Pioneer TS-WX20LP: инструкция

Раздел: Автомобильная техника

Тип: Мультимедиа

Инструкция к Мультимедиа Pioneer TS-WX20LP

background image

TS-WX20LP

350 

WMbÜL.

 /1

Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.

Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.

Prière 

de 

lire 

obligatoirement 

ce 

manuel 

d'installation 

avant 

de 

monter 

le

haut-parleur.

Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.

Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.

Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.

Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.

, 4^ 

о ш 

11 

'* 

! _

^1 • •

A

warníng

1.  Install this speaker where it will not obstruct and will not be a danger to passengers in emergency stop.

2.

  TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND OTHER INJURY.

Before drilling any mounting holes, make sure you do not damage anything behind, such as the gas lines, brake lines or 

electrical wiring.

3.  Use only the parts supplied. These parts are designed to help you securely install this speaker.

4.  Do not install the TS-WX20LP anywhere it can get wet.

5.

  Do not put your hand or any other thing in the duct, or injury or damege to the loudspeaker may result.

A WARNUNG

1.  Diesen Lautsprecher so einbauen, daß er nicht stört und im Falle von Notbremsungen keine Gefahr für Insassen

darstellen kann.

2.  VERHINDERUNG VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, FEUER UND UNFÄLLEN.

Sern  Sie  sich  vor  dem  Bohren  von  Löchern,  daß  Sie  keine  dahinterliegenden  Teile  wie  Gasleitung,  Bremsleitung

und elektrische Verdrahtung beschädigen.

3.  Nur die mitgelieferten Einbauteile verwenden. Diese Teile sind speziell für den sicheren Einbau des

Lautsprechers konstruiert.

4.  Das Gerät TS-WX20LP nicht an Orten installieren, an denen es feucht werden kann.

5.  Stecken Sie nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände in den Lautsprecherschacht, um Verletzungen und eine

Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.

^AVERTISSEMENT

1.  Installer ce haut-parleur à un endroit où il ne gêne pas et ne représente aucun danger aux passagers en cas

d'arrêt d'urgence.

2.  POUR EVITER UNE DECHARGE ELECTRIQUE, UN INCENDIE OU UNE BLESSURE.

Avant  de  percer  des  trous  de  montage,  vérifier  que  rien  ne  sera  endommagé  derrière  la  plaque,  comme  une

conduite d'essence, une conduite de frein ou un câblage électrique.

3.  N'utiliser que les pièces fournies. Ces pièces sont conçues pour vous aider à bien installer ce haut-parleur.

4.  N'installez pas le TS-WX20LP dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.

5.  Ne pas introduire la main ou tout autre objet par l'orifice sous peine de se blesser ou d'endommager le haut-

parleur.

ATTENZIONE

1.  Installare questo altoparlante dove non dia fastidio né costituisca un pericolo per i passeggeri in caso di una 

brusca frenata di emergenza.

2.  PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE, INCENDIO ED ALTRI INFORTUNI.

Prima  di  eseguire  fori  per  il  montaggio,  fare  attenzione  a  non  danneggiare  quialsiasi  elemento  retrosante,  come 

ad esempio i tubi di alimentazione carburante, l'impianto di frenatura о i cavi elettrici.

3.  Utilizzare solo le parti fornite in dotazione. Tail componenti sono stati appositamente progettati per garantire 

l'installazione sicura di questo altoparlante.

4.  Non installare il TS-WX20LP la dove può diventare umido.

5.  Non mettere le mani о altri oggetti nel condotto, perché ci si potrebbe ferire о l'altoparlante potrebbe essere 

danneggiato.

ADVERTENCIA

1.  Instale este altavoz donde no obstruya ni sea peligroso para los pasajeros en caso de una frenada brusca.

2.  PARAEVITARDESCARGAS ELECTRICAS, INCENDIOS Y OTROS DANOS.

Antes  de  perforar  cualquiera  de  los  orificios  de  instalación,  asegúrese  de  no  dañar  nada  que  esté  detrás,  tales 

como les lineas de gasolina, las canalizaciones de los frenos, o el cableado eléctrico.

3.  Utilice exclusivamente las piezas suministradas. Estas piezas están diseñadas para facilitar la instalación segura

background image

4.  No intale el TS-WX20LP en ninguna parte donde se pueda mojar.

5.  No coloque su mano ni alguna otra cosa en el conducto, o podría causar daños o averías al altavoz.

A

adverténcia

1.  Instale  este  altofalante  em  um  local  que  nao  obstrua  e  nao  aaconstitua  um  perigo  para  os  passageiros  em  urna  parada  de

emergénciá.

