle (1) and it will lock, to lower
position, the indicator (10) will light up.
the handle (1) press the (7) button and low-
• Place the iron vertically.
er the handle
• When the sole temperature (9) reaches the
• Before connecting the iron to the electric
desired temperature value, the (10) indica-
network set the power supply switch (8)
tor will go out, you can start ironing.
in correspondence with the voltage of the
• Switch on constant steam supply, by setting
electric network. After usage of the iron with
the handle (12) to the left position (steam
network voltage 110 V always set the switch
supply is on); steam will be outgoing from
(8) to the 220 V position, it will prevent mal-
the openings of the iron sole (9).
function of the iron while connecting the iron
• Set the temperature control (11) to the “min”
to the electric network with the increased
position and the constant steam supply han-
voltage.
dle (12) to the “
” position (steam supply is
• Unwind the power cord and insert the plug
off).
into the socket.
• Take the plug out of the socket and wait until
• Set the temperature control (11) to the re-
the iron cools down completely.
quired ironing temperature: “•”, “••”,
• Open the lid (3) and pour out water from the
“•••”, “max” depending on the type of fab-
tank.
ric, the (10) indicator will light up.
• Press the button (7) and lower the handle
• Place the iron vertically.
(1) down.
• When the sole temperature (9) reaches the
desired temperature value, the (10) indica-
ATTENTION! If during the operation steam
tor will go out, you can start ironing.
is not constantly supplied, check whether the
temperature control (11) is set properly, check
Note: When using the unit for the first
the handle (12) position and whether there is
time, the heating element of the unit
water in the water tank (4).
burns that is why some smoke or foreign
odor can appear. It is normal.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful
IRONING WITHOUT STEAM
when ironing folds and can only be used at
• Set the constant steam supply on/off han-
high ironing temperatures (when the iron tem-
dle (12) to the “
” (steam supply is off).
perature control (11) is set to “max”).
• Set the temperature control (11) to the re-
When the additional steam release button (2)
quired ironing temperature.
is pressed, steam will be vigorously released
• Place the iron vertically.
from the openings in the iron sole.
• When the sole temperature (9) reaches the
desired temperature value, the (7) indicator
Note:
will go out, you can start ironing.
- In order to avoid leakage of water from
• After operation, take the plug out of the
steam openings, press the additional
socket and wait until the iron cools down
steam supply button (2) with a 10-15
completely.
sec. interval.
5
1228.indd 51228.indd 5 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21

ENGLISH
VERTICAL STEAMING
Delivery set
Vertical steaming function can be used only
1. Iron – 1 pc.
when the high temperature mode is used (set
2. Water tank – 1 pc.
the temperature regulator (11) to max’”).
3. Instruction manual – 1 pc.
Hold the iron vertically at the distance of 10-15
cm from the clothes and press the additional
SPECIFICATIONS
steam release button (2) with a 10-15 seconds
Power supply: 110/220 V, ~ 50/60 Hz
interval, steam will be vigorously released from
Power consumption: 1000 W
the openings in the iron sole (9).
Specifications subject to change without prior
Important information
notice.
• Vertical steaming is not recommended for
synthetic fabrics.
Service life of appliance - 3 years
• To avoid melting the fabric, do not touch the
iron sole (9) to the item while steaming.
GUARANTEE
• Never steam iron clothes, which are on a
Details regarding guarantee conditions can be
person, as the steam temperature is very
obtained from the dealer from whom the appli-
high and it can cause burns. Use a coat-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
hanger or a stand.
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the iron, make sure that it is
This product conforms to the EMC-
unplugged and has cooled completely.
Requirements as laid down by the
• Wipe the iron's outer surface with a damp
Council Directive 89/336/EEC and
cloth and then wipe dry.
to the Law Voltage Regulation (73/23
• Sediment on the iron sole can be removed
EEC)
with a cloth soaked in vinegar-water solu-
tion.
• After removing sediment, polish the sole
with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the
sole and the body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal
objects.
STORAGE
• Turn the temperature control (11) anticlock-
wise to the “min” position, set the constant
steam supply handle (12) to the “
” position
(steam supply is off).
• Take the plug out of the socket.
• Set the iron vertically and allow it to cool
down completely.
• Open the water tank lid (3), turn over the iron
and drain any remaining water from the wa-
ter tank (4).
• Close the lid (3).
• Store the iron vertically in a dry cool place
out of reach of children.
6
1228.indd 61228.indd 6 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

DEUTSCH
BÜGELEISEN
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
BESCHREIBUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
1. Handel
se beim Auffüllen des Wasserbehälters immer
2. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
heraus.
3. Deckel der Wassereinfüllöffnung
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln
4. Wasserbehälter
dicht geschlossen sein.
5. Netzkabel
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Es-
6. Bügeleisenfußplatte
sig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfer-
7. Knopf fürs Zusammenklappen des Hand-
nung von Kalkstein, chemische Lösungen usw.
griffs
ins Wasserbehälter einzugießen.
8. Spannungsschalter 110/220V
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit hei-
9. Gleitsohle
ßen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austre-
10. Indikator der Einschaltung des Heizelements
tendem Dampfes, um Verbrennungen zu ver-
11. Temperaturregler
meiden.
12. Regler Ein/Aus der konstanten Dampfzufuhr
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügel-
13. Messbecher
eisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl ä-
che nicht berührt.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Vor dem Abschalten/Einschalten des Bügelei-
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts di-
sens ins Stromnetz stellen Sie den Tempera-
ese Betriebsanleitung aufmerksam durch, achten
turregler in die Position „min“ und den Regler
Sie auch auf die Abbildungen.
der konstanten Dampfzufuhr in die Position „
“
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
(Dampfzufuhr unterbrochen).
vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie im-
halten Sie und ziehen Sie es am Stecker.
mer den Spannungsschalter bei der Spannung
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
110V in die Position 220V, dadurch wird der Aus-
dere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu
fall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins
vermeiden.
Netz mit der höheren Spannung vermieden.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, schalten Sie
• Es ist nicht gestattet, Steckdosen für den Betrieb
es vom Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen
des Geräts zu nutzen, die für den Betrieb der
und gießen Sie das übrige Wasser ab.
Elektrorasierer (in Fernzügen) bestimmt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
• Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Einschalten
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be-
des Bügeleisens komplett ab.
schädigt oder bei anderen Störungen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem
mit sicherer Erdung ein.
