Pioneer TS-WX77A: инструкция
Раздел: Автомобильная техника
Тип: Мультимедиа
Инструкция к Мультимедиа Pioneer TS-WX77A

sound, vision, sou!
TS-WX77A
TOTAL OUTPUT/SORTIE
200
ИГУИНС.
ACTIVE SUBWOOFER
HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР
Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.
Prima di instaiiare i'aitopariante ieggete tassativamente ie istruzioni.
Antes de instaiar ei aitavoz es importante que lea estas instrucciones.
Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
lines, brake lines or electrical wiring.
(— ) de la batterie afin d'éiter d'éventuelles décJiarges électriques.
lis. N'E NLEVEZ PAS lews fusibles. Sinon, le circuit de protection de l'appareil ne pourra pas se déclencher en cas de
A
warning
1. Before starting the Installation make sure to disconnect the vehicle's negative (— ) battery power cable. This will prevent possible electrical shock.
2. W hen wiring this unit please use the supplied connecting cords. DO N OT remove the fuses. The protection circuit will not work in case of an emei^iency.
3. TS-W X77A installed in the passenger com partment should be securely anchored in place.
4. Before drilling any m ounting holes check behind w here you w ant to drill the holes to make sure you D O NOT drill into anything such as the
5. Do not install the TS-W X77A anywhere It can get wet
6. Install the TS-W X77A in a location with good ventilation. Do not place anything on top of TS-W X77A to prevent airflow through the unit
7. W hile driving keep your listening volum e at a level which does not mask important outside trafñc noises, such as emergency vehicles, etc.
8. High sound levels may cause permanent hearing loss.
A
warnung
1. Vor dem Beginn der installation ist sicherzustellen, dati das negative (— ) Batteriekabel des F ahrzeugs abgetrennt ist. Dadurch wird elektrischer Schlag vermieden.
2. Zur Verkabelung dieses Gerätes sollten nur die mitgelieferten Kabel verwendet werden. Sicherstellen, daß die vor Kurzschluß schützenden Abdeckungen angebracht werden. NICHT die
Sicherungen entfernen. D er S chutzschaltkreis funktioniert sonst im Notfall nicht
3. Das im Innenraum eines Fahrzeugs installierte Gerät TS-W X77A sollte fest angebracht werden.
4. Vor dem Bohren von Öffnungen sollte sichergestellt w erden, daß hinter der Ö ffnung keine Benzinleitung, Brem sleitungen oder elektrische Verkabelungen vorhanden sind.
5. Das Gerät T S-W X77A nicht an O rten installieren, an denen es feucht w erden kann.
6. Das Gerät T S-W X77A nur an einem gut belütetem Ort installieren. Keine G egenstände auf das G erät TS-W X77A stellen, damit die B elüftung nicht beeinflußt wird.
7. Bei der Fahrt sollte der Lautstärkepegel so niedrig gehalten werden, daß er die Verkehrsgeräusche nicht übertönt, z.B .Notfallfahrzeuge usw.
8. Hohe Lautstärkepegel können einen permanenten Hörverlust zur Folge haben.
A
avertissement
1. Avant d'installer l'appareil, débranchez le câble du pôle n
2. Lorsque vous brancherez cette unté, utilisez les cordons
provbème.
3. L'équipement TS-W X77A installé dans la cabine du passager doit être bien fixé.
4. Avant de percer quelque trou que ce soit, vérifiez qu'aucun tuyau de gaz, qu'aucim circuit de freinage, qu'aucim fil électrique ne se trouve derrière le trou que vous souhaitez percer.
5. N'installez pas le TS-W X77A dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.
6. Installez le TS-W X77A dans un endroit bien ventilé. En outre, ne placez rien sur le dessus du TS-W X77A qui pourrait nuire à la circulation de l'air dans l'appareil.
7. Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'écoute sonore suffisamment bas de façon à pouvoir entendre les bruits extérieurs de la circulation tels que les sirènes des ambulances.
8. Des niveaux sonores trop élevés peuvent entrainer une dégradation définitive du sistèm e auditif.
A
attenzione
1. Prim a di iniziare la installazione, assicurarsi di scollegare il cavo negativo dell'alimentazione della batteria (-) del veicolo. Questa precauzione perm ette di evitare delle eventuali scosse
elettriche.
2. Quando questa unità viene collegata, utilizzare dei cavi per collegam ento forniti. Assicurarsi di attaccare il coperchio di protezione contro cortocircuiti per evitare i cortocircuiti. N ON
RIMUOVERE i fusibili. Se non viene presa in considerazione questo fatto, il circuito di protezione non funzionerà nel caso di una em ergenza.
3. Il TS-W X77A installato nel compartimento dei passeggeri dovrebbe essere fissato sicuramente in posizione.
4. Prim a di eseguire qualunque foro di montaggio, controllare la parte di dietro dove si desidera eseguire la foratura, per assicurarsi che non ci siano elementi come tubi di benzina, tubi del
freno oppure cablaggio elettrico.
5. Non installare il T S-W X77A la dove può diventare umido.
6. Installare il TS-W X77A in un posto dove c'è una buona ventilazione. Non m ettere oggetto qualunque sulla parte superiore del T S-W X77A che possa otturare il flusso dell'aria attraverso
l'unità.
7. Mentre si guida la macchina, mantenere il suo proprio volum e di ascolto al livello che non m aschera i suoni im portanti del traffico dall'esterno, com e per esempio ambulanze, eco.
