Pioneer PD-M406: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Музыкальный Центр
Инструкция к Музыкальному Центру Pioneer PD-M406
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l´uso
◊Û¿v¯?>z
Handleiding
◊Û¿v¯<>z
Manual de instrucciones
Инструкции по эксплуатации
MULTI COMPACT DISC PLAYER
LECTEUR DE COMPACT DISC A CHARGEUR
MULTI-COMPACT-DISC-SPIELER
English
LETTORE PER COMPACT DISC A DISCHI MULTIPLI
MULTI COMPACT DISC-SPELER
REPRODUCTOR DE MULTIDISCOS COMPACTOS
Français
ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk
Deutsch
(or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne
maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter
Italiano
http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri
subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
Nederlands
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Español
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu).
Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
Русский
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
IMPORTANT NOTICE
The serial number for this equipment is located on the rear
panel. Please write this serial number on your enclosed
warranty card and keep it in a secure area. This is for your
security.
REMARQUE IMPORTANTE
Le numéro de série de cet appareil se trouve sur son panneau
arrière. Pour s’y référer en cas de besoin, prière d’inscrire ce
numéro sur la carte de garantie inclue et de la conserver dans
'
un endroit sûr.
1
CONTENTS
CAUTIONS REGARDING HANDLING ................................ 4
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES ............................... 6
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT .... 6
REMOTE CONTROL OPERATIONS................................... 7
BEFORE OPERATING THE PLAYER .................................. 7
CONNECTIONS.................................................................. 9
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS............................. 11
BASIC OPERATION ......................................................... 13
VARIOUS OPERATIONS .................................................. 15
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS ...................... 19
TROUBLESHOOTING ...................................................... 24
SPECIFICATIONS ............................................................. 24
This player is for consumer use. If the player is used in a
business (for example, used for a long period at a restaurant),
the player will not be covered under warranty.
CD Video, VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs
cannot be played with this player.
2
En/Fr
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANlPULATlON ........ 5
VERlFlER LES ACCESSOlRES FOURNIS ........................... 6
METTRE DES PlLES DANS LA TELECOMMANDE ........... 6
FONCTIONNEMENT PAR TELECOMMANDE ................... 7
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR .............. 7
CONNEXlONS .................................................................... 9
NOMS ET FONCTIONS DES PlECES............................... 11
FONCTlONNEMENT DE BASE ........................................ 13
FONCTIONNEMENTS DIVERS ........................................ 15
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS ......................................................................... 19
GUIDE DE DEPANNAGE.................................................. 25
CARACTERlSTlQUES TECHNIQUES ............................... 25
Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à
des fins commerciales (par exemple pour la sonorisation
d’un restaurant), il n’est plus couvert par la garantie.
Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics et CD-
ROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.
3
En/Fr
CAUTIONS REGARDING HANDLING
LOCATION
CLEANING AND HANDLING COMPACT DISCS
Install the player in a well ventilated location where it will
÷ Always keep your discs clean by wiping them gently with a
not be exposed to high temperatures or humidity.
soft cloth from the inner edge toward the outer periphery.
Do not install the player in a location which is exposed to direct
÷ If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and
rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can
after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and
adversely affect the cabinet and internal components. Also,
then remove any water drops with another soft, dry cloth.
installation of the player in a damp or dusty environment may
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on
result in a malfunction or accident.
discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or
other volatile solvents, since damage to the disc surface
PRECAUTIONS REGARDING INSTALLATION
may result.
÷ With this player, use discs which display the mark shown
below. (Optical audio digital discs.)
÷ Avoid placing the player on heat-generating sources such as
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces (the
amplifiers.
side reflecting a “rainbow” pattern, opposite the label side).
÷ Install this compact disc player as far as possible from
Hold by the edges, or by one edge and the center hole.
tuners and TV sets. Noise may be particularly noticeable
÷ Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces.
when an indoor antenna is used. In such cases, make use
Also, do not scratch or damage the label.
of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc
÷ Discs rotate at high speed inside the player. Do not use
player.
damaged (cracked or warped) discs.
÷ Please place this unit on a level surface.
÷ Do not play a CD with a special shape (having other shape
than a circular disc, such as a heart shaped disc). Otherwise
CLEANING THE PLAYER AND THE MAGAZINE
malfunction may occur.
To clean the PLAYER and the MAGAZINE, wipe with a soft,
dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild
detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or
'
6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth
to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as
benzene and thinner which are harmful to the unit.
STORING DISCS
NOTES:
Be careful not to allow discs to warp; always store discs in
÷
In order to play an 8 cm (3 inch) CD you will need a special
their cases vertically, avoiding locations with high heat or
Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) which is sold
humidity, or extremely low temperatures.
separately. Be sure to thoroughly read the Operating
Instructions before using it.
CD LENS CLEANER
÷
8 cm (3 inch) CD Adapters:
It is possible that even an adapter which meets
The player’s pickup lens should not become dirty in normal
recommended standard CD specifications will not be usable
use, but if for some reason it should malfunction due to
with the CD player. It is recommended that the special
soiling, consult your nearest PIONEER authorized service
Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) be used.
center. Lens cleaners for CD players are commercially available,
÷
Never load an 8 cm (3 inch) CD or its adapter into a standard
but special care should be exercised in their use since some
12 cm (5 inch) magazine. This may seriously damage the CD
may cause damage to the lens.
player.
÷
Do not insert only an 8 cm (3 inch) disc and adapter into the
CONDENSATION
supplied magazine.
When this unit is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature rises
suddenly, condensation may form inside, and the unit may not
be able to attain its full performance. If this occurs, allow the
unit to stand for about an hour or raise the room temperature
gradually.
4
En/Fr
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
EMPLACEMENT
NETTOYAGE ET MANIPULATION DES
DISQUES COMPACTS
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri
d’une température ou d’une humidité élevée.
÷ Toujours garder les disques en parfait état de propreté en
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé
les essuyant doucement avec un chiffon doux, du centre
aux rayons du soleil ou à proximité d ’appareils de chauffage ou
vers la périphérie.
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de
consequences néfastes pour le coffret et les composants
l’eau. Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le
internes. De plus, l’installation du lecteur dans un endroit
disque, puis enlever toute trace d’humidité avec un autre
humide ou poussiéreux peut être la cause d’un mauvais
chiffon doux et sec.
fonctionnement ou d’un accident.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques ou
en aérosol pour disques analogiques sur les disques
PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION
compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec
de la benzine, un diluant ou autres solvants volatils qui
÷ Eviter de placer ce lecteur sur des sources générant de la
peuvent endommager la surface du disque.
chaleur, comme par exemple des amplificateurs.
÷ Utiliser des disques portant la marque indiquée ci-dessous
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que
possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Ces parasites
avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques.)
peuvent être spécialement importants lorsqu’une antenne
÷ Pour manipuler les disques, ne pas toucher leur surface de
intérieure est utilisée. Si c’est le cas, utiliser une antenne
signal (le côté r éfléchissant un “arc-en-ciel”, de l’autre côté
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque
de l’étiquette). Les tenir par les bords ou par un bord et
compact.
l’orifice central.
÷ Placer cet appareil sur une surface pIane.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’éti
quette d’origine. Eviter également de rayer ou d’endom
NETTOYAGE DU LECTEUR ET DU MAGASIN
mager cette étiquette.
CHARGEUR
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du
lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés
Pour nettoyer le LECTEUR et le MAGASIN CHARGEUR, les
ou déformés).
essuyer avec un chiffon doux et sec. S’ils sont très sales,
÷ Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une
tremper un chiffon doux dans une solution de détergent doux
forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme
faite en diluant un volume de détergent dans cinq ou six
de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de
volumes d’eau, bien l’essorer, puis essuyer la saleté. Sécher
fonctionnement peut se produire.
ensuite la surface avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser
de liquides volatiles comme de la benzine ou un diluant qui
pourraient endommager l’appareil.
'
RANGEMENT DES DISQUES
Faire attention à ce que les disques ne se déforment pas;
toujours les ranger dans leurs boîtiers, verticalement, en
évitant les endroits soumis à une chaleur ou humidité élevée
ou à des températures extrêmement basses.
REMARQUES:
DISPOSITIF DE NETTOYAGE DE L’OPTIQUE DE
÷
Pour écouter un CD de 8 cm, il est nécessaire d’utiliser un
CD
magasin chargeur multi-lecture spécial (JD-M108, JD-M308)
qui est vendu separément. Bien lire le mode d’emploi avant
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas se salir en usage
de l’utiliser.
normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne
÷
Adaptateurs de CD de 8 cm:
pas fonctionner correctement en raison d’un encrassement,
Il est possible que même un adaptateur correspondant aux
demander à votre centre de service autorisé PlONEER le plus
spécifications de CD standard recommandées ne puisse
proche. Des dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs
pas être utilisé avec le lecteur de CD. Nous vous recomman-
de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important
dons d’utiliser le magasin chargeur multi-lecture (JD-M108,
de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent
JD-M308) spécial.
d’endommager l’optique.
÷
Ne jamais charger un CD de 8 cm ou son adaptateur dans
un magasin chargeur pour disque de 12 cm standard. Cela
CONDENSATION
peut sérieusement endommager le lecteur de CD.
÷
Ne pas insérer seulement un disque de 8 cm et un adaptateur
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une
dans les magasins fournis.
pièce chaude ou si la température de la pièce augmente
brusquement, de la condensation risque de se former à
l’intérieur du lecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses
performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant
une heure environ ou augmenter progressivement la
température de la pièce.
5
En/Fr
VERIFlER LES ACCESSOIRES
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES
FOURNIS
1
2
3
45
Î
'
1 Magasin chargeur à 6 disques compacts x 1
1 6-Compact Disc Magazine x 1
(Que l’on appelle chargeur 6 disques dans ce document.)
(Called 6-disc magazine in the explanatory text.)