Wasserauslauf zu nutzen.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
reparieren, um Stromschläge zu vermeiden;
Brandrisiko zu vermeiden.
wenden Sie sich bei der Feststellung von Be-
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher
schädigungen an einen autorisierten Kunden-
Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten,
servicedienst.
um die Überlastung des Stromnetzes zu ver-
• Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspiel-
meiden.
zeug zu nutzen.
• Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der Bedie-
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
nungsanleitung.
oder behinderte Personen unzugänglichem Ort
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
Räumlichkeiten zu nutzen.
unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade sta-
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
bile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das Bügel-
Personen nicht genutzt werden, es sei denn
brett.
ihnen eine angemessene und verständliche
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
Anweisung über die sichere Nutzung des Ge-
aufsichtigt.
räts und die Gefahren seiner falschen Nutzung
7
1228.indd 71228.indd 7 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

DEUTSCH
durch die Person, die für ihre Sicherheit verant-
Anmerkung:
wortlich ist.
Die Dampfzufuhr erfolgt nicht, wenn der Wasser-
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro-
behälter leer ist.
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort
• Wenn sie Wasser während des Bügelns nach-
auf.
gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
• Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Ihre Sachen
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
während der Urlaubs oder Dienstreise in Ord-
Steckdose.
nung schnell zu bringen, kann jedoch das nor-
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Es-
male Bügeleisen nicht ersetzen.
sig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfer-
nung von Kalkstein, chemische Lösungen usw.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
ins Wasserbehälter einzugießen.
Während der Reisen ist das Bügelbrett nicht im-
• Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln aus,
mer verfügbar, in solchen Fällen genügt es, wenn
lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den
Sie ein zweimal gefaltetes Frottierhandtuch auf
Deckel der Einfüllöffnung (3), drehen Sie das
die gerade Oberfl äche legen. Vergewissern Sie
Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser
sich vorher, dass die Oberfl äche hitze und was-
aus.
serbeständig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und
Plastikoberfl ächen fürs Bügeln zu nutzen.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das aufgeheizte
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (9)
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpa-
und der Wasserbehälter (4) sauber sind.
ckung heraus und falls notwendig, entfernen
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften
Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (9).
auf dem Etikett der Kleidung beachten, worauf
• Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit
die empfohlene Temperatur angegeben ist.
einem trockenen Tuch ab.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei-
Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp, so
sens vergewissern Sie sich, dass die Spannung
können Sie die Temperaturangaben fürs Bü-
des Geräts mit der Netzspannung (8) überein-
geln der folgenden Tabelle entnehmen:
stimmt. Nach der Nutzung des Geräts bei der
Spannung 110V schalten Sie immer den Span-
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
nungsschalter (8) in die Position 220V, dadurch
Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester
•
wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten
(niedrige Temperatur)
des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung
•• Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
vermieden.
•••
Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
(max)
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
• Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bü-
Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines
geleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz ab-
anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt
geschaltet ist.
usw.), dann soll es bei der niedrigen Tempera-
• Heben Sie den Handel (1) und er wird fi xiert, um
tur gebügelt werden.
den Handel (1) herunterzuklappen, drücken
• Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der
Sie die Taste (7) und danach klappen Sie den
Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser
Handel herunter.
zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle
• Stellen Sie den Temperaturregler (11) in die
zu Baumwolle usw.
Position „min“ und den Regler der konstanten
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als
Dampfzufuhr (12) in die Position „ “ (Dampfzu-
abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfoh-
fuhr unterbrochen).
len, Sachen bei der niedrigen Temperatur zu
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöff-
bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
nung (3).
• Danach können Sie auch zum Bügel bei hö-
• Es ist nicht gestattet, am Deckel zu stark zu zie-
heren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle).
hen, es genügt eine leichte Anstrengung.
Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den
zuletzt gebügelt werden.
Wasserbehälter (13), danach schließen Sie den
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist,
Deckel (3) dicht zu.
8
1228.indd 81228.indd 8 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

DEUTSCH
soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe ein-
TROCKENES BÜGELN
gestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (12) in
aus Polyester und Baumwolle besteht, so soll
die Position „
“ (Dampfzufuhr unterbrochen).
es bei der Temperatur gebügelt werden, die für
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“).
mit dem Regler (11) ein.
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können,
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi n-
Lage auf.
den Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die
Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die
gewünschte Temperatur steigt und der Indika-
Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie im-
tor (7) erlischt, können Sie zum Bügeln überge-
mer von der niedrigsten Bügeltemperatur an
hen.
und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom
Ergebnis nicht erreicht wird).
Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell
komplett abgekühlt wird.
beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem
• Drücken Sie die Taste (7) und senken Sie den
Druck streng in einer Richtung gebügelt wer-
Handel (4) des Bügeleisens (4) nach unten.
den (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den
BÜGELN MIT DAMPF
synthetischen und seidenen Stoffen zu vermei-
Stellen Sie den Temperaturregler (11) beim Bü-
den, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
geln mit Dampf in die Position „max“ ein.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf,
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
wie es im entsprechenden Kapitel beschrieben
• Heben Sie den Handel (4) und er wird fi xiert, um
wird.
den Handel (4) herunterzuklappen, drücken
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Sie die Taste (7) und danach klappen Sie den
Steckdose.
Handel herunter.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei-
Lage auf.
sens vergewissern Sie sich, dass die Spannung
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (9) auf die
des Geräts mit der Netzspannung (8) überein-
gewünschte Temperatur steigt und der Indika-
stimmt. Nach der Nutzung des Geräts bei der
tor (10) erlischt, können Sie zum Bügeln über-
Spannung 110V schalten Sie immer den Span-
gehen.
nungsschalter (8) in die Position 220V, dadurch
• Schalten Sie die konstante Dampfzufuhr, in-
wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten
dem Sie den Regler der konstanten Dampf-
des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung
zufuhr (12) in die senkrechte Position stellen,
vermieden.
dabei wird der Dampf aus den Öffnungen der
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie
Gleitsohle (9) des Bügeleisens austreten.
den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler (11) nach
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
dem Bügeln in die Position „min“, schalten Sie
mit dem Regler (11) ein: „•“, „••“, „•••“,
die konstante Dampfzufuhr aus, indem Sie den
„max“ (abhängig vom Stofftyp, dabei wird der
Regler der konstanten Dampfzufuhr (12) in die
Indikator (10) leuchten.
Position „
“ (Dampfzufuhr unterbrochen) stel-
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
len.
