Pioneer HTP-071: Lecture de base
Lecture de base: Pioneer HTP-071
English
0
Lecture de base
Voici les instructions de base pour lire une source (telle qu’un Blu-ray Disc) avec votre système home cinéma.
1
Allumez les composants de votre système et votre récepteur.
Commencez par sélectionner l’équipement de lecture (par exemple un lecteur de disque Blu-ray), puis le téléviseur,
Français
puis le récepteur (appuyez sur
u
RECEIVER
).
2
Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à ce récepteur.
Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise
VIDEO
de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée
RECEIVER
TV
sélectionnée soit
VIDEO
.
SOURCESLEEP
CONTROL
1
B
3
Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.
RECEIVER DTV/TV
INPUT SELECT
• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande.
Italiano
7
INPUT
• La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide des touches
INPUT SELECT
de la télécommande,
BD DVD TV
ou du bouton rotatif INPUT SELECTOR. Dans ce cas, la télécommande ne permutera pas les modes de
fonctionnement.
• Appuyez sur SIGNAL SEL pour sélectionner le signal d’entrée correspondant au composant source (HDMI,
DVR/BDR
CD
CD-R
CH
numérique ou analogique).
3
4
Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner “AUTO SURROUND”, puis lancez la lecture de la source.
Nederlands
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
Si vous lisez un disque Blu-ray/DVD enregistré en Dolby Digital ou DTS surround, l’utilisation d’une connexion
audionumérique doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez à partir d’une source stéréo ou si la
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
VOL
connexion audio est une connexion analogique, le son ne sera émis que par les enceintes avant gauche et droite
6
en mode d’écoute par défaut.
AUTO/
ALC/
BD MENU
DIRECT
STEREO
STANDARD
ADV SURR
Écoute en mode surround standard
4
A
Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un son surround de base pour les sources stéréo et
Español
AUDIO
TUNER EDIT
MASTER
multicanaux.
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
TOP
T
U
N
E
MENU
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ALC/STANDARD pour
MENU
sélectionner un mode d’écoute.
T
P
E
R
S
E
ENTER
E
S
A
E
Écoute en mode surround avancé
P
R
T
5
Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une large gamme d’effets sonores surround
Deutsch
HOME
supplémentaires.
MENU
T
U
N
E
BAND
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ADV SURR pour
SETUP
RETURN
PTY SEARCH
sélectionner un mode d’écoute.
MUTE
B
Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME +/– pour régler le volume sonore.
BASS
TRE
5
• Pour couper le son, appuyez sur la touche MUTE.
A
6
Protez de toute une variété de sons.
HDD
DVD
VCR
12
3
DISP
Appuyez sur la touche S.RETRIEVER pour activer ou désactiver la fonction Sound Retriever.
A
TEST TONE
SB CH
CH SELECT
• Lorsque des données audio sont supprimées lors de la compression, la qualité du son est souvent amoindrie
456
CH
du fait de l’inégalité de l’image sonore. La fonction Sound Retriever a recours à une nouvelle technologie DSP
MIDNIGHT
SPEAKERS
LEV
pour restaurer un son de qualité CD vers des sources audio compressées à 2 canaux en rétablissant la pression
789
CH
sonore et en lissant les artéfacts dentelés restants après la compression.
DIMMER
LEV
SHIFT
A
CLR
0
ENTER
+
10
Autres fonctions de la télécommande
• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour
faire commander ce récepteur, appuyez d’abord sur la touche
RECEIVER
(
7
)
de la télécommande, puis appuyez
sur la touche souhaitée.
RECEIVER
Utilisez les touches “A” pour ajuster les réglages de ce récepteur et pour commander d’autres
équipements.
Utilisez les touches “B” pour commander le téléviseur. Les commandes restent utilisables même après
avoir appuyé sur la touche
5
Fr
RECEIVER
• Les touches suivantes ne sont pas utilisées avec ce
récepteur :
– ADAPTER, PORTABLE
.
Ecoute de la radio
1
Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.