8. I livelli di suono alti possono causare una perdita permanente dell'udito.
A
advertencia
1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo (— ) de la batería. Esto evitará posiblesgolpes eléctricos.
2. Al conecter esta unidad use los cables de conexión suministrados. NO Q UITE los fusibles, ya que en tal caso el circuito de protencción no funcionará en caso de emergencia.
3. El TS-W X77A instalado en el compartimiento de los pasajeros ser asegurado apropiadamente en su posición.
4. Antes de perforar cualquier orificio de montaje, verifique la perte posterior para asegurarse de que cuando perfore los orificios no perfore ningún otro componente tal com o líneas de
gasolina, líneas de freno o cables eléctricos.
5. No intasle el TS-W X77A en ninguna parte donde se pueda m ojar.
6. Instale el TS-W X77A en una posición con buena ventilación. No ponga nada sobre el T S-W X77A que pueda evitar el flujo de aire a través de la unidad.
7. Mientras conduce mantenga el volumen de audición a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de tráfico externo, tales como vehículos de emergencia u otros.
8. Altos niveles de sonido pueden causar pérdida permanente de la audición.
A
advertécia
1. Antes de iniciar a insta
2. Ao conectar esta unida
3. O TS-W X77A instalado no
4. Antes de fazer buracos para
5. Nao instalar o TS-W X77A
6. Instalar o TS-W X77A num
7. Enquanto dirige, manter o >
8. Altos níveis de som podem
cabo de energia da bateria negativo (-) do veículo. Isto evitará possfveis choques elétrícos.
Nao remover os fusíveis. O circuito de protefáo nao funcionará em caso
fixo no lugar.
a ter certeza de que linhas de gás, linhas de freio ou fiam ento elétrico nao serio perfurados.
o TS-W X77A p
А
предупреждение
1. Перед установкой обязатедьно отсоединить отрицательный (— ) кабель аккумуляторной б атареи автомобиля. Зто предотвратит возможность злектрического удара.
2. При установке аппарата просьба использовать имеющиеся в комплекте соединительные шнуры. Не снимать плавкие предохранители. В противном случае в аварийной
ситуации схема защ иты не б удет срабатывать.
3. В случае установки аппарата TS-W X77A в салоне автомобиля он допжен б ыть надежно закреплен.
4. Перел сверлением отверстий проверить, нет ли в месте предполагаемого просверливания газовых труб, тромозных линий, зпектропроводки.
5. Не устанавливать аппарат TS-W X77A в местах, где он может подвергнуться воздействию влаги.
6. Установить аппарат TS-W X77A в хорошо проветриваемом месте. В о избежание создания препятствий потоку воздуха через аппарат TS-W X77A не ставить на него
никаких предметов.
7. Во время езды громкость допжна быть на уровне, при котором не заглушаются сигналы машин скорой помощ и и.т.д.
8. Громкий звук может вызвать постоянную потерю спуха.
А*#
2.
ийдшвйиащ!».
тшшш.
«-
йфлия
»«,
3. TS-W X77A
6.
И Т8-\га77;^8Й Я*Й»»**. 7f;SЙ TS-W X77A±ttвfi^i^r«lfl,ИÍËШ «S№ ЯЯ.
7. Ж 1ея1и,
8
.
.
IЦ а .
LJlJaJ (■)
Яа1]а]1
¿у»
У
«--и!!
\
. JiaJl аЛ.>-
^
е
y\i .
I
V .
Ji ‘‘
У
-Ц Р ~ 'Г
. (J
¿ 3 о '
о
У кЗу\
TS-WX77A
— Г
.
V!
^!,
^
А)
JJl
Ь к-— .5
^Л)
~ ^
.
Дл о15и ТЗ-\/УХ77А Ярич-Л
- о
.
p\JJь\
¿
) Ь
Т
3
- У
У
Х
7
7
А
Яр!— «— Jl
¿у
^ ¿)151а
у
Т3-УУХ77А Я.р1_л™ 11 Л
”^
.
^
^
^Аа1А[^
сЗ и
д
З
а
а
т
, >
- 1
«
—
V
.
....1.! о!д.Я$ ..................
JS
Я.ЛлЛ
а — Л
A
CAUTION
1. This device is for 12 volt (— ) negative ground. Please check your autom obile to make sure It is this type.
2. W hen routing leads and cords, secure them with cable retainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may touch sharp edges. Keep all wiring away from hot surfaces or heater
outlets to prevent short circuits.
3. Refer to your car stereo's operation manual as well w hen Installing speakers in your car.
Note:
If low frequency noise exists in head unit, noise may be am plified by TS-W X77A
A
v o r s ic h t
1. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterie (Masse an M inuspol) ausgelegt. Stellen S ie bitte sicher, daß Ihr Fahrzeug von diesem Typ ist.
2. Drähte imd Kabel sind mit Kablhaltem imd Isolierband oder Isolierschlaud\ zu schützen, wenn sie scharfe Kanten berühren können. F ühren Sie keine kabel an Oberflächen oder
Heizungsöffnungen entlang, um Kurzschlüsse zu verhindern.
3. Schlagen Sie beim Einbau der Lautsprecher in Ihr Auto auch in der Bedienungsanleitung Ihrer Auto-Stereoanlage nach.
Hiweise:
W enn niederfrequente S törungen im Hauptgerät vorhanden sind. Können diese durch das Gerät TS-W X77A verstärkt werden.
A
attention
1. Ce dispositif est destiné à ime masse négative (— ) de 12 volts. Contrôler Tautomobile pour être sûr qu’elle est de ce type.
