Pioneer CD-SR100: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пульту Дистанционного Управления Pioneer CD-SR100
English
Español
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und
Italiano
wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet
оборудования и использованных элементов питания
Information to User
equipos)
(Símbolo para
Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
обращайтесь в соответствующие местные органы
STEERING REMOTE CONTROL UNIT / UNIDAD DE CONTROL REMOTO
(Símbolo para pilas y baterías)
zu schonen und vermeiden mögliche negative
(Simbolo per
il prodotto)
(Esempi di simboli per le batterie)
Alteration or modifications carried out without appro-
Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt,
Voor verdere informatie betreffende de juiste
самоуправления, в центры утилизации отходов или по
DEL VOLANTE / LENKRAD-FERNBEDIENUNGSEINHEIT / UNITE DE
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de
месту покупки данного изделия.
priate authorization may invalidate the user's right to
die durch eine unsachgemäße Behandlung des
recyclage van gebruikte producten en batterijen
Данные обозначения утверждены только для
TELECOMMANDE SUR VOLANT DE DIRECTION / TELECOMANDO
operate the equipment.
Abfalls entstehen könnten.
kunt u contact opnemen met de plaatselijke
Европейского Союза.
DA VOLANTE / STUURAFSTANDSBEDIENING / РУЛЕВОЙ ПРИБОР
Weitere Informationen zur Sammlung und
overheid of een verkooppunt.
Для стран, которые не входят в состав
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ / UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Wiederverwertung von Altprodukten und
Operation is subject to the following two conditions:
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen
van de Europese Unie.
Европейского Союза:
DE VOLANTE / 方向盤遙控器 /
Información para los usuarios en la
(1) This device may not cause harmful interference,
Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem
Informazioni per gli utilizzatori finali
recogida y tratamiento de los equipos al
sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь
and (2) this device must accept any interference
final de su vida y de las pilas y baterías
Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Voor landen buiten de Europese Unie:
в соответствующие местные учреждения или к дилерам для
received, including interference that may cause unde-
dispositivi e batterie esauste
usadas.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde
получения информации о правильных способах утилизации.
Owner’s Manual
sired operation.
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o
Europäischen Union.
landen bevindt kunt u contact opnemen met de
documenti allegati significano che vecchi
plaatselijke overheid voor meer informatie over de
中文
en los documentos que los acompañan significa
Für Länder außerhalb der Europäischen
CD-SR100
Manual del propietario
que los productos eléctricos y electrónicos al
Union:
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste
juiste verwijdering van het product.
Bedienungsanleitung
non devono essere mischiati ai rifiuti urbani
WARNING
final de su vida, las pilas y baterías no deben
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen,
indifferenziati.
Русский
Mode d’emploi
Handling the cord on this product or cords associated
mezclarse con los residuos generales de su
hogar.
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder
with accessories sold with the product may expose you
Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Per l’appropriato trattamento, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste,
Примечание:
Manuale d’istruzioni
to chemicals listed on proposition 65 known to the State
Para el tratamiento adecuado, recuperación
Entsorungsweise.
В соответствии со статьей 5 закона Российской
「癈電池請回收」
Handleiding
of California and other governmental entities to cause
fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in
y reciclado de los productos viejos y las pilas
conformità alla vostra legislazione nazionale.
Федерации “О защите прав потребителей” и
Руководство пользователя
cancer and birth defects or other reproductive harm.
usadas, por favor deposítelos en los puntos de
Français
постановлением правительства Российской
Manual do proprietário
Wash hands after handling.
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
(Marquage pour
les équipements)
(Exemples de marquage pour
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e
“Perchlorate Material – special handling may apply. See
les batteries)
delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose
Федерации Nº 720 от 16.06.97 компания Pioneer
risorse e prevenire i potenziali effetti negativi
Europe NV оговаривает следющий срок службы
用戶手冊
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Mediante el tratamiento correctamente de estos
(Applicable to California, U.S.A.)”
productos y pilas, ayudará a preservar los recursos
sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti
изделий, официально поставляемых на
y prevenir cualquier efecto negativo en la salud
potrebbero sorgere da una inappropriata gestione
российский рынок.
(Symbol for
humana y el medio- ambiente que podría surgir por
dei rifiuti.
Автомобильная электроника: 6 лет
Другие изделия (головные телефоны, микрофоны,
PIONEER CORPORATION
equipment)
(Symbol examples for batteries)
una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il
и т.п.): 5 лет
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU
Para más información sobre recogida y reciclado
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste,
TOKYO 153-8654, JAPAN
de los productos viejos, pilas y baterías, por favor
Information à destination des utilisateurs
sur la collecte et l’élimination des
contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta
Данное устройство произведено в Китае.
Корпорация Пайонир
contacte con su municipio, sobre localización de
o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo.
los puntos limpios o diríjase al punto de venta
équipements et batteries usagés
4-1, Мегуро 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио
donde compró los productos.
Ces symboles qui figurent sur les produits,
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
оборудования)
(Обозначение для
питания)
(Обозначения для элементов
153-8654, Япония
Information for users on collection and
Europea.
disposal of old equipment and used
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión
les emballages et/ou les documents
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
Europea.
d’accompagnement signifient que les
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
batteries
équipements électriques et électroniques et
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le
TEL: (800) 421-1404
These symbols on the products, packaging, and/
Para países fuera de la Unión europea:
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec
vostre autorità locali o il punto vendita per il
PIONEER EUROPE NV
or accompanying documents mean that used
Si desea eliminar estos artículos, por favor
les déchets ménagers et font l’objet d’une
corretto metodo di smaltimento.
electrical and electronic products and batteries
contactar con las autoridades locales o el
collecte sélective.
Информация для пользователей по сбору
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
should not be mixed with general household
distribuidor y pida por el método correcto de
Pour assurer l’enlèvement et le traitement
Nederlands
и утилизации бывшего в эксплуатации
TEL: (0) 3/570.05.11
waste.
tratamiento.
appropriés des produits et batteries usagés,
toestellen)
(Symbool voor
оборудования и отработавших элементов
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
For proper treatment, recovery and recycling
Deutsch
merci de les retourner dans les points de collecte
(Symbolen voor batterijen)
питания
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
of old products and used batteries, please
sélective habilités conformément à la législation
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или
TEL: 65-6472-7555
take them to applicable collection points in
accordance with your national legislation.
Geräte)
(Symbol für
(Symbolbeispiele für Batterien)
locale en vigueur.
сопроводительных документах означают, что бывшая
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
En respectant les circuits de collecte sélective mis
в эксплуатации электротехническая и электронная
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
By disposing of these products and batteries
en place pour ces produits, vous contribuerez à
продукция и отработанные элементы питания не
TEL: (03) 9586-6300
correctly, you will help to save valuable resources
économiser des ressources précieuses et à prévenir
должны выбрасываться вместе с обычным бытовым
and prevent any potential negative effects on
les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine
Gebruikersinformatie voor het verzamelen
мусором.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
human health and the environment which could
et l’environnement qui pourraient résulter d’une
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
otherwise arise from inappropriate waste handling.
mauvaise gestion des déchets.
en verwijderen van oude producten en
Для того чтобы данная бывшая в употреблении
batterijen
продукция и отработанные элементы питания
TEL: 1-877-283-5901
For more information about collection and recycling
Informationen für Anwender zur Sammlung
Pour plus d’information sur la collecte et le
De symbolen op producten, verpakkingen en/of
были соответствующим образом обработаны,
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
of old products and batteries, please contact your
und Entsorgung von Altgeräten und
traitement des produits et batteries usagés, veuillez
утилизированы и переработаны, пожалуйста,
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Published by Pioneer Corporation.
local municipality, your waste disposal service or
gebrauchten Batterien
contacter votre municipalité, votre service de
bijbehorende documenten geven aan dat de
gebruikte elektronische producten en batterijen
передайте их в соответствующий пункт сбора
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
Copyright © 2008 by Pioneer Corporation.
the point of sale where you purchased the items.
Diese Symbole auf den Produkten, der
gestion des déchets ou le point de vente chez qui
vous avez acheté ces produits.
niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen
использованных электронных изделий в
Verpackung und/oder Begleitdokumenten
worden samengevoegd.
соответствии с местным законодательством
TEL: 55-9178-4270
All rights reserved.
These symbols are only valid in the European
先鋒股份有限公司
Publication de Pioneer Corporation.
Union.
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und
Ces symboles ne sont valables que dans les pays
elektronische Produkte und Batterien nicht über
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven
Утилизируя данные устройства и элементы питания
правильно, Вы помогаете сохранить ценные ресурсы и
Copyright © 2008 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
For countries outside the European Union:
den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
de l’Union Européenne.
verzamelsysteem voor de juiste behandling, het
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union
opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van
предотвратить возможные негативные последствия для
réservés.