Appuyez sur la touche
BAND
pour changer de bande de fréquences (FM ou AM), si nécessaire.
2
Pour rechercher une station de radio, utilisez les touches
TUNE
.
• Appuyez sur une des touches
TUNE
sans la relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur lance la
recherche de la station suivante dans la direction correspondant à la touche.
Si la réception du signal radio FM est faible, appuyez sur la touche
BAND
pour sélectionner
FM MONO
, et réglez le
récepteur en mode de réception mono.
Mémorisation de stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin
de pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.
1
Pour mémoriser une station de radio que vous êtes en train d’écouter, appuyez d’abord sur la touche
TUNER EDIT.
L’écran affiche
PRESET
, puis un
MEM
clignotant et une station préréglée.
Annulation de la fonction d’arrêt
automatique Auto Power Down
2
Utilisez les touches PRESET
l
(ou les touches numérotées) pour sélectionner le numéro de station
préréglée que vous souhaitez attribuer à cette station, puis appuyez sur ENTER.
Lorsque ce récepteur n’est pas utilisé pendant
une période de plusieurs heures, il se met
Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur mémorise la station.
automatiquement hors tension. La minuterie d’arrêt
automatique est réglée en usine sur une durée six
Écoute des stations préréglées
heures. Cette durée peut être modifiée et la fonction
Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir accès à cette fonction.
d’arrêt automatique peut aussi être désactivée.
Utilisez les touches PRESET
l
(ou les touches numérotées) pour sélectionner la station préréglée
l
« Le menu Auto Power Down »
que vous voulez écouter.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Italiano
Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM accluso. Le istruzioni per l’uso possono venire scaricate anche dal sito di Pioneer (http://
www.pioneer.eu). Per quanto riguarda le modalità di uso del CD-ROM, vedere le istruzioni che seguono.
0
Ambiente operativo
— Questo CD-ROM è compatibile con i sistemi operativi Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 e Apple Mac OS X 10.4. Per leggere il CD-ROM è
necessario disporre di Adobe Reader (versione 4.0 o successiva).
0
Precauzioni d'uso
— Questo CD-ROM deve essere usato esclusivamente con i personal computer. Esso non può quindi
essere usato nei lettori DVD né in quelli CD musicali. Qualsiasi tentativo di riprodurlo con un lettore DVD o CD musicale può causare il danneggiamento dei diffusori o dell’apparato uditivo
a causa dell’alto livello di volume.
0
Licenza
— Prima di usare il CD-ROM si devono accettare i “Termini d’uso” qui oltre riportati. Esso non deve pertanto essere usato qualora non s’intenda
accettare tali termini.
0
Termini d’uso
— I diritti d’autore dei dati contenuti in questo CD-ROM appartengono a PIONEER CORPORATION. Il trasferimento, la duplicazione, la diffusione,
la trasmissione pubblica, la traduzione, la vendita, la cessione in prestito o qualsiasi altro tipo di attività analoga che vada oltre l’ambito del semplice “uso personale” o della “citazione”
secondo quando stabilito nella Legge sui diritti d’autore senza disporre della necessaria autorizzazione possono essere puniti. Il permesso di usare questo CD-ROM è concesso in licenza
da PIONEER CORPORATION.
0
Condizioni d'uso
— PIONEER CORPORATION non fornisce alcuna garanzia di funzionamento di questo CD-ROM con i personal computer in cui sia
installato uno dei sistemi operativi compatibili. PIONEER CORPORATION non accetta inoltre alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati dall’uso del CD-ROM, né accetta di fornire
qualsivoglia tipo di compensazione. Il nome delle società private, dei prodotti e delle altre entità qui citate sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati appartenenti alle rispettive
società.
* In ambiente Mac OS:
Per avviare l’applicazione è necessario inserire il CD-ROM nell’unità CD e fare quindi doppio clic sull’icona del CD-ROM.