2. Lors de l’acheminement des câbles et cordons, les fixer avec des attaches et du ruban adhésif isolant ou les placer dans des tubes lorsqu’ils peuvent toucher des bords affilés.
Eloigner tout le câblage des surfaces ou sorties de chauffage pour éviter des court-drcuits.
3. Se reporter aussi au m ode d’emploi de Tauto-stéréo pour installer des enceintes dans \me voiture.
Remarque:
Les bruits basse-fréquence de la diaine stéréo de la voiture peuvent parfois être amplifiés par le TS-W X77A.
A
precazione
1. Questo apparecchio è per l’uso a 12 V (-) massa negativa. Controllare che la propria automobile sia di questo tipo.
2. Quando si collocano cavi e fili, fissarli con fermacavì e nastro da elettricisti o tubature restringibili dove possono toccare superfici taglienti. Tenere tutti fili lontani da superfici o uscite di
riscaldamento per evitare cortocircuiti.
3. Fare riferimento anche ai m anuaie di istruzioni deii’autostereo quando si instaiiano i diffusori neii’automobiie.
Nota:
Se del rum ore di frequenza bassa viene osservato nella unità principale, il rum ore può essere amplificato del T S-W X77A.
A
PRECAUCION
1. Este aparato es para el uso con 12 voltios negativo (— ) en tierna. Revise su autom óvil para asegurarse que es de este tipo.
2. Cuando haga el reparto de las guias y los cables, asegúrelos con fijadores para cables y cinta adhesiva de electricista o tuberías de plástico contraído dondequiera que éstos puedan tocar
bordes afliados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las salidas de calefacción para evitar cortocircuitos.
3. Asimism o, tam bién consuite con ei m anuai de operaciones dei estéreo de su coche cuando instale los altavoces en el coche.
Nota:
Si esiste ruido de baja frecuencia en ei estéreo dei automóvii, ei ruido puede ser am piificado por ei TS-W X77A.
A P R EC A U gÁ O
1. Este dispositivo é pata um tetra negativo (— ) de 12 volts. Verifique se o de seu carro é deste tipo.
2. Qunado fazendo a Uga93o de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fita adesiva elétrica protegendo os m esm os em locáis onde possam tocar em bordas cortantes. Mantenha toda fia^áo distante
de superficies quentes ou saldas de aquecedor para evitar curto-circuito.
3. Refíra-se tam bém ao manual de operaflío do estereo de seu carro quando da instala
9
lío de alto-falantes.
Obesarva$áo:
Caso exista um ruido de baixa frequéncia na unidade do cabe^ote, este ruido poderá ser am plificado pelo TS-W X77A.
А О С ТО РО Ж Н О
1. Аппарат рассчитан на питание 12 В с заземлением отрицательного вывола (— ) батареи. Просьба проверить, совпадает ли тип питания в автомобиле с зтим типом.
2. При проводке выводов и шнуров закреплять их фиксаторами и обматывать их изоляционной л ентой всюду, где они м огут касаться острых угло. В о избежанме
короткого замыкания не допускать, чтобы шнуры находились вблизи горягчих поверхностей и м еста выхода воздуха из нагревателей.
3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной стереосистемой.
Примечание:
Воспроизводимый главным аппаратом низкочастотный шум может усиливаться аппаратом TS-W X77A.
Ааш
1. «812«»Й (-)Й ЙЛ6Д.
3.
М йй#ип#йвзгв*йвй«д1й1й*.
аЖ:
ts
-
w x
7?
a
ш й
*.
/К
•
¿
г
® Aíbj! ■ cJ1 T (—)
yt’
üuk
\
y.
ÜJ:Jl AiLe
j\
JSL Jaii»-! . öjb>- i j l . s ' y Cels'
ЛСл! jî
j
o
*>LS31
j
S
Я1а_-1_^
í
o^LSÜl
j
-UJji
jip
. Y
. ilLjl—»
y
«
ij
I
p
I 4i...i!i
y J
l
S'
г
^.1 cljjC-*
^
;
.
