Vitek VT-1255: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Iron

Manual for Vitek VT-1255

1255.indd 11255.indd 1 03.03.2010 15:40:1303.03.2010 15:40:13

2

1255.indd 21255.indd 2 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

3

1255.indd 31255.indd 3 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH

STEAM IRON

Avoid contact with hot surfaces or outgoing

steam of the iron in order to avoid getting

DESCRIPTION

burns.

1 – Water spray nozzle

Provide that the power cord is not hanging

2 – Water tank lid

over the edge of the ironing board and make

3 Steam supply regulator / SELF CLEAN

sure that it does not touch heated surfaces.

mode

To unplug the unit always take it by the plug,

4 - Spray button

do not pull by the power cord.

5 - Additional steam release button

• Before taking the unit away for keeping, pour

6 – Handle

out the remaining water and let the unit cool

7 – Power cord protection

down.

8 – Iron base

Pour out water only after you have unplugged

9 – Heating element on/off indicator

the unit.

10 – Temperature regulator

Do not use the unit if the plug or the power

11 - Water reservoir

cord is damaged or if there are other dam-

12 - Iron sole

ages in the unit.

13 - Maximal water level indication

In order to avoid electric shock do not repair

14 – Water bowl

the unit yourself. If there are some damages

in the unit apply to the authorized service

SAFETY MEASURES

center.

Before using the unit, please read the in-

The iron must be used and rested on a stable

structions carefully and pay attention to

surface.

the illustrations.

The iron must be used and rested on a stable

Before switching on the unit, make sure that

surface

your home electricity supply corresponds to

• When placing the iron on its stand, ensure

the voltage of current specified on the unit.

that the surface on which the stand is placed

Power cord is equipped with a euro plug;

is stable.

insert it into the socket, with secure ground-

The iron is not to be used if it has been

ing.

dropped, if there are visible signs of damage

• In order to avoid risk of fire do not use adapt-

or if it is leaking.

ers while connecting the appliance to the

Keep electrical appliances out of reach from

outlet.

Children or infirm persons. Do not let them

In order to avoid overloading of the power net-

use the appliances without supervision.

work do not switch on several appliances with

The user must not leave the iron unattended

high power consumption simultaneously.

while it is connected to the supply.

Use the unit only for the intended purposes.

• If the supply cord is damaged, it must be

• Use the iron only on the ironing board.

replaced by the manufacturer, its service

• Place the iron on a flat stable surface.

agent or a similarly qualified person in order

Always unplug the unit while filling the water

to avoid a hazard.

tank with water.

The plug of the supply cord must be removed

While operating the unit, provide that the wa-

from the socket-outlet before the water res-

ter tank lid is firmly closed

ervoir is filled with water

Close supervision is necessary when chil-

The filling aperture must not be opened dur-

dren or disabled persons are near the unit.

ing use. Instructions for the safe refilling of

• Never leave the operating unit unattended.

the water reservoir shall be given.

• Always unplug the unit if you do not use it.

• The iron must only be used with the stand

In order to avoid electric shock do not im-

provided.

merse the unit into water or other liquids.

This appliance is not intended for use by per-

• Do not fill the water tank with scented liquids,

sons (including children) with reduced physi-

vinegar, starch solution, descaling reagents,

cal, sensory or mental capabilities, or lack

chemical agents etc.

of experience and knowledge, unless they

4

1255.indd 41255.indd 4 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH

have been given supervision or instruction

cloth to be sure that the iron sole (12) and the

concerning use of the appliance by a person

water tank (11) are clean.

responsible for their safety

Always check the recommended iron tem-

Children should be supervised to ensure that

perature indicated on the tag before ironing.

they do not play with the appliance

If the tag does not list the recommended

ironing temperature, but you know the type

BEFORE USAGE

of fabric, then use the following table to de-

Take out the iron from the package and re-

termine the proper temperature.

move the protective cartoon covering from

Signs Fabric type/temperature

the iron sole (12).

Synthetics, nylon, acryl, polyester

Make sure that the electrical supply voltage

(low temperature)

corresponds to the iron’s operating voltage.

••

Silk/wool (medium temperature)

•••

Cotton/flax (high temperature)

Note:

The iron’s heating element is broken in

This table is only for smooth materials.

during the first use; it is normal for a small

Fabrics of other types (crimped, raised etc.)

amount of smoke to be released.

are best ironed at low temperature.

First sort items by ironing temperature: wool

CHOICE OF WATER

with wool, cotton with cotton etc.

To fill the water tank use regular tap water. If the

The iron heats up faster than is cools down.

water is hard then it is recommended to mix it

For this reason it is recommended to begin

with distilled water at a ratio of 1:1, if the water

ironing at low temperature (for instance syn-

is very hard, mix it with distilled water at a ratio

thetic fabrics). After that, move to higher tem-

of 1:2 or use only distilled water.

perature ironing. Cotton and linens should be

ironed last.

Note:

If an item is made from a mix of fabrics, then

Do not fill the water tank (11) with scented

the iron should be set for the fabric with

liquids, vinegar, starch solutions, descal-

the lowest ironing (for instance if an item is

ing reagents, chemical substances etc.

made from 60% polyester and 40% cotton, it

should be ironed at the temperature used for

FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)

ironing polyester “”).

Make sure that the iron is disconnected from

If you cannot define the fabric the item is

electrical power before filling it with water.

made from, find a place on it that is hidden

Set the steam release regulator (3) to the Off

while wearing and, on practice select the

position.

ironing temperature (always start at the low-

• Open the water tank lid (2).

est and gradually raise it until you get the de-

Fill it with water using the water bowl (14).

sired result.)

Close the lid (2).

Corduroy and other fabrics that start glossy

quickly should be ironed strictly in one direc-

Note:

tion (along the lines) with slight pressure.

Do not fill it with water above MAX. indi-

To avoid appearance of glossy spots on the

cation.

synthetic and silk fabrics, iron them back-

If you need to refill the water tank during

side.

ironing, turn off the iron and unplug the

power cord from the outlet.

SETTING THE IRONING TEMPERATURE

After you finish ironing, open the water

• Place the iron on the base (8).

tank lid (2) and drain the remaining water

• Insert the power plug into the outlet.

(pic.8).

Set the temperature regulator (10) to the re-

quired ironing temperature: “”, “••”, “•••

IRONING TEMPERATURE

(depending on the type of fabric), the (9) in-

Before operating test the heated iron on the old

dicator will light up (Pic.3).

5

1255.indd 51255.indd 5 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH

When the sole temperature (12) reaches the

intensity of steaming, steam will start outgo-

desired temperature value, the (9) indicator

ing from the openings of the sole (12).

will go out, you can start ironing.

After you finish ironing set the (10) regulator

to the MIN” position and the steam supply

Note: While steam ironing set the tempera-

regulator (3) to the off position.

ture to steam using zone or “•••”.

• Pull the plug out of the socket and let the iron

cool down completely.

WATER SPRAYER

You can dampen the fabric by pressing the

ATTENTION!

spray button (4) several times (pic.4).

If during the operation steam is not constantly

Make sure that there is enough water in the

supplied, check whether the temperature regu-

water tank (11).

lator (10) is set properly and whether there is

water in the reservoir.

IRONING

• Place the iron on the base (8).

ADDITIONAL STEAM RELEASE

• Insert the power plug into the outlet.

Additional steam release function is useful

Set the temperature regulator (10) to the re-

when ironing folds and can only be used at high

quired ironing temperature: “”, “••”, “•••

ironing temperatures (when the iron tempera-

(depending on the type of fabric), the (9) in-

ture regulator (10) is set to “•••”).

dicator will light up (Pic.3).

When the additional steam release button (5) is

When the sole temperature (12) reaches the

pressed, steam will be vigorously released from

desired temperature value, the (9) indicator

the openings in the iron sole (pic.5).

will go out, you can start ironing.

After you finish ironing set the (10) regulator

Note: In order to avoid leakage of water from

to the MIN” position.

steam openings, press the additional steam

• Pull the plug out of the socket and let the iron

supply button (5) with 4-5 sec. interval.

cool down completely.