REMARQUE:
NOTE:
Le chargeur 6 disques fourni ne peut contenir que des
The supplied 6-disc magazine is for 12 cm ( 5 inch) disc
disques de 12 cm.
only.
2 Câble de sortie x 1
2 Output cable x 1
3 Câble de contrôle x 1 (PD-M406A seulement)
3 Control cable x 1 (PD-M406A only)
4 Télécommande x 1 (PD-M426A seulement)
4 Remote control unit x 1 (PD-M426A only)
5 Piles AAA/R03 x 2 (PD-M426A seulement)
5 AAA/R03 dry cell batteries x 2 (PD-M426A only)
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE
METTRE DES PILES DANS LA
CONTROL UNIT (PD-M426A only)
TELECOMMANDE
(PD-M426A seulement)
2
3
2
3
1
1
Open the cover of the battery compartment on the rear of the
Ouvir le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la
remote control unit, and insert the batteries ( size “AAA” (IEC
télécommande et insérer les piles (taille “AAA” (IEC R03)) en
R03)), taking care to align the ª and · polarities correctly.
respectant la polarité ª et ·.
NOTES:
REMARQUES :
÷
In order to prevent battery leakage, remove the batteries
÷
Pour éviter une fuite des piles, les retirer si vous n´avez pas
when not using the remote control unit for an extended
l’intention d’utiliser la télécommande pendant longtemps
period (one month or more). If leakage occurs, carefully
(un mois ou plus). Dans le cas d’une fuite, essuyer soig-
wipe away any battery fluid inside the compartment, and
neusement le fluide des piles dans le compartiment et
replace the batteries with new ones.
remplacer les piles par des neuves.
÷
Do not allow books or other objects to rest on top of the
÷
Ne pas poser des livres ou autres objets sur la
remote control unit, since the buttons may be depressed,
télécom-mande car des touches peuvent être pressées,
causing faster exhaustion of the batteries.
ce qui provoque une usure accélérée des piles.
Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture.
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une fuite ou
Always be sure to follow these guidelines:
une rupture.
A. Always insert batteries into the battery compartment
Toujours suivre ces instructions:
correctly matching the positive ª and negative
A. Toujours insérer correctement les piles dans le compartiment
·polarities, as shown by the display inside the
en respectant les polarités positive ª et négative ·,
compartment.
comme indiqué dans le compartiment.
B. Never mix new and used batteries.
B. Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées.
C. Batteries of the same size may have different voltages,
C. Des piles de même taille peuvent être de tension différente
depending on brand. Do not mix different brands of
selon leur marque. Ne pas mélanger des piles de marques
batteries.
différentes.
6
En/Fr
REMOTE CONTROL OPERATIONS
FONCTlONNEMENT PAR TELE-
(PD-M426A only)
COMMANDE (PD-M426A seulement)
When operating the remote control unit, point the unit’s
Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger l’émetteur de
infrared signal transmitter at the remote control receiver
signal infrarouge vers le récepteur de télécommande (REMOTE
(REMOTE SENSOR) on the front panel of the player. The
SENSOR) du panneau avant du lecteur. La télécommande
remote control unit can be used within a range of about 7
peut être utilisée sur une portée d’environ 7 mètres du
meters from the remote sensor, and within angles of up to
détecteur et sur un angle d’environ 30 degrés.
about 30 degrees.
30˚
30˚
7 m
30˚
30˚
7 m
REMARQUE:
NOTE:
Si la fenêtre du détecteur de télécommande est dans une
If the remote control sensor window is in a position where it
position où elle reçoit une forte lumière, comme les rayons du
receives strong light such as sunlight or fluorescent light,
soleil ou une lampe fluorescente, le contrôle peut être
control may not be possible.
impossible.
NOTE for PD-M406A:
REMARQUE pour PD-M406A:
Operate the PD-M406A using the remote control unit which
Contrôler le PD-M406A en utilisant l’unité de télécommande
accompanies the amplifier. (See page 9.)
qui est livrée avec l’amplificateur. (Voir page 9.)
AVANT DE FAIRE
BEFORE OPERATING THE PLAYER
FONCTIONNER LE LECTEUR
INSERTION DES DISQUES DANS LE MAGASIN
INSERT DISCS INTO THE 6-DISC MAGAZINE
CHARGEUR A 6 DISQUES
123
A
Insert any discs which you may have into the supplied
Insérer n’importe quels disques dans le magasin chargeur fourni.
Jusqu’à 6 disques peuvent être insérés. La numérotation des
magazine. Up to six discs may be inserted. The numbering of
disques commence par 1 pour le disque placé sur le plateau
the discs begins with 1 at the topmost tray, and then increases
supérieur, et se termine par 6 pour le disque placé dans le plateau
in order downwards to 6 for the lowest tray. The magazine has
inférieur. Le magasin chargeur comporte une fenêtre par laquelle
a window through which the pulled-out disc tray can be
le tiroir de disque extrait peut être vérifié. Même pendant la
checked. Even during playback, the number of the disc being
lecture, le numéro du disque en cours de lecture peut être vérifié
played back can be checked through this window.
par cette fenêtre.
1. Pull out only one disc tray.
1. Extraire seulement un tiroir de disque.
2. Position discs with the label side downward.
2. Positionner les disques avec l’étiquette vers le bas.
A Label side downward.
A L’étiquette vers le bas.
3. Put the disc tray back as it was originally.
3. Repousser le tiroir du disque à sa position initiale.
4. Insert other discs by repeating steps 1 to 3.
4. Insérer les autres disques en répétant les opérations 1
à 3.
CAUTIONS:
ATTENTIONS:
÷ Please make sure to only pull out one disc tray at a time.
÷ Faire attention à n’extraire qu’un seul tiroir de disque à la
(When a disc tray has been pulled out, do not pull out other
fois. (Lorsqu’un tiroir de disque a été extrait, ne pas extraire
disc trays.)
d’autres tiroirs de disque.)
÷ If discs are inserted label side upward, it will not be possible
÷ Si les disques sont insérés avec leur étiquette vers le haut,
ils ne pourront pas être lus. Faire attention à bien les insérer
for them to be played. Please make sure to insert them with
avec l’étiquette vers le bas.
the label side downward.
÷ Des objets autres que des disques (cartes de musique,
÷ Objects other than discs (song cards, explanations of disc
explications du contenu d’un disque, etc.) ne doivent
contents, etc.), must never be inserted into the disc trays.
jamais être insérés sur les tiroirs de disques.
÷ Do not touch the playing surface of discs (iridescent side)
÷ Ne pas toucher la surface de lecture des disques (la face
with hands or fingers.
iridescente) avec les mains ou les doigts.
7
En/Fr
BEFORE OPERATING THE PLAYER AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR
AFFIXING LABELS TO THE MAGAZINE
FIXATION DES ETIQUETTES SUR LE MAGASIN
CHARGEUR
B
B
B
B
B
B
C
C
A
A
A
A
C
C
÷ Always attach the labels provided in the designated locations.
÷ Toujours fixer les étiquettes fournies aux endroits spécifiés.
Correct operation may not be possible if labels or tape are
Un fonctionnement correct peut ne pas âtre possible si les
attached in other locations.
étiquettes ou une bande sont fixés dans d’autres endroits.
÷ The following are convenient ways of using labels:
÷ Manières pratiques d’utiliser les étiquettes:
A: For titles
A: Pour les titres
B: For disc names
B: Pour les noms des disques
C: For classification
C: Pour la classification
÷ Do not attach labels on top of other labels.
÷ Ne pas fixer des étiquettes sur d’autres étiquettes.
Additional magazines identical to the one supplied are
Des magasins chargeur supplémentaires identiques à
available as options (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JD-
celui fourni sont disponibles en option (*JD-M100, JD-
M108, JD-M308). Please use them to make your own disc
M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308).
library, with separate magazines for each artist or genre.
Les utiliser pour constituer une discothèque
personnelle,chaque magasin chargeur étant dédié à un
artiste ou à un genre.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
..................................... Magazine for 12 cm (5 inch) discs
*JD-M100/JD-M200/JD-M300
JD-M108/JD-M308......... Magazine for 8 cm (3 inch) discs
..........................Magasin chargeur pour disques de 12 cm
JD-M100/JD-M308
NOTE:
............................Magasin chargeur pour disques de 8 cm
Do not load 8 cm (3 inch) discs into the magazine for 12 cm
(5 inch) discs.
REMARQUE:
Ne pas charger de disques de 8 cm dans le magasin pour
disques de 12 cm.
8
En/Fr
CONNEXIONSCONNECTIONS
Before making or changing the connections, turn off the
power and disconnect the power cord from the AC
CD
White
outlet.
Blanc
Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier,
L
L
Output cable
veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche
R
Câble de sortie
R
du cordon d´alimentation.
Red
CD player / Lecteur CD
Rouge
White
LINE OUT
Blanc
L
CONTROL
L
R
R
IN
OUT
Red
Rouge
CONTROL
OUT
To AC Wall outlet
Vers une prise secteur
Control cable (PD-M406A only)
Câble de contrôle (PD-M406A seulement)
Stereo amplifier
Power cord
Amplificateur stéréo
Cordon d’alimentation
Making connections
Exécution des connexions
1. Connect the LINE OUT jacks of this unit to the
1. Raccorder les prises LINE OUT de cet appareil aux
input jacks (CD or AUX) of the amplifier. Make
prises d’entrée (CD ou AUX) de I’amplificateur.
sure that the white plugs are connected to the
S’assurer que les prises blanches sont connectées
left (L) jacks and the red plugs to the right (R)
aux prises de gauche (L) et les prises rouges aux
jacks.
prises de droite (R).
÷ Be sure not to connect this unit to the amplifier’s
÷ Attention à ne pas connecter cet appareil aux prises
PHONO jacks, as sound will be distorted and normal
PHONO de l’amplificateur car le son sera distordu et une
playback will not be possible.
lecture normale ne sera pas possible.
2. Connect the power cord to a household AC wall
2. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
outlet or an AC outlet on your amplifier.
de courant murale ou à la sortie CA de
÷ Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
l’amplificateur.
outlet.