2.  PARA EVITAR CHOQUE ELÉTRICA, INCÈNDIO E OUTROS DANOS.

Antes  de  furar  qualquer  orificio  para  a  montagem,  assegure-se  de  nao  danificar  quando  deste  processo,  tubos  de  gas,  linhas

de freio ou fiagào elétrica.

3.  Use  exclusivamente  as  partes  fornecidas.  Estas  pe

9

as  foram  desenliadas  para  ajudá-lo  a  instalar  este  altofalante  сот

seguranza.

4.  Nao instale о TS-WX20LP em lugar que possa ter umidade.

5.  Nao coloque a sua máo ou qualquer outro objecto na conduta, ou poderá resultar ferimentos ou danos para a coluna de som.

A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1

.

где он не будет мешать и создавать опасность ду

1

я пассажиров в

Устанавдивать  громкоговоритедь  в  местах,

сдучае резкой остановки.

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА, ВОЗГОРАНИЯ, ИНЫХ ПРОИСШЕСТВИЙ.

Перед  тем,  как  начинать  свердить  отверстия  ддя  установки  акустической  системы,  убедитесь,  что  это  не

приведет  к  повреждению  какого-дибо  объекта,  находящегося  за  поверхностью  крепдения-такого,  как  бензопровод,

тормозная магистрадь, эдектропроводка.

Исподьзовать  тодько  детади,  имеющиеся  в  компдекте.  Они  рассчитаны  на  то,  чтобы  помочь  вам  надежно

установить акустическую систему.

Не устанавдивать аппарат Т8-\Л/Х201Р в местах, где он может подвергнуться воздействию вдаги.

Не вставдять руки и иные предметы в отверстие, поскодьку это может привести к травме, повреждению громкоговоритедя.

АШШ

1.

2

.

ш±тш

TS-WX20LP

т ж т ш ш ,

ji^

^IS;;

ü

 jici: 

bîU 'y 

o

J

la

 >

(3^ 

iflJLvaJl  . V

'yi j\ 

tjUJl 

‘ 

(_$1 

AÜl ^ JiS’lJ t jd] jiu fj,\ J.J

a

 » (3^ »JiljjL*! 4.e-»-va>« 

o

J

la

 . JLaJii ÄJidjil 

. V

.JJUUv^ycü'jLioLSl»JTS-WX20LP 

.i

■ 

j\ ¿jLsisNl 3  JLÂ9 'yfj t  (J 

*y • 0

A

caution

1.  Install securely according to the installation instructions.

2. 

Wiring the speaker terminals out of phase may cause a reduction in bass output.

3.

  Refer to your car stereo’s operation manual as well when installing speakers in your car.

4.  When connecting these speakers  with a PIONEER car  stereo component’s power amplifier, do not combine the left and 

right speaker's negative wires.

5.  This speaker incorporates a protection circuit inside to prevent the voice coil from getting damaged by excessive input. 

If the protection circuit works once, it temporarily stops sound output until the protection circuit is automatically reset. 

Operate this speaker at so moderate sound volume as not to activate the protection circuit.

•Reset time of the protection circuit is changeable depending on the ambient temperature.

VORSICHT

1.  Führen Sie den Einbau sicher gemäß der Einbauanleitung durch.

2.  Verdrahtung der Lautsprecheranschlüsse außer Phase kann zu einer Reduzierung der Baßausgabe führen.

3.  Biem Einbau der Lautsprecher in das Fahrzeug siehe auch die bedienungsanleitung des Autoradios.

4.

Wenn  diese  Lautsprecher  an  die  Endstufe  eines  autostereogerätes  von  PIONEER  angeschlossen  werden,  dürfen

die negativen adern des linken und rechten Lautsprechers nicht miteinander verbunden werden.

5. 

Dieser  Lautsprecher  enthält  eine  Schutzschaltung,  die  eine  Beschädigung  der  Schwingspule  durch  übermäßigen

Eingang  verhindert.  Bei  Aktivierung  der  Schutzschaltung  wird  bis  zu  ihrer  automatischen  Rückstellung  die

Klangausgabe  unterbrochen.  Dieser  Lautsprecher  sollte  mit  einer  so  gemäßigten  Lautstärke  betrieben  werden,  daß

die Schutzschaltung nicht aktiviert wird.

•Die Rückstellzeit der Schutzschaltung hängt von der Umgebungstemperatur ab.

ATTENTION

1.  Installer solidement conformément aux instructions d'installation.

2. 

Une  connexion  des  bornes  du  haut-parleur  en  dehors  de  la  phase  risque  de  réduire  la  puissance  de  sortie  des

graves.

3.  Pour l'installation des haut-parleurs vous pouvez consulter aussi votre manual pour auto-stéréo.

4. 

Si  vous  branchez  ces  haut-parleurs  sur  un  amplificateur  de  puissance  de  l'appareil  auto-stéréo  PIONEER,

jamais combiner les conducteurs négatifs des haut-parleurs de droite et de gauche.

