AEG DCE3960HM: ZZ

ZZ: AEG DCE3960HM

DUTCH

27

2. GEBRUIK

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld

voor huishoudelijk gebruik om kook-

geuren te verwijderen.

Gebruik de afzuigkap nooit voor

andere doeleinden dan waarvoor

hij bedoeld is.

Laat nooit hoog brandende bran-

ders onbedekt onder een werkende

afzuigkap.

Regel de vlammen altijd zo dat ze

niet langs de pannen omhoogkomen.

Controleer frituurpannen tijdens het

gebruik: de oververhitte olie zou vlam

kunnen vatten.

3. ONDERHOUD

- Het actieve koolstoflter is niet

afwasbaar of regenereerbaar en

moeten ongeveer om de 4 maan-

den worden vervangen, of vaker bij

zeer intensief gebruik (W).

:

- De vetfilters moeten om de 2

maanden worden schoongemaakt,

of vaker bij zeer intensief gebruik.

Ze kunnen in de afwasmachine

worden gewassen (Z).

ZZ

- Lampjes bedieningen, indien

aanwezig.

Maak de afzuigkap schoon met een

vochtige doek en een mild vloeibaar

schoonmaakmiddel.

28

www.aeg.com

4. BEDIENINGEN



   

Toets Functie Led

L Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. -

T1 Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast.

T2 Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Vast.

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als

-

alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het

alarm van de actieve koolstoflters ingeschakeld en knippert de

bijbehorende led twee keer.

Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te

schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.

T3 Schakelt de motor op de derde snelheid in. Vast.

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle

-

belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De

led S1 knippert drie keer.

T4 Schakelt de motor op de HOGE snelheid in. Vast.

Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het

-

systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als

deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de

afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.

Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de

afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer.

Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de

afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert

slechts één keer.

S1 Signaleert de verzadiging van de metalen vetlters en het feit dat

Vast.

ze gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren

van de afzuigkap ingeschakeld.

Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van

Knipperend.

het geurlter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en

ook de metalen vetlters moeten worden gewassen. Het alarm van

de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof wordt na 200

effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.

DUTCH

29

5. AFSTANDSBEDIENING

Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening

worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof

batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA

(niet inbegrepen).

Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van

warmtebronnen.

De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu

terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde

afvalbakken.

Motor aan/uit motor

Verlaagt de

werkingssnelheid bij

elke druk.

Verhoogt de

werkingssnelheid bij

elke druk.

Schakelt de functie

Hoogste

van de hoge snelheid

snelheid

in

- -

Verlichting aan/uit verlichting

30

www.aeg.com

6. VERLICHTING

Stroomopname

Lamp

Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code

(W)

28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14

20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4

35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40

50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20

20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30

20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10

16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720

18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600

60 (lamp)

9 G23

167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23

220-240 (starter)

91 (lamp)

11 G23

235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23

220-240 (starter)

SPANISH

31

ÍNDICE

1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS

.........................................................................................

32

2. USO

........................................................................................................................................

34

3. MANTENIMIENTO

................................................................................................................

34

4. MANDOS

...............................................................................................................................

35

5. MANDOS A DISTANCIA

......................................................................................................

36

6. ILUMINACIÓN

.......................................................................................................................

37

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento

impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:

características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea

durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..

Visite nuestro sitio web para:

Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles

problemas, obtener información sobre el servicio:

www.aeg.com

Registre su producto y obtenga un mejor servicio:

www.registeraeg.com

Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:

www.aeg.com/shop

ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO

Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.

Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes

datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.

La información se encuentra en la placa de identicación.

Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad

Información y consejos generales

Información sobre el medio ambiente

Sujeto a cambios.

32

www.aeg.com

1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS

Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de

este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-

ciones de características individuales que no pertenecen

a su aparato en concreto.

El fabricante no se hace responsable de los daños provo-

cados por una instalación o uso indebido.

La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción

y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos

pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo

relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).

Compruebe que la tensión de alimentación corresponda

a la indicada en la placa de datos colocada en el interior

de la campana.

Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica

doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte

la campana extractora al conducto de humo a través de un

tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria

del humo debe ser lo más corta posible.

No conecte la campana extractora a los conductos de

humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,

chimeneas, etc.).

Si la campana extractora se utiliza en combinación con

aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),

debe garantizarse un grado suciente de ventilación en

el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de

escape. La cocina debe tener una abertura comunicante

directamente con el exterior para asegurar la entrada de

aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en

combinación con aparatos no alimentados por corriente

eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar

los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en

el recinto por la campana.

En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe

ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio

para evitar cualquier riesgo.

Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de

gas especican una distancia mayor de la indicada ante-

riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que

SPANISH

33

respetar todas las normativas con respecto a la descarga

del aire.

Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo

adecuado para la campana.

Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo

con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.

Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo

un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de

por lo menos 3 mm.

No realice ambeados bajo la campana: se podría producir

un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe-

rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades

psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o

conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado-

samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de

forma segura el equipo y los peligros que esto implica.

Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La

limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser

realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho

durante el uso de aparatos de cocción.

El símbolo

en el producto o en el embalaje indica que

el producto no se debe considerar un desecho doméstico

normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de

recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos

y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de

manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias

negativas para el medio ambiente y para la salud, que

pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro-

ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre

el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el

ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos

o la tienda donde se compró el producto.

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes

de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los ltros después del período de

tiempo especicado (peligro de incendio).

Оглавление