VERTICAL STEAMING

STEAM IRONING

For vertical steaming can be used only when

For steam ironing set the temperature regula-

the high temperature mode is used (set the

tor to steam using zone or “•••”.The iron has

temperature regulator (10) to «•••»).

an anti-drop valve, which stops water supply,

Hold the iron vertically at the distance 15-

when the sole temperature is too low it prevents

30 cm from the clothes press the additional

the appearance of drops out of the sole open-

steam release button (5) with 4-5 seconds

ings (12). While heating or cooling down of the

interval, steam will be released from the

sole (12), you will hear clicks of opening/clos-

openings in the iron sole (12) (pic. 6).

ing of the anti-drop valve it means that the valve

works normally.

Important information

• Place the iron on the base (8).

Vertical steaming is not recommended for

• Insert the power plug into the outlet.

synthetic fabrics.

Make sure that there is enough water in the

To avoid melting the fabric, do not touch the

water tank (11), the indicator (9) is not light-

iron sole to the item while steaming.

ing.

Never steam iron clothing that is being worn

Set the temperature regulator (10) to the re-

as the steam temperature is very high and

quired ironing temperature: to steam using

it can cause burns. Use a coat-hanger or a

zone or “•••”. (depending on the type of

stand.

fabric), the (9) indicator will light up (Pic.3).

When the sole temperature (12) reaches the

STEAM CHAMBER CLEANING

desired temperature value, the (9) indicator

To prolong lifetime of the iron we recommend

will go out, you can start ironing.

cleaning the steam chamber, especially in the

• Turn the steam supply regulator (3) to set the

regions with “hard” water.

6

1255.indd 61255.indd 6 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

ENGLISH

Set the steam supply regulator (3) to the off

regulator (3) to the steam OFF position.

position.

• Remove the power plug from the outlet.

• Fill the water tank (11) till the MAX mark (13).

Open the water tank lid (2), turn over the iron

• Put the iron on the base (8).

and drain any remaining water from the water

• Insert the power plug into the outlet.

tank (11) (pic. 8).

Set the temperature regulator (10) to the

• Close the lid (2).

MAX. temperature: “•••” the (9) indicator

Set the iron vertically and allow it to cool com-

will light up (Pic.3).

pletely.

When the sole temperature (12) reaches the

Store the iron vertically in a dry coo, place out

desired temperature value, the (9) indicator

of the reach of children.

will go out, you can start cleaning of the iron

chamber.

Delivery set

Unplug the iron, set the temperature regula-

1. Iron – 1 pc.

tor (10) to the «MIN» position.

2. Water bowl – 1pc.

• Pull the plug out of the socket.

Hold the iron above the sink horizontally, set

TECHNICAL CHARACTERISTICS

and hold the regulator (3) in the SELF

Power requirements: 220V -240 V~ 50/60 Hz

CLEAN position (pic.7).

Power consumption: 1680-2000 W

Boiling water together with scale will be

throwing out from the openings in the iron

Specifications subject to change without prior

sole (12).

notice.

Slightly sway the iron back and forth, until

water goes out of the water tank (11).

Service life of appliance - 3 years

Place the iron on the base (8) and let it cool

down completely.

GUARANTEE

When the sole (12) cools down completely,

Details regarding guarantee conditions can be

wipe it with a dry cloth.

obtained from the dealer from whom the appli-

Before you take the iron for storing, make

ance was purchased. The bill of sale or receipt

sure that there is no water in the water tank

must be produced when making any claim

(11) and that the iron sole (12) is completely

under the terms of this guarantee.

dry.

This product conforms to the EMC-

CARE AND CLEANING

Requirements as laid down by the

Before cleaning the iron, make sure that it is

Council Directive 89/336/EEC

turned off and has cooled completely.

and to the Law Voltage Regulation

Wipe the iron’s outer surface with a damp

(73/23 EEC)

cloth and then wipe dry.

Sediment on the iron sole can be removed

with a cloth soaked in vinegar-water solu-

tion.

After removing sediment, polish the sole with

a dry cloth.

Do not use abrasive substances to clean the

sole and body of the iron.

Avoid touching the iron sole with sharp metal

objects.

STORAGE

Turn the temperature regulator (10) anticlock-

wise till MIN position, set the steam release

7

1255.indd 71255.indd 7 03.03.2010 15:40:1503.03.2010 15:40:15

DEUTSCH

DAMPFBÜGELEISEN

Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reaktive

für Entsteinen, chemische Stoffe einzugießen.

BESCHREIBUNG

Vermeiden Sie, dass offene Hautabschnitte mit

1 – Wasserspritzerdüse

den heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder mit

2 – Deckel der Füllöffnung

dem rausgehenden Dampf in Berührung kommen,

3 – Regler für ständige Dampfförderung/Anschalten

sonst kann es zu den Verbrennungen führen.

des Selbstreinigungsmodus SELF CLEAN

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel außer die

4  Taste des Wasserspritzers

Ränder der Bügeltischplatte nicht herunterhängt

5  Taste für eine zusätzliche Dampfförderung

sowie heiße Oberfl ächen nicht berührt.

6 – Griff

Wenn Sie das Bügeleisen vom Elektronetz trennen,

7 – Schutzeinrichtung des Netzkabels

halten Sie immer den Stecker, nie ziehen Sie das

8 – Sockel des Bügeleisens

Netzkabel.

9 Anzeiger des Anschaltens/Ausschaltens des

Bevor Sie das Bügeleisen verwahren, gießen Sie

Heizelementes

die Wasserreste aus und lassen Sie es völlig kalt

10 Temperaturregler

werden.

11  Wasserbehälter

Das Wasser ist nur nach dem Trennen des

12  Sohle des Bügeleisens

Bügeleisend vom Netz auszugießen.

13  Anzeiger des Höchstwasserstandes

Verwenden Sie nie das Bügeleisen mit dem be-

14 Wassermessform

schädigten Stecker, Netzkabel sowie mit jenen an-

deren Fehlern.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Um Stromschädigung zu vermeiden bauen Sie nie

Vor dem Betrieb lesen Sie aufmerksam die-

das Bügeleisen selbstständig aus, falls Sie irgend-

sen Betriebsanweisung sowie beachten Sie die

welche Fehler entdecken wenden Sie sich an das

Zeichnungen.

autorisierte ServiceZentrum an.

Vor dem Anschalten vergewissern Sie sich, dass

Um die Überlastung des Netzes zu vermei-

sie Spannung im Netz der Betriebsspannung des

den, schalten Sie mehrere Haushaltsgeräte von

Bügeleisens entspricht.

Hochleistung nicht gleichzeitig ein.

Das Netzkabel ist mit dem Eurostecker versorgt;

Benutzen Sie nicht das Bügeleisen mit kaputtem

stecken Sie ihn in die Steckdose mit dem sicheren

Stecker, kaputter Netzschnur sowie mit anderen

Erdungskontakt.

Störungen.

Um Brandrisiko zu vermeiden verwenden Sie kei-

Um den Stromschag zu vermeiden, bauen Sie

ne Übergangsformstücke beim Anschließen des

das Bügeleisen nie selbstständig auseinander, bei

Gerätes an die elektrische Steckdose.

Befund von Störungen wenden Sie sich an das

Um die Überlastung des Elektronetzes zu vermei-

autorisierte Service-Center.

den, schießen Sie gleichzeitig mehrere Geräte mit

Stellen Sie das Bügeleisen nur auf eine gerade

hohem Energiebedarf nicht an.

stabile Oberfläche auf.

Verwenden Sie das Bügeleisen nur in der

Das Bügeleisen muss bei Verwendung auf einer

Betriebsanweisung genannten Zwecken.

stabilen Unterlage abgestellt werden.

Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf der

Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Standplatz

Bügeltischplatte.

stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche auf

Stellen Sie das Bügeleisen auf eine fl ache feste

dem der Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, stabil

Oberfl äche.

ist.