5.  Cette enceinte incorpore un circuit de protection pour éviter que la bobine mobile soit endommagée par une

background image

ом. 120и'

LINEAR  POWER  SUBWOOFER  SUBWOOFER  LINEAR  POWER  HP D'EXTREME-GRAVE LINEAR POWER

entrée  excessive.  Si  le  circuit  de  protection  fonctionne,  il  coupe  temporairement  la  sortie  du  son  jusqu'à  ce

que  le  circuit  de  protection  soit  automatiquement  réinitialisé.  Utiliser  cette  enceinte  à  un  volume  sonore

modéré afìn de ne pas activer le circuit de protection.

• Le temps de réinitialisation du circuit de protection varie selon la température ambiante.

PRECAUZIONE

1.  Installare saldamente secondo le istruzioni per l'installazione.

2.  Il collegamento sfasato dei terminali altoparlanti può causare una riduzione dell' emissione dei bassi.

3.  Fare  riferimento  anche  al  manuale  di  istruzioni  dello  stereo  per  auto  impiegato  quando  si  installano  gli  altoparlanti 

neH’automobile.

4.  Quando  si  collegano  questi  altoparlanti  ad  un  amplificatore  di  potenza  di  componenti  stereo  per  auto  PIONEER, 

non congiungere i cavi negativi dell'altoparlante sinistro e destro.

5.  Questo  altoparlante  incorpora  al  suo  interno  un  circuito  di  protezione  per  evitare  che  la  bobina  della  fonia  sia 

dannegiata  da  ingressi  eccessivi.  Se  il  circuito  di  protezione  si  attiva  una  volta,  ciò  fa  interrompere 

temporaneamente  l'emissione  del  suono  finché  il  circuito  di  protezione  non  viene  ripristinato  automaticamente  alle 

condizioni  originarie.  Usare  questo  altoparlante  ad  un  livello  di  volume  moderato  in  modo  da  non  far  attivare  il 

circuito di protezione.

• Il tempo di ripristino del circuito di protezione è soggetto a variazioni a seconda della temperatura ambiente.

PRECAUCION

1.  Realice la instalación seguramente de acuerdo con las instrucciones de instalación.

2. El cableado de los terminales del altavoz fuera de lase puede causar una reducción en la salida de bajos.

3.  Al  conectar  estos  altavoces  con  un  amplificador  de  potencia  componente  PIQNEER  para  estereofonico  para 

automóvil, jamas combinar los conductores negativos de los altavoces de derecha y de izquierda.

4.  Cuando  instale  este  altavoz  en  su  coche,  consulte  también  con  el  manual  de  operación  del  estéreo  de  su 

automóvil.

5.  Este  altavoz  incorpora  un  circuito  de  protección  en  el  interior  para  evitar  que  la  bobina  de  voz  se  dañe  porla 

entrada  excesiva.  Si  el  circuito  de  protección  funcionara  una  vez,  éste  detendrá  temporalmente  el  sonido  de 

salida  hasta  que  el  circuito  de  protección  se  reajuste  automáticamente.  Opere  este  altavoz  para  moderar  el 

volumen del sonido para así activar el circuito de protección.

• El reajuste de tiempo del circuito de protección es cambiable según la temperatura del ambiente.

A

precauçâo

1.  Instale com segurança segundo as instruçôes de instalaçâoa.

2.  A fiaçâo dos terminais do altofalante fora de fase poderao causar urna raduçâo na saíde do som grave.

3.  Favor referir-se ao manual de operaçâo do estereo de seu carro também quando da instalaçâo dos altofalantes em seu carro.

4.  Quando  conectando  estes  altofalantes  com  um  amplificador  de  força  do  componente  estereo  do  carro  de  tipo  PIONEER,  nao

combine os fios negativos dos altofalantes esquerdo e direito.

5.  Este  altofalante  incorpora  um  circuito  interno  de  proteçào  para  evitar  que  a  bobina  de  voz  se  danifique  com  urna  entrada

excessiva.  Se  o  circuito  de  proteçào  funcionar  urna  vez,  ele  temporariamente  pára  o  som  de  saída  até  que  o  circuito  de

proteçào  seja  refixado  automaticamente.  Opere  este  altofalante  com  um  volume  moderado  de  som  de  forma  ano  ativar  o

circuito de proteçào.

• O tempo de refixaçào do circuito de proteçào muda dependendo da temperatura ambiente.

ОСТОРОЖНО

1.  Устанавливать надежно согласно инструкциям по установке.

2.  Соединение  выводов  акустической  системы  со  сдвигом  по  фазе  может  привести  к  снижению  мощности  выходного

сигнала низких частот.