÷ S’assurer que les prises sont insérées à fond.
System remote control with a Pioneer stereo amplifier
Exploitation à distance avec un amplificateur stéréo
that has the Î mark (PD-M406A only)
Pioneer porteur de la marque Î (PD-M406A
When a Pioneer stereo amplifier bearing the Î mark is used,
seulement)
connect the CONTROL IN jack on the rear panel of the CD
Quand un amplificateur Pioneer porteur de la marque Î est
player to the CONTROL OUT jack of the amplifier. This will
utilisé, relier la prise CONTROL lN du panneau arrière du
enable the CD player to be controlled using the remote control
lecteur de CD à la prise CONTROL OUT de l’amplificateur.
unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to
Cette connexion permet d’exploiter à distance le lecteur de
use this feature, it is not necessary to connect CONTROL IN/
CD par la télécommande fournie avec l’amplificateur stéréo.
OUT jacks.
Si l’utilisation de cette fonction n’est pas envisagée, il est
÷ The control cable is supplied with the CD player.
inutile de relier les prises CONTROL lN/OUT.
÷ The remote control unit supplied with the amplifier can be
÷ Le câble de contrôle est fourni avec le lecteur de CD.
used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and
÷ La télécommande fournie avec l’amplificateur commande
Disc Change operations.
les opérations de lecture, d’arrêt, d’arrêt momentané, de
÷ For instructions regarding connections and operation, refer
recherche de piste/de disque et de changement de disque.
to the operating instruction manual provided with your
÷ Pour les détails concernant les connexions et le
stereo amplifier.
fonctionnement, se reporter au mode d’emploi de
l’amplificateur stéréo.
9
En/Fr
CONNECTIONS CONNEXIONS
NOTES:
REMARQUES:
÷
When a control cord is connected to the player’s CONTROL
÷
Quand un cordon de télécommande est branché au lecteur
IN jack, direct control of the player with the remote control
par la prise CONTROL lN, il est impossible d’exploiter
unit is not possible. Operate the player with the remote
directement celuici par la télécommande. Faire fonctionner
control unit by aiming it at the amplifier.
le lecteur en pointant la télécommande vers l’amplificateur.
÷
Be sure to connect both of the control cord’s plugs securely
÷
Veiller à raccorder les deux fiches du cordon de
to the CONTROL IN and CONTROL OUT terminals. Do not
télécommande à fond dans les prises CONTROL lN/OUT.
connect only one end of the cable (PD-M406A only).
Ne jamais brancher qu’une seule extrémité du cordon(PD-
÷
Be sure to turn off the power of the amplifier before
M406A seulement).
connecting the power cord and output cord.
÷
Toujours couper l’alimentation de l’amplificateur avant de
raccorder le cordon d’alimentation et le câble de sortie.
Connecting the power cord
Connect the power cord to a household AC wall outlet or an
Connexion du cordon d’alimentation
AC outlet on your amplifier.
Brancher le câble d’alimentation dans une prise de courant
÷ Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
murale ou dans l’une des prises CA de l’amplificateur.
outlet.
÷ S’assurer que les fiches sont insérées à fond dans les prises
et la prise de courant.
AC POWER CORD CONNECTION AND
CONNECTIONS DU CORDON D’ALIMENTATION
FUNCTIONS
ET FONCTIONS
Some functions cannot be carried out depending on the
connection of AC power cord.
Certaines fonctions ne peuvent pas être utilisées, selon la
connexion du cordon d’alimentation secteur.
Connecting and
On/Off using the
Function
disconnecting of the
unit’s button
Brancher et
Mise en marche/Arrêt
Fonction
AC power cord
débrancher le cordon
à l’aide du bouton de
Timer playback
Yes
Yes
d’alimentation AC
l’appareil
Program
No
No
memory
Lecture
Oui
Oui
Delete program
No
No
parminuterie
memory
Mémoire de
Non
Non
programme
For details, refer to the description of each function in these
Mémoire de
Non
Non
Operating Instructions.
programme
avec annulation
Timer playback:
Pour les détails, se reporter à la description de chaque
By using a commercially available audio timer, it is possible
fonction dans ce mode d’emploi.
to initiate playback at any time automatically.
1. Insert a magazine into the magazine slot.
Lecture par minuterie:
2. Set the time at which you wish playback to begin.
En utilisant une minuterie audio du commerce, il est
The timer will supply power to both the amplifier and the
possible de démarrer automatiquement la lecture n’importe
player at the preset time, turning all the components on
quand.
and initiating the playback mode. Playback starts from the
1. Insérer un magasin chargeur dans la fente.
first track on the first disc.
2. Régler l’heure à laquelle vous voulez que la lecture
commence.
Cautions:
La minuterie fournira l’alimentation à l’amplificateur et au
÷ Do not unplug the power cord or do not turn off the
lecteur à l’heure préréglée, mettant tous les éléments
power with an audio timer during playback, as this
sous tension et engageant le mode de lecture. La lecture
could result in damage to the disc.
commence à partir de la première piste du premier disque.
÷ If a power failure occurs while the power is turned off
Attentions :
(standby mode), the power is automatically turned on
÷ Ne pas débrancher le cordon d’alimentation ni couper
with the timer playback function when the power is
l’alimentation de la minuterie audio pendant la lecture
restored.
car ceci peut endommager le disque.
THEREFORE, DISCONNECT THE AC POWER CORD WHEN
÷ Si une panne de courant se produit alors que
THE PLAYER IS NOT USED FOR A LONG PERIOD OF TIME.
l’alimentation est coupée (mode d’attente),
l’alimentation est automatiquement fournie par la
fonction de lecture par minuterie quand l’alimentation
est redonnée.
PAR CONSEQUENT, DEBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION SECTEUR QUAND LE LECTEUR NE
DOIT PAS ETRE UTILISE PENDANT LONGTEMPS.
10
En/Fr
NOMS ET FONCTIONS DES PIECES
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
654321
MULTI COMPACT DISC PLAYER
PD–M426
DISC TRACK MIN SEC
RANDOM
HI–LITE
Î
'
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
STANDBY/ON
CONVERSION
-DISC
STOP PLAY/PAUSE
6
MULTI CD
EJECT REPEAT PROGRAM DISC
TRACK/MANUAL
7
6
0
41 ¢¡
~=-0987
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
1 STANDBY/ON switch
1 Interrupteur d’attente/alimentation (STANDBY/
2 MAGAZINE insertion slot
ON)
3 Display window
2 Fente d’lnsertion de magasin chargeur
4 Remote sensor window (PD-M426A only)
3 Fenêtre de l’affichage
Receives signal from the remote control unit.
4
Détecteur de télécommande (PD-M426A seulement)
5 RANDOM button
Reçoit le signal provenant de la télécommande.
6 HI-LITE button
5 Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
7 EJECT(0) button
6 Touche de balayage Hi-Lite (HI-LITE)
8 REPEAT button
7 Touche d’éjection (EJECT0)
9 PROGRAM button
8 Touche de répétition (REPEAT)
0 DISC button
9 Touche de programme (PROGRAM)
- TRACK/MANUAL(4 1 , ¡ ¢) buttons
0 Touches de disque (DISC)
= STOP(7) button
- Touches de recherche de piste/manuelle (TRACK/
~ PLAY/PAUSE(6) button
MANUAL 4 1 , ¡ ¢)
= Touche d’arrêt (STOP 7)
~ Touche de Iecture/pause(PLAY/PAUSE 6)
11
En/Fr
12
En/Fr
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
78 3
RANDOM
PLAY
1¡
HI–LITE
SCAN
4¢
PGM DELETE
CLEARCHECK
Î
'
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS NOMS ET FONCTIONS DES PIECES
1
2
34
56
7
8
1
TRACKDISC MIN SEC
M.TYPE
7
2
DELETE
8
RANDOM
PROGRAM
3
1
2
4
DISC
9
3
5
6
SCAN
REPEAT–1
4
0
5
-
6
=
9 0=
-
DISPLAY WINDOW
FENETRE DE LAFFICHAGE
1 RANDOM
1 RANDOM
2 DELETE
2 DELETE
3 PLAY
3 Lecture
4 PAUSE
4 Pause
5 DISC number
5 Numéro de disque
6 TRACK number
6 Numéro de piste
7 Minutes
7 Minutes
8 Seconds
8 Secondes
9 PROGRAM
9 PROGRAM
0 REPEAT
0 REPEAT
- DISC
- DISC
= DISC SCAN
= DISC SCAN
REMOTE CONTROL UNIT (PD-M426A only)
TELECOMMANDE (PD-M426A seulement)
Remote control buttons with the same names or marks as
Les touches de la télécommande portant le même nom ou
buttons on the front panel of the player control the same
marque que les touches du panneau avant du lecteur contrôlent
operations as the corresponding front panel buttons.
les mêmes opérations que les touches correspondantes du
panneau avant.
1 DISC NUMBER buttons (DISC 1-DISC 6)
2 STOP button (7)
1 Touches de numéro de disque (DlSC NUMBER 1-6)
3 RANDOM PLAY button
2 Touche d’arrêt (STOP7)
4 Hl-LlTE SCAN button
3 Touche de lecture aléatoire (RANDOM PLAY)
5 PGM (program) button
4 Touche de balayage Hi-Lite (Hl-LlTE SCAN)
6 CHECK button
5 Touche de programme (PGM)
7 PAUSE button(8)
6 Touche de vérification (CHECK)
8 PLAY button (3)
7 Touche de pause (PAUSE 8)
9 MANUAL search buttons (1 , ¡)
8 Touche de lecture (PLAY 3)
0 TRACK search buttons (4 , ¢)
9 Touches de recherche manuelle (MANUAL 1 , ¡)
- DELETE button
0 Touches de recherche de piste (TRACK 4 , ¢)
= CLEAR button
- Touche d’annulation (DELETE)
= Touche d’effacement (CLEAR)
BASIC OPERATION
FONCTIONNEMENT DE BASE
TO PLAY A COMPACT DISC
POUR LIRE UN DISQUE COMPACT
STANDBY/ON
1
Î
'
2
6
7
6
0
41 ¢¡
1
2
3
1. Press the STANDBY/ON switch to turn the power
1. Appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour
on.
mettre le lecteur en service.