Wenn Sie das Bügeleisen mit dem Wasser füllen

• Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden,

trennen Sie es immer vom Netzt.

wenn es fallengelassen worden ist und wenn es

Wenn Sie das Bügeleisen benutzen, Achten Sie

sichtbare Zeichen des Schadens gibt oder wenn es

darauf, dass das Deckel der Füllöffnung dicht zu-

leckt (undicht ist).

geschlossen ist.

Kinder können Gefahren, die von elektrischen

Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie das

Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen.

Gerät in greifbarer Nähe von Kindern und behin-

Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische

derten Personen verwenden.

Geräte benutzen.

Lassen Sie nie das angeschaltete Bügeleisen auf-

Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,

sichtslos.

während es am Netz angeschlossen ist.

Immer trennen Sie das Bügeleisen vom Netz, wenn

• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes bes-

Sie es nicht benutzen.

chädigt wird, muß sie durch den Hersteller, seinen

Um Stromschädigung zu vermeiden, tauchen

Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten

Sie das Bügeleisen ins Wasser oder jene andere

Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-

Flüssigkeit nicht ein.

meiden.

Es wird nicht gestattet, in den Wasserbehälter

• Der Stecker der Anschlußleitung muss aus der

8

1255.indd 81255.indd 8 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

DEUTSCH

Steckdose herausgezogen werden, bevor der

Bügeleisen aus, ziehen Sie den Stecker aus der

Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.

Steckdose aus.

Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht

Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, schalten

geöffnet werden.

Sie das Bügeleisen aus, warten Sie, bis es völ-

Schnurlose Bügeleisen dürfen nur mit der mitge-

lig kalt wird, wonach machen Sie das Deckel der

lieferten Abstellvorrichtung verwendet werden.

Füllöffnung (2) auf, kippen Sie das Bügeleisen um

Personen (einschließlich Kinder), die aufgr-

und gießen Sie die Wasserreste aus (Fig.8).

und ihrer physischen, sensorischen oder geisti-

gen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder

BÜGELTEMPERATUR

Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sich-

Vor dem Betrieb testen Sie das geheizte Bügeleisen

er zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne

auf einem Tuch, um sich zu vergewissern, dass die

Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli-

Sohle des Bügeleisens (12) und das Wasserbehälter

che Person benutzen.

(11) sauber sind.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-

Immer bevor Sie mit dem Bügeln anfangen, unter-

zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

suchen Sie aufmerksam den Warenzettel, wo die

empfohlene Bügeltemperatur angegeben ist.

VOR DEM ERSTGEBRAUCH

Falles der Warenzettel mit der Bügeltemperatur

Packen Sie das Bügeleisen aus, falls Schutzfolie

fehlt, Sie aber wissen, was für einen Stoff das ist,

auf der Sohle (12) ist, entfernen Sie sie.

so benutzen Sie diese Tabelle, um die richtige

Vergewissern Sie sich, dass sie Spannung im Netz

Bügeltemperatur auszuwählen.

der Betriebsspannung des Bügeleisens entspricht.

Bezeichnungen Stoff (Temperatur)

Anmerkung

Kunststoff, Nylon, Acryl, Polyester (niedri-

Beim Erstanschalten wird das Heizelement des

ge Temperatur)

Bügeleisens angekohlt, deswegen ist das Erscheinen

••

Seide/Wollen (mittlere Temperatur)

von einer geringen rauchmenge oder von einem

•••

Baumwolle/Flachs (hohe Temperatur)

Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe gültig. Wenn es

fremden Geruch  es ist ganz normal.

ein anderes Stofftyp ist (abgeriffelt, erhaben usw.),

so ist es am besten mit der niedrigen Temperatur zu

WASSERAUSWAHL

bügeln.

Für Anfüllen des Behälters verwenden sie das Wasser

Verteilen Sie zuerst die Sachen nach der

aus der Wasserleitung. Wenn das Wasser in der

Bügeltemperatur: Kunststoff kommt zum

Leitung hart ist, wird es empfohlen es mit dem destil-

Kunststoff, Wolle  zur Wolle, Baumwolle  zur

lierten Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, falls das

Baumwolle usw.

Wasser sehr hart ist, mischen Sie es mit dem destil-

Das Bügeleisen wird heiß schneller, als kalt.

lierten Wasser im Verhältnis 1:2 oder verwenden Sie

Deswegen empfi ehlt es sich, zuerst die Sachen mit

nur das destillierte Wasser.

niedriger Temperatur zu bügeln (z.B. Kunststoff).

Danach übergehen Sie zum Bügeln mit höheren

Anmerkung

Temperaturen (Seide, Wolle). Die Artikel aus

Es wird nicht gestattet, in den Wasserbehälter (11)

Baumwolle und Flachs sind zum Schluss zu bü-

Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reaktive für

geln.

Entsteinen, chemische Stoffe einzugießen.

Wenn in der Stoffzusammensetzung Mischfaser

vorhanden sind, so muss die niedrigste

EINFÜLLUNG DES WASSEERBEHÄLTERS (FIG. 1,

Bügeltemperatur eingestellt werden (z.B. wenn der

2)

Artikel zu 60% aus Polyester und zu 40% Baumwolle

Bevor Sie das Wasser in das Bügeleisen gießen, ver-

besteht, so muss er mit der für das Polyester an-

gewissern Sie sich, dass es vom Netz getrennt ist.

passende Temperatur gebügelt werden «»).

Stellen Sie den Regler der ständigen Dampf förderung

Falls Sie die Stoffzusammensetzung nicht bestim-

(3) in die Position «Dampfförderung AN».

men können, so fi nden Sie am Artikel ein Stelle,

Machen Sie das Deckel der Füllöffnung (2) auf.

sie beim Tragen unsichtbar ist, und bestimmen Sie

Gießen Sie das Wasser ein, verwenden Sie dafür die

die Bügeltemperatur durch Probieren (fangen Sie

Wassermessform (14), machen Sie das Deckeln (2)

immer mit der niedrigsten Temperatur an und er-

dicht zu.

höhen Sie sie allmählich, bis Sie das gewünschte

Ergebnis nicht erreichen.).

Anmerkungen

Kord und andere Stofftypen, die schnell zu glänzen

Beim Eingießen beachten Sie, dass das Wasser

anfangen, sind streng in einer Richtung (nach der

das MAXZeichen nicht übersteigt.

Strichrichtung) mit dem kleinen Druck zu bügeln.

Wenn es während des Bügelvorgangs notwen-

Um die Erscheinung von glänzenden Stellen am

dig ist, das Wasser zuzugeben, schalten Sie das

9

1255.indd 91255.indd 9 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

DEUTSCH

Kunststoff und an der Seide zu vermeiden, bügeln

Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.

Sie sie von der linken Seite.

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11) ge-

EINSTELLUNG DER BÜGELNTEMPERATUR

nug Wasser gibt, der Anzeiger (9) leuchtet nicht.

Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.

Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

die gewünschte Bügeltemperatur ein: In der

Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie

Arbeitszone mit dem Dampf oder «•••», dabei

die gewünschte Bügeltemperatur ein: «», «••»,

leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).

«•••» (abhängig vom Stofftyp), dabei leuchtet der

Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens

Anzeiger (9) (Fig. 3).

(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht

Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens

der Anzeiger (9), man kann mit dem Bügeln anfan-

(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht

gen.

der Anzeiger (9), man kann mit dem Bügeln anfan-

Mit dem Regler der ständigen Dampfförderung (3)

gen.

stellen Sie notwendige Intensität der Dampfbildung

ein, der Dampf fängt an, aus den Öffnungen der

Anmerkung:  Beim Dampfbügeln muss man die

Sohle (12) herauszugehen.

Bügeltemperatur in der Arbeitszone mit dem Dampf

nach der Verwendung des Bügeleisens stellen Sie

oder «••• einstellen».

den Temperaturregler (10) in die Position «MIN»,

und den Regler der ständigen Dampfförderung (3)

in die Position «Dampfförderung AUS» ein.

WASSERSPRITZER

Ziehen Sie den Stecker des Kabels aus der

Sie können den Stoff feucht machen, indem Sie

Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen völ-

mehrere Male auf die taste des Spritzers drücken

lig kalt wird,

(4) (Fig.4).

Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11) ge-

ACHTUNG!

nug Wasser gibt.

Wenn während des Betriebes der Dampf nicht

ständig gefördert wird, überprüfen Sie, ob der

TROCKENBÜGELN

Temperaturregler (10) richtig gestellt ist und im

Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.

Behälter das Wasser vorhanden ist.

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie

ZUSÄTZLICHE DAMPFLIEFERUNG

die gewünschte Bügeltemperatur ein: «», «••»,

Die Funktion der zusätzlichen Dampfförderung ist

«•••» (abhängig vom Stofftyp), dabei leuchtet der

beim Bügeln der Falten nützlich und kann nur beim

Anzeiger (9) (Fig. 3).

Bügeln mit hohen Temperaturen benutzt werden (der

Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens

Temperaturregler (10) ist in der Position «•••»).

(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht

Wenn Sie die Taste der zusätzlichen Dampfförderung

der Anzeiger (9), man kann mit dem Bügeln anfan-

(5) gedrückt wird, geht der Dampf aus der Sohle in-

gen.

tensiver aus (Fig. 5).

Nach der Benutzung des Bügeleisens stellen Sie

den Temperaturregler (10) in die Position «MIN»

Anmerkung: Damit das Wasser aus den

ein.

Dampföffnungen nicht ausfl ießt, betätigen Sie die

Ziehen Sie den Stecker des Kabels aus der

Taste der zusätzlichen Dampfförderung (5) mit den

Steckdose und warten Sie, bis das Bügeleisen völ-

Intervallen von 45 Sekunden.

lig kalt wird,

VERTIKALE DAMPFBEHANDLUNG

DAMPFBÜGELN

Die Funktion der zusätzlichen Dampfförderung kann

Beim Dampfbügeln muss man die Bügeltemperatur

nur beim Bügeln mit hohen Temperaturen benutzt

in der Arbeitszone mit dem Dampf oder «•••» ein-

werden (der Temperaturregler (10) ist in der Position

stellen.

«•••»).

Das Bügeleisen ist mit der Antitropfklappe ver-

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht mit dem Abstand

sorgt, die die Wasserförderung zusperrt, wenn die

von 1530 cm von der Kleidung und betätigen Sie die

Temperatur der Sohle zu niedrig ist, dadurch wird

taste der zusätzlichen Dampfförderung (5) mit den

das Erscheinen der Tropfen aus den Öffnungen der

Intervallen von 45 Sekunden, der Dampf wird aus der

Sohle des Bügeleisens vermieden (12). Wenn die

Sohle des Bügeleisens (12) rausgehen (Fig. 6).

Sohle des Bügeleisens (12) heiß oder kalt wird, hö-

ren Sie typisches Knacken des Öffnens/Schließens

Wichtige Information

der Antitropfklappe, was von ihrem normalen Betrieb

Ws wird nicht empfohlen Kunststoffe vertikal mit

zeugt.

dem Dampf zu behandeln.

10

1255.indd 101255.indd 10 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

DEUTSCH

Bei der Dampfbehandlung berühren Sie den Stoff

Sie die Oberfl äche der Sohle mit einem trockenen

mit der Sohle nicht, um sein Abschmelzen zu ver-

Tuch.

meiden.

Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle und

Nie behandeln Sie mit dem Dampf die Kleidung,

der Körpers des Bügeleisens keine abreibenden

die von einem Menschen angezogen ist, denn die

Reinigungsmittel.

Temperatur des heraustretenden Dampfes sehr

Vermeiden Sie, dass die Sohle mit scharfen

hoch ist, verwenden Sie die Kleiderbügel oder den

Metallgegenständen in Berührung kommt.

Kleiderständer.

REINIGUNG DER DAMPFKAMMER

AUFBEWAHRUNG

Um die Arbeitsdauer des Bügeleisens zu verlängern,

Drehen Sie den Temperaturregler (10) entgegen

empfi ehlt es sich regelmäßig die Dampfkammer zu

dem Uhrseigersinn bis zur Position «MIN», stellen

reinigen, insbesondere in den Regionen mit dem har-

Sie den Regler der ständigen Dampfförderung

ten Leitungswasser.

(3)in die Position «Dampfförderung AN».

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Stellen Sie den Regler der ständigen Dampfförderung

Machen Sie das Deckel der Füllöffnung (2)auf,

(3) in die Position «Dampfförderung AN».

kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das

Füllen Sie den Behälter (11) mit dem Wasser bis

restliche Wasser aus dem Behälter (11) aus (Fig.

zum Zeichen MAX (13).

8).

Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel.

Schließen Sie das Deckel zu (2).

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht und lassen

Durch das Drehen des Reglers (10) stellen Sie die

Sie es völlig kalt werden.

Höchsttemperatur für die Heizung der Sohle «•••»

Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten

ein, dabei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).

Lage in einer trockenen kühlen, für die Kinder un-

Wenn die Temperatur an der Sohle des Bügeleisens

zugänglichen Stelle auf.

(12) die gewünschte Temperatur erreicht, löscht

der Anzeiger (9), man kann mit der Reinigung der

Lieferumfang

Dampfkammer anfangen.

1. Bügeleisen – 1 St.

Nach der Benutzung des Bügeleisens stellen Sie

2. Wassermessform – 1 St.

den Temperaturregler (10) in die Position «MIN»

ein.

TECHNISCHE DATEN

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Einspeisungsspannung: 220240 V ~ 50/60 Hz

Positionieren Sie das Bügeleisen waagerecht über

Energiebedarf 1680-2000 W

das Waschbecken und halten Sie den Regler (3) in

der Position – SELF CLEAN (Fig.7).

Der Hersteller behält sich das Recht vor die

Das kochende Wasser und der Dampf mit dem

Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu

Ansatz werden aus den Öffnungen der Sohle des

ändern.

Bügeleisens(12)herausgeworfen.

Schaukeln Sie das Bügeleisen leicht hin und zu-

Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre

rück, bis das Wasser aus dem Behälter (11) nicht

ausgeht.

Gewährleistung

Stellen Sie das Bügeleisen auf den Sockel (8) und

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann

lassen Sie es völlig kalt werden.

man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,

Wenn die Sohle des Bügeleisens (12) völlig kalt

bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung

wird, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch ab.

soll man während der Laufzeit der vorliegenden

Bevor Sie das Bügeleisen verwahren, vergewissern

Gewährleistung den Check oder die Quittung über

Sie sich, dass im Behälter (11) kein Wasser ist, und

den Ankauf vorzulegen.

die Sohle (12) trocken ist.

Das vorliegende Produkt entspricht

BEHANDLUNG UND REINIGUNG

den Forderungen der elektromagne-

Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern

tischen Verträglichkeit, die in 89/336/

Sie sich, dass es vom Netz getrennt ist und schon

EWG -Richtlinie des Rates und den

kalt ist.

Vorschriften 73/23/EWG über die

Wischen Sie den Körper des Bügeleisens mit einem

Niederspannungsgeräte vorgesehen

feuchten Tuch, danach wischen Sie es trocken ab.

sind.

Die Ablagerungen auf der Sohle können mit einem

in der Essiglösung feucht gemachten Tuch entfernt

werden.

Nach der Entfernung der Ablagerungen polieren

11

1255.indd 111255.indd 11 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ

ПАРОВОЙ УТЮГ

При отключении утюга от электрической сети

всегда держитесь за сетевую вилку, никогда

ОПИСАНИЕ

не тяните за сетевой шнур.

1 – Сопло разбрызгивателя воды

Перед тем как убрать утюг, слейте остатки

2 – Крышка заливочного отверстия

воды и дайте ему полностью остыть.

3 Регулятор постоянной подачи пара/вклю-

Сливайте воду только после отключения утю-

чение режима самоочистки SELF CLEAN

га от сети.

4 - Кнопка разбрызгивателя воды

Ставьте утюг на ровную устойчивую

5 - Кнопка дополнительной подачи пара

поверхность. Пользуйтесь утюгом только на

6 – Ручка

гладильной доске.