Lage auf.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (9) auf die
warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt
gewünschte Temperatur steigt und der Indika-
wird.
tor (10) erlischt, können Sie zum Bügeln über-
• Öffnen Sie den Deckel (3) und gießen Sie das
gehen.
Wasser aus dem Wasserbehälter ab.
• Drücken Sie die Taste (7) und senken Sie den
Anmerkung:
Handel (1) des Bügeleisens nach unten.
Das Heizelement verbrennt beim ersten Ein-
schalten des Bügeleisens, es kann zur Ent-
ACHTUNG!
stehung des Rauches oder eines fremden Ge-
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des
ruchs führen – es ist normal.
Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die
Richtigkeit der Positionierung des Temperatur-
9
1228.indd 91228.indd 9 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

DEUTSCH
reglers (11), des Reglers (12) und das Vorhanden-
nigung der Gleitsohle und des Gehäuses des
sein des Wassers im Wasserbehälter.
Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
scharfen Metallgegenständen.
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist
fürs Glätten der Falten zweckmäßig und kann
AUFBEWAHRUNG
nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns
• Drehen Sie den Temperaturregler (11) gegen
verwendet werden (Temperaturregler (11) in der
Uhrzeigersinn in die Position „min“, stellen Sie
Position „max“).
den Regler der Dampfzufuhr (12) in die Position
Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampf-
„
“ (Dampfzufuhr unterbrochen).
zufuhr (2) tritt der Dampf intensiver aus der
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
Gleitsohle aus.
se.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und
Anmerkung:
lassen Sie es vollständig abkühlen.
Um das Auslaufen des Wassers aus den
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöff-
Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie
nung (3), drehen Sie das Bügeleisen um und
den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr mit
gießen Sie das Restwasser aus dem Wasser-
dem Intervall von 1015 Sekunden.
behälter (4).
• Schließen Sie den Deckel (3) zu.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro-
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort
nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns
auf.
verwendet werden (Temperaturregler (11) in der
Position „max“).
Lieferumfang
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1015 cm
1. Bügeleisen – 1 St.
von der Bekleidung entfernt und drücken Sie
2. Wasserbehälter – 1 St.
den Knopf der Dampfzufuhr (2) mit dem Inter-
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
vall von 1015 Sekunden, der Dampf wird aus der
Gleitsohle des Geräts (9) intensiv austreten.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 110/220 V, ~ 50/60 Hz
Wichtige Information
Leistungsaufnahme: 1000 W
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdamp-
fung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügel-
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
eisens (9) mit dem Stoff zu berühren, um seine
zu ändern.
Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Tempe-
ratur des austretenden Dampfes sehr hoch ist,
Gewährleistung
benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebü-
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
gel.
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
REINIGUNG UND PFLEGE
Anspruchserhebung soll man während der
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Stromnetz abgeschaltet ist.
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit
zulegen.
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Kalkablagerungen an der Gleitsohle des Bügel-
Das vorliegende Produkt entspricht
eisens können Sie mit einem Stoff abwischen,
den Forderungen der elektromag-
der mit Essiglösung angefeuchtet wird.
netischen Verträglichkeit, die in
• Nach der Entfernung des Kalkablagerungen
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit
und den Vorschriften 73/23/EWG
einem trockenen Tuch.
über die Niederspannungsgeräte
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Rei-
vorgesehen sind.
10
1228.indd 101228.indd 10 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

РУССКИЙ
УТЮГ
хность или пользуйтесь гладильной доской.
• Не оставляйте включенный утюг без при-
ОПИСАНИЕ
смотра.
1. Ручка
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
2. Кнопка дополнительной подачи пара
пользуетесь им.
3. Крышка заливного отверстия
• При наполнении резервуара водой всегда
4. Резервуар для воды
вынимайте вилку сетевого шнура из розет-
5. Сетевой шнур
ки.
6. Основание утюга
• Отверстие для заполнения водой должно
7. Кнопка складывания ручки
быть закрыто во время глажения.
8. Переключатель напряжения питания
• Запрещается в резервуар для воды зали-
110/220 В
вать ароматизирующие жидкости, уксус,
9. Подошва утюга
раствор крахмала, реагенты для удаления
10. Индикатор включения нагревательного
накипи, химические вещества и т.п.
элемента
• Избегайте контакта открытых участков кожи
11. Регулятор температуры
с горячими поверхностями утюга или выхо-
12. Ручка вкл./выкл. постоянной подачи пара
дящим паром, чтобы избежать получения
13. Мерный стаканчик
ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивал-
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ся с края гладильной доски и не касался го-
Перед эксплуатацией внимательно ознакомь-
рячих поверхностей.
тесь с инструкцией и обратите внимание на
• Перед отключением/подключением утюга
иллюстрации.
к электрической сети установите регулятор
• Перед включением утюга в электрическую
температуры в положение «min», а регуля-
сеть установите переключатель напряже-
тор постоянной подачи пара в положение
ния питания в положение, соответствующее
«
» (подача пара выключена).
напряжению в электрической сети. После
• При отключении утюга от электрической
использования утюга при напряжении сети
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
110 В всегда устанавливайте переключатель
никогда не тяните за сетевой шнур.
в положение 220 В, это предотвратит выход
• Во избежание поражения электрическим
утюга из строя при включении утюга в элек-
током не погружайте утюг в воду или в лю-
трическую сеть с повышенным напряжени-
бую другую жидкость.
ем.
• Перед тем как убрать утюг на хранение от-
• Не подключайте утюг к розеткам, предна-
ключите его от сети, дайте ему полностью
значенным для электробритв (в поездах
остыть и слейте остатки воды.
дальнего следования).
• Не используйте утюг с неисправной сетевой
• Перед включением утюга в сеть полностью
вилкой, поврежденным сетевым шнуром, а
размотайте сетевой шнур.
также с любыми другими неисправностя-
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
ми.
чайте ее в розетку, имеющую надежный
• Не пользуйтесь утюгом после его падения,
контакт заземления.
при наличии видимых повреждений или в
• Во избежание риска возникновения пожара
случае протекания.
не используйте переходники при подключе-
• Во избежание поражения электрическим
нии устройства к электрической розетке.
током никогда не разбирайте утюг самосто-
• Во избежание перегрузки электрической
ятельно; при обнаружении неисправнос-
сети не включайте одновременно несколь-
ти обращайтесь только в авторизованный
ко устройств с большой потребляемой
(уполномоченный) сервисный центр.