3.  При  установке  громкоговорителя  в  автомобиле  обращайтесь  также  к  руководству  по  пользованию  автомобильной

стереосистемой.

4.  Прп  подсоединении  этих  акустических  систем  к  усилителю  мощности  автомобильной  стереосистемы  "Пайонир"

компонента, не смешивать отрицательные провода левой и правой акустических систем.

5.  Акустическая  система  оснащена  внутренней  схемой  защиты  для  защиты  звуковой  катушки  от  повреждения  нз-за

чрезмерного  входного  сигнала.  При  срабатывании  схемы  происходит  временное  прекращение  вывода  звукового

ситнала  до  тех  пор,  пока  не  произойдет  автоматического  восстановления  ее  исходного  состояния.  Акустическая

система  должна  использоваться  при  умеренном  уровне  громкости  звука,  так,  чтобы  схема  защиты  не  срабатывала.

•Время восстановления ее исходного состояния схемы защиты зависит от температуры окружающей среды.

1.

3.

background image

WM 

v-1-m/ 4J7T4 I v'-

ш.штштттшшшш:й.шшпт

A

o

I—

o

JL

xi

J I

ä

J? 

j

 

(J>1 

iS^^í

 

. T

. c¡ÜwjLw4~o 

o

L

p

L-

o

-

oj

 

^ y

 L,¿¿1 

y

 

сУ-^ cii 

^

Я

р

Ь»-Л5 

á

JLJI 

>l

 t 

PIONEER 

Sjl^l 

yj^\

 oU_^ S

j

J

á

JI 

^

 

o

I

p

L^I dü; 

i

j:s^ \:¿y>

 o_^l 

VI® ^ 

Jf- L^lЛ. ^

p

L^I e-U 

. o

. VUV' Sy'AJl J^ J1 

'У d.^ Jjdc. oj-.^ 

^

<> 

áp

U^I 

o

I

a

SjSljJl Vr “^4

. AÍa->bil öJ^4>-_^JLÍ LS

s

^

j

5^1-Ül 

a

L ^

 5

í

L

p

\J L ^

j

 •

•  FEATURES

1.  The  edgeless  new  <LINEAR  POWER>  system  uses  the  space  between  the  vibrating  portion  and  the  outer  wall  as  a  port.  This

design gives the 20cm woofer dynamic and smooth piston mortion abilities for clean and powerful bass.

2.  Extremely  rigid  foamed  IMPP  cone  with  large-sized  strontium  magnet  delivers  rich  and  powerful  bass  from  a  small  volume

enclosure.

3.  Included are two installation belts and metel fittings to ensure easy installation.

• 

MARKMALE

1. 

Die  kantenlose  Linearanlage  verwendet  den  Abstand  zwischen  dem  Vibrierungsbereich  und  der  Außenwand  als

Anschluß.  Mit  diesem  System  kann  ein  20cm-Woofer  dynamische  und  glatte  Fluktuationen  produzieren  ,  während  reine

und kraftvolle Tiefen erzeugt werden.

2.  Die  Verwendung  eines  gesprizten  steifen  polypropylenkonus  und  eines  großen  Strontiummagneten  ermöglicht  volle  und

kraftvolle Tiefentöne, die von einem kleinen Gehäuse reproduziert werden.

3.  Entalten sind zwei Einbauband und Befestigungsteile, um einen problemlosen Einbau zu gewährleisten.

•  CARACTERISTIQUES

1. 

Le  nouveau  système  <LINEAR  POWER>  sans  bord  utilise  l'espace  entre  la  partie  vibrante  et  le  mur  extérieur

comme  évent.  Ce  système  permet  à  un  H.P.  grave  de  20cm  de  produire  des  excursions  dynamiques  et  souples  tout

en créant des graves nets et puissants.

2. 

La  haute  rigidité  de  cône  composite  mousse  /  IMPP  avec  grand  aimant  en  strontium  permet  la  reproduction  de

graves riches et puissantes à partir d'une enceinte de faible volume.

3.  Deux courroies d’installation et des pièces de montage en métal sont fournies pour garantir une installation simple.

•  CARATTERISTICHE

1.  Il nuovo sistema di potenza lineare senza intervalli utilizza lo spazio  entro l'area di vibrazione e il pannello posteriore 

come porta di collegamento. Questo sistema permette ad un woofer di 20cm di produrre fluttuazioni dinamiche e fluide 

creando allo stesso tempo bassi ben definiti e potenti.

2.  L'uso di un cono al propilene rigido ad iniezione e di un grande magnete allo stronzio permette che vengano riprodotti dei 

toni bassi e potenti anche da altoparlanti di basso volume.