оДз-jjl J
y
olí
y.¿
CJLS ljl
• TS-WX77A t - L . ¿
д
Я *
• FEATURES
1. FLAT ARCHITECTURE FOR TRUNK LOAD EFFICIENCY
2. BACK LOADED HORN DESIGN FOR REAL POWERFUL BASS
3. BUILT IN MOSFET 200 W POWER AMPLIFIER
4. WIRED REMOTE CONTROL FOR EASY TUNING
•
M A R K M A LE
1. FLACHE ARCHTTEKTUR FÜR EFFEKTIVES BELADEN DES KOFFERRAUMS
2. DESIGN MIT RÜCKGELADENEM TRICHTER FÜR WIRKLICH KRAFTVOLLEN BASS
3. EINGEBAUTER MOSFET 200 WroWER VERSTÄRKER
4. MH KABEL VERBUNDENE FERNBEDIENUNG FÜR LEICHTES TUNING
•
C A R A C TE R IST IQ U ES
1. CONSTRUCTION PLATE POUR UNE PLUS GRANDE EFFICIENCE DU CHARGEMENT DANS LE COFFRE
2. CONCEPTION DU PAVILLON CHARGE PAR L’ARRIERE POUR UNE RELLE PUISSANCE DES GRAVES
3. AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 200 W MOSFET INTEGRE
4. COMMANDE A DISTANCE PAR CABLE POUR UN REGLAGE FACILITE
• CARATTERISTICHE
1. ARCHITETTURA PIANA PER EFFICIENZA CARICO TRONCO
2. DESIGN A CORNO CARICATO POSTERIORMENTE PER BASSO POTENTE E GENUINO
3. AMPLIFICATORE A 200 W DI POTENZA CON MOSFET INTEGRATO
4. TELECOMANDO A CAVO PER FACILE MODULAZIONE
• CHARACTERISTICAS
1. ESTRUCTURA ACHATADA PARA UNA CARGA EFICIENTE EN EL BAÚL
2. DISEÑO EN CUERNO PARA CARGA TRASERA PARA UN BAJO REALMENTE POTENTE
3. AMPLIFICADOR DE MOSFET EMBUTIDO CON UNA POTENCIA DE 200 W
4. CONTROL REMOTO CON CONDUCTOR PARA FÁCIL SINTONIZACIÓN
•
C A R A C TE R ÍST IA S
1. ESTRUTURA ACHATADA PARA EFICIENTE CARREGAMENTO NO PORTA-MALAS
2. DESIGN EM CHIFRE DE CARREGAMENTO TRASEIRO PARA UM BAKO REALMENTE POTENTE
3. AMPLIFICADOR DE MOSFET EMBUTIDO COM POTÊNCIA DE 200 W
4. CONTROLE REMOTO COM FIO PARA FÁCIL SINTONIZAÇÂO
• ОСОБЕННОСТИ
1. ПЛОСКАЯ АРХИТЕКТУРА ДЛЯ КОЭФФИЦИЕНТ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ МАГИСТРАЛЬНОЙ НАГРУЗКИ
2. МОДЕЛЬ С УСТАНОВЛЕННЫМ СЗАДИ РУПОРОМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РЕАЛЬНОГО МОЩНОГО БАСА
3. ВСТРОЕННЫЙ MOSFET УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ 200 ВТ
4. ПРОВОДНОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ЛЕГКОЙ НАСТРОЙКИ
Ф
1.
2
.
3. ÑBMOSFET*aiÍ200Wí!jW*ál
4.
шатяй
oljeJI ф
^ jâ
i" 'J,
J
yi .y. _
Y
..7= MOSFET Y"
üyà -X
Ф CONTROLS AND THEIR USE
Ф
B E D IE N E LE M E N T E U N O IH R E V E R W E N D U N G
Ф
U T IL ISA T IO N D E S PA R A M ET R E S D E C O N TR O LE
Ф CONTROLLI ED IL LORO USO
ф CONTROLES Y SU USO
Ф
C O N TR O LE S E SE U U S O
Ф
О РГА Н Ы У П РА В Л Е Н И Я И П О Л ЬЗО В А Н И Е И М И
Ф
Power ir
Lights up when power is turned on.
Frequency control
Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.
Set the knob to the bass setting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).
Gain control
Use this countrol to set the desired gain level.
Phase switch
Use switch to select the phase according to the system .
Kontrolleuchte
Leuchetet, wenn die Strom versorgung eingeschaltet ist.
Frequenz-Regler
Mit diesem Regler wird die Frequenz während der W iedergabe geändert.
Den Regler nach W unsch einsteUen. (Einstellung von 50 Hz bis 125 Hz mögUch.)
Verstärkungsregler
Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.
Phasenschalter
Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.
Témoin d’alimentation
S’allume quand l’appareil fonctionne.
Réglage de la tonalité
Tournez ce bouton pour régler la tonalité.
Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50 Hz et 125 Hz.
Réglage du gain
Permet de régler le niveau du gain.
Sélection de la phase
Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.
Indicatore di alimentazione
Si illumina quand l'apparecchio è acceso.
Controllo della frequenza
Girare questo quisante per cam biare la frequenza durante la riproduzione del suono.
Regolare ii pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).
Controllo de guadagno
Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato,
interruttore di face
Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistem a,
indicador de encendido
Se eneiende cuando la unidad está encendida.
Control de frecuencia
Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 Hz)
Control de ganancia
Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.
Conm utador de fase
Use el conm utador para seleccionar la fase de acuerdo al sistem a.
CROSSOVER FREQUENCY
ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
FREQUENZE D I DIAFONIA
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА
шшт
5
y
FULL-RANGE SPEAKER
VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAM ME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAM MA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIA S
ALTO-FALANTE D E FADCA TOTAL
ПОЛНОДИАПАЗОННЫ Й ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ
±тшшт
50 Hz 80 Hz 125 Hz
TS-W X77A
/
/
/
/
/
/
/
/
_______________________
CONTINUOUSLY V ARIABLE
KONTINUIERLICH V ARIABEL
VARIA BLE EN CONTINU
VARIA BILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAM ENTE VARIA BLE
CONTINAMENTE VARIÁVEL
РЕГУЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТО
vaiiável de SO Hz а 125 Hz).
Use о
Индикатор питания
Загорается при включении питания.
Реяулировка частоты
Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота.
Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию
(регулируется бесступенчато в интервале 50 Гц к 125 Гц).
Регулятор усиления
Используется д ля установки нужного уровня усиления.
Переключатель фзы
Используется д ля выбора фазы в зависимости от системы.
ÂiUajl
. iîÜajl у -ü.í'
(т)
.
4 ' L j I
^ A - i û j I j L ^
■ ^ ®
^
(?)
. ^Jk>bLk-ll »llg'll
j
jJall

sound, vision, sou!
TS-WX77A
TOTAL OUTPUT/SORTIE
200
wjmi.