мощностью.
• Не разрешайте детям использовать утюг в
• Используйте утюг только в целях, предус-
качестве игрушки.
мотренных инструкцией.
• Храните устройство в месте, недоступном
• Не используйте устройство вне помеще-
для детей и людей с ограниченными воз-
ний.
можностями. Не разрешайте им пользо-
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую повер-
ваться устройством без присмотра.
11
11
1228.indd 111228.indd 11 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

РУССКИЙ
• Данное устройство не предназначено для
• Откройте крышку заливного отверстия (3).
использования детьми и людьми с ограни-
• Не тяните за крышку слишком сильно, до-
ченными возможностями. В исключельных
статочно небольшого усилия.
случаях лицо, отвечающее за их безопас-
• Залейте воду, используя емкость для зали-
ность, должно дать соответствующие и
ва воды (13), затем плотно закройте крышку
понятные им инструкции о безопасном ис-
(3).
пользовании устройства и предупредить их
о тех опасностях, которые могут возникать
Примечание:
при неправильном использовании устройс-
Подача пара не будет осуществляться,
тва.
если в резервуаре нет воды.
• Храните утюг в вертикальном положении в
• Если во время глажения необходимо до-
сухом, прохладном месте, недоступном для
бавить воды, следует отключить утюг и
детей.
вынуть сетевую вилку из розетки.
• Дорожный утюг поможет вам быстро при-
• Запрещается в резервуар для воды за-
вести ваши вещи в порядок во время путе-
ливать ароматизирующие жидкости,
шествий или деловых поездок, но он не яв-
уксус, раствор крахмала, реагенты для
ляется заменой обычному бытовому утюгу.
удаления накипи, химические вещества
и т.п.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
• После того как вы закончите гладить,
Во время путешествий, гладильная доска не
выключите утюг, дождитесь его полного
всегда оказывается под рукой. В таких случаях
остывания, после чего откройте крышку
достаточно положить на ровную поверхность
заливного отверстия (3), переверните
сложенное в два слоя махровое полотенце.
утюг и слейте остатки воды.
Предварительно убедитесь, что поверхность
жаро- и влагоустойчива. Не используйте стек-
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
лянные или пластиковые поверхности.
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
диться в том, что подошва утюга (9) и резер-
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
вуар для воды (4) чистые.
защиты на подошве (9) удалите ее.
• Всегда перед глажением вещей смотрите
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
на ярлык изделия, где указана рекоменду-
• Перед включением утюга в электрическую
емая температура глажения.
сеть установите переключатель напряжения
• Если ярлык с указаниями по глажению от-
питания (8) в положение, соответствующее
сутствует, но вы знаете тип материала, то
напряжению электрической сети. После
для выбора температуры глажения поль-
использования утюга при напряжении сети
зуйтесь следующей таблицей.
110 В всегда устанавливайте переключатель
(8) в положение 220 В, это предотвратит
Обозначения Тип ткани (температура)
выход утюга из строя при включении утюга
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
в электрическую сеть с повышенным на-
(низкая температура)
пряжением.
•• Шелк/шерсть (средняя температура)
•••
Хлопок/лен (высокая температура)
(max)
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что
• Таблица применима только для гладких ма-
он отключен от сети.
териалов. Если материал другого типа (гоф-
• Поднимите ручку (1) и она зафиксируется.
рированный, рельефный и т.д.), то лучше
Чтобы опустить ручку (1), сначала необхо-
всего его гладить при низкой температуре.
димо нажать на кнопку (7), и лишь потом
• Сначала отсортируйте вещи по температу-
опустить ручку.
ре глажения: синтетику к синтетике, шерсть
• Установите регулятор температуры (11) в
к шерсти, хлопок к хлопку и т.д.
положение «min», а ручку постоянной пода-
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
чи пара (12) в положение «
» (подача пара
Поэтому сначала рекомендуется гладить
выключена).
12
12
1228.indd 121228.indd 12 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

РУССКИЙ
вещи при низкой температуре (например,
Примечание:
синтетические ткани).
- При первом включении нагревательный
• После чего приступайте к глажению при бо-
элемент утюга обгорает, поэтому воз-
лее высоких температурах (шелк, шерсть).
можно появление небольшого количес-
Изделия из хлопка и льна следует гладить в
тва дыма или постороннего запаха, это
последнюю очередь.
нормальное явление.
• Если в состав ткани входят смесовые волок-
на, то необходимо установить температуру
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
глажения самую низкую (например, если
• Установите ручку вкл./выкл. постоянной
изделие состоит из полиэстера и из хлоп-
подачи пара (12) в положение «
» (подача
ка, то его следует гладить при температуре,
пара выключена).
подходящей для полиэстера «•»).
• Поворотом регулятора температуры (11)
• Если вы не можете определить состав тка-
установите требуемую температуру глаже-
ни, то найдите на изделии место, которое
ния.
не бросается в глаза при носке, и опытным
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
путём выберите температуру глажения
• Когда температура подошвы утюга (12) до-
(всегда начинайте с самой низкой темпера-
стигнет установленной температуры, инди-
туры и постепенно повышайте её, пока не
катор (7) погаснет, можно приступать к гла-
добьётесь желаемого результата).
жению.
• Вельветовые и другие ткани, которые быс-
• После завершения работы следует вынуть
тро начинают лосниться, следует гладить
вилку сетевого шнура из розетки и дож-
строго в одном направлении (в направле-
даться полного остывания утюга.
нии ворса) с небольшим нажимом.
• Нажмите на кнопку (7) и опустите ручку утю-
• Чтобы избежать появления лоснящихся пя-
га (4) вниз.
тен на синтетических и шелковых тканях,
гладьте их с изнаночной стороны.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устано-
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
вить регулятор температуры (11) в положение
• Поднимите ручку (4) и она зафиксируется.
«max».
Перед тем как опустить ручку (4), следует
• Заполните резервуар водой, как описано в
нажать на кнопку (7).
соответствующем разделе.
• Перед включением утюга в электрическую
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
сеть установите переключатель напряжения
• Регулятор температуры (11) установите в
питания (8) в положение, соответствующее
положение «max», при этом загорится ин-
напряжению в электрической сети. После
дикатор (10).
