Pioneer TS-WX20LP: инструкция
Раздел: Автомобильная техника
Тип: Мультимедиа
Инструкция к Мультимедиа Pioneer TS-WX20LP

TS-WX20LP
350
WMbÜL.
/1
Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
le
haut-parleur.
Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
, 4^
1
о ш
11
*
'*
! _
^1 • •
A
warníng
1. Install this speaker where it will not obstruct and will not be a danger to passengers in emergency stop.
2.
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND OTHER INJURY.
Before drilling any mounting holes, make sure you do not damage anything behind, such as the gas lines, brake lines or
electrical wiring.
3. Use only the parts supplied. These parts are designed to help you securely install this speaker.
4. Do not install the TS-WX20LP anywhere it can get wet.
5.
Do not put your hand or any other thing in the duct, or injury or damege to the loudspeaker may result.
A WARNUNG
1. Diesen Lautsprecher so einbauen, daß er nicht stört und im Falle von Notbremsungen keine Gefahr für Insassen
darstellen kann.
2. VERHINDERUNG VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, FEUER UND UNFÄLLEN.
Sern Sie sich vor dem Bohren von Löchern, daß Sie keine dahinterliegenden Teile wie Gasleitung, Bremsleitung
und elektrische Verdrahtung beschädigen.
3. Nur die mitgelieferten Einbauteile verwenden. Diese Teile sind speziell für den sicheren Einbau des
Lautsprechers konstruiert.
4. Das Gerät TS-WX20LP nicht an Orten installieren, an denen es feucht werden kann.
5. Stecken Sie nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände in den Lautsprecherschacht, um Verletzungen und eine
Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.
^AVERTISSEMENT
1. Installer ce haut-parleur à un endroit où il ne gêne pas et ne représente aucun danger aux passagers en cas
d'arrêt d'urgence.
2. POUR EVITER UNE DECHARGE ELECTRIQUE, UN INCENDIE OU UNE BLESSURE.
Avant de percer des trous de montage, vérifier que rien ne sera endommagé derrière la plaque, comme une
conduite d'essence, une conduite de frein ou un câblage électrique.
3. N'utiliser que les pièces fournies. Ces pièces sont conçues pour vous aider à bien installer ce haut-parleur.
4. N'installez pas le TS-WX20LP dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.
5. Ne pas introduire la main ou tout autre objet par l'orifice sous peine de se blesser ou d'endommager le haut-
parleur.
A
ATTENZIONE
1. Installare questo altoparlante dove non dia fastidio né costituisca un pericolo per i passeggeri in caso di una
brusca frenata di emergenza.
2. PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE, INCENDIO ED ALTRI INFORTUNI.
Prima di eseguire fori per il montaggio, fare attenzione a non danneggiare quialsiasi elemento retrosante, come
ad esempio i tubi di alimentazione carburante, l'impianto di frenatura о i cavi elettrici.
3. Utilizzare solo le parti fornite in dotazione. Tail componenti sono stati appositamente progettati per garantire
l'installazione sicura di questo altoparlante.
4. Non installare il TS-WX20LP la dove può diventare umido.
5. Non mettere le mani о altri oggetti nel condotto, perché ci si potrebbe ferire о l'altoparlante potrebbe essere
danneggiato.
A
ADVERTENCIA
1. Instale este altavoz donde no obstruya ni sea peligroso para los pasajeros en caso de una frenada brusca.
2. PARAEVITARDESCARGAS ELECTRICAS, INCENDIOS Y OTROS DANOS.
Antes de perforar cualquiera de los orificios de instalación, asegúrese de no dañar nada que esté detrás, tales
como les lineas de gasolina, las canalizaciones de los frenos, o el cableado eléctrico.
3. Utilice exclusivamente las piezas suministradas. Estas piezas están diseñadas para facilitar la instalación segura

4. No intale el TS-WX20LP en ninguna parte donde se pueda mojar.
5. No coloque su mano ni alguna otra cosa en el conducto, o podría causar daños o averías al altavoz.
A
adverténcia
1. Instale este altofalante em um local que nao obstrua e nao aaconstitua um perigo para os passageiros em urna parada de
emergénciá.
2. PARA EVITAR CHOQUE ELÉTRICA, INCÈNDIO E OUTROS DANOS.
Antes de furar qualquer orificio para a montagem, assegure-se de nao danificar quando deste processo, tubos de gas, linhas
de freio ou fiagào elétrica.
3. Use exclusivamente as partes fornecidas. Estas pe
9
as foram desenliadas para ajudá-lo a instalar este altofalante сот
seguranza.
4. Nao instale о TS-WX20LP em lugar que possa ter umidade.
5. Nao coloque a sua máo ou qualquer outro objecto na conduta, ou poderá resultar ferimentos ou danos para a coluna de som.
A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
.
где он не будет мешать и создавать опасность ду
1
я пассажиров в
Устанавдивать громкоговоритедь в местах,
сдучае резкой остановки.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА, ВОЗГОРАНИЯ, ИНЫХ ПРОИСШЕСТВИЙ.