7 – Защита сетевого шнура

Не пользуйтесь утюгом после его падения,

8 – Основание утюга

при наличии видимых повреждений или в

9 - Индикатор включения/выключения нагре-

случае протекания.

вательного элемента

Храните прибор в месте недоступном для детей

10 – Регулятор температуры

и людей с ограниченными возможностями.

11 - Резервуар для воды

Не разрешайте им пользоваться устройством

12 - Подошва утюга

без присмотра.

13 - Указатель максимального уровня воды

Не оставляйте включенный утюг без

14 – Емкость для заливки воды

присмотра.

Не используйте утюг с поврежденной сетевой

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми

Перед эксплуатацией внимательно прочи-

другими неисправностями.

тайте инструкцию, а также обратите внима-

Во избежание поражения электрическим

ние на иллюстрации.

током никогда не разбирайте утюг

Перед включением убедитесь, что напряже-

самостоятельно; при обнаружении

ние в сети соответствует рабочему напряже-

неисправности обращайтесь только в

нию утюга.

авторизованный сервисный центр.

Сетевой шнур снабжен “евровилкой”; вклю-

При наполнении резервуара водой всегда

чайте ее в розетку, имеющую надежный кон-

вынимайте вилку из розетки.

такт заземления.

Отверстие для заполнения водой должно

Во избежание риска возникновения пожара

быть закрыто во время глажения.

не используйте переходники, при подключе-

Данное устройство не предназначено

нии прибора к электрической розетке.

для использования детьми и людьми с

Во избежание перегрузки электрической

ограниченными возможностями, если только

сети не включайте одновременно несколько

им не даны соответствующие и понятные

приборов с большой потребляемой мощнос-

им инструкции о безопасном пользовании

тью.

устройством и тех опасностях, которые могут

Используйте утюг только в целях, предусмот-

возникать при его неправильном пользовании

ренных инструкцией.

лицом, отвечающим за их безопасность.

Всегда отключайте утюг от сети, если не

Не разрешайте детям использовать

пользуетесь им.

устройство в качестве игрушки.

Чтобы избежать поражения электрическим

током, не погружайте утюг в воду или в любую

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

другую жидкость.

Извлеките утюг из упаковки, при наличии за-

Запрещается заливать в резервуар для воды

щиты на подошве (12) удалите ее.

ароматизирующие жидкости, уксус, раствор

Убедитесь, что напряжение в сети соответс-

крахмала, реагенты для удаления накипи, хи-

твует рабочему напряжению утюга.

мические вещества и т.д.

Избегайте контакта открытых участков кожи с

Примечание

горячими поверхностями утюга или выходя-

При первом включении нагревательный

щим паром, чтобы избежать получения ожо-

элемент утюга обгорает, поэтому возмож-

гов.

но появление небольшого количества дыма

• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался

или постороннего запаха - это нормальное

с края гладильной доски, а также не касался

явление.

горячих поверхностей.

12

1255.indd 121255.indd 12 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ

ВЫБОР ВОДЫ

Таблица применима только для гладких мате-

Для наполнения резервуара используйте во-

риалов. Если материал другого типа (гофри-

допроводную воду. Если водопроводная вода

рованный, рельефный и т.д.), то лучше всего

жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дис-

его гладить при низкой температуре.

тиллированной водой в соотношении 1:1, при

Сначала отсортируйте вещи по температуре

очень жесткой воде смешивайте ее с дистилли-

глаженья: синтетику – к синтетике, шерсть - к

рованной водой в соотношении 1:2 или исполь-

шерсти, хлопок - к хлопку и т.д.

зуйте только дистиллированную воду.

Утюг нагревается быстрее, чем остывает.

Поэтому сначала рекомендуется гладить

Примечание

вещи, при низкой температуре (например,

Запрещается заливать в резервуар для

синтетические ткани).

воды (11) ароматизированные жидкости,

После чего переходите на глаженье при бо-

уксус, раствор крахмала, реагенты для уда-

лее высоких температурах (шелк, шерсть).

ления накипи, химические вещества и т.д.

Изделия из хлопка и льна гладьте в послед-

нюю очередь.

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ

Если в состав ткани входят смесовые волок-

(рис. 1, 2)

на, то необходимо установить температуру

Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что

глаженья самую низкую (например, если из-

он отключен от сети.

делие состоит на 60% из полиэстера и на 40%

Установите регулятор постоянной подачи

из хлопка, то её следует гладить при темпера-

пара (3) в положение «подача пара выключе-

туре, подходящей для полиэстера «»).

на».

Если вы не можете определить состав ткани,

Откройте крышку заливочного отверстия (2).

то найдите на изделии место, которое не за-

Залейте воду, используя емкость для заливки

метно при носке, и опытным путём выбери-

воды (14), плотно закройте крышку (2).

те температуру глаженья (всегда начинайте

с самой низкой температуры и постепенно

Примечания:

повышайте её, пока не добьётесь желаемого

• Не наливайте воду выше отметки MAX.

результата.).

Если во время глажения необходимо до-

• Вельветовые и другие ткани, которые быстро

лить воду, то отключите утюг и выньте се-

начинают лосниться, следует гладить строго

тевую вилку из розетки.

в одном направлении (в направлении ворса)

После того как вы закончите гладить, вы-

с небольшим нажимом.

ключите утюг, дождитесь его полного

Чтобы избежать появления лоснящихся пятен

остывания после чего откройте крышку

на синтетических и шелковых тканях, гладьте

заливочного отверстия (2), переверните

их с изнаночной стороны.

утюг и слейте остатки воды (рис.8).

УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ

ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ

Поставьте утюг на основание (8).

Перед началом эксплуатации протестируйте на-

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

гретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться

Поворотом регулятора (10) установите требу-

в том, что подошва утюга (12) и резервуар для

емую температуру глаженья: «», «••», «•••»

воды (11) чистые.

(в зависимости от типа ткани), при этом заго-

Всегда перед глаженьем вещей смотрите на

рится индикатор (9) (рис. 3).

ярлык изделия, где указана рекомендуемая

Когда температура подошвы утюга (12) до-

температура глаженья.

стигнет установленной температуры, инди-

Если ярлык с указаниями по глаженью от-

катор (9) погаснет, можно приступать к глаже-

сутствует, но вы знаете тип материала, то для

нью.

выбора температуры глаженья смотрите таб-

лицу.

Примечание: - При паровом глажении необ-

ходимо устанавливать температуру глаже-

Обозначения Тип ткани (температура)

нья в зоне работы с паром или «•••».

Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер

(низкая температура)

РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ

••

Шелк/шерсть (средняя температура)

Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько

•••

Хлопок/лен (высокая температура)

раз на кнопку разбрызгивателя (4) (рис.4).

13

1255.indd 131255.indd 13 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ

Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно

ВНИМАНИЕ!

воды.

Если во время работы не происходит постоян-

ной подача пара, проверьте правильность поло-

СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ

жения регулятора температуры (10) и наличие

Поставьте утюг на основание (8).

воды в резервуаре.

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

Поворотом регулятора (10) установите требу-

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА

емую температуру глаженья: «», «••», «•••»

Функция дополнительной подачи пара полезна

(в зависимости от типа ткани), при этом заго-

при разглаживании складок и может быть ис-

рится индикатор (9) (рис. 3).

пользована только при высокотемпературном

Когда температура подошвы утюга (12) до-

режиме глаженья (регулятор температуры (10)

стигнет установленной температуры, инди-

в положении «•••»).

катор (9) погаснет, можно приступать к глаже-

При нажатии кнопки дополнительной подачи

нью.

пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить

• После использования утюга установите регу-

более интенсивно (рис.5).

лятор температуры (10) в положение «MIN».

Выньте вилку сетевого шнура из розетки и

Примечание: Во избежание вытекания воды

дождитесь полного остывания утюга.

из паровых отверстий нажимайте кнопку

дополнительной подачи пара (5) с интерва-

ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ

лом в 4-5 секунд.

При паровом глажении необходимо устанавли-

вать температуру глаженья в зоне работы с па-

ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ

ром или «•••».