использования утюга при напряжении сети
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
110 В всегда устанавливайте переключатель
• Когда температура подошвы утюга (9) до-
(8) в положение 220 В, это предотвратит
стигнет заданной, индикатор (10) погаснет,
выход утюга из строя при включении утюга
можно приступать к глажению.
в электрическую сеть с повышенным на-
• Включите постоянную подачу пара, устано-
пряжением.
вив ручку (12) в крайнее левое положение
• Размотайте сетевой шнур и вставьте сете-
(подача пара включена), пар начнет выхо-
вую вилку в розетку.
дить из отверстий подошвы утюга (9).
• Поворотом регулятора (11) установите тре-
• После использования утюга установите
буемую температуру глажения: «•», «••»,
регулятор температуры (11) в положение
«•••» «max» (в зависимости от типа ткани),
«min», отключите постоянную подачу пара,
при этом загорится индикатор (10).
установив ручку (12) в положение « » (пода-
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
ча пара выключена).
• Когда температура подошвы утюга (9) до-
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и
стигнет установленной температуры, ин-
дождитесь полного остывания утюга.
дикатор (10) погаснет, можно приступать к
• Откройте крышку (3) и слейте воду из ре-
глажению.
зервуара.
13
1228.indd 131228.indd 13 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

РУССКИЙ
• Нажмите на кнопку (7) и опустите ручку утю-
• Отложения накипи на подошве утюга можно
га (1) вниз.
удалить тканью, смоченной в уксусно-вод-
ном растворе.
ВНИМАНИЕ!
• После удаления отложений протрите по-
Если во время работы не происходит посто-
верхность подошвы сухой тканью.
янной подачи пара, проверьте правильность
• Не используйте для чистки подошвы и кор-
установки регулятора температуры (11), поло-
пуса утюга абразивные чистящие средства.
жение ручки (12) и наличие воды в резервуаре
• Избегайте контакта подошвы утюга с ост-
(4).
рыми металлическими предметами.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
ХРАНЕНИЕ
Функция подачи пара полезна при разглажи-
• Поверните регулятор температуры (11) про-
вании складок и может быть использована
тив часовой стрелки до положения «min»,
только при высокотемпературном режиме
установите ручку постоянной подачи пара
глажения (регулятор температуры (11) в поло-
(12) в положение «
» (подача пара выклю-
жении «max»).
чена).
При нажатии кнопки дополнительной подачи
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
пара (2) пар из подошвы утюга будет выхо-
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему
дить более интенсивно.
полностью остыть.
• Откройте крышку заливного отверстия (3),
Примечание:
переверните утюг и слейте оставшуюся
- Во избежание вытекания воды из паро-
воду из резервуара (4).
вых отверстий нажимайте кнопку допол-
• Закройте крышку (3).
нительной подачи пара (2) с интервалом
• Храните утюг в вертикальном положении в
в 10-15 секунд.
сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
Комплект поставки
быть использована только при высокотемпе-
1. Утюг – 1 шт.
ратурном режиме глажения (регулятор темпе-
2. Емкость для залива воды – 1 шт.
ратуры (11) в положении «max»).
3. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Держите утюг вертикально на расстоянии 10 -
15 см от одежды и нажимайте кнопку подачи
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
пара (2) с интервалом в 10 -15 секунд, пар бу-
Электропитание: 110/220 В, ~ 50/60 Гц
дет интенсивно выходить из подошвы утюга
Потребляемая мощность: 1000 Вт
(9).
Производитель оставляет за собой право
Важная информация
изменять характеристики прибора без пред-
• Не рекомендуется выполнять вертикальное
варительного уведомления.
отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подош-
Срок службы прибора - 3 года
вой утюга (9) к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
Данное изделие соответствует всем
• Никогда не отпаривайте одежду, надетую
требуемым европейским и россий-
на человека, т.к. температура выходящего
ским стандартам безопасности и
пара очень высокая, пользуйтесь плечика-
гигиены.
ми или вешалкой.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
УХОД И ЧИСТКА
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
• Убедитесь, что утюг отключен от сети и ос-
Сделано в Китае
тыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого протрите его насухо.
14
1228.indd 141228.indd 14 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

ҚАЗАҚ
ҮТІК
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан
желіден ажыратыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
• Сауытты суға толтырған кезде, əрқашан
1. Сабы
айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз.
2. Қосымша бу беру батырмасы
• Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу
3. Құятын саңылаудың қақпағы
уақытында жабық болуы керек.
4. Суға арналған сауыт
• Суға арналған сауытқа хош иісті
5. Желілік бау
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
6. Үтіктің негізі
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
7. Сапты бүгу батырмасы
реагенттерді, химиялық заттарды жəне
8. Қоректендіру кернеуінің ауыстырғышы
т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
110/220 В
• Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің
9. Үтіктің табаны
ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен
10. Қыздырғыш элементтің іске қосылу
немесе шығып жатқан бумен түйісуін
көрсеткіші
болдырмаңыз.
11. Температура реттегіші
• Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік баудың
12. Тұрақты бу берудің вкл./выкл. тұтқасы
салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін
13. Өлшейтін стаканша
бақылаңыз.
• Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
температура реттегішін «min» күйіне, ал
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып
тұрақты бу беру реттегішін «
» күйіне
оқып шығыңыз, сонымен қатар бейнелерге
белгілеңіз (бу беру сөндірілген).
назар аударыңыз.
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
• Үтікті электр желісіне қосу алдында
əрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
қоректендіру кернеуінің ауыстырғышын
ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
электр желісіндегі кернеуге сəйкестендіріп
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін,
белгілеңіз. Үтікті желідегі 110 В кернеумен
үтікті суға немесе кез-келген басқа
пайдаланғаннан кейін əрқашан
сұйықтыққа батырмаңыз.
ауыстырғышты 220 В күйіне белгілеңіз, бұл
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
үтікті жоғары кернеуі бар желіге қосқанда
төгіңіз жəне оған толық салқындауға уақыт
оның істен шығуын алдын-алады.
беріңіз.
• Электрқырынғыштарға арналған
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен,
ашалықтарға (алыс жүретін пойыздарда)
желілік баумен, сонымен қатар кез-келген
үтікті қоспаңыз.
басқа ақаулықпен пайдаланбаңыз.
• Үтікті желіге қосу алдында желілік бауды
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін
толық тарқатыңыз.
бұзылулар болғанда немесе судың ағуы
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
жағдайында оны пайдаланбаңыз.