3.  Sono inclusi due cinghia per l'installazione e degli accessori di metallo per assicurare una facile installazione.

•  CHARACTERISTICAS

1.  El  nuevo  sistema  de  potencia  linear  sin  intervalos  utiliza  el espacio  entre  el  área  de  vibración  y  el panel exterior de la 

unidad como puerto de conexión. Este sistema capacita a un woofer (altavoz para graves) de 20cm para que reproduzca 

fluctuaciones suaves y dinámicas mientras reproduce graves bien definidos y poderosos.

2.  El uso de un cono de poliprolileno rígido moldeado por inyección y de un gran magneto de estroncio permiten reproducir 

tonos de graves poderosos y ricos desde un gabinete de altavoz de pequeño volumen.

3.  Se incluyen dos correas de instalación y herrajes metálicos para asegurar una fácil instalación.

•  CARACTERÍSTICAS

1.  O novo sistema de poténcia linear sem limite utiliza o espaço entre a parte vibratoria e a parede exterior como urna porta. Este sistema

permite que um woofer de 20cm produza flutuaçôes dinámicas e suaves ao produzir baixos límpidos e potentes.

2.  A utilizaçâo de um cone de polipropileno rígido moldado por injecçâo e de um grande magneto de estrôncio, permite a reproduçâo de

baixos ricos e poderosos a partir de urna caixa de reduzido volume.

3.  Inclusas duas cintas de instalaçâo encaixes de metal para assegurar fácil instalaçâo.

•  ОСОБЕННОСТИ

1. 

новой 

бескромочной 

системе 

благодаря 

методу 

динейной 

мощности, 

при 

котором 

отверстием

Фазоинвертора  сдужит  пространство  между  вибрирующей  частью  и  наружной  стенкой,  ддя  обеспечения

динамичности  и  пдавности  кодебаний  громкоговоритедя,  а  также  создания  чистых  и  мощных  нижних

частот исподьзуется низкочастотный громкогворитедь с отверстием диаметром 20см.

2. 

Конус 

из 

жесткого 

дитьевого 

подипропидена 

и 

крупный 

стронциевый 

магнит 

дают 

возможность

воспроизводить богатые и мощные нижние частоты несмотря на небодьшие размеры корпуса.

3. 

В  компдект  вкдюочены  два  крепежных  ремня  и  метаддические  соединитедьные  части,  обеспечивающе

дегкость установки.

щм

^Pg20cm

jjyill 

o

L

ä

Ä-JI  А. I lx<í I I 

. t o * » j I p y = d I  ^ l^^^l ^ \ГкГи.<1 \ 

1,^^ ÒS^ I ^ b-fclI Q iTnli  — S

<Luä-LÜÄ 

o

L

û

À

j

 (3^^ Lûljj <L-uiuy 

oL^vjlj-» 

T*

I'Tf

 I 

t Ц 

Li wl I 

j ^ >il 1 

^ Iд < м í — T

■ 

¿)L<wáj 

a

JJ

ää

 

(Jr^ 

_ Y*

background image

TS-WX20LP

350 

WAmJ

mow 

то 

INSTALL 

фЕШВАи 

ФМОВЕ 

D'INSTALLATION 

#MODO 

DI 

INSTALLAZIONE

MNSTALACION 

фСОМО INSTALAR 

#KAK 

ПОДКЛЮЧИТЬ

Iron piate 

Eisenblech

Plaque en fer

Lastra di ferro 

Lámina de acero 

Placa de ferro

>Keyie3Ha?i nyiacTMHa

Backle 

Verschluß

Fibbia

Fibbia

Hebilla 

Firela

Пряжка

Belt end 

Bandende

Extremite de la sangle

Estremità della cinghia 

Extremo de la correa 

Extremidade da correla

Конец пояса

•EXAMPLE  OF  MOUNTING 

•HINWEISE  ZUM  EINBAU  фЕХЕМРиЕ  DE  MONTAGE 

•ESEMPIO  Dl  MONTAGGIO  ^EJEMPLO  DE  MONTAJE 

фЕХЕМРЕО  DE  INSTALAgÄO 

• ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ ф$^0Ч 

ф

Either A or.В if one piece 

Entweder A oder В, wenn ein stück

Soit A, soit B, en cas d'une seule pièce

A о В se un solo pezzo 

Tanto A corno В si es una pieza 

A ou В, em caso de rima pe9à

Либо 

A, 

либо 

В, 

для одной штуки

ША^Во

oJo-\j

 AnJaÄ 

В jl Ajj>»(_

5

l

background image

M^OI^IVir'IW 

ut

 4^WI-L.CVJIMIVIdN I 

\J

FCUCmri-V^ 

UC.

 IN evviva l>l

• ПРИМЕР СОЕДИНЕНИЯ 

Jpibî#

•RECOMMENDATION ON THE NETWORK

The use of Low Pass filter is recommended.