Функция вертикального отпаривания может

Утюг снабжен противокапельным клапаном,

быть использована только при высокотемпера-

который закрывает подачу воды, при слишком

турном режиме глаженья (регулятор температу-

низкой температуре подошвы утюга, это пре-

ры (10) в положении «•••»).

дотвращает появление капель из отверстий по-

Держите утюг вертикально на расстоянии 15-30

дошвы утюга (12). При нагревании и остывании

см от одежды и нажимайте кнопку дополнитель-

подошвы утюга (12), вы услышите характерные

ной подачи пара (5) с интервалом в 4-5 секунд,

щелчки открывания/закрывания противока-

пар будет выходить из подошвы утюга (12) (рис.

пельного клапана, что свидетельствует о его

6).

нормальной работе.

Поставьте утюг на основание (8).

Важная информация

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

Не рекомендуется выполнять вертикальное

Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно

отпаривание синтетических тканей.

воды, индикатор (9) не горит.

При отпаривании не прикасайтесь подошвой

Поворотом регулятора (10) установите требу-

утюга к материалу, чтобы избежать его оплав-

емую температуру глаженья: в зоне работы с

ления.

паром или «•••», при этом загорится инди-

Никогда не отпаривайте одежду, одетую на

катор (9) (рис. 3).

человека, т.к. температура выходящего пара

Когда температура подошвы утюга (12) до-

очень высокая, пользуйтесь плечиками или

стигнет установленной температуры, инди-

вешалкой.

катор (9) погаснет, можно приступать к глаже-

нью.

ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ

Регулятором постоянной подачи пара (3) ус-

Для увеличения срока службы утюга рекомен-

тановите необходимую интенсивность паро-

дуется регулярно выполнять очистку паровой

образования, пар начнет выходить из отверс-

камеры, особенно в регионах с «жесткой» водо-

тий подошвы утюга (12).

проводной водой.

• После использования утюга установите регу-

лятор температуры (10) в положение «MIN», а

Установите регулятор постоянной подачи

регулятор постоянной подачи пара (3) в поло-

пара (3) в положение «подача пара выключе-

жение «подача пара выключена».

на».

Выньте вилку сетевого шнура из розетки и

Наполните резервуар (11) водой до отметки

дождитесь полного остывания утюга.

MAX (13).

Поставьте утюг на основание (8).

14

1255.indd 141255.indd 14 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

РУССКИЙ

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

• Поставьте утюг вертикально и дайте ему пол-

Поворотом регулятора (10) установите мак-

ностью остыть.

симальную температуру нагрева подошвы

Храните утюг в вертикальном положении в

утюга «•••», при этом загорится индикатор

сухом прохладном месте, недоступном для

(9) (рис. 3).

детей.

Когда температура подошвы утюга (12) до-

стигнет установленной температуры, инди-

Комплект поставки

катор (9) погаснет, можно проводить очистку

Утюг – 1 шт.

паровой камеры.

Емкость для заливки воды – 1 шт.

Выключите утюг, установив регулятор темпе-

ратуры (10) в положение «MIN».

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Выньте вилку сетевого шнура из розетки.

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Расположите утюг горизонтально над рако-

Потребляемая мощность: 1680-2000 Вт

виной, установите и удерживайте регулятор

(3) в положении – SELF CLEAN (рис.7).

Производитель сохраняет за собой право из-

Кипящая вода и пар вместе с накипью будут

менять дизайн и технические характеристики

выбрасываться из отверстий подошвы утюга

прибора без предварительного уведомления.

(12).

Слегка покачивайте утюг вперед-назад, пока

Срок службы прибора - 3 года

вся вода не выйдет из резервуара (11).

Поставьте утюг на основание (8) и дайте ему

Данное изделие соответствует всем

полностью остыть.

требуемым европейским и российс-

Когда подошва утюга (12) полностью остынет,

ким стандартам безопасности и гиги-

протрите ее кусочком сухой ткани.

ены.

Прежде чем убрать утюг на хранение, убеди-

тесь, что в резервуаре (11) нет воды, а подош-

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

ва утюга (12) сухая.

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

УХОД И ЧИСТКА

Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он

отключен от сети и уже остыл.

Протирайте корпус утюга слегка влажной тка-

нью, после этого протрите его насухо.

Отложения на подошве утюга могут быть уда-

лены тканью, смоченной в уксусно-водном

растворе.

После удаления отложений отполируйте по-

верхность подошвы сухой тканью.

• Не используйте для чистки подошвы и корпу-

са утюга абразивные чистящие средства.

Избегайте контакта подошвы утюга с остры-

ми металлическими предметами.

ХРАНЕНИЕ

Поверните регулятор температуры (10) про-

тив часовой стрелки до положения «MIN», ус-

тановите регулятор постоянной подачи пара

(3) в положение «подача пара выключена».

Выньте вилку сетевого шнура из розетки.

Откройте крышку заливочного отверстия (2),

переверните утюг и слейте оставшуюся воду

из резервуара для воды (11) (рис. 8).

Закройте крышку (2).

15

1255.indd 151255.indd 15 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ

БУЛЫ ҮТІК

Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің

СИПАТТАМАСЫ

ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен

1 – Су бүріккішінің шүмегі

немесе шығып жатқан бумен түйісуін

2 – Құятын саңылаудың қақпағы

болдырмаңыз.

3 Тұрақты бу берудің реттегіші/SELF CLEAN

Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік баудың

өздігінен тазалану режимінінің қосылуы

салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін

4 – Су бүріккішінің батырмасы

бақылаңыз.

5 – Қосымша бу беру батырмасы

Үтікті электр желісінен сөндірген кезде əрқашан

6 – Сабы

желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік

7 – Желілік баудың қорғанысы

баудан тартпаңыз.

8 – Үтіктің негізі

Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын төгіңіз

9 Қыздыратын элементтің іске қосылу/

жəне оған толық салқындауға уақыт беріңіз.

ажыратылу көрсеткіші

Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды

10 – Температура реттегіші

төгіңіз.

11 – Суға арналған сауыт

Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен,

12 – Үтіктің табаны

желілік баумен, сонымен қатар кез-келген басқа

13 – Судың максималды деңгейінің көрсеткіші

ақаулықпен пайдаланбаңыз.

14 – Суды құюға арналған ыдыс

Электр тоғы соққысын болдырмау үшін үтікті

өздігімен ашпаңыз, ақаулықты тапқан кезде

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ

тел туындыгерлес қызмет көрсету орталығына

Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып

хабарласыңыз.

оқып шығыңыз, сонымен қатар бейнелерге

Үтікті сақтау үшін алып қоятын жағдайда, оның

назар аударыңыз.

толық суығанын күтіңіз, қалдық суды төгіп

Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс

тастаңыз, сосын желілік сымды артқы қақпақты

кернеуіне сəйкес келуіне көз жеткізіңіз.

айналдыра ораңыз да келесі қолданғанға дейін

Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған;

алып қойыңыз.

оны сенімді жерлендіргіш түйіспесі бар

Үтікті тазалау алдында оны электр желісінен

ашалыққа қосыңыз.

ажыратыңыз.

Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,

Электр желісіне артық күш түсірмес үшін тұтыну

өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін

қуаты жоғары бірнеше аспаптарды бірлікте

ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.

қоспаңыз.

Электр желісінің артық жүктелуін болдырмау

Осы нұсқаулықты сақтаңыз.

үшін, үлкен қуатты тұтынатын бірнеше аспапты

• Үтікті тек қана орнықты беттерге орнатып,

бір уақытта қоспаңыз.

қолдану керек.

Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда ғана

Үтүкті тегіс тұрақты тұратын тегістікке қойыңыз.

пайдаланыңыз.

Үтүкті тек үтүктегіш тақтайшада қолданыңыз.

Үтікті тек үтіктеу тақтасында ғана

Үтүк құлаған жағдайда жəне көзге көрінетін

пайдаланыңыз.

анық ақаулар болса, немесе су ағып тұрса

Үтікті тек жазық тұрақты бетке қойыңыз.

құрылғыны қолданбңыз.