If you wish to discard these items, please contact
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung
Européenne :
gebruikte producten en batterijen.
здоровья людей и окружающей среды, которые могут
先鋒電子(香港)有限公司
your local authorities or dealer and ask for the
und Wiederverwertung von Altprodukten und
возникнуть в результате несоответствующего удаления
Printed in China
correct method of disposal.
gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor
dat het verwijderde product en/of batterij op de
отходов.
Imprimé en Chine
den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür
contacter les autorités ou revendeurs locaux pour
Для получения дополнительной информации о
connaître les méthodes d’élimination appropriées.
juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar
<CZR5118-A> E<KNANX> <08H00000>
zuständigen Sammelstellen.
правильных способах сбора и утилизации отработавшего
CZR5118A.indd1-4CZR5118A.indd1-4 2008/07/0111:37:092008/07/0111:37:09
English
Español
Deutsch
WARNING
Preparation
1
• Keep the lithium battery out of reach of children. Should
Installing the lithium battery (Fig. 2)
ADVERTENCIA
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
Notas
WARNUNG
4 Taste FUNCTION
• Avoid installing this unit where it could interfere with the
the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
niños. Si la pila fuese tragada, consulte con un médico
• Dependiendo del sistema estéreo para automóviles, puede
• Die Lithiumbatterie Außer Reichweite Kleiner Kinder
5 Taste SOURCE
no haber algunos botones con los mismos nombres de
halten. Sollte die Batterie verschluckt werden, sofort einen
6 Taste AUDIO
operation of the steering wheel or gearshift lever or an
Open the back lid of this unit and place a lithium battery
inmediatamente.
esta unidad.
Arzt Aufsuchen.
7 Tasten VOLUME (+/–)
accident could result.
“CR2032” in this unit with its positive (+) side up.
• Evite instalar esta unidad donde la misma podría interferir
2
5
• Do not operate this unit while handling the steering wheel.
Note
del cambio de marchas, ya que esto podría causar un
con la operación del volante de dirección o la palanca
• Esta unidad no podrá utilizarse para el estéreo de un coche
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es
que no acepte una unidad de control remoto.
einen Unfall werden könnte.
beim Lenken oder Schalten stören und zur Ursache für
Hinweise
• If you must operate this unit while driving, do not take your
Or it might result in an accident.
• When using for the first time, pull out the film protruding
• Je nach Auto-Stereoanlage können Tasten anders
eyes off the road or an accident could result.
from the tray.
• No opere esta unidad mientras maneja el volante de
accidente.
Preparación
• Betätigen Sie dieses Gerät nicht, während Sie aktiv lenken
bezeichnet sein als die an diesem Gerät.
3
• If any of the following problems occur, immediately stop
dirección. O esto podría causar un accidente.
Instalación de la batería de litio (Fig. 2)
• Wenn Sie dieses Gerät während der Fahrt bedienen
müssen. Dies könnte zu einem Unfall führen.
• Dieses Gerät kann nicht für eine Autostereo-Anlage
7
Fig. 1
using this unit and consult your dealer from whom you
Replacing the lithium battery (Fig. 3)
• Cuando necesite operar esta unidad mientras conduce
purchased this unit:
el automóvil, no quite los ojos de la carretera, ya que esto
Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila
verwendet werden, die nicht für die Bedienung über eine
Sie anderenfalls einen Unfall verursachen können.
müssen, nehmen Sie den Blick nicht von der Fahrbahn, da
Fernbedienungseinheit ausgelegt ist.
– smoke coming from the unit.
• Replace the battery in the unit using a non metallic tapered
• Replace the battery with a CR2032 lithium battery.
de litio “CR2032” con el lado positivo (+) dirigido hacia
4
6
Abb. 1
• Cuando ocurra cualquiera de los problemas a
podría resultar en un accidente.
arriba.
• Falls eine der folgenden Störungen auftritt, stellen Sie den
Gebrauch unverzüglich ein und setzen Sie sich mit dem
Vorbereitung
Afb. 1
continuación, pare de utilizar esta unidad inmediatamente
Händler in Verbindung, bei dem Sie dieses Gerät erworben
Рис. 1
If you continue to use the unit when it is not operating
– liquid has been spilled on or into the unit.
– a foreign object has entered the unit.
– abnormal odors or smells.
bar.
Setzen Sie die Lithiumbatterie ein (Abb. 2)
WARNING
– un objeto extraño ha entrado en la unidad.
– olores anormales.
– humo desde la unidad.
y consulte el revendedor donde ha comprada la unidad.
Nota
haben:
圖1
properly, damage could result in an accident or fire.
• Keep the battery out of the reach of children. Should the
• Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de la
– Rauch tritt vom Gerät aus.
Öffnen Sie die rückwärtige Abdeckung dieses Geräts
battery be swallowed, immediately consult a doctor.
película desde la bandeja.
– Gerät entwickelt ungewöhnliche Gerüche.
und setzen Sie eine Lithiumbatterie “CR2032” mit dem
CAUTION
Si se continúa a utilizar la unidad cuando no esté
– se ha derramado o entrado líquido en la unidad.
Reemplazo de la pila de litio (Fig. 3)
– ein Fremdkörper ist in das Gerät eingedrungen.
Pluspol (+) nach oben ein.
– eine Flüssigkeit ist auf oder in das Gerät gelangt.
• Do not recharge, disassemble, heat or dispose of battery in
CAUTION
funcionando correctamente, el daño podría resultar en un
• Cambie la pila con una pila de litio CR2032.
Fortsetzung des Betriebs bei nicht richtig
Hinweis
• Do not recharge, disassemble, heat or dispose of the
• Cambie la pila en la unidad utilizando una barra
funktionierendem Gerät kann zu einem Unfall oder Brand
• Vor erstmaligem Gebrauch ziehen Sie die vom Fach
• Use a CR2032 (3 V) lithium battery only. Never use other
fire.
battery in fire.
accidente o fuego.
puntiaguda no metálica.
führen.
• Do not handle the battery with metallic tools.
types of battery with this unit.
• Do not handle the battery with metallic tools.
vorstehende Folie heraus.
• Do not store the battery with metallic materials.
Auswechseln der Lithiumbatterie (Abb. 3)
• Do not store the lithium battery with metallic materials.
• When disposing of used batteries, please comply with
PRECAUCION
• No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego.
ADVERTENCIA
VORSICHT
• When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
• Utilice solamente una pila de litio CR2032 (3 V). No utilice
• Mantenga la pila fuera del alcance de niños. En caso de
• Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen, erhitzen
oder ins Feuer werfen.
• Die Batterie durch eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032
ersetzen.
governmental regulations or environmental public
• Always check carefully that you are loading battery with its
institution’s rules that apply in your country/area.
otros tipos de pilas con esta unidad.
ingestión accidental, procure un médico inmediatamente.
• No toque la pila con instrumentos metálicos.
• Nur eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032 (3 V)
verwenden. Niemals einen anderen Batterietyp für dieses
• Zum Auswechseln der Batterie einen nicht-metallischen
spitzen Gegenstand verwenden.
• Always check carefully that you are loading battery with its
institution’s rules that apply in your country/area.
(+) and (–) poles facing in the proper directions.
• No guarde la pila de litio con materiales metálicos.
PRECAUCIÓN
(+) and (–) poles facing in the proper directions.
Changing to navigation mode
• Al descartarse de las pilas usadas, cumpla con las reglas
• No recargue, desmonte, caliente o descarte la pila al fuego.
Gerät verwenden.
gubernamentales o reglas de la institución pública del
• No manipule la pila con herramientas metálicas.
• Die Batterie nicht mit Metallwerkzeugen handhaben.
• Die Batterie nicht zusammen mit Metallgegenständen
WARNUNG
• Install this unit using only the parts supplied with this
unit. If other parts are used, this unit may be damaged or
• To change the remote control’s setting to navigation mode,
• No almacene la pila con materiales metálicos.
• Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Sollte ein Kind
press FUNCTION button while pressing BAND button.
• Siempre revise cuidadosamente que está cargando la
medio ambiente aplicables en su país/área.
dismounted itself, which leads to an accident or trouble.
• Al deshacerse de pilas usadas, sírvase cumplir con los
lagern.
• The remote control functions as follows when its mode is
Arzt.
eine Batterie verschlucken, dann gehen Sie sofort zum
• Install this unit as required by this manual. Failure to do so
navigation mode.
correctas.
pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones
reglamentos gubernamentales o reglas de las instituciones
• Gebrauchte Batterien müssen in Übereinstimmung mit
may cause an accident.
• Siempre revise cuidadosamente que está cargando la
públicas del medio ambiente aplicables en su país/area.