Cut off Frequency ^ 80Hz (12dB/0ct.) will be the most effective setting of the Low Pass Filter.

•EMPFEHLUNG BEZÜGLICH DER ÜBERGANGSWEICHE

Es empfiehlt sich die Verwendung eines. Tiefpafifilters.

Eine Abschneidefrquenz ^ 80Hz (12dB/Okt.) ist die wirksamste Einstellung des Tiefpafifilters.

•RECOMMANDATION SUR RÉSEAU

L'utilisation d’un filtre passe-bas est recommandée.

La fréquence de coupure ^ 80Hz (12dB/Oct.) sera le réglage le plus efficace du filtere passe-bas.

•CONSIGLIO PER LA TERE

Si consiglia di usare un filtro passa-basso.

La frequenza de tagilio ^ 80Hz (12dB/ctt.) sara la régolazione piu efficace del filtro passa-basso.

•RECOMENDACION DE LA RED

Se recomienda el uso del filtre de bajo pase.

La desconexión de la frecuencia ^ 80Hz (12dB/Oct.) será el ajuste más efectivo del filtro de bajo pase.

IRECOMENDAÇÂO SOBRE REDE

O uso do filtro de Passagem Baixa é recomedado.

Corte de frequéncia < ou = 80Hz (12dB/Oct.) será a fixaçâo mais efetiva do filtro de Passagem Baixa.

•РЕКОМЕНДАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СЕТИ

Рекомендуется исподьзовать низкочастотный фидьтр.

Наибодее эффективное значение частоты среза ддя низкочастотного фидьтра — <80Гц(12дБ/окт.).

ejh«*S

80

Hz(

12

dB/Oct.)J»êfiaiiiSls*#«:«)KÆfi.

^ . . Л

^

J ^./

3

.) 

^  ÂJI

x

Π1 1а..,<зИ 

( . ¿ / C S jl / \   y ' ) y i j f i i  Л * >  .2.3

Deck, etc

Deck usw.

Appareil

Piastre, ecc.

Deck, etc

Deck, etc

Магнитофон ИТ.П.

.  

1

Preout

Vorverstärker

Ausgang

Sortie de préampi

Presalida

Antes da saída

Предваритедьный выход

Mim

(BRIDGED)

(ÙBERBRÙCKT)

(PONTE)

(COLLEGAMENTO  IN  PARALLELO)

(PUENTE)

(EM PONTE)

(Мостовая схема)

kl

к

Electronic cross over network

Elektronisches Frequenzweichen-Netzwerk

Reseau de croisement électronique

Network a incrocio elettronico

Filtro separador elettronico

Rede electrónica de crossover

DvieKTpoHHbiM pas/ieyiMTeyibHbiM c[)nyibTp

jjíj

Power amplifier 

lUZ

Endstufen-Verstärker 

TS-WX20LP

Amplificateur de puissance

Amplificatore di potenza

Amplificador de potencia

Amplificador de potêneia

Усидитедь мощности

Рзтшш

Front Speaker

Vorderer Lautsprecher

Haut-parleur avant

Altoparlante anteriore

Altavoz delantero

Altifalante da frente

Передняя акустическая система

<Lj>Lei

Rear Speaker

Hinterer Lautsprecher

Haut-parleur arrière

Altoparlante posteriore

Altavoz trasero

Altifalante de trás

Задняя акустическая система

Deck,etc

Deck usw.

Appareil

Piastre,ecc.

Deck,etc

Deck,etc

Магнитофон ИТ.n

.¿il

il cüp-

Subwoofer out 

‘ ^ 

^

Subwoofer-Ausgang

Sortie de haut-parleur

d'extreme grave

Subwoofer out

Salida del altavoz auxiliar de graves

Saída subwoofer

Вь

1

ход сверхнизкочастотного громкоговоритедя

A./tâ'ydS Ol22^1 Â

p

I—O—^

Preout

Vorverstärker

Ausgang

Sortie de préampi

Presalida

Antes da saída

Предваритедьнь

1

й вь

1

ход

тшт

-------------- о---------------------

(BRIDGED)

(UBERBRUCKT)

(PONTE)

(COLLEGAMENTO  IN  PARALLELO)

(PUENTE)

(EM PONTE)

(Мостовая схема)

к

к

Main Speaker

Haupt- Lautsprecher

Haut-parleur principal

Altoparlante principale

Altavoz principal

Altifalante principal

Гдавная акустическая система

ШШШ

Power amplifier

Endstuf en-Verstärker 

TS-WX20LP

Amplificateur de puissance

Amplificatore di potenza

Amplificador de potencia

Amplificador de potêneia

Усидитедь мощности

ШШШ

Sjj¿3l 

fi '

background image

ом. 120»'