Сауытты суға толтырған кезде, үтікті əрқашан

Үтүкті балалардың немесе мүмкіндіктері

желіден ажыратыңыз.

шектеулі тұлғалардың қолы жетпейтін жерде

Үтікті пайдаланған кезде құятын саңылаудың

сақтаңыз. Оларға өзіңіздің қадағалауыңызсыз

қақпағы тығыз жабылған болуы керек.

қолдануға тиым салыңыз.

Аспапты тікелей балалардың жəне мүмкіндіктері

Қосылған үтүкті қараусыз қалдырмаңыз.

шектеулі адамдардың қасында пайдаланған

Желі ашасы, желі бауы зақымданған, сондай-

кезде аса назар болыңыз.

ақ, басқа да кез келген ақаулары бар үтүкті

Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.

қолданбаңыз.

Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан

Тоқпен зақымданудың алдын алу үшін өздігіңізбен

желіден ажыратыңыз.

ешқашан үтүкті бөлшектемеңіз; ақаулар

Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, үтікті

анықталған жағдайда тек мамандандырылған

суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа

қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.

батырмаңыз.

Сыймаға су толтырған жағдайда үтүкті үнемі

Суға арналған сауытқа хош иісті сұйықтықтарды,

желіден ажыратп қойыңыз.

сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға

Су толтыратын тесігі үтүктеу барысында жабық

арналған реагенттерді, химиялық заттарды

тұру керек.

жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.

Бұл құрылғы балалардың немесе мүмкіндігі

16

16

1255.indd 161255.indd 16 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ

шектеулі тұлғалардың қолдануына арналмаған,

ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ

ол үшін оларға нақты жəне оларға түсінікті

Үтіктің табаны (12) жəне суға арналған сауыт (11)

қауіпсіз қолдану туралы жəне дұрыс

таза екеніне көз жеткізу үшін, пайдалану алдында

қолданбаған жағдайда қандай қауіп төнетіні

қызған үтікті матаның бір бөлігінде тексеріңіз.

туралы нұсқаулықтар берілу керек.

Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған

Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде

температурасы көрсетілген бұйымның

қолдануға тиым салыңыз.

жапсырмасын қараңыз.

Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар жапсырма

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

болмаса, бірақ сіз матаның түрін білсеңіз, онда

Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (12)

үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеге

қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз.

қараңыз.

Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне

сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.

Белгілеулер Матаның түрі (температура)

Ескерту

синтетика, нейлон, акрил, полиэстер

Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын

(төмен температура)

элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі

•• жібек/жүн (орташа температура)

••• мақта/зығыр (жоғары температура)

түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы – бұл

қалыпты құбылыс.

Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады.

Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, бедерлі

СУДЫ ТАҢДАУ

жəне т.с.с.), онда оны төмен температурада

Сауытты толтыру үшін құбырдағы суды

үтіктеген дұрыс болады.

пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су қатты болса,

Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша

оны 1:1 қатынасында дистильденген сумен

сұрыптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді -

араластыру ұсынылады, өте қатты су болған

жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с.

жағдайда оны 1:2 қатынасында дистильденген

Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады.

сумен араластырыңыз немесе тек дистильденген

Сондықтан əуелі төмен температура кезінде

суды пайдаланыңыз.

үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық

маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары

Ескерту

температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек,

Суға арналған сауытқа (11) хош иісті

жүн). Мақтадан немесе зығырдан жасалған

сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін,

заттарды соңында үтіктеңіз.

қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық

Егер матаның құрамына аралас талшықтар

заттарды жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым

енсе, онда ең төмен температураны белгілеу

салынады.

қажет (мысалы, егер бұйым 60% полиэстерден

жəне 40% мақтадан құралса, онда оны

СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ (сур. 1,

полиэстерге сəйкес температурада үтіктеу

2)

қажет «»).

Суды үтікке құю алдында, оның желіден

Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,

ажыратылғанына көз жеткізіңіз.

онда бұйымды киген кезде көрінбейтін

Тұрақты бу беру реттегішін (3) «бу беру

жерді табыңыз, жəне тəжірибелік жолмен

сөндірілген» күйіне орнатыңыз.

температураны таңдаңыз (əрқашан ең төменгі

Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.

температурадан бастаңыз жəне оны қажетті

Суды құюға арналған ыдысты (14) пайдаланып,

нəтижеге жеткенге дейін біртіндеп көтеріңіз.).

суды құйыңыз, қақпақты (2) тығыз жабыңыз.

Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа да

маталарды тек бір бағытта сəл ғана басып

Ескерту:

(түктің бағытымен) үтіктеу керек.

Суды MAX белгісінен жоғары толтырмаңыз.

Синтетикалық жəне жібек маталардағы

Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет

сетінейтін дақтардың пайда болуын болдырмау

болса, онда үтікті сөндіріңіз жəне желілік айыр

үшін, оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.

тетікті ашалықтан ажыратыңыз.

Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,

ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ

оның толық салқындауын күтіңіз, одан кейін

Үтікті негізіне (8) қойыңыз.

құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,

Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа

үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды төгіңіз

қосыңыз.

(сур.8).

17

1255.indd 171255.indd 17 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ

Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу

Үтік табанының (12) температурасы белгіленген

температурасын белгілеңіз: «», «••», «•••»

температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,

(матаның түріне байланысты), сол кезде

үтіктеуге кірісуге болады.

көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).

Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу түзу

Үтік табанының (12) температурасы белгіленген

қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік табанының

температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,

(12) саңылауларынан шыға бастайды.

үтіктеуге кірісуге болады.

Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура

реттегішін (10) «MIN» күйіне, ал тұрақты бу

Ескерту: Булы үтіктеу кезінде үтіктеу

беру реттегішін (3) «бу беру сөндірілген» күйіне

температурасын бумен жұмыс істеу немесе

орнатыңыз.

«•••» аймағына орнату қажет.

Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан

ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын

СУ БҮРІККІШ

күтіңіз.

Сіз бүріккіштің (4) батырмасына бірнеше рет

басып, матаны ылғалдай аласыз (сур.4).

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне көз

Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру

жеткізіңіз.

болмаса, температура реттегішінің (10) күйінің

ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ

дұрыстығын жəне сауытта судың болуын

Үтікті негізіне (8) қойыңыз.

тексеріңіз.

Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа

қосыңыз.

ҚОСЫМША БУ БЕРУ

Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу

Қосымша бу беру қызметі қыртыстарды

температурасын белгілеңіз: «», «••», «•••»

үтіктеген кезде пайдалы жəне үтіктеудің жоғары

(матаның түріне байланысты), сол кезде

температуралы режимінде ғана қолданыла алады

көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).

(температура реттегіші (10) «•••» күйінде).

Үтік табанының (12) температурасы белгіленген

Қосымша бу беру батырмасын (5) басқанда бу үтік

температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,

табанынан анағұрлым қарқынды шыға бастайды

үтіктеуге кірісуге болады.

(сур.5).

Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура

реттегішін (10) «MIN» күйіне орнатыңыз.

Ескерту: Судың бу саңылауларынан ағуын

Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан

болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын

ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын

(5) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.

күтіңіз.

ТІК ЫЛҒАЛДАУ

БУМЕН ҮТІКТЕУ

Тік ылғалдау қызметі тек жоғары температуралы

Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын

үтіктеу режимінде ғана қолданыла алады

бумен жұмыс істеу немесе «•••» аймағында орнату

(температура реттегіші (10) «•••» күйінде).

қажет.

Үтікті киімнен 15-30 см қашықтықта тік ұстаңыз

Үтік үтік табанының (12) төмен температурасы

жəне қосымша бу беру батырмасын (5) 4-5 секунд

кезіндегі судың берілуін жабатын тамшыға қарсы

аралығымен басыңыз, бу үтік табанынан (12)

клапанмен жабдықталған, бұл үтік табанының (12)

шыға бастайды (сур. 6).

саңылауларынан тамшылардың пайда болуын

болдырмайды. Үтік табанының қызуы жəне

Қажетті ақпарат

салқындауы кезінде, сіз тамшыға қарсы клапанның

Синтетикалық маталарды тік ылғалдау

ашылуына/жабылуына тəн шыртылдарды естисіз,

ұсынылмайды.