– AUDIO button functions in the same way as "A.MENU
Gebiets entsorgt werden.
den Umweltschutzvorschriften des jeweiligen Landes/
• Do not install this unit near the doors where rainwater is
• Instale esta unidad utilizando solamente las piezas
VORSICHT
likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the
button" of AV Receivers*1.
provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la
pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones
• Beim Einsetzen der Batterie immer darauf achten, daß
• Laden Sie die Batterie nicht neu auf, bauen Sie sie nicht
Fig. 2
unit may cause smoking or fire.
– FUNCTION button functions in the same way as "BACK
button" of AV Receivers*1.
conllevaría a un accidente o problema.
unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que
correctas.
weisen.
Pluapol (+) und Minuspol (–) in die richtige Richtung
auseinander, erwärmen Sie sie nicht und lassen Sie sie
Abb. 2
• Keep the volume of the car audio at a level so that sounds
– BAND button functions in the same way as "TALK button"
• Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla
Cambio al modo de navegacion
• Für die Installation dieses Geräts sollten nur die
mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung
• Verwenden Sie bei der Handhabung der Batterie keine
niemals mit Feuer in Berührung kommen.
Afb. 2
hear sounds from outside the car your chances of being
from outside the car can still be heard. If you cannot
• Para cambiar la configuración del control remoto para
metallischen Werkzeuge.
Рис. 2
involved in an accident are increased.
• To cancel navigation mode, press AUDIO button while
of Navigation Units*2.
pressing BAND button.
• No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea
en efectuar la instalación así, podría causar un accidente.
el modo de navegación, presione el botón FUNCTION
lösen, was zu einem Unfall oder Problemen führen kann.
anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder sich
• Lagern Sie die Batterie nicht gemeinsam mit Material aus
• Do not leave this unit free inside the car. When the car
圖2
stops or turns a curve, the unit might drop on the floor.
*1 ... e.g. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (for Europe)
probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la
unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría
• El control remoto funciona de la siguiente manera cuando
mientras presiona el botón BAND.
• Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen
su modo es el modo de navegación.
Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu einem
• Halten Sie sich bei der Entsorgung verbrauchter Batterien
Metall.
If the unit rolls and gets under the brake pedal, it might
causar la emisión de humos o incendio.
an die in Ihrem Land geltenden
regions)
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (for other countries or
and Canada)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (for the United States
prevent the driver from braking well, causing a serious
• Mantenga el volumen del componente de audio del
– El botón AUDIO funciona de la misma manera que el
Unfall kommen.
gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften von
trouble. Be sure to fix this unit to the steering wheel.
automóvil de modo que pueda oír los sonidos de tráfico
– El botón FUNCTION funciona de la misma manera que el
“botón A.MENU” de receptores AV*1.
• Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Türen,
exteriores. Si no puede oír los sonidos del exterior del
wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In das Gerät
“botón BACK” de receptores AV*1.
eindringendes Wasser kann Rauchentwicklung oder einen
• Achten Sie stets auf polaritätsrichtige Einlegung der
Umweltämtern.
• Do not disassemble or modify this unit. To do so may cause
a fault.
*2 ... Models other than AVIC-505 (for Europe, the United
Batterie.
States and Canada)
automóvil, se eleva su probabilidad de envolverse en un
accidente.
– El botón BAND funciona de la misma manera que el
• Stellen Sie die Lautstärke der Auto-Stereoanlage so ein,
Brand verursachen.
Key Finder (Fig. 1)
• No deje esta unidad libre dentro del coche. Cuando el
Umschalten auf den Navigationsmodus
Buttons on the car stereo head unit and remote control
coche se detenga o voltee una curva, la unidad podría
• Para cancelar el modo de navegación, presione el botón
“botón TALK” de unidades de navegación*2.
dass Außengeräusche noch gut wahrgenommen werden
unit with the same name have the same function.
caerse en el piso. Si la unidad rodara y se pusiera debajo
AUDIO mientras presiona el botón BAND.
können. Wenn Außengeräusche nicht mehr wahrnehmbar
• Zum Ändern der Einstellung der Fernbedienung auf
del pedal del freno, esto podría evitar que el conductor
*1 ... por ejemplo: AVH-P6400CD, AVH-P6400R (para Europa)
sind, erhöht sich die Unfallgefahr.
während Sie die Taste BAND gedrückt halten.
Navigationsmodus drücken Sie die Taste FUNCTION,
1 ATT button
• Lassen Sie dieses Gerät nicht frei im Auto liegen, da es
2 BAND button
haga el frenado debidamente, causando serios problemas.
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (para los
Asegúrese de fijar esta unidad al volante.
Estados Unidos y Canadá)
in diesem Fall beim Bremsen oder Kurvenfahren auf
• Im Navigationsmodus funktioniert die Fernbedienung
folgendermaßen.
3 5/∞/2/3 buttons
• Ne desarme ni haga cambios en esta unidad, si no podría
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (para otros
den Boden fallen kann. Wenn das Gerät auf dem Boden
resultar en fallos.
– Die Taste AUDIO funktioniert wie die “A.MENU-Taste” bei
4 FUNCTION button
*2 ... Modelos diferentes de AVIC-505 (para Europa, Estados
países o regiones)
Situationen hervorrufen. Besfestigen Sie dieses Gerät
es die Bremsfunktion beeinträchtigen und gefährliche
herumrollt und unter das Bremspedal gelangt, könnte
AV-Receivern*1.
5 SOURCE button
6 AUDIO button
Guía de botones (Fig. 1)
y Canadá)
– Die Taste FUNCTION funktioniert wie die “BACK-Taste”
bei AV-Receivern*1.
7 VOLUME (+/–) buttons
Los botones en la unidad principal del sistema estéreo
• Dieses Gerät darf nicht auseinandergenommen oder
unbedingt am Lenkrad.
– Die Taste BAND funktioniert wie die “TALK-Taste” bei
para automóviles con el mismo nombre tienen las mis-
Navigationseinheiten*2.
mas funciones.
vetursacht werden.
modifiziert werden. Dadurch könnte ein Betriebsversagen
Fig. 3
Notes
• Zum Verlassen des Navigationsmodus drücken Sie die
Abb. 3
1 Botón ATT
*1 ... z.B. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (für Europa)
Taste AUDIO, während Sie die Taste BAND gedrückt halten.
• Depending on the car stereo, there may not be some
Tastenübersicht (Abb. 1)
Afb. 3
• This unit cannot be used for a car stereo that does not
buttons with the same names as those on this unit.
2 Botón BAND
Tasten am Auto-Stereo-Hauptgerät und an der
Рис. 3
3 Botones 5/∞/2/3
Fernbedienung mit derselben Bezeichnung haben diesel-
4 Botón FUNCTION
Gebiete)
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (für andere Länder bzw.
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (für USA und Kanada)
accept a remote control unit.
圖3
5 Botón SOURCE
ben Funktionen.
*2 ... Andere Modelle als AVIC-505 (für Europa, USA und
6 Botón AUDIO
1 Taste ATT
Kanada)
7 Botones VOLUME (+/–)
2 Taste BAND
3 Tasten 5/∞/2/3
CZR5118A.indd5-8CZR5118A.indd5-8 2008/07/0111:37:112008/07/0111:37:11
Français
Italiano
Nederlands
Русский
AVERTISSEMENT
Remarques
AVVERTIMENTO
Note
WAARSCHUWING
6 AUDIO toets
7 VOLUME (+/–) toetsen
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1 ATT кнопка
• Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si une
• Selon l’autoradio, certaines touches dont les noms seraient
2 BAND кнопка
• Évitez d’installer cette unité dans un endroit où elle peut
pile est avalée, consulter immediatement un medecin.
• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
identiques à ceux de cet appareil, peuvent ne pas exister.
immediatamente un medico.
Se si ingerisce accidentalmente la pila, consultare
• A seconda dei tipi di car stereo, in certi modelli le
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine
denominazioni di certi tasti possono essere diverse da
kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij per
• Храните литиевую батарейку в недоступном для
• Cette unité ne peut pas être utilisée pour un auto-stéréo qui
quelle indicate per questo apparecchio.
ongeluk is ingeslikt.
Opmerkingen
детей месте. В случае проглатывания батарейки,
3 5/∞/2/3 кнопки
gêner l’utilisation du volant ou levier de vitesse car cela
pourrait entraîner un accident.
n’accepte pas de télécommande.
• Non installare questa unità ove possa interferire con la
• Afhankelijk van de gebruikte autostereo, kunnen sommige
• Избегайте установки данного прибора там, где он
немедленно обратитесь к врачу.