2. Insert a magazine, pushing it in until a click sound
2. Insérer un magasin chargeur en le poussant jusqu’
is heard.
à un déclic.
÷ Insert the discs to be played into the magazine beforehand.
÷ Insèrer les disques à lire dans le magasin à l’avance. (Se
(Refer to “BEFORE OPERATING THE PLAYER” on page 7.)
référer à”AVANT DE FAlRE FONCTIONNER LE
÷ In standby mode, inserting a magazine automatically turns on
LECTEUR” page 7.)
the power.
÷ Lorsque le lecteur est en attente, l’insertion d’un magasin
3. Press the 6 button to start playback.
fournit automatiquement l’alimentation.
3. Appuyer sur la touche 6 pour commencer la
To pause playback temporarily:
lecture.
Press the 6 button during playback. The 8 indicator lights
Pour arrêter momentanément la lecture:
and playback is paused at that point. Pressing the 6 button
Appuyez sur la touche 6 pendant la lecture.L’indicateur 8
again or 3 button resumes playback from the position where
s’allume et la lecture est arrêtée à ce point. Une nouvelle
pause mode was entered.
pression sur la touche 6 ou sur la touche 3 fait reprendre
la lecture à partir du point où le mode de pause a été engagé.
To stop playback:
Press the 7 button. The player returns to the beginning of the
Pour arrêt er la lecture:
first track on the disc at which playback was stopped. If the 7
Appuyer sur la touche 7. Le lecteur revient au début de la
button is pressed twice, the player returns to the beginning
prémière plage musicale où la lecture a été arrêtée. Si on
of the first track on the first disc and enters stop mode.
appuie deux fois sur la touche 7, le lecteur revient au début
de la première plage musicale du premier disque, puis passe
NOTE (Only for PD-M426A):
en mode d’arrêt.
The player can be turned off using a Pioneer CD player remote
control or a CD power button of an AV receiver, but it cannot
REMARQUE (uniquement pour le PD-M426A) :
be turned on.
Il est possible d’arrêter le lecteur depuis une télécommande
pour lecteur CD Pioneer ou depuis le bouton marche/arrêt CD
NOTE (Only for PD-M406A):
d’un récepteur, mais il est impossible de le mettre en marche
A device on the SR-OUT side connected via the SR-IN, can
en procédant de la même façon.
also be turned off if the same operation is conducted, but it
cannot be turned ON.
REMARQUE (uniquement pour le PD-M406A) :
Un appareil situé du côté SR-OUT et branché par la SR-IN peut
To stop playback and take out the magazine:
également être arrêté, mais non mis en marche, en procédant
Press the EJECT button (0), remove the magazine, and then
de la même façon.
press the STANDBY/ON switch to turn off the power.
Pour arrêter la lecture et retirer le magasin chargeur:
Operations indicated the [ ] mark are performed with the
Appuyer sur la touche EJECT (0), retirer le magasin chargeur,
remote control unit.
puis appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour couper
l’alimentation.
Les fonctionnements indiqués par la marque [ ] s’effectuent
par la télécommande.
13
En/Fr
FONCTIONNEMENT DE BASEBASIC OPERATION
PD-M426A only
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
PD-M426A seulement
3
TRACKDISC MIN SEC
8
6
88
88
8
PAUSE
6
1
2
3
4
5
6
PD-M426A only
STOP
PD-M426A only
PD-M426A seulement
7
77
77
STOP
PD-M426A seulement
7
3
7
Cautions regarding handling of magazines:
Précautions en ce qui concerne la manipulation du
÷ When inserting a magazine into the player, make sure that
magasin chargeur:
the direction of insertion is correct.
÷ Lors de l’insertion d’un magasin chargeur dans le lecteur,
÷ After use, store in the case provided. Do not place in
s’assurer que la direction d’insertion est correcte.
locations subject to high temperatures or exposed to direct
÷ Après utilisation, le ranger dans le boîtier fourni. Ne pas le
sunlight.
placer dans des endroits sujets à de hautes températures
÷ Do not take magazines apart.
ou exposés aux rayons directs du soleil.
÷ Be careful not to drop, or hit magazines against things. Also
÷ Ne pas démonter un magasin.
do not apply strong force to trays which have been with-
÷ Faire attention à ne pas faire tomber ou heurter les magasins
drawn.
chargeurs. Ne pas non plus forcer sur le tiroir qui a été
÷ Application of benzene, thinner, insecticide or other volatile
retiré.
liquids to a magazine may damage the surface, so keep
÷ Le fait d’appliquer de la benzine, du diluant, de l’insecticide
magazines away from such substances.
ou un autre liquide volatil peut endommager la finition;
garder le magasin chargeur à l’abri de ces produits.
14
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTIONNEMENTS DIVERS
DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A
RECHERCHE DE DISQUE - POUR RECHERCHER
PARTICULAR DISC
UN DISQUE DONNE
During playback or stop mode:
En mode de lecture ou d’arrêt:
PD-M426A only
PD-M426A seulement
DISC
DISC
DISC 1
DISC 2 DISC 3
DISC 1
DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5
DISC 6
DISC 4 DISC 5
DISC 6
To perform disc search, either use the DISC button to select
Pour effectuer une techerche de disque, utilisez la touche
the desired disc number, then press the 6 button, or else
DISC pour sélectionner le numéro du disque désiré, puis
press one of the DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6) buttons;
appuyez sur la touche 6, ou encore appuyez sur l’une des
the player will search for the selected disc and begin playback
touches de numéro de disque (DISC NUMBER) (DISC 1-
from the beginning of the disc.
DISC 6); le lecteur recherchera le disque sélectionné et
commencera la lecture depuis le début du disque.
NOTES:
÷
If “no DISC” appears on the display, you have pressed the
REMARQUES:
disc number of a tray which does not contain a disc.
÷
Si “no DlSC” apparaît dans l’affichage, vous avez appuyé
÷
During program playback, Disc Search cannot be carried
sur le numéro de disque d’un tiroir qui ne contient pas de
out.
disque.
÷
Pendant la lecture programmée, la fonction de recherche
de disque ne peut pas être effectuée.
TRACK SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR TRACK
RECHERCHE DE PISTE - POUR RECHERCHER
UNE PISTE DONNEE
During playback, pause or stop mode:
En mode de lecture, de pause ou d’arrêt:
PD-M426A only
TRACK/MANUAL
4
¢
PD-M426A seulement
TRACK/MANUAL
41
¡¢
4
¢
41
¡¢
When the ¡¢ button is pressed once or a number of
times, playback advances to the beginning of a track located
Lorsque la touche ¡¢ est enfoncée une fois ou un
after the track being played. The position of the located track
certain nombre de fois, la lecture passe au début d’une piste
corresponds to the number of times the button is pressed.
située après la piste en cours de lecture. La position de la piste
When the 41 button is pressed once, playback returns
correspond au nombre de pressions sur la touche. Lorsque la
to the beginning of the track being played. When this button
touche 41 est enfoncée une fois, la lecture revient au
is pressed more than once, playback is returned to a track
début de la piste en cours de lecture. Lorsque cette touche est
located before the track being played.
enfoncée encore une fois, la lecture revient à une piste située
÷ When the ¡¢ button or 41 button is operated
avant la piste en cours de lecture.
in pause mode or stop mode, press the 6 button to start
÷ Lorsque la touche ¡¢ ou 41 est utilisée dans
playback.
le mode de pause ou le mode d’arrêt, appuyer sur la
touche 6 pour commencer la lecture.
NOTES:
÷
During program playback, the
¡¢
(or
¢
) button or
REMARQUES:
41
(or
4
) button can be used to select the
÷
Pendant la lecture programmée, la touche
¡¢
(ou
programmed track.
¢
) ou
41
(ou
4
)ne peut pas être utilisée pour
÷
During normal playback, Track Search can be carried out on
sélectionner la piste programmée.
one disc only. In stop mode, this operation can be carried
÷
En lecture normale, la recherche de piste peut être effectuée
out from 1st track through 99th track.
sur un disque seulement. Dans le mode d’arrêt, cette
opération peut être réalisée de la 1 ère a la 99 ème plage
musicale.
15
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTlONNEMENTS DIVERS
MANUAL SEARCH - TO SEARCH FOR A
RECHERCHE MANUELLE - POUR RECHERCHER
PARTICULAR PASSAGE
UN PASSAGE DONNE
During playback or pause mode:
En mode de lecture ou de pause:
PD-M426A only
PD-M426A seulement
TRACK/MANUAL
TRACK/MANUAL
1
¡
1
¡
41
¡¢
41
¡¢
While the ¡ ¢ button is kept pressed, playback rapidly
Quand la touche ¡ ¢ est maintenue enfoncée, la lecture
advances toward the end of the disc. When playback reaches
avance rapidement vers la fin du disque. Quand la lecture
the end of the disc, the player enters pause mode and “END”
atteint la fin du disque, le lecteur entre en mode de pause et
is displayed. While the 4 1 button is kept pressed,
“END” est effiché. Quand la touche 4 1 est maintenue
playback rapidly reverses toward the beginning of the disc.
enfoncée, la lecture recule rapidement vers le début du
When the desired passage is reached, release the ¡ ¢
disque. Quand le passage voulu est atteint, relâcher la touche
button or 4 1 button. The player enters original mode
¡ ¢ ou 4 1. Le lecteur entre dans le mode d’origine
(playback or pause) where ¡ ¢ button or 4 1 button
(lecture ou pause) quand la touche ¡ ¢ ou 4 1 est
is released.
relâchée.