ол оның қалыпты жұмыс істеуін куəландырады.

Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау

үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.

Үтікті негізіне (8) қойыңыз.

Ешқашан адамға киілген киімді ылғалдамаңыз,

Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа

себебі шығатын будың температурасы өте

қосыңыз.

жоғары, плечиктерді немесе киім ілгішті

Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне, көрсеткіш

пайдаланыңыз.

жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз.

Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу

БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ

температурасын белгілеңіз: бумен жұмыс істеу

Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу

аймағында немесе «•••», сол кезде көрсеткіш

камерасын тазартуды, əсіресе «қатты» құбыр суы

(9) жанады (сур. 3).

бар аймақтарда тұрақты орындау ұсынылады.

18

1255.indd 181255.indd 18 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ҚАЗАҚ

Тұрақты бу реттегішін (3) «бу беру сөндірілген»

Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан

күйіне орнатыңыз.

ажыратыңыз.

Сауытты (11) MAX белгісіне (13) дейін

Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті

толтырыңыз.

төңкеріңіз жəне қалған суды суға арналған

Үтікті негізіне (8) қойыңыз.

сауыттан (11) төгіңіз (сур.8).

Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа

Қақпақты жабыңыз (2).

қосыңыз.

Үтікті тік қойыңыз жəне оған толық салқындауға

Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне, көрсеткіш

уақыт беріңіз.

жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз.

Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың

Реттегішті (10) бұрап, үтік табаны қызуының

қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

максималды температурасын белгілеңіз «•••»,

сол кезде көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).

Жеткізілім жинағы

Үтік табанының (12) температурасы белгіленген

1. Үтік – 1 дн.

температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді,

2. Су құюға арналған ыдыс – 1дн.

бу камерасын тазалауды жүргізуге болады.

Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

орнатып сөндіріңіз.

Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан

Тұтынатын қуаты: 1680-2000 Вт

ажыратыңыз.

Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең орнатыңыз

Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың

жəне реттегішті (3) – SELF CLEAN күйіне

сипаттамаларын өзгертуге құқылы.

орнатыңыз жəне ұстап тұрыңыз (сур.7).

Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны

Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл

(12) саңылауларынан шыға бастайды.

Үтікті алға-артқа сауыттағы (11) бүкіл су шығып

Гарантиялық мiндеттiлiгi

болғанға дейін сəл ғана шайқаңыз.

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан

Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық

бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға

салқындауға уақыт беріңіз.

ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi

Үтіктің табаны (12) толық салқындағанан кезде,

шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе

оны құрғақ матамен сүртіңіз.

квитанциясын көрсетуi қажет.

Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (11) су

жоқ екеніне, ал үтік табаны (12) құрғақ екеніне

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес

көз жеткізіңіз.

келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/

EEC Дерективаның ережелерiне

Күтімі мен тазарту

енгiзiлген Төменгi Ережелердiң

Үтікті тазартқанға дейін оның желіден

Реттелуi (73/23 EEC)

ажыратылғанына жəне салқындағанына көз

жеткізіңіз.

Үтіктің корпусын сəл ғана ылғалды матамен

сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.

Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы

ерітіндіде ылғалдандырылған матамен

жойылуы мүмкін.

Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның бетін

құрғақ матамен жылтыратыңыз.

Табанын жəне корпусын тазалау үшін қажайтын

тазалағыш заттарды пайдаланбаңыз.

Үтік табанының өткір металл заттармен түйісуіне

жол бермеңіз.

САҚТАУ

Температура реттегішін сағат тіліне қарсы (10)

«MIN» күйіне дейін бұрыңыз, тұрақты бу беру

реттегішін (3) «бу беру сөндірілген» күйіне

орнатыңыз.

19

1255.indd 191255.indd 19 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

ROMÂNĂ

FIER DE CĂLCAT CU ABURI

Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la

reţea atunci când nu-l utilizaţi.

Descriere

Pentru a evita riscul electrocutării nu scufun-

1 – Duză de pulverizare a apei

daţi fi erul de călcat în apă sau în alte lichide.

2 – Capac al orifi ciului pentru umplere

Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aro-

3 Regulator de livrare continuă a aburilor/co-

matice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru

nectare a regimului de autocurăţare SELF

îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe

CLEAN

chimice, etc.

4 – Buton de stropire cu apă

Evitaţi contactul pielii cu suprafeţele fi erbinţi

5 – Buton de livrare suplimentară de aburi

ale fi erului de călcat sau aburii acestuia pentru

6 – Mâner

a evita riscul de apariţie a arsurilor.

7 – Protecţia cablului electric

Urmăriţi ca cablul electric să nu atârne de pe

8 – Baza fi erului de călcat

masa de călcat si să nu contacteze cu supra-

9 Indicator de conectare/deconectare a ele-

feţe fi erbinţi.

mentului încălzitor

Deconectând fi erul de călcat de la reţeaua

10 – Regulator de temperatură

electrică, nu trageţi de cablu, ci apucaţi de

11 – Rezervor pentru apă

să.

12 – Talpa fi erului de călcat

Înainte de a stoca fi erul de călcat, vărsaţi apa

13 – Indicator al nivelului maxim de apă

care a rămas si lăsaţi-l să se răcească com-

14 – Pahar pentru turnarea apei

plet.

Vărsaţi apa din rezervor doar după deconecta-

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

rea fi erului de călcat de la reţea.

Înainte de exploatare citiţi cu atenţie instrucţi-

Nu folosiţi fi erul de călcat dacă observaţi dete-

unea si studiaţi ilustraţiile.

riorări ale fi sei, ale cablului de alimentare sau

Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea

orice alte defecte.

din reţea corespunde cu tensiunea de lucru a

Pentru a evita riscul electrocutării, niciodată nu

erului de călcat.

demontaţi fi erul de călcat; Dacă aţi depistat ca-

Cablul electric este dotat cu fi să de tip „euro”;

reva defecte, adresaţi-vă la un centru autorizat

conectaţi aparatul la priză cu contact sigur cu

de service.

pământul.

Pentru evitarea riscului de apariţie a incendiu-

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

lui nu utilizaţi mason de reducţie la conectarea

Scoateţi fi erul de călcat din ambalaj; dacă pe

aparatului în priza electrică.

talpa fi erului de călcat (12) este pusă protecţia,

Pentru a evita supraîncărcarea reţelei electrice

înlăturaţi-o.

nu conectaţi concomitent mai multe aparate

Asiguraţi-vă că tensiunea din reţea corespun-

electrice cu o putere mare de consum.

de cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.

Utilizaţi fi erul de călcat doar în scopurile prevă-

zute de această instrucţiune.

Remarcă

Folosiţi fi erul de călcat doar pe masa de căl-

În timpul primei conectări, elementul încălzitor

cat.

al fi erului de călcat se pârleste, de aceea este

Plasaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă dreaptă

posibilă apariţia unei cantităţi mici de fum sau

si stabilă.

miros străin – este un fenomen normal.

Întotdeauna deconectaţi fi erul de călcat de la

reţea atunci când umpleţi rezervorul cu apă.

ALEGEREA APEI

În momentul utilizării fi erului de călcat capacul

Pentru umplerea rezervorului utilizaţi apă din

orifi ciului pentru umplere trebuie să fi e bine în-

sistemul de aprovizionare cu apă. Dacă apa

chis.

din sistem este dură, se recomandă amesteca-

Fiţi deosebit de precauţi atunci când utilizaţi

rea ei cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă

aparatul în nemijlocită apropiere de copii sau

apa este foarte dură, amestecaţi-o cu apă dis-

persoane cu dizabilităţi

tilată în proporţie de 1:2 sau utilizaţi doar apă

Nu lăsaţi aparatul conectat nesupravegheat.

distilată.

20

20

1255.indd 201255.indd 20 03.03.2010 15:40:1603.03.2010 15:40:16

Annotations for Vitek VT-1255 in format PDF