жабдықталған; оны сенімді жерлендіргіш
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
үтікті өздігімен ашпаңыз, ақаулықты тапқан
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
кезде тел туындыгерлес қызмет көрсету
өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау
орталығына хабарласыңыз.
үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Үтікті балаларға ойыншық ретінде
• Электр желісінің артық жүктелуін болдырмау
пайдалануғк рұқсат етпеңіз.
үшін, үлкен қуатты тұтынатын бірнеше
• Үтікті балалардың жəне мүмкіндіктері
аспапты бір уақытта қоспаңыз.
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда
сақтаңыз. Оларға құрылғыны қараусыз
ғана пайдаланыңыз.
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Үтікті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
• Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
үтіктеу тақтасында пайдаланыңыз.
қолдануына, егер оларға құрылғыны
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
қауіпсіз пайдалану жəне олардың
15
1228.indd 151228.indd 15 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22

ҚАЗАҚ
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
Ескерту:
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда
Егер сауытта су болмаса, бу беру жүзеге
бола алатын қауіптер туралы оларға
асырылмайды.
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
• Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
арналмаған.
болса, онда үтікті сөндіріңіз жəне желілік
• Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың
айыр тетікті ашалықтан ажыратыңыз жəне
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
суды құйыңыз.
• Жол үтігі сіздің заттарды саяхаттар немесе
• Суға арналған сауытқа хош иісті
іскерлік сапарлар уақытында қалпына
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
келтіруге көмектеседі, бірақ ол дəстүрлі
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
тұрмыстық үтікті алмастыра алмайды.
реагенттерді, химиялық заттарды жəне
т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
ҮТІКТЕЙТІН ТАҚТАСЫЗ ҮТІКТЕУ
• Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,
Саяхаттар уақытында, үтіктейтін тақта
оның толық салқындауын күтіңіз, одан кейін
əрқашан қолға түсе бермейді, мұндай
құятын саңылаудың қақпағын (9) ашыңыз,
жағдайларда екіге бүктелген түкті сүлгіні
үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды төгіңіз.
тегіс бетке салған жеткілікті. Алдын-ала бет
ыстыққа жəне ылғалға төзімді екеніне көз
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
жеткізіңіз. Шыны немесе пластик беттерді
Қолдану алдында, үтіктің табаны (5) жəне
пайдаланбаңыз.
суға арналған сауыт (10) таза екеніне көз
жеткізу үшін қызған үтікті матаның кішкентай
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
бөлігінде тексеріңіз.
• Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (9)
• Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз.
ұсынылған температурасы көрсетілген
• Үтік табанын құрғақ матамен сүртіңіз.
бұйымның жапсырмасын қараңыз.
• Үтікті электр желісіне қосу алдында
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
қоректендіру кернеуінің ауыстырғышын (8)
жапсырма болмаса, бірақ сіз матаның түрін
электр желісіндегі кернеуге сəйкестендіріп
білсеңіз, онда үтіктеу температурасын
белгілеңіз. Үтікті желідегі 110 В кернеумен
таңдау үшін кестеге қараңыз.
пайдаланғаннан кейін əрқашан
ауыстырғышты (8) 220 В күйіне белгілеңіз,
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
бұл үтікті жоғары кернеуі бар желіге
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
қосқанда оның істен шығуын алдын-алады.
(төмен температура)
•• Жібек/жүн (орташа температура)
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ
•••
Мақта/зығыр (жоғары температура)
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
(max)
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады.
• Тұтқаны (1) көтеріңіз сол кезде ол
Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген,
бекітіледі, тұтқаны (1) түсіру үшін
бедерлі жəне т.с.с.), онда оны төмен
батырманы (7) басыңыз жəне тұтқаны
температурада үтіктеген дұрыс болады.
түсіріңіз.
• Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы
• Температура реттегішін (10) «min» күйіне,
бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) «
»
– синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны –
күйіне орнатыңыз.
мақтаға жəне т.с.с.
• Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
• Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады.
• Қақпақты қатты тым қатты тартпаңыз, сəл
Сондықтан əуелі төмен температура кезінде
күш салу жеткілікті.
үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық
• Суды құюға арналған ыдысты (13)
маталар).
пайдаланып, суды құйыңыз, қақпақты (2)
• Содан кейін анағұрлым жоғары температура
тығыз жабыңыз.
кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
16
1228.indd 161228.indd 16 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23

ҚАЗАҚ
Мақтадан немесе зығырдан жасалған
Ескерту
заттарды соңында үтіктеңіз.
Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын
• Егер матаның құрамына аралас талшықтар
элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі
енсе, онда ең төмен температураны
түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы
белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым
– бұл қалыпты құбылыс.
полиэстерден жəне мақтадан құралса, онда
оны полиэстерге сəйкес температурада
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
үтіктеу қажет «•»).
• Вкл./выкл. тұрақты бу беру тұтқасын (12)
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
«
» күйіне белгілеңіз (бу беру сөндірілген).
алмасаңыз, онда бұйымды киген кезде
• Температура реттегішін (11) қажетті үтіктеу
көрінбейтін жерді табыңыз, жəне тəжірибелік
температурсын орнатыңыз.
жолмен температураны таңдаңыз (əрқашан
• Үтікті тік күйде орнатыңыз.
ең төменгі температурадан бастаңыз
• Үтік табанының температурасы белгіленген
жəне оны қажетті нəтижеге жеткенге дейін
температураға жеткенде, көрсеткіш (6)
біртіндеп көтеріңіз.).
сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа да
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін желілік
маталарды тек бір бағытта сəл ғана басып
баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз
(түктің бағытымен) үтіктеу керек.
жəне үтіктің толық салқындауын күтіңіз.
• Синтетикалық жəне жібек маталардағы
• Батырманы (7) басыңыз жəне үтік тұтқасын
сетінейтін дақтардың пайда болуын
түсіріңіз.
болдырмау үшін, оларды ішкі жағынан
үтіктеңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеу кезінде температура реттегішін
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
(11) «max» күйіне белгілеу қажет.
• Тұтқаны (1) көтеріңіз сол кезде ол
• Сəйкес тарауда көрсетілгендей сауытқа
бекітіледі, тұтқаны (1) түсіру үшін
суды толтырыңыз.
батырманы (7) басыңыз жəне тұтқаны
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
түсіріңіз.
салыңыз.