4 FUNCTION кнопка
manovra del volante o del cambio, poiché in tal caso si
• Questa unità non può essere usata per autostereo che non
• Installeer dit toestel niet op een plek waar het de bediening
5 SOURCE кнопка
• N’utilisez pas cette unité lorsque vous manipulez le volent.
van het stuurwiel, de versnellingspook of andere
Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
Préparation
potrebbe verificare un incidente.
accettano telecomandi.
bedieningsorganen zou kunnen hinderen, want dit zou
• Dit toestel kan niet worden gebruikt met een autostereo die
toetsen verschillen van die op dit toestel.
может быть помехой в работе рулевого колеса или на
уровне переключения передач, иначе он может стать
6 AUDIO кнопка
• Non utilizzare l’unità durante la rotazione del volante. In tal
caso si potrebbe infatti verificare un incidente.
Preparativi
• Bedien dit toestel niet terwijl u aan het sturen bent. Dit kan
kunnen leiden tot ongelukken.
niet geschikt is voor een afstandsbediening.
7 VOLUME (+/–) кнопки
• Si vous devez utiliser cette unité en conduisant,
Installation de la pile au lithium
n’enlevez pas vos yeux de la route car cela pourrait
(Fig. 2)
• Qualora sia necessario utilizzare l’unità durante la guida,
Installazione della batteria al litio (Fig. 2)
namelijk leiden tot ongelukken.
Voorbereidingen
• Не оперируйте данным прибором во время управления
результатом аварии.
Примечания
• Si un des problèmes suivant se produit, arrêtez
entraîner un accident.
Ouvrir le couvercle arrière de cette unité et placer une
non distogliere lo sguardo dalla strada poiché in tal caso si
Aprire il coperchio sul retro dell’unità e inserire una pila
• Als u dit toestel moet bedienen terwijl u aan het rijden
рулевым колесом машины. Это может стать
Plaats de lithiumbatterij (Afb. 2)
результатом аварии.
• В зависимости от типа автомагнитолы, некоторые
auprès duquel vous avez acheté cette unité:
immédiatement d’utiliser l’unité et consultez le revendeur
pile au lithium “CR2032” dans cette unité avec son pôle
• All’eventuale verificarsi degli eventi di seguito elencati
potrebbe infatti verificare un incidente.
al litio “CR2032” nell’unità con il lato positivo (+) rivolto
bent, neem dan in geen geval uw ogen van de weg, want dit
• Если Вы должны оперировать данным прибором,
кнопки с таким же названием как эти, возможно,
– de la fumée sort de l’appareil.
positif (+) vers le haut.
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e
verso l’alto.
rivolgersi quindi al relativo rivenditore:
• Staak het gebruik van dit toestel onmiddellijk wanneer één
zou kunnen leiden tot ongelukken.
Open de klep aan de achterkant van dit toestel en doe
отсутствуют на данном устройстве.
een lithium batterij van het type “CR2032” in het toestel
• Если возникла любая из проблем, немедленно
результатом аварии.
не отводите глаз от дороги, иначе это может стать
van de volgende problemen zich voordoet en raadpleeg de
• Данное устройство не может быть использовано
met de positieve (+) pool naar boven.
для автомагнитолы, которая не принимает пульт
– un objet étranger est entré dans l’unité.
– une odeur anormale apparaît.
Remarque
дистанционного управления устройства.
du plateau.
– Penetrazione di corpi estranei nell’unità.
– Formazione di odori anomali.
– Fuoriuscita di fumo dall’unità.
Nota
dealer van wie u het toestel gekocht heeft:
– un liquide a coulé sur ou dans l’unité.
• Quando si usa per la prima volta, estrarre la pellicola che
– er komt rook uit het toestel.
прекратите пользование данным прибором и
• Lors d’une première utilisation, retirez le film qui dépasse
sporge dal vassoio.
– het toestel produceert een abnormale geur.
Opmerking
проконсультируйтесь с дилером, у которого Вы
Подготовка
Si vous continuez d’utiliser l’unité quand elle ne fonctionne
pas correctement, cela peut entraîner un accident ou un
– Riversamento di liquidi sull’unità oppure la loro
penetrazione all’interno.
Sostituzione della pila al litio (Fig. 3)
– er is vloeistof op of in het toestel gemorst.
– er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht gekomen.
• Wanneer u het toestel voor het eerst gaat gebruiken, dient
Remplacement de la pile au lithium (Fig. 3)
u de folie die uit de lade steekt te verwijderen.
• Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032.
• Sostituire la pila con una pila al litio CR2032.
Als u het toestel toch blijft gebruiken alhoewel het niet
– в прибор попало инородное тело.
– прибор выделяет необычный запах.
– из прибора идет дым.
приобрели данный прибор:
Установка литиевой батарейки (рис. 2)
incendie.
L’uso continuato dell’unità in modo non idoneo potrebbe
Откройте заднюю крышку данного прибора и
ATTENTION
• Remplacer la pile dans l’unité en utilisant une barre
dar luogo ad incidenti o ad incendi.
• Sostituire la pila nell’unità usando una barra rastremata
naar behoren functioneert, kan er schade ontstaan die zou
Vervangen van de lithium batterij (Afb. 3)
установите литиевую батарейку “CR2032” в прибор с
conique non métallique.
non metallica.
kunnen leiden tot ongelukken of brand.
• Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij.
– жидкость пролилась на прибор или попала внутрь него.
его (+) стороны.
• Ne pas recharger, demonter. chauffer une pile ni la jeter
ATTENZIONE
• Vervang de batterij in het toestel met behulp van een taps
Если Вы продолжаете использовать прибор, когда
dans un feu.
ATTENTION
ATTENZIONE
LET OP
toelopend, niet metalen voorwerp.
повреждению или возгоранию.
он работает не правильно, это может привести к его
• Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al calore
Примечание
• N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032 (3 V) N’utiliser.
• Conservez la pile hors de portée des enfants. Au cas où la
• Когда устанавливаете первый раз, вытяните пленку,
• Ne pas manipuler la pile avec un outil métalligue.
Jamais d’autre type de pile avec cette unité.
pile serait avalée, consulté immédiatement un médecin.
• Usare soltanto una pila al litio CR2032 (3 V). Non usare mai
e non eliminarla gettandola nel fuoco.
• Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Se la
• Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in een
pile di tipo diverso con questa unità.
batteria viene inghiottita, rivolgersi immediatamente a un
WAARSCHUWIG
ВНИМАНИЕ
торчащую из желобка.
medico.
• Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithiumbatterij. Het
vuur.
• Не перезаряжайте, не разбирайте, не нагревайте и не
• Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects
métalligues.
PRÉCAUTION
• Non riporre la pila al litio insieme a materiali metallici.
• Non prendere la pila servendosi di atterezzi metallici.
problemen veroorzaken.
gebruik van andere batterijen kan ernstige
• Houd de batterij buiten het bereik van kinderen. Roep
onmiddellijk de hulp van een arts in als de batterij per
• Используйте только литиевую батарейку CR2032 (3
помещайте батарейку вблизи огня.
• Заменяйте батарейку только на литиевую батарейку
Замена литиевой батарейки (Рис. 3)
• Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez
• Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas, ne la
• Per eliminare le batterie usate, rispettare i regolamenti
ATTENZIONE
ongeluk wordt doorgeslikt.
V). Никогда не используйте другие типы батареек для
CR2032.
conservation ou de protection de l’environnement.
les règlements en vigueur dans le pays en matière de
• Ne manipulez pas la pile avec un outil métallique.
chauffez pas et ne la jetez pas dans le feu.
stabiliti dal governo o dagli enti pubblici per la tutela
• Non ricaricare, disassemblare, riscaldare o smaltire la
• Raak de batterij niet met metalen voorwerpen of
данного прибора.
• Замена батарейки в приборе производится с помощью
• Verifier toujours soigneusement de charger la pile avec ses
• Ne conservez pas la pile avec des objets métalliques.
• Fare sempre attenzione ad inserire la pila con i suoi poli (+)
dell’ambiente applicabili nel vostro paese/area geografica.
batteria nel fuoco.
• Bewaar de batterij niet samen met metalen
gereedschap aan.
WAARSCHUWIG
• Не трогайте батарейку металлическими
неметаллического клиновидного бруска.
• Non conservare la batteria assieme a materiali metallici.
• Non maneggiare la batteria con attrezzi metallici.
voorwerpen.
• De batterij mag niet worden opgeladen, uit elkaar gehaald,
verwarmd of in het vuur worden gegooid.
• Не храните литиевую батарейку с металлическими
инструментами.
poles (+) et (–) dans le bon sens.
• Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont
fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées,
les règlements nationaux ou les instructions locales
en vigueur dans le pays ou la région en matière de
• Installare l’unità usando solo le parti in dotazione
e (–) rivolti nella direzione corretta.