NOTES:
REMARQUES:
÷
During normal playback, Manual Search can be carried out
÷
En lecture normale, la recherche manuelle peut être
on one disc only.
effectuée sur un disque seulement.
÷
During program playback, Manual Search can be carried
÷
En lecture programmée, la recherche manuelle peut être
out in one program step only.
effectuée sur une étape de programme seulement.
TO REPEAT PLAYBACK (REPEAT PLAY)
POUR REPETER LA LECTURE (LECTURE REPETEE)
REPEAT
REPEAT
To repeatedly play the displayed track, press the REPEAT
Pour lire plusieurs fois la piste affichée, appuyer une fois sur
button once. The REPEAT-1 indicator lights. The REPEAT
la touche REPEAT. L’indicateur REPEAT-1 s’allume. La touche
button can be pressed in any playback mode.
REPEAT peut être enfoncée dans n’importe quel mode de
To repeatedly play all tracks on all of the discs in normal
lecture.
playback mode or in the specified playback mode (Program
Pour lire plusieurs fois toutes les pistes de tous les disques en
playback, Delete program playback or Random playback),
mode de lecture normale ou dans le mode de lecture spécifié
press the REPEAT button twice. The REPEAT indicator
(lecture programmée, lecture de programme avec annulation
lights.
ou lecture aléatoire), appuyer deux fois sur la touche REPEAT.
÷ To exit repeat mode, press the REPEAT button so that the
L’indicateur REPEAT s’allume.
REPEAT-1 or REPEAT indicator goes off.
÷ Pour arrêter le mode de répétition , appuyer sur la
touche REPEAT pour que l’indicateur REPEAT-1 ou REPEAT
s’éteigne.
16
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
FONCTlONNEMENTS DIVERS
RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS
LECTURE ALEATOIRE - POUR LIRE TOUTES
IN RANDOM ORDER
LES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE
RANDOM
RANDOM
PD-M426A only
PD-M426A seulement
RANDOM
RANDOM
PLAY
PLAY
Press the RANDOM (PLAY) button. All tracks on all discs are
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RANDOM (PLAY)).
played in a random order. To play tracks other than the deleted
Pour lire les pistes autres que les pistes annulèes dans un
tracks in a random order, press the RANDOM (PLAY) button
ordre aléatoire, appuyer sur la touche de lecture aléatoire
after carrying out the Delete Program procedure. See “Delete
(RANDOM (PLAY)) après avoir effectué le processus de
Program Playback” on page 22.
programme avec annulation. Voir la section “LECTURE DE
PROGRAMME AVEC ANNULATlON”, page 22.
MAGAZINE HI-LITE SCAN
BALAYAGE Hl-LlTE DES MAGASINS
During stop mode
En mode d’arrêt
PD-M426A only
PD-M426A seulement
HI-LITE
HI-LITE
HI-LITE
HI-LITE
SCAN
SCAN
When the Hl-LlTE (SCAN) button is pressed once during
Quand la touche de balayage Hl-LlTE (SCAN) est enfoncée
stop mode, playback starts from a point 1 minute after the
une fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un
beginning of the first track, and the first track of each disc is
point 1 minute après le début de la première piste et la
played for about 10 seconds. The DISC SCAN indicator blinks
première piste de chaque disque est lue pendant environ 10
during Disc Scan mode. After the first tracks of all discs are
secondes. Le témoin DlSC SCAN clignote pendant l’exploration
scanned, the player enters stop mode.
du disque. Le lecteur passe dans le mode d’arrêt lorsque les
When the Hl-LlTE (SCAN) button is pressed twice during
premières pistes de tous les disques ont été belayées.
stop mode, playback starts from a point 1 minute after the
Quand la touche de balayage Hl-LlTE (SCAN) est enfoncée
beginning of the track, and each track is played for about 10
deux fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un
seconds. The SCAN indicator blinks during Track Scan mode.
point 1 minute après le début de la piste et chaque piste est
After all tracks of all discs are scanned, the player enters stop
lue pendant environ 10 secondes. Le témoin SCAN clignote
mode.
pendant l’écoute du début de chaque plage musicale. Une
fois que toutes les pistes de tous les disques sont balayées,
To exit Magazine Hi-Lite Scan mode:
le lecteur entre en mode d’arrêt.
Press the 7, 6 or DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6) button.
When the 6 button is pressed, normal playback starts from
Poursortir du mo de de balayage Hi-Lite de magasin:
the current point. When the DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
Appuyer sur la touche 7, 6 ou de numéro de disque (DlSC
button is pressed, the selected disc is played from the
1-DlSC 6). Lorsque la touche 6 est enfoncée, la lecture
beginning.
normale commence depuis le point actuel. Lorsque la touche
de numéro de disque, le disque ou la piste sélectionné est
reproduit depuis le début.
17
En/Fr
FONCTlONNEMENTS DIVERSVARIOUS OPERATIONS
NOTES:
REMARQUES:
÷
Hi-Lite Scan can be carried out from the desired elapsed
÷
Le balayage Hi-Lite peut être effectué â partir de la durée
time of the track. During playback, press the HI-LITE SCAN
écoulée voulue de la piste. Pendant la lecture, appuyer sur
button at the point you want to start Hi-Lite Scan playback.
la touche de balayage Hl-LlTE SCAN au point où vous
The player memorizes the minute and second of the point
voulez commencer la lecture avec balayage Hi-Lite. Le
and Track Scan playback is carried out from the memorized
lecteur mémorise les minutes et secondes du point et la
point on each track.
lecture par balayage Hi-Lite des pistes est effectuée â
÷
Each time the HI-LITE SCAN button is pressed, the mode
partir des minutes et secondes mémorisées sur chaque
switches between Disc Scan and Track Scan.
piste.
÷
Programming of only desired tracks is possible during
÷
A chaque fois que la touche de balayage Hl-LlTE SCAN
Track Scan playback. See “Direct program” on page 20.
est enfoncée, le mode commute entre balayage de disque
÷
During Track Scan playback, you can skip to the desired
et balayage de piste.
track with the
41
button or
¡¢
button.
÷
La programmation d’uniquement les pistes voulues est
÷
When the REPEAT button is pressed, Hi-Lite Scan playback
possible pendant la lecture avec balayage des pistes. Voir
will be repeated.
Programmation directe’, page 20.
÷
When playback time of a track is less than one minute or
÷
Pendant la lecture avec balayage de pistes, vous pouvez
is shorter than the memorized time, Hi-Lite Scan playback
passer à la piste voulue avec la touche
41
ou
¡¢
.
is carried out from the beginning of the track for about 10
÷
Quand la touche REPEAT est pressée, la lecture avec
seconds. When playback time of a track is less than 10
balayage Hi-Lite est répétée.
seconds, the track is played from the beginning to the
÷
Quand la durée de lecture d’une piste est inférieure à une
end.
minute ou à la durée mémorisée, la lecture avec balayage
Hi-Lite est effectuée depuis le début de la piste pendant
environ 10 secondes. Quand la lecture d’une piste est
inférieure à 10 secondes, la piste est lue du début à la fin.
18
En/Fr
TO PLAY ONLY DESIRED
POUR LIRE UNIQUEMENT LES
TRACKS/DISCS
PISTES/DISQUES VOULUS
PROGRAM
PD-M426A only
1
PD-M426A seulement
PGM
Î
'
6
7
6
0
41 ¢¡
PD-M426A only
2
PD-M426A seulement
DISC
DISC 1
DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
1,4
26
3
DISC 4 DISC 5
DISC 6
PROGRAM PLAYBACK - TO PROGRAM
LECTURE PROGRAMMEE - POU RPROGRAMMER
TRACKS/DISCS IN DESIRED ORDER
LES PISTES/DISQUES DANS UN ORDRE VOULU
1. With the player stopped, press the PROGRAM
1. Avec le lecteur arrêté, appuyez sur la touche de
button, so that the PROGRAM indicator lights.
programme (PROGRAM) pour que l’indicateur
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
PROGRAM s’allume.
buttons to select the desired disc number.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
The selected disc number will be displayed.
numéro du disque désiré.
3. Then, press the 41 or ¡¢ button to
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
select the desired track.
3. Ensuite, appuyez sur la touche 41 ou ¡
The selected track number will be displayed.
¢ pour sélectionnée sera affiché.
4. Finally press the PROGRAM button, or wait for
4. Finalement,appuyez sur la touche de programme
about two seconds; the program will be stored in
(PROGRAM) ou attendez environ deux secondes;
memory.
le programme sera mémorisé.
If the PROGRAM button is pressed after selecting only
Si la touche de programme (PROGRAM) est enfoncée
the disc number, the “AL” indicator will appear, indicating
après la sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL”
selection of the “Disc All Program” mode (the entire
apparaît,indiquant la sélection du mode “Disc All Program”
contents of the disc is entered into the program as a single
(tout le contenu du disque est entré dans le programme
step). While the “AL” indicator is displayed, however, if
comme une étape unique).
the 41 or ¡¢ button is used to designate a track
Toutefois, pendant que l’indicateur “AL“ est allumé,si la
number and the PROGRAM button is then pressed (or
touche 41 ou ¡¢ est utilisée pour désigner un
after two seconds elapses), the selected track will be
numéro de piste et que la touche de programme
stored as that program step.
(PROGRAM) est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to program other tracks.
piste sélectionnée sera mémorisée comme cette étape de
6. Press the 6 button.
programme.
The tracks are played in the programmed order. When all
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
programmed tracks have been played, the player enters
à programmer.
stop mode.
6. Appuyer sur la touche 6.
Les pistes sont lues dans l’ordre programmé. Quand toutes
NOTE:
les pistes programmèes ont été lues, le lecteur entre en mode
When a track is selected with the
4
1
or
¡
¢
d’arrêt.
button in step 3, the displayed track No. is automatically
programmed if the
4
1
or
¡
¢
button is not pressed
REMARQUE:
within 2 seconds. Therefore, be sure to press the
4
1
or
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
¡
¢
button sequentially until the desired track No.
touches
4
1
ou
¡
¢
, au cours de l’étape 3, le numéro
appears on the display.
de la plage affiché fait automatiquement partie du programme
si on n’appuie pas sur les touches
4
1
ou
¡
¢
dans
les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne pas oublier
d‘appuyer sur les touches
4
1
ou
¡
¢
jusqu’ à ce que
le muméro de la plage musicale que l‘on désire écouter
s‘affiche.