Перед тем, как начинать свердить отверстия ддя установки акустической системы, убедитесь, что это не
приведет к повреждению какого-дибо объекта, находящегося за поверхностью крепдения-такого, как бензопровод,
тормозная магистрадь, эдектропроводка.
Исподьзовать тодько детади, имеющиеся в компдекте. Они рассчитаны на то, чтобы помочь вам надежно
установить акустическую систему.
Не устанавдивать аппарат Т8-\Л/Х201Р в местах, где он может подвергнуться воздействию вдаги.
Не вставдять руки и иные предметы в отверстие, поскодьку это может привести к травме, повреждению громкоговоритедя.
АШШ
1.
2
.
ш±тш
TS-WX20LP
т ж т ш ш ,
ji^
.
^IS;;
ü
jici:
bîU 'y
o
J
la
>
.
(3^
iflJLvaJl . V
.
'yi j\
tjUJl
‘
(_$1
AÜl ^ JiS’lJ t jd] jiu fj,\ J.J
.
eÀ
a
» (3^ »JiljjL*! 4.e-»-va>«
o
J
la
. JLaJii ÄJidjil
. V
.JJUUv^ycü'jLioLSl»JTS-WX20LP
.i
■
j\ ¿jLsisNl 3 JLÂ9 'yfj t (J
*y • 0
A
caution
1. Install securely according to the installation instructions.
2.
Wiring the speaker terminals out of phase may cause a reduction in bass output.
3.
Refer to your car stereo’s operation manual as well when installing speakers in your car.
4. When connecting these speakers with a PIONEER car stereo component’s power amplifier, do not combine the left and
right speaker's negative wires.
5. This speaker incorporates a protection circuit inside to prevent the voice coil from getting damaged by excessive input.
If the protection circuit works once, it temporarily stops sound output until the protection circuit is automatically reset.
Operate this speaker at so moderate sound volume as not to activate the protection circuit.
•Reset time of the protection circuit is changeable depending on the ambient temperature.
A
VORSICHT
1. Führen Sie den Einbau sicher gemäß der Einbauanleitung durch.
2. Verdrahtung der Lautsprecheranschlüsse außer Phase kann zu einer Reduzierung der Baßausgabe führen.
3. Biem Einbau der Lautsprecher in das Fahrzeug siehe auch die bedienungsanleitung des Autoradios.
4.
Wenn diese Lautsprecher an die Endstufe eines autostereogerätes von PIONEER angeschlossen werden, dürfen
die negativen adern des linken und rechten Lautsprechers nicht miteinander verbunden werden.
5.
Dieser Lautsprecher enthält eine Schutzschaltung, die eine Beschädigung der Schwingspule durch übermäßigen
Eingang verhindert. Bei Aktivierung der Schutzschaltung wird bis zu ihrer automatischen Rückstellung die
Klangausgabe unterbrochen. Dieser Lautsprecher sollte mit einer so gemäßigten Lautstärke betrieben werden, daß
die Schutzschaltung nicht aktiviert wird.
•Die Rückstellzeit der Schutzschaltung hängt von der Umgebungstemperatur ab.
A
ATTENTION
1. Installer solidement conformément aux instructions d'installation.
2.
Une connexion des bornes du haut-parleur en dehors de la phase risque de réduire la puissance de sortie des
graves.
3. Pour l'installation des haut-parleurs vous pouvez consulter aussi votre manual pour auto-stéréo.
4.
Si vous branchez ces haut-parleurs sur un amplificateur de puissance de l'appareil auto-stéréo PIONEER,
jamais combiner les conducteurs négatifs des haut-parleurs de droite et de gauche.
5. Cette enceinte incorpore un circuit de protection pour éviter que la bobine mobile soit endommagée par une

ом. 120и'
LINEAR POWER SUBWOOFER SUBWOOFER LINEAR POWER HP D'EXTREME-GRAVE LINEAR POWER
entrée excessive. Si le circuit de protection fonctionne, il coupe temporairement la sortie du son jusqu'à ce
que le circuit de protection soit automatiquement réinitialisé. Utiliser cette enceinte à un volume sonore
modéré afìn de ne pas activer le circuit de protection.
• Le temps de réinitialisation du circuit de protection varie selon la température ambiante.
A
PRECAUZIONE
1. Installare saldamente secondo le istruzioni per l'installazione.
2. Il collegamento sfasato dei terminali altoparlanti può causare una riduzione dell' emissione dei bassi.
3. Fare riferimento anche al manuale di istruzioni dello stereo per auto impiegato quando si installano gli altoparlanti
neH’automobile.
4. Quando si collegano questi altoparlanti ad un amplificatore di potenza di componenti stereo per auto PIONEER,
non congiungere i cavi negativi dell'altoparlante sinistro e destro.
5. Questo altoparlante incorpora al suo interno un circuito di protezione per evitare che la bobina della fonia sia
dannegiata da ingressi eccessivi. Se il circuito di protezione si attiva una volta, ciò fa interrompere
temporaneamente l'emissione del suono finché il circuito di protezione non viene ripristinato automaticamente alle
condizioni originarie. Usare questo altoparlante ad un livello di volume moderato in modo da non far attivare il
circuito di protezione.