• Quando si smaltiscono le batterie esaurite, osservare la
• Wanneer u de batterijen weggooit, dient u zich te
• Raak de batterij niet aan met metalen
• Хранить в недоступном для детей месте. Если
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può essere
normativa governativa o le regole ambientali della pubblica
regelgeving.
houden aan de in uw land/gebied daaromtrent geldende
• Bewaar de batterij niet bij metalen gereedschap.
gereedschap.
• При утилизации использованных батареек,
материалами.
батарейка будет проглочена, немедленно обратитесь
l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut
conservation ou de protection de l’environnement.
danneggiata o smontata, causando incidenti o problemi.
• Verificare sempre con attenzione che la batteria sia inserita
istituzione applicabili al Paese o all’area geografica.
• Controleer altijd zorgvuldig of u de batterijen met de (+) en
• Als u gebruikte batterijen weggooit, zorg dan dat u voldoet
правилам экологической службы, которые приняты в
пожалуйста, следуйте государственным правилам или
к врачу.
• Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela
provoquer un accident ou un problème.
• Assurez-vous soigneusement que la pile est
convenablement placée et que ses pôles (+) et (–) sont
• Installare l’unità come precisato nel manuale. Altrimenti
potrebbero verificarsi incidenti.
con le polarità (+) e (–) correttamente orientate.
• Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de met
(–) polen in de juiste richting heeft geplaatst.
aan de wettelijke bepalingen of milieuregels die in uw
вашей стране/районе.
ВНИМАНИЕ
• Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de
pourrait provoquer un accident.
correctement orientés.
• Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua
piovana possa essere rovesciata sull’unità. La penetrazione
Cambio del modo di navigazione
het toestel meegeleverde onderdelen. Bij gebruik van
• Не перезаряжайте, не разбирайте, не нагревайте и не
andere onderdelen kan het toestel beschadigd of los raken,
• Controleer altijd extra zorgvuldig of de batterij met de plus
land/regio gelden. (Afb. 3)
• Всегда внимательно проверяйте, как Вы
• Не беритесь за батарейку металлическими
бросайте в огонь батарейку.
pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité
Commutation sur le mode de navigation
di acqua nell’unità può causare l’emissione di fumo o
• Per modificare l’impostazione del telecomando in modalità
устанавливаете батарейку, с её (+) и (–) полюсами в
hetgeen kan leiden tot een ongeval of andere problemen.
(+) en min (–) polen in de juiste richting is ingezet.
соответствующих направлениях.
• Réglez le volume de l’autoradio à niveau où les sons
peut provoquer de la fumée ou un incendie.
• Pour changer le réglage du boÎtier de télécommande et
incendi.
premere anche il tasto FUNCTION.
di navigazione, mentre si preme il tasto BAND si deve
• Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze
Overschakelen naar de navigatiefunctie
• Установка данного прибора использует только
• Не храните батарейку с металлическими
инструментами.
extérieurs de la voiture peuvent être entendus. Si vous ne
adopter le mode de navigation, appuyez sur la touche
• Mantenere gli apparecchi audio della vettura ad un livello
FUNCTION et, en méme temps, sur la touche BAND.
sonoro tale da consentire l’ascolto dei rumori provenienti
• Quando impostato sulla modalità di navigazione, il
ongelukken veroorzaken.
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan
• Om de afstandsbediening over te schakelen naar bediening
telecomando opera come segue.
van het navigatiesysteem, dient u op de FUNCTION toets te
использованы другие части, то прибор может быть
поставляемые с ним части. Если для установки будут
pouvez pas entendre les sons de l’extérieur de la voiture,
• Le boÎtier de télécommande fonctionne de la manière ci-
dall’esterno. L’impossibilità di udire i rumori provenienti
поврежден или самопроизвольно демонтирован, что
• Когда меняете использованную батарейку,
материалами.
vous avez plus de risques d’être impliqué dans un accident
dessous lorsqu’il est en mode de navigation.
dall’esterno della vettura aumenta infatti la possibilità che
– Il tasto AUDIO opera allo stesso modo di “A.MENU tasto”
• Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt
dei ricevitori AV*1.
van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater
• De afstandsbediening zal als volgt functioneren bij
drukken terwijl u de BAND toets ingedrukt houdt.
• Установка данного прибора показана в этом
приведет к аварии или неприятности.
постановления или правила общественных институтов
пожалуйста, выполняйте правительственные
• Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture. Lors
de la circulation.
– La touche AUDIO fonctionne de la même manière que la
d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber sur le plancher.
“touche A.MENU” des rècepteurs audiovisuels*1.
• Non lasciare l’unità libera all’interno dell’auto. Quando si
si verifichino incidenti.
– Il tasto FUNCTION opera allo stesso modo di “BACK
wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbediening
bediening van het navigatiesysteem.
руководстве. Невыполнение требований руководства
защиты окружающей среды, которые приняты в вашей
Si l’unité roule et se place sous la pédale de frein, elle peut
– La touche FUNCTION fonctionne de la même manière
rotolando, l’unità va a finire sotto il pedale del freno, può
frena o si esegue una curva l’unità potrebbe cadere. Se,
tasto” dei ricevitori AV*1.
• Houd het volume van uw autostereo op een niveau waarbij
veroorzaakt mogelijk rook of brand.
– De AUDIO toets functioneert op dezelfde manier als de
– Il tasto BAND opera allo stesso modo di “TALK tasto”
может привести к несчастному случаю.
стране/области.
“A.MENU toets”van AV Receivers*1.
• Не устанавливайте данный прибор вблизи двери, где
• Всегда внимательно проверяйте правильность
empêcher le conducteur de bien freiner et provoquer un
que la “touche BACK” des récepteurs audiovisuels*1.
impedire al conducente di frenare bene e causare quindi
delle unità di navigazione*2.
u nog steeds geluiden van buiten kunt blijven horen. Als u
– De FUNCTION toets functioneert op dezelfde manier als
sérieux problème. Toujours fixer cette unité au volant de
– La touche BAND fonctionne de la même manière que la
“touche TALK” des unitès de navigation*2.
seri problemi. Assicurarsi di fissare l’unità al volante.
• Per cancellare il modo di navigazione, premere il tasto
geen geluiden van buiten de auto meer kunt horen, heeft u
een verhoogde kans op ongelukken.
de “BACK toets”van AV Receivers*1.
в него может попасть дождевая вода. Попадание воды
в прибор может привести к появлению дыма или его
зарядку.
направления полюсов (+) и (–) установки батарейки на
direction.
AUDIO mentre si preme il tasto BAND.
– De BAND toets functioneert op dezelfde manier als de
возгоранию.
Переключение в режим навигации
• Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait la
• Pour quitter le mode de navigation, appuyez sur la touche
• Non smontare o modificare questa unità. Ciò potrebbe
• Laat dit toestel in geen geval los rondslingeren in uw auto.
faire fonctionner mal.
*1 ... par exemple AVH-P6400CD, AVH-P6400R (pour l’Europe)
AUDIO et, en même temps, sur la touche BAND.
causare guasti.
• Om de navigatie-functie te annuleren, dient u op de AUDIO
“TALK toets” van navigatiesystemen*2.
• Регулируйте уровень звука динамиков автомобиля
• Чтобы изменить установку пульта дистанционного
Elenco dei tasti (Fig. 1)
AVH-P6400CD e AVH-P6400
*1 ... es. AVH-P6400CD e AVH-P6400R (Per l’Europa)
dan namelijk op de vloer terecht komen. Als het vervolgens
Wanneer de auto stopt of een bocht maakt kan het toestel
toets te drukken terwijl u de BAND toets ingedrukt houdt.
не слышите звуков снаружи, то ваши шансы попасть в
так, чтобы Вы могли слышать звуки снаружи. Если Вы
управления для навигационного режима, нажмите
Disposition des touches (Fig. 1)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (pour les Etats-
(per gli USA ed il Canada)
onder uw rempedaal rolt, kunt u niet meer remmen,
*1 ... bijv. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (voor Europa)
аварию увеличиваются.
• Когда включен навигационный режим, функции пульта
кнопку FUNCTION, пока нажата кнопка BAND.
Les touches qui, sur l’autoradio et la télécommande,
Unis et le Canada)
I tasti presenti sull’apparecchio stereo dell’automobile
AVH-P6450CD e AVH-P6450
hetgeen tot allerlei narigheid kan leiden. U moet dus dit
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (pour les autres
e quelli del telecomando con la stessa denominazione
toestel aan het stuur bevestigen.
Staten en Canada)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (voor de Verenigde
• Не оставляйте данный прибор неприкрепленным
– кнопка AUDIO функционирует таким же образом как
дистанционного управления следующие.
portent le même nom, remplissent la même fonction.
pays ou règions)
hanno le stesse funzioni.