19
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
VOULUS
3
TRACK/MANUAL
PD-M426A only
6
PD-M426A seulement
41
¡¢
4
¢
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PLAY/PAUSE
3
6
4
PROGRAM
PGM
To stop Program playback, Press the 7 button.
Pour errêter la lecture programmée, appuyer sur la touche 7.
To exit program mode:
Pour quitter le mode de programmation :
During program playback, select a DISC No. with the DISC
Pendant la lecture programmée, sélectionner un n° de disque
NUMBER button and then press the 6 button. The player
avec la touche de numéro de disque, puis appuyer sur la
enters normal playback mode and playback starts from the
touche 6. Le lecteur passe dans le mode de lecture
beginning of the selected disc.
normale et la lecture commence depuis le début du disque
sélectionné.
÷ Programs containing up to 32 steps can be created.
÷ Des programmes contenant jusqu’à 32 étapes peuvent
÷ To go to the previous or next step in a program, press the
être créés.
4 1 or ¡ ¢ button.
÷ Pour passer à l’étape précédente ou suivante dans un
÷ If the magazine is in the player, the program contents will
programme, appuyer sur la touche 41 ou ¡¢.
not be erased even if the power is turned off.
÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu du
programme ne sera pas effacé même si l’alimentation est
NOTE:
coupée.
During Delete programming the PROGRAM button cannot
REMARQUE:
be operated.
Pendant la programmation avec annulation ou l’édition avec
Direct Program:
fondu de durée, la touche PROGRAM ne fonctionne pas.
During normal playback or Magazine Hi-Lite Scan playback,
the track being played can be programmed.
Programmation directe:
1. Press the PROGRAM button to enter the program
Pendant la lecture normale ou la lecture de balayage Hi-Lite de
mode.
magasin, la plage en cours de lecture peut être programmée.
2. To search for a desired track during normal play
1. Appuyer sur la touche PROGRAM pour choisir le
back, it is possible to skip to succeeding tracks by
mode de programmation.
pressing the 4 1 or ¡ ¢ button.
2. Pour rechercher une piste désirée pendant la
Also, Magazine Hi-Lite Scan function can be used to move
lecture normale, Il est possible de sauter les
from track to track through the disc.
pistes suivantes en appuyant sur la touche 4
3. If you wish to program the track currently playing,
1 ou ¡ ¢.
press the PROGRAM button while the track is
De plus, la fonction de balayage Hi-Llte de magasin peut
playing.
être utilisée pour passer d’une piste à l’autre sur le disque.
÷ Direct programming is not possible during program
3. Pour que la plage musicale en cours de lecture
playback.
fasse partie du programme de lecture, appuyer
sur la touche PROGRAM pendant la lecture de la
To check the program contents
piste.
(PD-M426A only):
÷ La programmation directe n’est pas possible pendant la
During program mode, set the player to stop mode and press
lecture programmée.
the CHECK button on the remote control unit. The program
Pour vérifier le contenu d’un programme
contents will be displayed in the programmed order.
(PD-M426A seulement):
÷ After confirming the last program step, the display will
En mode de programmation, régler le lecteur sur le mode
show “0-00”.
d’arrêt et appuyer sur la touche CHECK de l’unité de
télécommande. Le contenu du programme sera affiché dans
l’ordre programmé.
÷ Après avoir vérifié la dernière étape du programme,
20
l’affichage indiquera “0-00”.
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
VOULUS
PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)
PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)
L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile
Inserting a pause in your program can be very useful when
pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la touche 8 au
carrying out recording. Press the 8 button on the remote
lieu d’entrer un numéro de piste. “PA” apparaît sur le panneau
control unit instead of entering a track number. “PA” appears
d’affichage.
on the display panel.
÷ Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces
÷ For example, when recording on both sides of a cassette
d’une cassette, si vous programmez une pause après la
tape, if you program a pause after the last track to be
dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture
recorded on the first side, program playback will pause at
programmée effectuera une pause à ce point pour vous
that point to allow you to switch tape sides. To resume
permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre
program playback after the player enters pause mode,
la lecture programmée une fois que le lecteur entre en
press the 8 button on the remote control unit or 6
mode de pause, appuyer sur la touche 8 de l‘unité de
button on the front panel.
télécommande ou sur la touche 6 du panneau avant.
NOTES:
REMARQUES:
÷
A pause can be programmed only when the program
÷
Une pause ne peut être programmée que quand le
procedure is performed under stop mode.
processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.
÷
A pause cannot be programmed at the beginning of a
÷
Une pause ne peut pas être programmée au début d’un
program (P–01), nor can two pauses be programmed one
programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être
after the other.
programmées à la suite.
÷
A pause inserted in a program is counted as one step.
÷
Une pause insérée dans un programme est comptée
÷
If a pause is programmed as the last step of a program, the
comme une étape.
player will not enter the pause mode.
÷
Si une pause est programmée à la dernière étape d’un
programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.
To erase a program (PD-M426A only):
During program mode, press the CLEAR button on the
Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):
remote control unit.
En mode de programmation, appuyer sur la touche CLEAR de
The last program step is erased and the contents of the
l’unité de télécommande.
previous program step are displayed.
La dernière étape du programme est effacée et le contenu de
l’étape de programme précédente est affiché.
NOTE:
Contents of a program can be erased during playback as well.
REMARQUE:
However tracks preceding the currently playing track cannot
Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours
be erased in this way.
de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours
de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.
To clear all of the program contents:
A. During stop mode, press the 7 button.
Pour ennuler tout le contenu d’un programme:
B. When the magazine is ejected, the program contents will
A. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7.
be cleared.
B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme sera effacé.
To modify the program contents
(PD-M426A only):
Pour modifier le contenu d’un programme
1. During program mode, set the player to stop
(PD-M426A seulement):
mode and press the CHECK button on the remote
1. Pendant la programmation, choisir le mode
control unit so that the program step to be
d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de
corrected appears on the display.
l’unité de télécommande de manière que l’étape
2. Enter the new disc number with the DISC
de program me à corriger s’affiche.
2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les
NUMBER buttons and then press the 4 1 or
touches de numéro de disque, puis appuyer sur
¡ ¢ button so that the new track No. appears
la touche 4 1 ou ¡ ¢ pour que le nouveau
on the display.
nº de piste apparaisse dans I’affichage.
3. Press the PROGRAM button.
3. Appuyer sur la touche PROGRAM.
÷ Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as
÷ Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes
desired.
comme il convient.
÷ If the 4 1 or ¡ ¢ button is not pressed within
÷ Si on n’appuie pas sur les touches 41 ou ¡¢
2 seconds when correcting the track No., the displayed
dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de
track No. is automatically memorized.
la plage musicale affiché est automatiquement mis enm
mémoire.
21
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
1
DELETE
2
6
3
2
DISC
DISC 1
DISC 2 DISC 3
1,4
DISC NUMBER
Î
'
DISC 4 DISC 5
DISC 6
LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR
DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE
ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS
UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)
NECESSAIRES (PD-M426A seulement)
1. With the player stopped, press the DELETE button,
1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche
so that the DELETE indicator lights.
d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
DELETE s’allume.
buttons to select the disc number.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
The selected disc number will be displayed.
numéro de disque (DISC NUMBER) pour
3. Then, press the 41 or ¡¢ button to
sélectionner le numéro du disque désiré.
select the track number.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
The selected track number will be displayed.
3. Ensuite, appuyez sur la touche 41 ou ¡
4. Press the DELETE button, or wait two seconds;
¢ pour sélectionner la piste désirée.
the track to be deleted will be input.
Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.
If the DELETE button is pressed after selecting the disc
4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou
number only, the “AL” indicator will appear, indicating
attendez deux secondes; la piste à effacer sera
selection of the “Disc All Delete” mode (the entire disc
entrée.
contents will be deleted from the program memory). While
Si la touche d’effacement (DELETE) est enfoncée aprés la
the “AL” indicator is displayed, however, if the 41 or
sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL” appataît,
¡¢ button is used to designate a track number and
indiquant la sélection du mode “Disc All Delete” (tout le
the DELETE button is then pressed (or after two seconds
contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).
elapses), the selected track will be deleted as that program
Toutefois, pendant que l’indicateur “AL” est allumé, si la
step.
touche 41 ou ¡ ¢ est utilisée pour désigner un
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.
numéro de piste et que la touche d’effacement (DELETE)
6. Press the 6 button.
est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste
All tracks other than deleted tracks/discs are played in the
sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.
order of the discs and track numbers. When tracks have
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
been played, the player enters stop mode.
à annuler.
6. Appuyer sur la touche 6.
Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés
sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.
Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
22
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
3
6
4
¢
PLAY/PAUSE
3
6
DELETE
4
NOTE:
REMARQUE:
When a track is selected with the
4
1
or
¡
¢
button
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
in step 3, the displayed track No. is automatically programmed
touches
41
ou
¡
¢
, au cours de l’étape 3,le
if the
4
1
or
¡
¢
button is not pressed within 2
numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du
seconds. Therefore, be sure to press the
4
1
or
¡
¢
programme si on n’appuie pas sur les touches
41
ou
button sequentially until the desired track No. appears on the
¡
¢
dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne
display.
pas oublier d’appuyer sur les touches
41
ou
¡
¢
jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale.
To stop Delete program playback, Press the 7 button.
Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,
÷ Track No. 33 or above cannot be deleted.
appuyer sur la touche 7.
÷ To go to the previous or next disc/track other than the
÷ Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.
deleted disc/track, press the 4 1 or ¡ ¢ button.