ACTIVE SUBWOOFER
HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР
I
CONNECTIONS
•V ER B IN D U N G E N
•C O N N EX IO N S
•CONNESSIONI
•CONEXIONES
IC O N EX Ö E S •П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е
% Ш Ш
•
Wiring Example 1 (Speaker line Input system)
Anschlufibeispiel 1 (Lautsprechei^Line-Emgangs-System)
Exemple de branchement des fils 1 (Système d’entrée du haut-parleur)
Esemplo di cablaggio 1 (Systema dell’Ingresso della linea degli altoparlanti)
Ejemplos de alambrado 1 (Sistema entrata de la linea del altavoz)
Esemplo de fîaçâo 1 (Sistema de entra de lìnha do alto-falante)
Прмлер соедтемм 1 (система с использованием лтейного входа акустической системы)
шт
1 (тнш»мгл1^1К)
(
^
JljU
Entrée de cordon de haut-parleur
Ingresso in linea speaker
Entrada de linea para altavoces
Entrada de linìia do alto-^aiite
А
1
ней
1
ъй вход акустической систеьы
яваевйвктотал
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altoparlante
Altavoz
Alto-&lante
Акустическая система
шшв
ü’Lw
line input
Connect all the other leads, and finally connect this term inal to the positive (+) terminal of the battery.
Alle anderen Uitungen anschHefian, und danach diese Klemme an die positive {+) Klemme der Batterie anschUefieiL
Connecter tous les autres füs, et en dernier U eu connecter cette borne à la borne positive (-h) de la batterie.
Collegara tutti gli altri fili, e collegare per ultimo questo term inale al m orsetto (+) positivo della batteria.
Conecte todos los demás cables, y finalmente conecte este term inal al term inal positivo (+) de la batterla.
Подсоединить все другие выводы и в заключение соединить это гнездо с положительным (+) гнездом батареи.
••--зг
>1'
'-j
ó у iS
J5
Саг stereo
Autostereoanlage
Auto-radio
Autostereo
Sistem a estéreo pala automóviles
Estéreo de carro
Автомобильная стереосистема
15A
mi
— 1
A
connector In the car's fuse unit from w hich over 2 A can be
This connection is made to the a
supplied.
Die Verbindung wird zur Zubehiiiklemm e in der Sicherungseinheit des Fahizeugs heigestellb
(^te connexion est effectuée au niveau du coimecteur accessoire dans limité de fusible de la
voiture et à partir duquel plus de 2 Â peuvent être fournis.
Questo collegamento va eseguito al connettore accessorio nell’unità fusibile dell’auto da cui
possono essere fomiti oltre 2 A.
Esta conexión se realizará al conector para accesorios de la unidad de fusibles del automóvil que
pueda sum inistrar más de 2 A.
Esta conexáo é fdta com o conector de accessòrio na onídada de íusível do cano, de onde mais de 2 A
podem ser alim entados.
Подсоединяется к дополнительному соединителю патрона с плавкими предохранителями
автомобиля, от которого возмсм<на подача тока силой более2А.
. Т ^ jsS Ó-U1
J i jL.Jl si.ll
iJ^j ¡j sl/UísJJil ílsíj J
For ground
Für Erdung
Per la massa
Para masa
Pano terra
Для заземления
шшш
ì
metal part of the car body. Improper grounding will cause this unit to '
1
. Dutch schiechte Erdung wird FehlfurJction
r à une partie métallique du châssis de la voiture. Une m ise à la m asse non
ira un fonctionnem ent incorrect de l'appareil.
Collegare saldamente ad una parte metallica dll'auto. Una messa a terra scorretta causa
malfunzionam enti dell'apparecchio.
Conecte firmem ente a una parte metálica de la carrocería del automóvil. Una puesta a masa
incorrecta causará el funcionamiento anormal de e
lera оретаг
Надежно соединить с м еталлической частью кузова автомобиля. Неправильное заземление
будет приводить к нарушениям в работе аппарата
. UíU-
J-j*; oí
j JJ
a
« Jl J_<>
Wiring Example 2 (RCA Input system)
Anschlufibeispiel 2 (RCA-Eingangs-System)
Ezemple de branchement 2 (Systéme d’entrée RCA)
Esempio di cablaggio
2
(Sistema dell'ingresso RCA)
Ejemplos de alambrado 2 (Sistema de entrata RCA)
Esemplo de fia^o 2 (Sistema de enrada do RCA)
npM«ep соедтемм 2 (cMcroie c использова
1
мем вхдца типа RCA)
ÌSWtm 2 (RCA NTASflIft)
(RCA
Jli*
Connect all the other leads, and finally connect this term inal to the positive (+) terminal of the battery.
AUe anderen Leihmgen anschUeEan, und danach diese Klemme an die positive (+) Klemme der Batterie anschlieOen.
Connecter tous les autres fUs, et en dernier lieu connecter cette borne à la borne positive
(+)
de la batterie.
Collegara tutti gli altri fili, e collegare per ultimo questo term inale al m orsetto (-!-) positivo della batteria.
Conecte todos los demás cables, y finalmente conecte este term inal al term inal positivo (+) de la batteria.
Power amplifier
Leistungsveistârkei
Amplificateur de
pouissance
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Amplificadoar de força
Усилитель мощности
Deck, etc
Deck
U8W.
Appareil
Piastre, ecc.
Deck, etc
Deck, etc
Магнитофон и т. п.