(per altri Paesi e Regioni)
• Haal dit toestel niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (voor overige landen of
в машине. Когда машина останавливается или
“A.MENU кнопка” Радиоприемника AV *1.
1 Touche ATT
*2 ... Modèles autres que AVIC-505 (pour l’Europe, les Etats-
*2 ... Modelli diversi dall’AVIC-505
Unis et le Canada)
gebieden)
поворачивает по кривой, прибор может упасть на пол.
2 Touche BAND
1 Tasto ATT
(Per l’Europa, gli USA ed il Canada)
in aan. Dit zal storingen veroorzaken.
Если прибор покатится и попадет под педаль тормоза,
– кнопка FUNCTION функционирует таким же образом
Namen van de toetsen (Afb. 1)
*2 ... Modellen anders dan de AVIC-505 (voor Europa, de
3 Touches 5/∞/2/3
2 Tasto BAND
3 Tasti 5/∞/2/3
Toetsen op de autostereo en op de afstandsbediening
Verenigde Staten en Canada)
– кнопка BAND функционирует таким же образом как
как “BACK кнопка” Радиоприемника AV *1.
серьёзной проблеме. Убедитесь, что зафиксировали
это может препятствовать торможению и приведет к
4 Touche FUNCTION
4 Tasto FUNCTION
die dezelfde naam hebben, hebben eveneens dezelfde
прибор на рулевом колесе.
• Чтобы отменить навигационный режим, нажмите
“TALK кнопка” Навигационные устройства*2.
5 Touche SOURCE
5 Tasto SOURCE
functie.
• Не разбирайте и не модифицируйте данный прибор.
6 Touche AUDIO
6 Tasto AUDIO
Делая так, Вы можете совершить ошибку.
кнопку AUDIO, пока нажата кнопка BAND.
7 Touches VOLUME (+/–)
*1 ... например AVH-P6400CD, AVH-P6400R (для Европы)
7 Tasti VOLUME (+/–)
1 ATT toets
2 BAND toets
Кнопочный поиск (Рис. 1)
3 5/∞/2/3 toetsen
Кнопки с одинаковым названием на главном
*2 ... Другие модели чем AVIC-505 (для Европы, Америки
регионов)
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (для других стран и
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (для Америки и Канады)
4 FUNCTION toets
устройстве автомагнитолы и пульте дистанционного
5 SOURCE toets
управления имеют одинаковые функции.
и Канады)
CZR5118A.indd9-12CZR5118A.indd9-12 2008/07/0111:37:122008/07/0111:37:12
Português (B)
中文
ADVERTÊNCIA
警告
5 SOURCE 按鈕
• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance de crianças.
Notas
Se a pilha for engolida, procure um médico imediatamente.
• Dependendo do aparelho automotivo estéreo, podem não
haver alguns botões com o mesmo nome deste aparelho.
6 AUDIO 按鈕
• Evite instalar este aparelho onde o mesmo possa interferir
com a operação do volante de direção ou alavanca de
• Este aparelho não pode ser usado para um
7 VOLUME
(+/-) 按鈕
câmbio, pois isto poderia causar um acidente.
remoto.
aparelho automotivo estéreo que não aceite um controle
• Não opere este aparelho enquanto maneja o volante de
注意
• Se precisar operar o aparelho enquanto dirige o automóvel,
direção. Isso poderia causar um acidente.
Preparação
um acidente.
não tire os olhos da estrada, pois isso poderia resultar em
Instalação da pilha de lítio (Fig. 2)
• Se ocorrer qualquer um dos problemas a seguir, pare de
Abra a tampa posterior do aparelho e coloque uma pilha
utilizar o aparelho imediatamente e consulte o revendedor
de lítio “CR2032” com seu lado positivo (+) para cima.
onde comprou o aparelho.
Nota
使用前
– odores ou cheiros anormais.
– fumaça do aparelho.
• Quando utilizar pela primeira vez, puxe a película que se
鋰電池的安裝 (圖 2)
– um objeto estranho entrou no aparelho.
projeta desde a bandeja.
– líquido foi derramado ou entrou no aparelho.
Se você continuar a utilizar o aparelho quando o mesmo
Troca da pilha de lítio (Fig. 3)
não estiver funcionando corretamente, os danos poderiam
resultar em um acidente ou fogo.
• Troque a pilha por uma pilha de lítio CR2032.
• Troque a pilha do aparelho utilizando uma barra cônica não
metálica.
ATENÇÃO
注意
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a
ADVERTÊNCIA
• Utilize apenas uma pilha de lítio CR2032 (3 V). Nunca
pilha ao fogo.
• Mantenha a pilha fora do alcance de crianças. Se a
pilha for engolida acidentalmente, procure um médico
小心
鋰電池的更換 (圖 3)
• Não manipule a pilha com ferramentas metálicas.
utilize outros tipos de pilha com este aparelho.
imediatamente.
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis
• Não guarde a pilha de lítio com materiais metálicos.
ATENÇÃO
governamentais ou os regulamentos das insti-tuições
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a
警告
públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área.
• Não manipule a pilha com ferramentas metálicas.
pilha ao fogo.
• Certifique-se sempre de que as polaridades (+) e (–) da
pilha estejam nas direções corretas.
• Não guarde a pilha com materiais metálicos.
• Instale este aparelho somente com as peças fornecidas
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis
com o mesmo. Se utilizar outras peças, o aparelho pode
小心
sofrer danos ou desmontar-se, o que poderia causar um
• Certifique-se sempre de instalar a pilha com as suas
públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área.
governamentais ou os regulamentos das insti-tuições
• Instale este aparelho conforme instruído neste manual.
acidente ou problemas.
polaridades (+) e (–) nas direções corretas.
• Não instale este aparelho perto das portas, onde a água da
Deixar de fazer isso pode causar um acidente.
Mudanca ao modo de navegacao
chuva pode espirrar no mesmo. A penetração de água no
• Para alterar a definição do controle remoto para o modo
aparelho pode provocar a emissão de fumaça ou fogo.
de navegação, pressione o botão FUNCTION enquanto
• Mantenha o volume do áudio do automóvel de modo
pressiona o botão BAND.
que possa ouvir os sons de tráfego exteriores. Se você
• O controle remoto funciona da seguinte forma quando ele
não puder ouvir os sons de tráfego exteriores, suas
consideravelmente.
chances de envolver-se em um acidente aumentam
– O botão AUDIO funciona da mesma forma que o "Botão
está no modo de navegação.
A.MENU" do Receiver de AV*1.
• Não deixe este aparelho livre dentro do automóvel. Quando
– O botão FUNCTION funciona da mesma forma que o
"Botão BACK" do Receiver de AV*1.
變更為導覽模式
o carro parar ou fizer uma curva, o aparelho poderá cair
– O botão BAND funciona da mesma forma que o "Botão
no piso. Se o aparelho rolar e entrar debaixo do pedal do
causando um sério problema. Certifique-se de fixar o
freio, o motorista poderia ficar impedido de utilizar o freio,
• Para cancelar o modo de navegação, pressione o botão
TALK" das Unidades de Navegação*2.
• Não desmonte nem modifique este aparelho. Fazer isso
aparelho no volante de direção.
AUDIO enquanto pressiona o botão BAND.
*1 ... e.g. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (para Europa)
poderia causar uma falha.
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (para os Estados
Guia dos botões (Fig. 1)
Os botões no componente principal do aparelho automo-
ou regiões)
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (para outros países
Unidos e Canadá)
tivo estéreo e no controle remoto com o mesmo nome
*2 ... Modelos diferentes de AVIC-505 (para Europa,
Estados Unidos e Canadá)
têm a mesma função.
1 Botão ATT
按鈕說明 (圖 1)
2 Botão BAND
3 Botões 5/∞/2/3
4 Botão FUNCTION
5 Botão SOURCE
6 Botão AUDIO
1 ATT 按鈕
7 Botões VOLUME (+/–)
2 BAND 按鈕
3 5/∞/2/3 按鈕
4 FUNCTION 按鈕
CZR5118A.indd13-16CZR5118A.indd13-16 2008/07/0111:37:132008/07/0111:37:13
English
Español
Installation
Specifications
Instalación
Especificaciones
WARNING
General
ADVERTENCIA
General
• Avoid installing this unit in such a location where the
operation of safety devices such as airbags is prevented by
Power source ...................... 3 V DC
• Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
Fuente de alimentación ..... 3 V CC
(Lithium Battery: CR2032)
operación de los dispositivos de seguridad tales como
(Pila de litio: CR2025)
• Fix this unit securely to the steering wheel with the belt
this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident.
Dimensions (W × H × D): .... 38 mm × 67 mm × 18 mm
las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra
Dimensiones ...................... 38 (An) mm × 67 (Al) mm ×
stability, which may result in a traffic accident.