÷ Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre
÷ If the magazine is in the player, the delete program contents
qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la touche 41
will not be erased even if the power is turned off.
ou ¡¢.
÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu
NOTE:
programmé avec annulation se sera pas effacé même si
After programming for Program playback or during Program
l’alimentation est coupée.
playback mode, Delete programming can not be carried out.
REMARQUE:
To clear all of the Delete program contents:
Après la programmation pour la lecture de programme ou en
A During stop mode, press the 7 button.
mode de lecture programmée, la programmation avec
B When the magazine is ejected, the program contents will
annulation ne peut pas être effectuée.
be cleared.
C Press the CLEAR button on the remote control unit during
Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:
stop mode or play mode. When the CLEAR button is
A En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7.
pressed during Delete program playback mode, the player
B Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du
enters normal playback mode.
programme est effacè.
C Appuyer sur la touche CLEAR de l’unité de télécommande
en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche CLEAR est
enfoncée en mode de lecture de programme avec
annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.
23
En/Fr
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the
points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
to carry out repair work.
Symptom
Cause
Remedy
Magazine is not expelled when the EJECT
÷ Power plug is disconnected from outlet.
÷ Connect plug to amplifier or wall outlet.
button is pressed.
÷ Player is turned off by power button on it.
When playback is started, it stops
÷ Disc is loaded upside down.
÷ Load the disc correctly with the label side
immediately.
DOWN.
Pauses or stops during playback.
÷ Smudges, etc., on the disc.
÷ Clean the smudges from the disc and then
play it again.
No sound
÷ Output cords are connected incorrectly or
÷ Connect properly.
loosely.
÷ Incorrect operation of stereo amplifier.
÷ Check the settings of amplifier switches
and sound volume controls.
÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷ Clean away dirt.
÷ Player is in pause mode.
÷ Press the 6 (3 or 8) button.
Sound is distorted, noise is output.
÷ Incorrect connections.
÷ Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.
Do not connect to PHONO terminals.
÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷ Clean away dirt.
÷ Interference is being picked up from a TV set.
÷ Switch OFF TV set, or move player away
from TV set.
The picture of the TV screen is fluctuating
÷ Interference is being picked up from the CD
÷ Unplug the AC power cord, or move the
or FM broadcast has noise interference.
player.
player away from TV or tuner.
Remote control will not function.
÷ Dead batteries.
÷ Replace batteries.
(PD-M426A only)
÷ Too far from player or wrong angle.
÷ The distance between remote control unit
and player should be no more than about 7
meters.
The operational angle against the front
panel is within 30° from right or left end of
player.
÷ Obstruction between player and remote control
÷ Relocate remote control unit or remove
unit.
obstruction.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, unplug the AC power
cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
General
Accessories
Type ........................................... Compact disc digital audio system
÷ Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1
Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz
÷ Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2
Power consumption ................................................................. 12 W
÷ Six-compact-disc magazine ........................................................ 1
Standby power consumption ..................................................0.3 W
÷ Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1
Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C
÷ Output cable ............................................................................... 1
Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg
÷ Operating instructions ................................................................ 1
External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)
NOTE:
Audio section
Specifications and design subject to possible modification without
Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz
notice, due to improvements.
Output voltage ......................................................................... 2.0 V
Wow and flutter ............................................ Limit of measurement
(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)
The Magazine Type Multi CD Players with mark and the
Channels .............................................................. 2-channel (stereo)
Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)
Output terminal
discs.
Audio line output
Control input/output jacks (PD-M406A only)
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
24
En/Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,
vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils
électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.
Symptème
Probable
Remède
Le magasin chargeur n’est pas éjecté
÷ Le cordon d’alimentation est débranché de
÷ Brancher le cordon d’alimentation à
lorsque la touche EJECT estenfoncée
la prise de courant.
l’amplificateur stéréo ou à la prise de
÷ Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton
courant.
marche/arrêt qui se trouve dessus.
La lecture démarre et s’arrête
÷ Le disque est installé à l’envers.
÷ Installer correctement le disque, son
immédiatement.
étiquette vers le BAS.
Se met en mode de pause ou s’arrête.
÷ Le disque est sale, etc.
÷ Nettoyer la saleté sur le disque et
l’essayer de nouveau.
Absence de son.
÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou
÷ Les brancher correctement.
ont du jeu.
÷ Utilisation incorrecte de l’amplificateur
÷ Vérifier le réglage des commutateurs et
stéréo.
des commandes de volume sonore de
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur.
l’amplificateur sont sales.
÷ Nettoyer toute trace de saleté.
÷ Le lecteur est en mode de pause.
÷ Appuyer sur la touche 6 (3 ou 8).
Distorsion du son, présence de bruit.
÷ Connexions incorrectes.
÷ Effectuer les branchements aux bornes
CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas
brancher aux bornes d’entrée PHONO.
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
÷ Nettoyer ces pièces.
l’amplificateur sont encrassées.
÷ Interférences captées d’un récepteur de
÷ Mettre le récepteur de télévision hors circuit
télévision.
ou en éloigner le lecteur de CD.
L’image de l’écran TV fluctue ou les
÷ L’interférence est recueillie du lecteur de
÷ Débrancher la fiche du cordon d’alimentation
émissions FM contiennent du bruit.
CD.
ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du
syntoniseur.
Impossible d’utiliser le lecteur
÷ Les piles sont déchargées.
÷ Remplacer les piles.
avec la télécommande. (PD-M426A
÷ La télécommande est trop loin du lecteur
÷ La distance entre la télécommande et le
seulement)
ou l’angle est trop grand.
lecteur ne doit pas être supérieure à
environ 7 m. L’angle d’utilisation est de
30° par rapport à la ligne droite depuis
la fenêtre du détecteur du lecteur.
÷ Il y a un obstacle entre la télécommande et
÷ Utiliser la télécommande depuis une
le lecteur.
position différente ou retirer les obstacles.
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne
à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générales
Accessoires
TypeSystème audio numérique de disque compact
÷ Télécommande (PD-M426A seulement) ....................................1
Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz
÷ Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) .....................................2
Consommation ........................................................................ 12 W
÷ Magasin chargeur de 6 disques .................................................1
Consommation en veille .........................................................0.3 W
÷ Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................1
Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C
÷ Câble de sortie ...........................................................................1
Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg
÷ Mode d’emploi ........................................................................... 1
Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)
REMARQUE:
Section audio
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes
Réponse en fréquence ...............................................2 Hz – 20 kHz
à des modifications sans préavis pour améliorations.
Tension de sortie .................................................................... 2,0 V
Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable
(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)
Les lecteurs CD Multi à chargeur avec et le chargeur
Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)
de la même référence sont compatibles pour les disques de 12
Borne de sortie
cm.
Sortie de ligne audio
Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)
Publication de Pioneer Corporation.
© 2009 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
25
En/Fr
INHALTSVERZEICHNIS
VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS.... 30
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
FERNBEDIENUNGSGEBER......................................... 30
FERNBEDIENUNG ........................................................... 31
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31
ANSCHLÜSSE .................................................................. 33
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43
FEHLERSUCHE ................................................................ 48
TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48
Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei
gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)
wird dei Garantie ungültig.
26
De/It
INDICE
AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO .............................................................. 30
FUNZlONl TELECOMANDO............................................. 31
PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31
COLLEGAMENTI.............................................................. 33
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35
FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37
OPERAZIONI VARIE......................................................... 39
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43
RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI
DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49
DATI TECNICI................................................................... 49
Questo lettore CD è disegnato per il consumatore
individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in
ristoranti), la garanzia viene annullata.
27
De/It
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Aufstellungsort
Kondensation
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein
wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit
warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur
ausgesetzt ist.
schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in
Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In
der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder
einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des
Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im
Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der
Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung
Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur
beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem
langsam zu erhöhen.
feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden
zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von
Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder
Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)
Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer
schrägen Fläche aufstellen.
Reinigung der und Umgang mit den CDs
÷ Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche
die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt
beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert
und die Klangqualität beeinträchtigt werden.
Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der
Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.
÷ Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf
wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)
über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die
Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher
zu vermeiden.
÷ Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder
Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher
÷ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in
Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine
Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig
Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.
von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit
÷ Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,
einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.
wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem
÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte
solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne
Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder
anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers
andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von
auszuschalten.
Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche
÷ Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.
der Disc angreifen.
Reinigung von CD-Spieler
Schalplatten-
Reinigungssprays
Farbverdünner
Benzin
Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch
verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches
Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden
Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und
Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten
dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem
Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen
trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner
Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung
verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
verursachen können.
÷ Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche
Aufbewahrung von Compact Discs
berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am
Mittelloch und am Rand halten.
÷ Compact Discs werden aus dem gleichen
÷ Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit
Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten
dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer
gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;
Disc kleben.
die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen
Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.
und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte
÷ Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im
vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen
CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte
liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung
(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.
beschädigt werden können.
÷ Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.
÷ Stets die jeder Compact Disc beiliegenden
herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen
Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.
verursachen können.
'
CD-Linsenreiniger
Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-
Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer
Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes
Transport Transport
verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-
Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind
Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden
Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch
muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER
ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt
werden kann.
STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am
Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.
28
De/It
AVVERTENZE PER L'USO
Posizionamento
Condensazione
Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove
Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un
non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.
luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino
aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può
ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore
formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio
eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i
di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,
dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente
lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire
umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo
l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o
funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze
aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.
dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto
a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)
Non installare il lettore in posizioni instabili.
Pulizia e maneggio dei CD
÷ La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla
Precauzioni per l’installazione
superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali
registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la
÷ Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per
luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può
dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano
essere ridotta, causando il deterioramento della qualità
calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono
sonora.
un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.
Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno
÷ Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da
morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.
sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti
essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione
radio o televisiva.
÷ Queste interferenze si notano in modo particolare quando
si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare
una antenna esterna o spegnere il lettore CD.
÷ Porre questa unità su di una superficie a livello.
÷ Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno
in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed
asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.
Pulizia dell’apparecchio
÷ Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti
anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco
altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie
pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in
del disco.