RCA cord (Not included)
RCA-Kabel (Nidit mitgeliefert)
Cable RCA (Nést pas inclus)
Cordone R CA (Non com preso)
Cordón RCA (No està incluido)
Fio do RCA (N3o incluido)
Ш нур RCA (в комтект не входит)
КСА^Ш (^S#)
0.5 А
speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altoparlante
Altavoz
Alto-folante
Акустическая система
шш
Подсоединить все другие выводы и в заключение соединить это гнездо с положительным (+) гнездом батареи.
.i>Jl 1Лл
^
^ ^
¿>1-1JS
^
For ground
Für Erdung
Pour la masse
Per la massa
Для
шшш
о
System remote control output
System-Fem bedienungsausgang
Sortie télécommande de votre appareil
Uscita del telecomando del sistema
Sistem a de control remoto del sistema
Saida do conliole remoto do sistema
Выход б лока дистанционного управления системы
^UküJ
Jf'
1*5^1 jlfsr
RCA preout
RCA Vorausgang
Sortie de préampU RCA
Preuscita RCA
RCA
RCA
Выход типа RCA
КСАМШЙ
RCA Д ft.... ^ Lû L
îm
I y
System remote control input cord (blue cord included) supplies power to your unit, determ ining whether it Is O N or OFF. W ire the cord to the system
»
1
И remote control output of your deck, etc.
I
Das Eingangs kabel der System-Fem bedienim g (m itgeliefertes blaues K abel) versorgt das G erät m it S trom und stellt fest ob es ein-oder
-f ^ ausgesG^tet ist. Das kabel am A usgang für die System-Fernbedienung des Decks usw. anscKUeEen.
Câble bleu, fourni, servant à la télécom mande. П fournit l'alimentation à votre appareil et déterm ine son état:éteint ou allum é. Branchez
ce câble à la sortie télécom mande de votre appareil.
Il cavo dell'Ingresso del telecomando del sistema (cordone azzurro compreso) fornisce l'alim entazione alla unità, determinando se ò attivata
(ON) oppure disattivata (OFF). C ollegare il cordone all'uscita del telecomando del sistema della piastra, ecc.
El cable de entrada de control remoto del sistema (cable azul incluido) alimenta la unidad, determinado si está encendida (ON) о
apagada (OFF). Conecte el cable a la salida de control remoto del sistema de su deck, etc.
O fio de entrada do controle rem oto do sistema (fio azul incluido) fom ece energia para a sua unidade, determ inando se eia está Ligada (ON) ou
DesUgada (OFF). Conecte o fio com a saída de contioU remoto do sistem a de seu deck, etc.
Входной Li№ yp блока д истанционного управления систеьы (синий, входит в комплект) обеспечивает подачу питания на аппарат, определяя,
включен он или выклочен. Ш нур следует подсоединить к выходу пульта дистанционного управления магнитофона или ему подобного
аппарата.
шшвшлтш
FINAL STEP OF THE INSTALLATION
Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (— ) battery lead.
A B SC H L U SS D ER IN STA LL A T IO N D ie installation durch den A nschluß des negativen B atteriekabels (— ) des Fahrzeugs beenden.
E TA FE S FIN A LE S D E L 'IN STA LL A T IO N Finissez I’installation en rebranchant le fil m oins (— ) de la batterie.
OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Completare la installazione collegando di nuovo il filo negativo della batteria (—) del veicolo.
PASO FINAL DE LA INSTALACION Termine la instalación reconectando el cable negativo (—) de la batería del vehículo.
E TA PA FIN A L D A IN ST A L A ^À O T erm ine a instala^äo reconectando о fio do polo negativo (— ) da batería do carro.
ЗА К Л Ю Ч И Т ЕЛ ЬН А Я С ТА Д И Я У С Т А Н О В К И У становка заверш ается соединением отрицатедьного (— ) вы вода аккум удяторной батареи автом обидя.
. (— ) ‘ ■ и ...и
'
и
...
_/dl
.
"
‘
i
’
e
I
I
HOW
то
INSTALL •
E IN B A U
•
M O D E
D 'IN ST A L LA 'nO N
I
INSTALACION
• C O M O IN ST A L A R
• КАК ПОДКЛЮЧИТЬ
I
• MODO Dl INSTALLAZIONE
■Attaching cord clampers
■Mit Kabelklemme
■Installation du
serre câble
■Collocazione di morsetto linea
■
Instalación del sujetador de cables
■Instalaçâo do prendedor de eabos
■
Как установить шнуровой фиксатор
■№ № ){
■How to install the remote control
■Installation der Fembedienimg
■Comment instaUer la télécommande
■Come installare il telecomando
■Como instalar el control remoto
■Como instalar o controle remoto
■ Как установить ручной пульт управления
Iron piate
Eisenblech
Plaque en fer
Lastra di ferro
Lámina de acero
Placa de ferro
Ж елезная пластина
тш
7777777777777
.