• Үтікті электр желісіне қосу алдында
• Температура реттегішін (11) «max» күйіне
қоректендіру кернеуінің ауыстырғышын (8)
белгілеңіз, сол кезде көрсеткіш (10)
электр желісіндегі кернеуге сəйкестендіріп
жанады.
белгілеңіз. Үтікті желідегі 110 В кернеумен
• Үтікті тік күйде орнатыңыз.
пайдаланғаннан кейін əрқашан
• Үтік табанының (12) температурасы
ауыстырғышты (8) 220 В күйіне белгілеңіз,
белгіленген температураға жеткенде,
бұл үтікті жоғары кернеуі бар желіге
көрсеткіш (6) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
қосқанда оның істен шығуын алдын-алады.
болады.
• Желілік бауды тарқатыңыз жəне желілік
• Тұтқаны (12) шеткі сол жақ (бу беру іске
баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз.
қосылған) күйге белгілеп, тұрақты бу
• Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу
беруді іске қосыңыз, бу үтік табанының (9)
температурасын матаның түріне
саңылауларынан шыға бастайды.
байланысты белгілеңіз: «•», «••», «•••»
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
немесе «max», сол кезде көрсеткіш (10)
температура реттегішін (10) «min» күйіне,
жанады.
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « » «бу
• Үтікті тік күйде орнатыңыз.
беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
• Үтік табанының (9) температурасы
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
белгіленген температураға жеткенде,
ажыратыңыз жəне үтіктің толық
көрсеткіш (10) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
салқындауын күтіңіз.
болады.
• Қақпақты (3) ашыңыз жəне суды сауыттан
төгіңіз.
• Батырманы (7) басыңыз жəне үтік тұтқасын
түсіріңіз.
17
1228.indd 171228.indd 17 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23

ҚАЗАҚ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Табанын жəне корпусын тазалау
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу
үшін қажайтын тазалағыш заттарды
беру болмаса, температура реттегіші (11)
пайдаланбаңыз.
белгілеуінің дұрыстығын, тұтқа (12) күйін жəне
• Үтік табанының өткір металл заттармен
сауытта (4)судың болуын тексеріңіз.
түйісуіне жол бермеңіз.
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
САҚТАУ
Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген
• Температура реттегішін сағат тіліне қарсы
кезде пайдалы жəне үтіктеудің жоғары
(11) «min» күйіне дейін, ал тұрақты бу
температуралы режимінде ғана қолданыла
тұтқасын (12) «
» күйіне бұрыңыз (подача
алады (температура реттегіші (11) «МАХ»
пара выключена).
күйінде).
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
Бу беру батырмасын (2) басқанда бу үтік
ажыратыңыз.
табанынан анағұрлы қарқындырақ шыға
• Үтікті тік қойыңыз жəне оған толық
бастайды.
салқындауға уақыт беріңіз.
• Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
Ескерту:
үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды суға
- Судың бу саңылауларынан ағуын болдырмау
арналған сауыттан (9) төгіңіз.
үшін қосымша бу беру батырмасын (2) 10-
• Қақпақты жабыңыз (2).
15 секунд аралығымен басыңыз.
• Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ТІК ЫЛҒАЛДАУ
Тік ылғалдау қызметі тек жоғары
Жеткізілім жинағы
температуралы үтіктеу режимінде ғана
1. Үтік – 1 дн.
қолданыла алады (температура реттегіші (11)
2. Суды құюға арналған ыдыс – 1 дн.
«МАХ» күйінде).
3. Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Үтікті киімнен 10-15 см қашықтықта тік
ұстаңыз жəне қосымша бу беру батырмасын
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
(2) 10-15 секунд аралығымен басыңыз, бу үтік
Қоректендіру кернеуі: 110/220 В ~ 50 Гц
табанынан (9) шыға бастайды.
Тұтынатын қуаты: 1000 Вт
Қажетті ақпарат
Өндіруші алдын ала хабарламастан
• Синтетикалық маталарды тік ылғалдау
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
ұсынылмайды.
құқылы.
• Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау
үшін үтіктің табанын (9) оған тигізбеңіз.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
• Ешқашан адамға киілген киімді
ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың
Гарантиялық мiндеттiлiгi
температурасы өте жоғары, плечиктерді
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
Күтімі мен тазарту
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
• Үтіктің желіден ажыратылғанына жəне
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
салқындағанына көз жеткізіңіз.
қажет.
• Үтіктің корпусын сəл ғана ылғалды матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
сəйкес келедi негiзгi
ерітіндіде ылғалдандырылған матамен
Мiндеттемелер 89/336/EEC
жойылуы мүмкін.
Дерективаның ережелерiне
• Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
бетін құрғақ матамен сүртіңіз.
Реттелуi (73/23 EEC)
18
1228.indd 181228.indd 18 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
FIER DE CĂLCAT
• Deconectaţi aparatul de la reţea după fi ecare
utilizare.
DESCIEREA PRODUSULUI
• Întotdeauna scoateţi fi şa de alimentare din
1. Mâner
priză atunci când umpleţi rezervorul cu apă.
2. Buton pentru extra aburi
• Orifi ciul rezervorului de apă trebuie bine în-
3. Capac orifi ciu rezervor apă
chis în timpul călcării.
4. Rezervor apă
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichi-
5. Cablu de alimentare
de aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon,
6. Baza fi erului de călcat
agenţi pentru înlăturarea depunerilor de cal-
7. Buton pentru plierea mânerului
car, substanţe chimice etc.
8. Comutator voltaj 110/220 V
• Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu
9. Talpa fi erului de călcat
suprafeţele fi erbinţi ale fi erului de călcat sau
10. Indicator pornire element de încălzire
cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
11. Reglor de temperatură
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne
12. Mâner pornit/oprit debit continuu de aburi
de pe scândura de călcat, sau să atingă su-
13. Pahar de măsură
prafeţe fi erbinţi.