5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la
superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze
chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse
Spray per la
pulizia dei
possono danneggiare le finiture dell'unità.
dischi
Dlluente
Benzina
Conservazione dei dischi
Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato
÷ I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo
in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi
di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che
potrebbero causare disfunzioni o danni.
i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente
all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature
÷ Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le
molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di
dita, tenendoli per il bordo ed il centro.
lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce
÷ Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del
diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in
disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta
tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.
esistente.
÷ Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate
÷ All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.
sulle etichette dei dischi.
Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o
incrinati).
÷ Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da
quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono
causare disfunzioni.
'
Pulizia della lente del CD
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata
normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto
ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di
servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei
lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere
impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono
Trasporto dell’unità
causare danni alla lente stessa.
Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.
Portare su OFF l’interruttore POWER STANDBY/ON, attendere che
l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.
29
De/It
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
ZUBEHÖRS
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI
1
2
3
45
Î
'
1 Magazin für 6 CDs x 1
1 Magazzino portadischi da 6 dischi x 1
(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin
(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)
bezeichnet.)
NOTA:
HINWEIS:
Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.
Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-
2 Cavo di uscita x 1
CDs vorgesehen.
3 Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)
2 Ausgangskabel x 1
4 Telecomando x 1 (solo PD-M426A)
3 Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)
5 Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)
4 Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)
5 Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
TELECOMANDO (solo PD-M426A)
FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)
2
3
2
3
1
1
Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le
batterie orientando correttamente le polarità ª e ·.
Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers
öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole ª und ·
einsetzen.
NOTE:
• Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele
HINWEIS:
dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per
• Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein
molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già
Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,
verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie
um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die
e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.
Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus
• Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per
dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.
evitare di premere accidentalmente i tasti, causando
• Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den
Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden
l’esaurimento delle batterie.
können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.
L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di
Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der
acido o esplosioni.
Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.
Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:
Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:
A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando
A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den
correttamente le polarità (ª e ·) come indicato
Markierungen ª und · in das Batteriefach einsetzen.
all’interno del vano stesso.
B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.
B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.
C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche
C. Batterie anche dello stesso formato possono aver
Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen
voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non
Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene
usata insieme batterie diverse.
Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.
30
De/It
FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)
Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore
di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di
telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del
lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un
campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa
30 gradi dal sensore.
30˚
30˚
7 m
EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS
MAGAZIN
1 3
Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung
Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può
eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im
essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi
untersten Fach.
va dall’alto verso il basso, nell’ordine. Il disco sul piano
Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert
superiore è quindi il primo, mentre quello sul piano più in
werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf
basso è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che
diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden
consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale
Disc jederzeit überprüfen.
dei dischi è stato prescelto dall’apparecchio per la lettura.
1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.
1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.
2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit
2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso
dem Etikett nach unten weist.
il basso.
3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung
3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione
zurückschieben.
iniziale.
4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die
4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo
anderen Fächer einzulegen.
Ie operazioni da 1 a 3.
VORSICHT:
• Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.
PRECAUZIONE:
• Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.
(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer
(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente
herausziehen.)
di estrarne anche un altro.)
• Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,
• Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l’alto
können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,
non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con
daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.
l’etichetta verso il basso.
• Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,
• Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni
Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.
del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente
• Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)
inseriti sui piani della cassetta.
nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.
• Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione
del disco (il lato iridescente).
31
De/It
30˚
30˚
7 m
FUNZlONl TELECOMANDO (solo PD-M426A)
Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den
Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des
CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem
Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und
in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet
werden.
HINWEIS:
NOTA:
Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf
Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il
den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell
sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la
nicht möglich.
luce del sole o una lampada fluorescente.
Hinweis zum PD-M406A:
Note per il PD-M406A:
Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber
Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in
verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe
dotazione all’amplificatore. (Vedi pagina 33).
Seite 33.)
quindi il contatto con tali sostanze.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES
PRIMA DI USAREIL LETTORE
INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE
PORTADISCHl
2
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
PRIMA DI USAREIL LETTORE
AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS
MAGAZIN
ETICHETTE DEI MAGAZZINI
B
B
B
B
B
B
C
C
A
A
A
A
C
C
• Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen
• Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle
Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an
posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe
anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier
altrimenti non funzionare a dovere.
Betrieb eventuell nicht möglich.
• Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:
• Die Etiketten sind praktisch für die folgenden
A: Titoli di brani
Verwendungszwecke:
B: Titoli di CD
A: für Titel
C: Numeri o lettere di classificazione
B: für CD-Namen
• Non applicate più etichette una sull’altra.
C: für Klassifizierung
• Niemals Etiketten übereinander kleben.
Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito
sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-
Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-
M300, JD-M108, JD-M308).
M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.
Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire
Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer
una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di
eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten
musica o per ogni singolo artista.
Magazinen für verschiedene Interpreten und
Musikrichtungen.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
........................................... Caricatore per dischi da 12cm
* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs
JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm
JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs
NOTA:
HINWEIS:
Non è possibile inserire mescolati insieme nello stesso
12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin
caricatore dischi da 8e da 12cm.
eingelegt werden.
32
De/It
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
• Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen
muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und
CD
weiß
der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
Bianco
werden.
L
L
Ausgangskabel
• Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare
R
Cavo di uscita
R
l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente CA.
rot
CD-Spieler/ Lettore CD
Rosso
weiß
LINE OUT
Bianco
L
CONTROL
L
R
R
IN
OUT
rot
Rosso
CONTROL
Wandsteckdose
OUT
Verso una presa a muro AC
Steuerungskabel (nur PD-M406A)
Cavo di controllo (solo PD-M406A)
Stereoverstärker
Netzkabel
Amplificatore stereo
Cavo di alimentazione
Herstellen der Anschlüsse
Come collegare i cavi
1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den
1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di
Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers
quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)
verbinden. Dabei die weißen Stecker an die
dell’amplificatore. Controllate di aver collagato
Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten
le prese bianche al canale sinistro (L) equello
Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)
rosse al canale destro (R).
anschließen.
• Non collegate questa unità mai alle prese PHONO
• Dieses Kabel darf niemals an die PHONO-Buchsen des
dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe
Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der
distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.
Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht
2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di
möglich ist.
corrente alternata.
2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.
• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die
Netzsteckdose einstecken.
Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer
che possieda il marchio
ÎÎ
Î (solo PD-M406A)
ÎÎ
System-Fernbedienung mit einem Pioneer-
Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio
ÎÎ
Î,
ÎÎ
Stereoverstärker mit Kennzeichnung
Î (nur PD-
ÎÎ
ÎÎ
collegate le prese di controllo CONTROL del pannello
M406A)
posteriore del lettore CD alla presa di controllo
Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung
dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere
Î verwendet wird, die CONTROL-Buchse an der Rückseite
ÎÎ
ÎÎ
controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.
des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers
Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le
verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem
prese CONTROL lN/OUT.
Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert
• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.
wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet
• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere
werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die
usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di
CONTROL lN/OUT-Buchsen vorzunehmen.
brani ed il cambio di CD.
• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet
• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il
wird.
funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro
• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker
amplificatore stereo.
mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,
Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.
• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung
siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.
33
De/It
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI
HlNWEISE:
NOTE:
• Wenn ein Steuerkabel an der CONTROL lN-Buchse des
• Se un cavo di controllo viene collegato alla presa CONTROL
CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des
IN del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso
CD-Spielers mit dem Fernbedienungsgeber nicht möglich.
con il telecomando dell’amplificatore stereo non è
Der Fernbedienungsgeber muß für Bedienung des CD-
possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo
Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.
verso l’amplificatore.
• Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die
• Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal
CONTROL IN- und die CONTROL OUT-Buchse
cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali
anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.
CONTROL IN e CONTROL OUT. Non collegate mai una
• Vor dem Anschließen des Netzkabels und des
sola delle due spine.
Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des
• Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il
Verstärkers ausschalten.
cavo di alimentazione dell’amplificatore.
Collegamento del cavo di alimentazione
Anschluß des Netzkabels
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA
Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang
oppure ad una presa di alimentazione CA sull’amplificatore.
des Verstärkers anschließen.
• Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese
• Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig
e nella presa di rete.
in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI
NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN
ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI
Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des
Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del
Netzkabels nicht ausgeführt werden.
collegamento del cavo di alimentazione CA.
Funktion
Anschließen und
Ein/Aus mit dem
Funzione
Collegamento e
Accensione/
Trennen des
Knopf der Einheit
disconnessione del
spegnimento
Wechselstrom-
cavo di alimentazione
mediante l’uso del
Netzkabels
pulsante
dell’apparecchio
Timer-
ja
ja
Wiedergabe
Riproduzione col
Sì
No
Programm-
timer
nein
nein
speicherung
Memoria
Auslaßprogramm-
programma
No
Sì
nein
nein
speicherung
Memoria
programma con
No
Sì
cancellazione
Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen
Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.
Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in
questo manuale di istruzioni.
Schaltuhr-Wiedergabe
Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die
Riproduzione via timer
Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet
Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,
werden.
potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi
1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.
momento.
2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.
1. Inserite un magazzino nel lettore CD.
Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur
2. Regolate l’ora di accensione del lettore CD.
eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet
Il timer accende sia il lettore CD che l’amplificatore a tale ora,
werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet
iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo
mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
CD.
Zur Beachtung:
Cautela:
• Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der
• Non scollegare il cavo dell’alimentazione e non disattivare
Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen
l’alimentazione con un timer audio durante la riproduzione in
Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD
quanto ciò può danneggiare il CD.
verursacht werden kann.
• Se una interruzione di corrente avviene mentre l’alimentazione
• Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung
è disattivata (modo standby), l’alimentazione viene attivata
(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter
automaticamente mediante la funzione di riproduzione col
Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit
timer quando la corrente viene fornita nuovamente.
der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.
SCOLLEGARE PERClO’IL CAVO DlALlMENTAZlONE
DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN
CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL
DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT
LETTORE PER UN LUNGO
VERWENDET WERDEN SOLL.
34
De/It