Belt end
Bandende
Extrem ìte de la sangle
Estremità della cinghia
Extremo de la correa
Extrem idade da correla
Конец пояса
шш
•
PA R TS IN C LU D E D • M IT G EL IE FE R TE S Z U B E H Ö R • PIE C E S C O M PR ISE S
• PARTI INCLOSE • PIEZAS INCLUIDAS
• PE ,C A S IN C L U ID A S
• ПРИЛАГАЕЛЛЫЕ ЧАСТИ • W#
ф
©-
Ф 4
mmX25 r
X 8
X 4
5 m
X I
©-
М3 mmX8 mm
X 2
6
m
C
D
xi
o
X 1
• SPECIFICATIONS
■ Speaker specifications
Size............................................................................<^160 mm X2 (<^6-1/4"X2)
High compliance, rolled edge
Heat-resistant voice coil
Strontium magnet: 460 g (1 lb)
■
Amplifier
Max. P ower output............................................... 100 W X2 (80 Hz, 30 % THD)
DIN output power (DIN45324, 80 Hz, 2.0 Q +B=14.4 V)........................ 70 W X 2
Max. current consum ption.................................................................................... 14 A
Grounding....................................................................................... Negative ground
Speaker system.............................................................Back Loaded Horn System
Cabinet m aterial........................................... MDF, High-density com pound resin
Sensitivity..................................................................... 102 dB (In car, SUV type)
Frequency Response....................................................................... 25 Hz to 200 Hz
Size.............. 890 mm (35")(W )X350 mm (13-3/4")(D)X82 mm (3-1/8")(H)
W eight..........................................................................................11.2 kg (24 lb 11 oz)
Gross w eight (including packaging).................................................. 12.7 kg (28 lbs)
Note :
Specifications and the design are subject to possible m odification without
notice due to improvements.
• T EC H N ISC H E E IN Z EL EH ITE N
■
Beschreibting der Lautspiredier
Größe......................................................................................................<i)160mmX2
Rtmde kante m it höher Biegsamkeit
Hitzebeständige Stimmenspiile
Strontiummagnet: 460 g
•
Verstärker
Max. A usganesleistung ....................................... 100 W X2 (80 Hz, 30 % THD)
DIN Ausganesleistung (DIN 45324> 80 Hz, 2.0 Q+B=14.4 V)................ 70 W X2
Max. N ennauhiahme............................................................................................. 14 A
Erdimg...............................................................................................Negative M asse
• Lautsprecher-System.............................................. Rückgeladenes trichtersystem
• Chassismaterial......................................MDF, Hochdichtes Verbund-Kunstharz
• Empfindlichkeit.....................................102 dB (im Fahrzeug, SUV-Ausführung)
■ Frequenzgang....................................................................................25 Hz bis 200 Hz
■ Größe........................................................ 890 mm (B) X 350 mm (T) X 82 mm (H)
■Gewicht................................................................................................................... 11/2 kg
■ Gesamtgewicht (inkl. Verpackung)................................................................... 12,7 kg
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des Designs bleiben aufgrund von
Produkfverbesserungen ohne Ankündigung V orbehalten.
I C A R A C TE R IST IQ U ES
Spécifications des haut-parleurs
Diamètre............................................................................................... 160 mm X2
Grande élasticité acoustique, bord arrondi
Bobine mobile résistante à la dialeur
Aimant au strontium ; 460 g
Amplificateur
Sortie de puissance maxi ................................. 100 W X2 (80 Hz, 30 % THD)
Puissance de sortie D IN ( DIN 45324, 80 Hz, 2.0 Q+B=14,4 V )...........................
70W X2
Consomm ation m axim ale de courant ...............................................................14 A
...........................................................Pôle moins
Système
de pavillon charge par l’aiTière
............ MDF, Résine m ixte haute densité
■ ■ ^102 dB(Dans une voiture tout-terrain)
................................................ 25 Hz et 200 Hz
•• 890 mm (L)X350 mm (P)X82 mm (H)
11,2 kg
• Système de haut-parleur
• Matériau du coffret..................
• SensibUlité..............................
• Bande passante......................
• Dim ensions..............................
• Poids.........................................
• Poids brut (y compris emballage)--
••12,7 kg
Remarque :
Suite
aux
am éliorations
apportées
à
ces
équipements,
leurs
caractéristiques et leur conception peuvent être sqjettes à modification
sans
1
• DATI TECNICI
• Charatteristiche del diffusore
Misura.................................................................................................. (f>160 mm X2
Alta cedevolezza, profilo arrotondato
Bobina di voce resistente al calore
Magnete allo stronzio ; 460 g
‘ Am plificatore
Uscita di potenza mass....................................... 100 W X2 (80 Hz, 30 % THD)
Alimentazione in uscita DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2.0 0+8=14,4 V).........................
.......................................................................................................................... 70W X2
............................ ........................................14A
........................Messa alla massa negativa
Sistem a a corno caricato posteriorm ente
MDF, Composto in resina ad alta densià
............. 102 dB (in automobile, tipo SUV)
............................................... 25 Hz a 200 Hz
•• 890 mm (L)X350 mm (P)X82 m m (A)
............................................................... 11,2 kg
Consumo di corrente massio • •
Messa alla massa..........................
• Sistem a altoparlante..........................
• M ateriale mobiletto contenitore ■
• Sensibilità...........................................
• R isposta alla frequenza....................
• D im ensioni .........................................
• P eso.....................................................
‘ Peso lordo (comprensivo deirimballaggio) -
•12,7 к
Nota :
Le specificazioni ed design sono soggetti a delle modificazioni senza avviso
per m iglioram enti.
• ESPECIFICACIONE
■ Especificaciones del altavoz
Tamaño..................................................................................................(f>160 mm X2
Atta elasticidad, borde lam inado
Bobina de vos resistente al calor
Imán de estroncio ; 460 g
‘ Amplificador
Potencia máx. de salida....................................... 100 W X2 (80 Hz, 30 % THD)
Energia de salida DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2.0 Q+B=14,4 V) -•• 70 W X2
Consumo de corriente máximo............................................................................14 A
Puesta a tierra.................................................................................. Tierra negativa
' Sistem a de altavoces.......................... Sistem a en cuerno para la carga trasera
' Material del gabinete....................... MDF, Resina compuesta de atta densidad
■
Sensibilidad....................102 dB (para automóviles, vanguardia
de utilidod para deportes de tipo de apoyo.)