• Înainte de a deconecta/conecta fi erul de căl-
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
cat la reţeaua de alimentare fi xaţi reglorul de
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, urmă-
temperatură în poziţia “min”, iar reglorul de-
riţi ilustraţiile înainte de folosire.
bitului continuu de aburi în poziţia „
” (debitul
• Înainte de conectarea fi erului de călcat la
de vapori este oprit).
reţeaua de alimentare setaţi comutatorul de
• Nu scoateţi fi şa din priza de reţea trăgând de
voltaj în corespundere cu voltajul reţelei de
cablul de alimentare.
alimentare. După utilizarea fi erului de călcat
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi fi e-
la voltajul de 110 V întotdeauna setaţi comu-
rul de călcat în apă sau alte lichide.
tatorul în poziţia 220 V, acest fapt va proteja
• Înainte de conservare permiteţi fi erului de
fi erul de călcat de defecţiuni în cazul conec-
călcat să se răcească şi goliţi-l de apă.
tării lui la o reţea de alimentare cu voltaj mai
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă fi şa de ali-
mare.
mentare, cablul de alimentare este deteriorat
• Nu cuplaţi fi erul de călcat la prize destinate
sau în caz de alte defecţiuni.
pentru aparate de ras electrice (în trenurile
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă acesta a că-
de cursă lungă).
zut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
• Desfăşuraţi complet cablul de alimentare
scurgeri.
înainte de a porni aparatul.
• Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi sin-
• Cablul de alimentare este dotat cu fi şă de
guri fi erul de călcat, iar în caz de defecţiuni
standard european; conectaţi aparatul numai
apelaţi la un service autorizat.
la o priză cu pământare.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
• Pentru a evita pericolul izbucnirii unui incen-
juca cu aparatul.
diu nu folosiţi piese intermediare pentru a
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
conecta aparatul la priza de reţea.
copii sau persoane cu abilităţi reduse. Nu le
• Pentru a nu supraîncărca reţeaua de alimen-
permiteţi să folosească aparatul fără supra-
tare nu conectaţi simultan mai multe aparate
veghere.
cu consum mare de putere.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii
• Nu folosiţi fi erul de călcat în alte scopuri de-
sau persoane cu abilităţi reduse, dacă numai
cât cele menţionate în instrucţiuni.
le-au fost făcute instrucţiuni clare şi cores-
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
punzătoare de către persoana responsabilă
• Aşezaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă plană,
de securitatea lor privind utilizarea fără pe-
stabilă sau folosiţi scândura de călcat.
ricol a aparatului şi despre riscurile care pot
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave-
apărea în caz de utilizare incorectă.
gheat.
• Păstraţi fi erul de călcat în poziţie verticală, la
19
1228.indd 191228.indd 19 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru co-
• Dacă este necesar să adăugaţi apă în timpul
pii.
călcatului, opriţi aparatul şi scoateţi fi şa de
• Fierul de călcat de voiaj vă va ajuta să puneţi
alimentare din priză.
rapid hainele în ordine în timpul voiajelor sau
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichi-
călătoriilor de afaceri, însă acesta nu poate
de aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon,
înlocui un fi er de călcat obişnuit.
agenţi pentru înlăturarea depunerilor minera-
le, substanţe chimice etc.
CĂLCAREA FĂRĂ SCÂNDURA DE CĂLCAT
• După călcare opriţi fi erul de călcat, permiteţi-i
În timpul voiajelor scândura de călcat nu se afl ă
să se răcească, după care deschideţi capa-
întotdeauna la îndemână, în aceste cazuri este
cul orifi ciului rezervorului de apă (3), întoar-
sufi cient să aşterneţi pe o suprafaţă netedă un
ceţi fi erul şi goliţi de apa rămasă.
prosop pluşat îndoit în două. În prealabil asigu-
raţi-vă că suprafaţa este rezistentă la tempera-
TEMPERATURA DE CĂLCARE
turi înalte şi umiditate. Nu folosiţi suprafeţe din
Înainte de folosire testaţi fi erul de călcat fi erbin-
sticlă sau plastic.
te pe o bucată de ţesătură pentru a vă asigura
că talpa fi erului (9) şi rezervorul de apă (4) sunt
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
curate.
• Desfaceţi ambalajul şi scoateţi fi erul de căl-
• Înainte de călcare uitaţi-vă pe eticheta hainei
cat, înlăturaţi folia protectoare de pe talpă
unde este indicată temperatura recomandată
(9), dacă aceasta există.
de călcare.
• Ştergeţi talpa fi erului de călcat cu o cârpă us-
• Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar
cată.
cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabelul
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua de
pentru a alege temperatura de călcare.
alimentare setaţi comutatorul de voltaj (8)
în conformitate cu tensiunea din reţeaua de
Indicaţii Tipul ţesăturii (temperatura)
alimentare. După folosirea fi erului de călcat
Sintetice, nylon, acrilic, poliester
•
la un voltaj de 110 V întotdeauna setaţi co-
(temperatură minimă)
mutatorul (8) în poziţia 220 V pentru a evita
•• Mătase/lână (temperatură medie)
scoaterea aparatului de funcţiune în caz de
•••
Bumbac/in (temperatură maximă)
(max)
conectare la o reţea de alimentare cu un vol-
taj mai mare.
• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru ţe-
săturile netede. Dacă ţesătura este de un alt
UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ
tip (gofrată, reliefată etc.), este mai bine să o
Înainte de a turna apa în fi erul de călcat, asigu-
călcaţi la temperatura minimă.
raţi-vă că acesta este deconectat de la reţea.
• Înainte de călcare sortaţi hainele conform
• Ridicaţi mânerul (1) pentru a-l fi xa, pentru a
temperaturii de călcare: sinteticele la sinteti-
aşeza mânerul în poziţia iniţială (1) apăsaţi
ce, lâna la lână, bumbacul la bumbac etc.
butonul (7) şi trageţi în jos mânerul.
• Fierul de călcat se încălzeşte mai repede de-
• Setaţi reglorul de temperatură (11) în poziţia
cât se răceşte.
„min”, iar mânerul pentru debit continuu de
De aceea, de la început vă recomandăm să
aburi (12) în poziţia „
” (eliberarea aburilor
călcaţi hainele care necesită o temperatură
este oprită).
minimă de călcare (de exemplu stofele sinte-
• Deschideţi capacul rezervorului de apă (3).
tice).
• Nu trageţi de capac prea tare, este sufi cient
• După care călcaţi la temperaturi medii (mă-
doar un mic efort.
tase, lână). Articolele din bumbac şi in se vor
• Turnaţi apa folosind vasul pentru turnarea
călca în ultimul rând.
apei (13), închideţi bine capacul (3).
• Dacă structura ţesăturii conţine fi bre ameste-
cate, atunci este necesar să setaţi tempera-
Remarcă: Aburii nu vor fi eliberaţi dacă rezer-
tură minimă de călcare (de exemplu dacă ar-
vorul nu conţine apă.
20
1228.indd 201228.indd 20 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
- 1
- 2