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Il simbolo del lampo con terminale a forma
ATTENZIONE:
Il punto esclamativo in un triangolo
di freccia situato all’interno di un triangolo
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
della presenza di importanti istruzioni di
della presenza di una “tensione pericolosa”
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
funzionamento e manutenzione riportate nel
non isolata nella struttura del prodotto che
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
libretto allegato al prodotto.
potrebbe essere di un’intensità tale da
POSSA ESSERE EFFETTUATA
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-1-1_A1_It
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
Installazione delle batterie
dispositivi e batterie esauste
Le pile sono comprese nell’unità per controllare le
operazioni iniziali; non durano a lungo. Si consiglia di
Simbolo per
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
usare pile alcaline poiché hanno una durata maggiore.
il prodotto
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
Esempi di simboli
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
per le batterie
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
ATTENZIONE
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
• L’utilizzo errato delle pile può causare rischi quali
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
perdite o scoppi. Osservare sempre le seguenti
avete acquistato l’articolo.
precauzioni:
– Non usare mai pile nuove e vecchie allo stesso
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
tempo.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
– Inserire le polarità positiva e negativa delle pile in
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
conformità con le marcature nel vano pile.
per il corretto metodo di smaltimento.
– Pile con la stessa forma possono avere un
Pb
voltaggio diverso. Non usare diversi tipi di pile
contemporaneamente.
K058a_A1_It
– Assicurarsi di rispettare le norme nazionali o la
legislazione per la tutela dell’ambiente in vigore
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
nella nazione in cui verrà usato l’apparecchio.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
– Non usare né conservare le pile alla luce diretta
alternata di rete nella quale si intende inserire la
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, come
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
all’interno di un’automobile o in prossimità di
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
un calorifero. Le pile potrebbero perdere liquido,
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche
anche se nel corso del periodo di garanzia.
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la durata o le prestazioni delle pile potrebbero
K041_A1_It
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
risultare ridotta.
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
Installazione del ricevitore
inserimento della spina stessa in una presa di
• All’installazione di quest’unità, assicurarsi di
corrente sotto tensione.
posizionarla su una superficie piana e stabile.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi:
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
– sopra un televisore (possibile distorsione dello
schermo)
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
– vicino ad una piastra a cassette (o vicino ad un
D3-4-2-2-1a_A1_It
dispositivo che genera campi magnetici). Questo
può interferire con il suono.
AVVERTENZA
– alla luce diretta del sole
L’interruttore principale ( STANDBY/ON )
– in luoghi umidi o bagnati
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
– in luoghi estremamente caldi o freddi
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
– in luoghi esposti a vibrazioni o altri movimenti
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
– in luoghi molto polverosi
costituisce l’unico dispositivo di distacco
– in luoghi esposti a fumi o oli (ad esempio la
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cucina)
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
AVVERTENZA:
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
Non saltare né sedersi su questa unità. Si consiglia
in modo da poter procedere con facilità al distacco
particolare prudenza in presenza dei bambini. L’unità
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
potrebbe subire danni o cadere causando incidenti.
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
2
D3-4-2-2-2a*_A1_It
It
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4*_A1_It
ATTENZIONE
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, Nº548,
ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985
(par.3, all. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
D44-9-4-1a_A1_It
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
Pioneer non è responsabile di incidenti e danni
dovuti ad un’installazione scorretta, all’uso
scorretto o alla modica del prodotto, o a
disastri naturali.
Оглавление
- Connecting the speakers
- Connecting a TV and playback component
- Basic playback
- Raccordement des enceintes
- Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
- Lecture de base
- Collegamento degli altoparlanti
- Connettere una TV e componenti playback
- Riproduzione di base
- De luidsprekers aansluiten
- Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur
- Basisbediening voor afspelen
- Conexión de los altavoces
- Conexión de componentes de reproducción y de un TV
- Reproducción básica
- Anschluss der Lautsprecher
- Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten
- Standard-Wiedergabe
- Подключение громкоговорителей
- Подключение телевизора и компонентов воспроизведения
- Основные операции воспроизведения