LINEAR  POWER  SUBWOOFER  SUBWOOFER  LINEAR  POWER  HP D'EXTREME-GRAVE LINEAR POWER

^RTS  INCLUDED

EZAS INCLUIDAS

>MIT  GELIEFERTES  ZUBEHÖR  #Р1ЕСЕ8  COMPRISES 

•PECAS INCLUIDAS ФПРИЛАГАЕЛЛЫЕ ЧАСТИ •Pii#

•PARTI INCLUSE

Ф-

X8

X4

product does not contain connecting cords. When using cords, be sure to use one thicker then 18 gauge.

liesem Produkt werden keine Verbindungakabel mitgeliefert. Verwenden Sie kabel mit einer Stärke von mehr als 18.

roduit ne comprend pas de cables de raccordement. Utiliser des cables de raccordment plus grosgue le calibre 18.

)to prodotto non contiene cavi di collegamento. Quando si usa un cavo, accertarsi di usarne uno con uno spessore maggiore del calibro 18. 

producto no contiene cordones. Si se utilizan cordones, agegurese de usar uno mayor que el calibre 18.

^rodato nâo contem fios de conexâo. Quando do uso de fios, assegure-se de usar aqueles que tenham uma grossura superior ao calibre 18.

мпУ1екте иэдеУ1ия нет соединительных щнуров. Исподьзуемые гинуры доджны быть тодще 18 номера.

;PECIFICATIONS

закег specifications 

5ize.................................

............................ 0200mm (8” Dia.)

Injection-molded polypropylene cone 

Heat-resistant voice coil 

Strontium magnet: 1,160g (41 oz)

................................ Bass reflex type

............ High-density compound resin

...................................................40

.............. 106dBAV(in car, SUV type)

...............................................350W

...............................................120W

3aker system...................................

3inet Material ..................................

ninal impedance ..............................

isitivity.............................................

ximum music power........................

ninal power .....................................

e ...........  282mm (11-1/8")(W)X291mm (11 1/2")(H)X431mm(17")(D)

light (including accessory parts ) .....................................7.27kg(16lbs)

)ss weight (including packaging )...... .........................8.38kg(18lb 6oz)

a;

:ifications and the design are subject to possible modification without 

;e due to improvements.

ECHNISCHE EINZELHEITEN

itsprecher-Kenndaten

Sröße.............................................................................................. 0200mm

Im Gußormgeformter Polypropylen-Konus

Wärmebeständige Schwingspule

Strontiummagnet: 1,160g

itsprecher System...................................................  Baßreflexausführung

läusematerial..................................... Hochdichtes Verbund-Kunstharz

nnimpedanz............................................................................................  4 Q

pfindlichkeit ..................  106dB/W (im Fahrzeug, SUV-Ausführung)

ximale Musikleistung.........................................................................350W

nnleistung............................................................................................120W

messungen .................................  282mm (B)X 291mm (T)X 431mm (H)

wicht (einschl. Zubehör) ................................................................  7,27kg

ittogewicht (einschl. Verpackung).................................................. 8,38kg

weis:

Gerungen  der  technischen  Daten  und  des  Designs  bleiben  aufgrund

Produktverbesseruneen ohne Ankündigung Vorbehalten.

•ESPECIFICAÇOES

• Especificaçôes do alto-falante

Tamanho................................

Sistema de alto-falante

Material da cabine .......

Impedêncianominal  •••

Sensibilidade ................

............. ...........................................................  02OOmm

Cone de polipropileno moldado a inje

9

áo

Bobina de voz resistente ao calor

Magneto de estroncio: 1,160g

.......................................................... Tipo Bass Reflex

.............................Resina composta de alta densidade

.............................................................................. 4Q

lOódBAV (No carro, tipo Véiculo utilitàrio esportivo)

.......................................................  350W

........................................... 120W

282mm (L)X291mm (P) X431mm (A)

.....................................................  7,27kg

.....................................................  8,38kg

Poténcia máxima de música ............

Potencia nominal .............................

Tamanho...........................................

Peso (incl. acessórios).......................

Peso bruto (incl. embalagem)...........

Observa^ao:

As  especifica

90

es  e  o  desenho  estáo  sujeitos  a  eventuais  modifica

9

Òes

para melhoramento e sem aviso prèvio.