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving
Weight ................................. 37 g (including holder and
• Fije esta unidad seguramente al volante con la correa
manera, hay el peligro de un accidente fatal.
18 (Pr) mm
• Do not attach this unit to the outer circumference of the
battery)
steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability,
del manejo, lo que podría resultar en un accidente de
adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad
Peso .................................... 37 g (incluyendo la funda y la
Infered Remote Control
tráfico.
pila)
<Wavelength> .................. 940 nm ±50 nm
5).
inner circumference of the steering wheel as shown (Fig.
causing a traffic accident. Always attach this unit to the
<Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared
• No instale esta unidad fuera de la circunferencia del
LED (2LEDs used)
Nota
Notes
volante, tal como se indica (Fig. 5).
instale esta unidad en el interior de la circunferencia del
del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre
volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles
modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
• Do not install this unit in a place that may obstruct the
Note
driver’s view.
• Specifications and the design are subject to possible
• Since interior layout differs depending on the type of
modification without notice due to improvements.
Notas
• No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la
differs. When installing the unit, select a location that
vehicle, the ideal installation location for the unit also
• Como la disposición interior difiere dependiendo del
visión del conductor.
Pioneer Head Unit.
assures optimum transmission of signals from the unit to
tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación
seleccione un lugar que asegure la transmisión óptima de
de la unidad también difiere. Cuando instale la unidad,
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Accessories (Fig. 4)
las señales de la unidad a la unidad principal Pioneer.
Abb. 4
Abb. 6
Abb. 7
A Remote control unit × 1
Afb. 7
B Holder
× 1
Accesorios (Fig. 4)
Afb. 4
Afb. 6
C Belt
× 2
A Unidad de control remoto × 1
× 1
Рис. 4
Рис. 6
Рис. 7
D Lithium battery (CR2032, 3V)
× 1
B Soporte
C Correa
× 2
圖4
圖6
圖7
Installing the Unit on a Left-Hand-Drive
D Pila de litio (CR2032, 3V)
× 1
Car
1. Hook the belt on to the holder (Fig. 6).
Instalación de la unidad en el coche de
manejo del lado izquierdo
2. Fix the holder to the inside edge of the steering
wheel so that the holder is facing the driver
1. Enganche la correa al soporte (Fig. 6).
(Fig. 7).
2. Fije el soporte al borde interior del volante, de tal
12 Wrap the belt around the outside edge of the steering
forma que el soporte mire al conductor
wheel, passing the end through the slot in the holder.
(Fig. 7).
3 Pull on the belt to tighten it then secure it using the
12 Envuelva el borde exterior del volante con la correa y
other two hooks on the holder.
pase el extremo por la ranura del soporte.
3. 4 Cut off the extra portion of the belt (Fig. 8).
3 Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros dos
5 If some of the belt still protrudes, fold it back into the
enganches del soporte.
slot so that it does not interfere with driving.
3. 4 Corte la porción restante de la correa (Fig. 8).
4. Fasten the other belt in the same way (Fig. 8).
5 Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela e
introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no moleste
5. Install the remote control unit in the holder
durante la conducción.
(Fig. 9).
When removing the remote control unit from the holder,
4. Fije la otra correa de la misma forma (Fig. 8).
move the corrugated release section (*1) toward the
5. Instale la unidad de control remoto en el
steering wheel as far as possible before sliding the remote
sujetador (Fig. 9).
control unit toward you.
Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador,
mueva la sección de liberación corrugada (*1) hacia el
volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto
hacia usted.
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 9
Abb. 5
Abb. 8
Abb. 9
Afb. 5
Afb. 8
Afb. 9
Рис. 5
Рис.
Рис. 9
圖5
圖8
圖9
CZR5118A.indd17-20CZR5118A.indd17-20 2008/07/0111:37:142008/07/0111:37:14
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Einbau
Technische Daten
Installation
Caractéristiques techniques
Installazione
Caratteristiche tecniche
Installeren
Technische gegevens
WARNUNG
Allgemein
AVERTISSEMENT
Généralités
AVVERTIMENTO
Generale
WAARSCHUWING
Algemeen
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es
den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags
Spannungsversorgung ....... 3 V Gleichspannung
• Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle
Source d’alimentation ....... 3 V CC
• Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento
Alimentazione .................... 3 V CC
• Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar
Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom
beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen
(Lithiumbatterie: CR2032)
comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque
empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité,
(pile au lithium: CR2032)
possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è il
di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico
(pila al litio CR2032)
het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld
(Lithiumbatterij: CR2032)
Abmessungen ..................... 38 (B) mm × 67 (H) mm × 18
Dimensions ........................ 38 (L) mm × 67 (H) mm × 18
Dimensioni ......................... 38 (L) mm × 67 (A) mm × 18
een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan
Afmetingen: ........................ 38 (b) mm × 67 (h) mm × 18
• Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät
Unfalls besteht.
(T) mm
d’accident fatal.
(P) mm
rischio di incidenti mortali.
(P) mm
angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose
• Fixer solidement cette unité au volant de direction à
l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est
• Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in
dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità
• Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur
ernstige ongelukken veroorzaken.
(d) mm
ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall
Gewicht ................................ 37 g
relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut
Poids ................................... 37 g
di guida e può causare incidenti stradali.
Peso .................................... 37 g (inclusi supporto e pila)
stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto
met gebruik van de riem. Een loszittende
Gewicht ............................... 37 g
(einschließlich Halter und
(y compris le support et la
(inclusief houder en batterij)
• Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des
führen kann.
Batterie)
• Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du
entraîner un accident.
pile)
• Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del
Nota
hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und
volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite
incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla circonferenza
volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa
• Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a possibili
• Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand van het
dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen
Hinweis
et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la
Remarque
interna del volante come illustrato (Fig. 5).
modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij het besturen
Opmerking
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter
Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des
• Technische Änderungen zum Zwecke der
illustré (Fig. 5).
circonférence intérieure du volant de direction, comme
• Du fait d’améliorations, les caractéristiques techniques
wijzigbaar.
produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving
vorbehalten.
Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung
et la présentation sont susceptibles de modification sans
binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5).
verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de
van uw auto, hetgeen zal leiden tot
Lenkrads an (Abb. 5).
préavis.
Note
Hinweise
Remarques
• Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del
conducente.
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die
• Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut
Opmerkingen
• Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der
Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.
• Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du type
gêner la visibilité du conducteur.
• Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in funzione
del tipo di veicolo, cambia altresì il punto ideale d’installazione
• Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het
zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren.
Sie eine Montagestelle, die optimale Signalübertragung
Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs. Wählen
de véhicule, l’emplacement d’installation idéal pour l’unité
• Omdat de indeling van het interieur afhangt van het type
diffère aussi. Lors de l’installation de l’unité, sélectionnez
segnali da questa stessa unità all’unità Pioneer principale.
individuare il punto che assicura l’ottimale trasmissione dei
dell’unità. Prima d’installare l’unità si raccomanda di
voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de ideale
vom Gerät zum Pioneer Hauptteil gewährleistet.
signaux de l’unité à l’unité principale Pioneer.
un emplacement qui assure la meilleure transmission des
Accessori (Fig. 4)
van het toestel een plek waarvandaan de signalen van dit
installatieplek voor dit toestel. Kies voor het installeren
Zubehör (Abb. 4)
Accessoires (Fig. 4)
A Unità telecomando × 1
toestel goed kunnen worden verstuurd naar het Pioneer
A Fernbedienung × 1
Hoofdtoestel.
B Halter
× 1
A Télécommande × 1
B Supporto
× 1
C Riemen
× 2
B Support
× 1
C Cinghia
× 2
Accessoire (Afb. 4)
D Lithium-Batterie (CR2032, 3V)
× 1
C Courroie
× 2
D Pila al Litio (CR2032, 3V)
× 1
A Afstands-bediening × 1
B Houder
× 1
Installation des Geräts in einem Auto mit
D Pile au lithium (CR2032, 3V)
× 1
Installazione dell’unità su un’auto con vol-
C Riem
× 2
Linkslenkung
Installation de l’unité sur une voiture à
ante a sinistra
D Lithiumbatterij (CR2032, 3V)
× 1
1. Haken Sie das Band in den Halter ein (Abb. 6).
direction à gauche
1. Agganciare la cintura al supporto (Fig. 6).
Installeren van de stuurafstandbediening
1. Accrochez la courroie sur le support (Fig. 6).
2. Fissare il supporto al bordo interno del volante
in een auto met het stuur links
2. Fixieren Sie den Halter an der Innenseite des
Lenkrades, so dass der Halter zum Fahrer zeigt
2. Fixez le support sur le rebord intérieur du volant
in modo tale che il supporto sia rivolto verso il
1. Haak de riem op de houder vast (Afb. 6).
(Abb. 7).
pour que le support soit en face du conducteur
conducente (Fig. 7).