•
Respuesta de frecuencia............................................................... 25 Hz a 200 Hz
• Tamaño .............................................. 890 mm (An)X350 mm (Pr)X82 m m (Al)
• Peso....................................................................................................................... 11,2 kg
• P esos bruto (incluyendo embalaje)................................................................... 12,7 kg
Note :
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin
aviso debido a mejoras.
• E SPE C IFIC A Ç O E S
* Especificaçôes do alto-falante
Tamanho.........................................
■ Amplìfìcador
Salda iTuiTiTna de força....
Corrente de saida DIN (DIN 4S324,
Consumo méx de corrente •
Terra.......................................
• Sistem a do alto-falante............
• Material da cabine ...................
• Sensibilidade.............................. 102 dB
• Resposta de fieqüência...........................
• Tamanho....................................................
• Peso...........................................................
• Peso bruto (incl. embalagem)................
..................................... d>160mmX2
Borda ondulada de alta fideUdade
Bobina de voz resistente ao calor
Magneto de estròncio : 460 g
...... 100 W X 2 (80 Hz, 30 % THD)
80 Hz, 2.0 n+B=14.4 V)............... 70 W X 2
......... 14 A
............................................... Terra negativo
Sistem a em chìfre de carregamento traseiro
• MDF, Resina composta de alta densidade
(No carro, tipo véiculo utilitàrio esportivo)
25Hza200Hz
•
• • 890 mm (L) X 350 mm (P) X 82 mm (A)
11,2 kg
..............................................................12,7 kg
Observaçâo :
As especificaçôes e о desenho estâo sujeitos a eventuais modificaçôes para
melhoram ento e sem aviso prèvio.
• Т ЕХ Н И Ч ЕС К И Е Х А РА К Т Е РИ С Т И К И
•Технические карактеристики акустической системы
Размер.................................................................................................. ф 160 мм Х 2
Высокая податлвость, завернутая кромка
Термоустойчивад звуковая катушка
Стронциевый магнит :460 г
•
Усилитель
Макс. Выходная мощность................................ 100ВтХ2 (80 Гц, суммарный
коэф фициент гармоник 30 % )
Выходная м ощность DIN (DIN 45324, 80 Гц, 2.0 Ом + В=14,4 В)......................
........................................................................................................................... 70ВтХ2
Макс, потребляемый
ток............................................................................... 14А
Заземление.......................................................Через отрицательный вывод
•Акустическая система.............. Система с установленным сзади рупором
•Материал корпуса.............MDF, Многослойная смола высокой плотности
•Чувствительность........................................... 102 дБ (в автомобиле, тип SUV)
•Частотная характеристика................................................................25 Гцк200 Гц
•Размер........................................................................ 890мм(Ш )Х350мм(Т)Х82мм(В)
•Вес ........................................................................................................................... 11,2кг
•Вес брутто (с
упаковкой) ................................................................................ 12,7кг
• Срок службы.................................................................................................... 6 лет (й^)
Примечание :
Из-за внесения усовершенствований возможно изменение технических
характеристик и д изайна б ез соответствующего уведомления.
Information Note for Customers in R ussia and C IS countries.
Information-l’attention des clients de Russie et des pays de la CEL
Nota informative per i consumatori della Russia e dei paesi del CIS.
Информачия для потребителей в Р оссии и СНГ.
•
шжаият
.....
.................................................................. Ф160**Х2
Bäftt, sa
....................................... 100S#X2 (80«. 30%THD)
ОШШ (DIN45324, 80
ШШ,
2 . 0 + В =14.4 К») .......... 70 Ж#Х2
................................................................................ 14 S«
ШШ
.................................................................................................
ШШ
■ шштшш
..............................................................................................
■
.............................................................................. MDF,
■ШШ
....................................................................102»K(ffi«ft. SUVffl)
■ттш
................................................................................. 25HzSJ200Hz
• Í1-»R^-................................... 890 *Ж (й) Х350 «ж (S) X 82
(Й)
■ШШ
.............................................................................................. 11.2ÄR
•Í«
(тшт
................................................................................ 12,7 ßjf
г X П. >5
..............................................
^оч—
(THD 7.Г-
..........
Г X oljV.. .
U, t = B + /.jlT,.
\ t .........................................................
.......................
jja
L.
...................................
,MDF........................
(SUV^J
j
___\^T....................
...................
^
^ s-) ^
......... .r-Lill
U , Y .
.................... ^ J-1 4jli»
1 DIN45324) DIN
....................jUJJ
..............
........................................ Qils-L»...,-b
....................
......................
.............................
wi
LJ/JJI
.............................................................. •
........................
.................................. (.-^-Udl4«L4) JU-'jlùJyU
jj jia-Jl
j
Ia-ÌI O j-b r—ft-.U
a
JI a
Л1
)PIONEER CORPORATION 2007 PRINTED IN CHINA
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-chôme, Meguro-ku, TOKYO 153-8654, JAPAN/JAPON
КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР
4-1, Merypo 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио 153-8654, Япония
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C.V
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp 302 Col, Del Valle, Mexico D.F.C.P.03100
TEL : 55-5688-52-90
IMPRIME EN CHINE STAMPATO IN CINA <TRD1322-A/CN)