• 

технические

характеристики

•  Технические характеристики акустической системы

Размер........................................................................................  диам 200мм

Сформированный впрыскиванием подипропиденовый конус

Термоустойчивая звуковая катушка

Стронциевый магнит ;1,160 г

•  Акустическая система...........................С отражением низких частот

• ЛЛатериад корпус а.......... ЛЛногосдойная смода высокой пдотности

•  Номинадьный импеданс.......................................................................  4ом

■ Чувствитедьность .........................106 дБ/Вт (в автомобиде, тип SUV )

• Максимадьная музыкальная 

мощность.......................... 350 вм

•  Номинальная могцность....................................................................120вм

•  Размер............................................... 282мм(Ш)Х291 мм(Т)Х431 м м ( В )

•  Вес (с дополнительными частями)................................................. 7,27 кг

•  Вес брутто (с упаковкой) ..................................................................8,38 кг

Примечание:

Из-за  внесенияусовершенствований  возможно  изменение  технических

характеристик и дизайна без соответствующего уведомления.

background image

CARACTERISTIQUES

ìcifications des haut-parleurs

)iamètre......................................................................................... 0200mm

Cône en polypropylène injecté

Bobine mobile résistante à la chaleur

Aimant au strontium: 1,160g

stèrne de haut-parleurs ......................................  Système Bass Reflex

tériau du coffret ......................................  Résine mixte haute densité

pédance nominale ................................................................................

4Q.

isibillité ..............................lOOdBAV (Dans une voiture tout-terrain)

Lssance musicale maximum ........................................................... 350W

ssance nominale ..............................................................................  120W

nensions .................................. 282mm (L) 

291mm (P) 

431mm (H)

ds (accessoires comprises) .............................................................. 7,27kg

ds brut (emballage compris)........................................................... 8,38kg

aarque:

aux 

améliorations 

apportées 

à 

ces 

équipements, 

leurs

Lctérisques 

et 

leur 

conception 

peuvent 

être 

sujettes 

à

ification sans préavis.

)ATl

 TECNICI

'atteristiche tecniche dell'altoparlante

i/lisura .................................................................................  0200mm

Cono in polipropilene stampato ad iniezione 

Bobina di voce resistente al calore 

Magnete allo stronzio: 1,160g

tema altoparlante .................................................... Tipo bass-reflex

teriale della cassa .........................Composto in resina ad alta densià

)edenza nominale .......................................................................... 4Q

isibilità ........................................ 106dB/W (in automobile, tipo SUV)

enza musicale massima ............................................................  350W

enza nominale ..........................................................................  120W

lensioni .................................. 282mm (L)X291mm (P)X431mm (A)

50 (incluse le parti accessorie) .................................................. 7,27 kg

50 

lordo (compresa la confezione).............................................8,38kg

i:

pecificazioni  ed  design  sono  soggetti  a  delle  modificazioni  senza 

so per miglioramenti.

iSPECIFICACIONES

Decificaciones del altavoz

Tamaño....................................................................0200mm

Cono de polipropieno moldeado por  inyección

Bobina  di voz resistente al calor

Imán de estroncio: 1,160g

tema de altavoces ...................................... Tipo de reflexión de bajos

terial del gabinete....................... Resina compuesta de alta densidad

)edancia nominai............................................................................. 4Q

isibilidad ....................... 106dBA/V (Para automóviles, vanguardia de

utilidad para deportes de tipo de apoyo)

xima potencia de musica ........................................................... 350W

:encia nominai.............................................................................120W

nensiones ..........................  282mm (An)X291mm (Pr)X431mm (Al)

so (incluyendo accesorios)......................................................   7,27kg

50 bruto (incluyendo embalaje) ................................................8,38kg

j;

especificaciones  y  ei  diseño  están  sujetos  a  posibles  modificaciones 

iviso debido a mejoras.

mmmmm ■

jfPKÍft..............

..................................................................................... <t>200m^

mmmm

: l,160îï

................................................................ íawRM®

...............................................

........................................................................... mu

...........................................1065^M/S(ffil*rt,SUVS)

................................................................................

bsoh

..........................................................................................120 s

............................  282«* 

(m

 X 291«* 

m)

 x 431** (S)

............................................................................................ 7,27 á>JÍ

............................................................................................ 8,38

>5............................................................................................... •

ojl

j^\

 

o

^ \ 

M

........................................................... Á.P-L-o.-JI ^Llaj •

.................................................  

« •

1.........................................................................•

....................................... Á^LJ^l •

To*...........................................................................................

O

j

JÍ 

...................................................................... V15 

j

JL

á

] 1 •

x(^y.)^YAT.................................   .^Uil .

ç*-;>s5V,YV.................................................  (oli>eIil 

üjjil •

A , TA...................................................(c-tíJLiJl

l p-1 

(Jl—

jA' 

j

PIONEER ELECTRONIC CORPORATION

4-1, Meguro 1-chôme, Meguro-ku, TOKYO 153-8654, JAPAN

PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.

Haven 1087, Keetberglaan 1,9120 Melsele, Belgium/Belgio

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C.V

San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp 302 Col, Del Valle, Mexico D.F.C.P.03100

TEL : 5-688-52-90

Printed in Belgium (TRD1133-A)

Аннотация для Мультимедиа Pioneer TS-WX20LP в формате PDF