(Fig. 7).
12 Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del
2. Bevestig de houder aan de binnenste rand van
12 Wickeln Sie das Band um die Außenkante des
het stuur zodat de houder in de richting van de
Halter.
Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz im
12 Entourez la courroie autour du rebord extérieur du
supporto.
volante, facendo passare l’estremità nello slot del
bestuurder wijst (Afb. 7).
volant et faites passer son extrémité dans la fente du
12 Wikkel de riem rond de buitenste rand van het stuur
3 Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann mit
support.
3 Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla
en plaats het uiteinde door de gleuf in de houder.
Hilfe der beiden anderen Haken am Halter.
3 Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en
mediante gli altri due ganci del supporto.
3. 4 Schneiden Sie überschüssiges Band ab (Abb.
utilisant les deux autres crochets du support.
3. 4 Tagliare la parte in eccedenza (Fig. 8).
3 Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de twee
overige haken aan de houder vast.
8).
3. 4 Coupez la partie de la courroie qui dépasse
5 Qualora vi siano ancora parti di cintura che sporgono,
3. 4
Knip het overtollige gedeelte van de riem af
5 Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes
(Fig. 8).
interferenze.
ripiegarle nello slot, in modo tale che non possano creare
(Afb. 8).
es beim Fahren nicht im Wege ist.
hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein, damit
5 Si une partie de la courroie dépasse encore, rabattez-la
dans la fente pour qu’il n’y ait pas d’interférence avec la
4. Procedere nello stesso modo anche per l’altra
5 Als een gedeelte van de riem er nog steeds uitsteekt dan
4. Befestigen Sie das zweite Band auf die gleiche
conduite.
cintura (Fig. 8).
kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen om te voorkomen
dat dit uiteinde het besturen van de auto belemmerd.
Weise (Abb. 8).
4. Fixez l’autre courroie de la même manière (Fig. 8).
5. Installare l’unità del telecomando sul supporto
5. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen (Abb.
(Fig. 9).
4. Maak de andere riem op dezelfde manier vast
5. Installer l’unité de télécommande dans le support
9).
(Fig. 9).
Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte
(Afb. 8).
corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile verso il
5. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder
Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung
Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que
volante prima far scorrere il telecomando verso di sè.
(Afb. 9).
aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil (*1) so weit
wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die
direction avant de faire glisser l’unité de télécommande
possible la section de libération striée (*1) vers le volant de
Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de
Fernbedienung auf sich zu.
vers soi.
naar u toe schuiven.
naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening
houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo ver mogelijk
CZR5118A.indd21-24CZR5118A.indd21-24 2008/07/0111:37:152008/07/0111:37:15
Русский
Português (B)
中文
Установка
Спецификация
Instalação
Especificações
安裝
規格
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Источник питания ............ 3 V DC
Основное
ADVERTÊNCIA
Geral
警告
• Избегайте установки данного прибора в таких местах,
где срабатывает устройство безопасности, такое как
(Литиевая батарейка:
• Evite instalar este aparelho em um lugar onde a operação
Fonte de alimentação ......... CC 3 V
一般
Иначе существует опасность несчастного случая с
пневмоподушка, она будет мешать данному прибору.
CR2032)
dos dispositivos de segurança, como os airbags, possa ser
prejudicada. Caso contrário, existe o perigo de um acidente
(Pilha de lítio: CR2032)
• Fixe este aparelho firmemente no volante de direção com
fatal.
Dimensões (L × A × P): ....... 38 mm × 67 mm × 18 mm
фатальным исходом.
Размеры (W × H × D): ....... 38 мм × 67 мм × 18 мм
Peso ..................................... 37 g (incluindo o suporte e a
• Прочно зафиксируйте данный прибор на рулевом
Вес .................................... 37 г (включая держатель и
данному прибору. Если данный прибор не прикреплен,
колесе автомобиля с помощью ремня, прилагаемого к
батарейку)
a correia fixada ao aparelho. Se o aparelho ficar frouxo, ele
pilha)
prejudicar o controle da direção, o que pode resultar em
注意
приведет к дорожному происшествию.
это может нарушить стабильность движения, которая
Примечание
• Não instale este aparelho na circunferência exterior do
um acidente de trânsito.
Nota
volante de direção. Caso contrário, a condução do veículo
• As especificações e o design estão sujeitos a modificações
• Спецификации и дизайн прибора могут
sem aviso prévio em virtude de melhorias.
• Не прикрепляйте данный прибор к внешней
окружности рулевого колеса автомобиля. Иначе это
модифицироваться без уведомления из-за
será prejudica, resultando em um acidente de trânsito.
нарушит стабильность движения и будет причиной
усовершенствования.
Sempre instale o aparelho na circunferência interior do
дорожного происшествия. Всегда прикрепляйте
volante de direção como mostrado (Fig. 5).
注意
колеса автомобиля как показано (Рис. 5).
данный прибор на внутренней окружности рулевого
Notas
• Não instale este aparelho em um lugar que possa obstruir
Примечания
• Не устанавливайте данный прибор в месте, в котором
• Como a disposição interior difere dependendo do tipo
a visão do motorista.
может закрываться водительский обзор.
• Так как внутреннее расположение отличается
também difere. Ao instalar o aparelho, selecione um lugar
do veículo, o lugar ideal para a instalação do aparelho
идеальное местоположение данного прибора также
в зависимости от типа транспортного средства,
para o componente principal Pioneer.
que assegure a transmissão ótima dos sinais do aparelho
配
件(圖 4)
различно. Когда устанавливаете прибор, выберите
Acessórios (Fig. 4)
A 遙控器 × 1
сигналов от прибора к Головному прибору Pioneer.
место, которое обеспечит оптимальную передачу
A Controle remoto × 1
B 固定座 × 1
B Suporte × 1
Аксессуары (Рис. 4)
C Correia × 2
C 固定帶 × 2
A Прибор дистанционного управления × 1
D Pilha de lítio (CR2032, 3 V) × 1
D 鋰電池 (CR2032, 3V) × 1
B Держатель × 1
C Ремень × 2
Instalação do aparelho em um automóvel
D Литиевая батарейка (CR2032, 3V) × 1
com direção esquerda
於左駕車輛上安裝本遙控器
1. 將固定帶扣到固定座上(圖 6)。
Установка Прибора на машинах с рулём
1. Enganche a correia no suporte (Fig. 6).
с левой стороны
2. Fixe o suporte na borda interior do volante de
direção de modo que o suporte fique virado para
2. 將固定座面向駕駛人,固定於方向盤內側(圖
1. Закрепите ремень на держателе (Рис. 6).
o motorista (Fig. 7).
7)。
2. Зафиксируйте держатель на внутреннем
12 Enrole a correia ao redor da borda exterior do volante
de direção, passando a extremidade através da abertura
12
крае рулевого колеса так, чтобы держатель
«смотрел» на водителя (Рис. 7).
no suporte.
12 Оберните ремень вокруг наружного края
3 Puxe a correia para apertá-la e, em seguida, fixe-a
utilizando os outros dois ganchos no suporte.
3
рулевого колеса, пропустив его конец через щель в
держателе.
3. 4 Corte a porção extra da correia (Fig. 8).
3. 4 剪去固定帶上多出的部份(圖 8)。
3 Потяните ремень, чтобы затянуть его, затем
5 Se alguma parte da correia ainda estiver protuberante,
5
закрепите его, используя два других крючка в
dobre-a para trás na abertura de modo que não interfira
держателе.
com a condução do automóvel.
3. 4 Отрежьте лишнюю часть ремня (Рис. 8).
4. Aperte a outra correia da mesma maneira (Fig. 8).
4. 以相同方法固定另一條固定帶(圖 8)。
5 Если часть ремня все еще высовывается, загните
его в щель так, чтобы он не мешал водителю.
5. Instale o controle remoto no suporte (Fig. 9).
Ao retirar o controle remoto do suporte, mova a seção de
5. 將遙控器安裝到固定座上(圖 9)。
4. Прикрепите другой ремень в той же
até onde vá, antes de deslizar o controle remoto para si.
liberação corrugada (*1) no sentido do volante de direção,
последовательности (Рис. 8).
5. Установите прибор дистанционного
управления в держателе (Рис. 9).
При удалении прибора дистанционного управления
по направлению к рулевому колесу по возможности
из держателя, передвиньте рифленую секцию (*1)
дальше перед скольжением прибора дистанционного
управления по направлению к Вам.
CZR5118A.indd25-28CZR5118A.indd25-28 2008/07/0111:37:152008/07/0111:37:15