• Il tempo di ripristino del circuito di protezione è soggetto a variazioni a seconda della temperatura ambiente.
A
PRECAUCION
1. Realice la instalación seguramente de acuerdo con las instrucciones de instalación.
2. El cableado de los terminales del altavoz fuera de lase puede causar una reducción en la salida de bajos.
3. Al conectar estos altavoces con un amplificador de potencia componente PIQNEER para estereofonico para
automóvil, jamas combinar los conductores negativos de los altavoces de derecha y de izquierda.
4. Cuando instale este altavoz en su coche, consulte también con el manual de operación del estéreo de su
automóvil.
5. Este altavoz incorpora un circuito de protección en el interior para evitar que la bobina de voz se dañe porla
entrada excesiva. Si el circuito de protección funcionara una vez, éste detendrá temporalmente el sonido de
salida hasta que el circuito de protección se reajuste automáticamente. Opere este altavoz para moderar el
volumen del sonido para así activar el circuito de protección.
• El reajuste de tiempo del circuito de protección es cambiable según la temperatura del ambiente.
A
precauçâo
1. Instale com segurança segundo as instruçôes de instalaçâoa.
2. A fiaçâo dos terminais do altofalante fora de fase poderao causar urna raduçâo na saíde do som grave.
3. Favor referir-se ao manual de operaçâo do estereo de seu carro também quando da instalaçâo dos altofalantes em seu carro.
4. Quando conectando estes altofalantes com um amplificador de força do componente estereo do carro de tipo PIONEER, nao
combine os fios negativos dos altofalantes esquerdo e direito.
5. Este altofalante incorpora um circuito interno de proteçào para evitar que a bobina de voz se danifique com urna entrada
excessiva. Se o circuito de proteçào funcionar urna vez, ele temporariamente pára o som de saída até que o circuito de
proteçào seja refixado automaticamente. Opere este altofalante com um volume moderado de som de forma ano ativar o
circuito de proteçào.
• O tempo de refixaçào do circuito de proteçào muda dependendo da temperatura ambiente.
A
ОСТОРОЖНО
1. Устанавливать надежно согласно инструкциям по установке.
2. Соединение выводов акустической системы со сдвигом по фазе может привести к снижению мощности выходного
сигнала низких частот.
3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной
стереосистемой.
4. Прп подсоединении этих акустических систем к усилителю мощности автомобильной стереосистемы "Пайонир"
компонента, не смешивать отрицательные провода левой и правой акустических систем.
5. Акустическая система оснащена внутренней схемой защиты для защиты звуковой катушки от повреждения нз-за
чрезмерного входного сигнала. При срабатывании схемы происходит временное прекращение вывода звукового
ситнала до тех пор, пока не произойдет автоматического восстановления ее исходного состояния. Акустическая
система должна использоваться при умеренном уровне громкости звука, так, чтобы схема защиты не срабатывала.
•Время восстановления ее исходного состояния схемы защиты зависит от температуры окружающей среды.
1.
3.

WM
v-1-m/ 4J7T4 I v'-
ш.штштттшшшш:й.шшпт
A
.
o
I—
o
JL
xi
J I
ä
J?
j
•
(J>1
iS^^í
. T
. c¡ÜwjLw4~o
o
L
p
L-
o
-
oj
^ y
L,¿¿1
y
сУ-^ cii
^
.
Я
р
Ь»-Л5
á
JLJI
>l
t
PIONEER
Sjl^l
yj^\
oU_^ S
j
J
á
JI
^
o
I
p
L^I dü;
.
i
j:s^ \:¿y>
o_^l
VI® ^
^
Jf- L^lЛ. ^
p
L^I e-U
. o
. VUV' Sy'AJl J^ J1
'У d.^ Jjdc. oj-.^
^
<>
áp
U^I
o
I
a
SjSljJl Vr “^4
. AÍa->bil öJ^4>-_^JLÍ LS
s
^
j
5^1-Ül
a
L ^
5
í
L
p
|
\J L ^
j
•
• FEATURES
1. The edgeless new <LINEAR POWER> system uses the space between the vibrating portion and the outer wall as a port. This
design gives the 20cm woofer dynamic and smooth piston mortion abilities for clean and powerful bass.
2. Extremely rigid foamed IMPP cone with large-sized strontium magnet delivers rich and powerful bass from a small volume
enclosure.
3. Included are two installation belts and metel fittings to ensure easy installation.
•
MARKMALE
1.
Die kantenlose Linearanlage verwendet den Abstand zwischen dem Vibrierungsbereich und der Außenwand als
Anschluß. Mit diesem System kann ein 20cm-Woofer dynamische und glatte Fluktuationen produzieren , während reine
und kraftvolle Tiefen erzeugt werden.
2. Die Verwendung eines gesprizten steifen polypropylenkonus und eines großen Strontiummagneten ermöglicht volle und
kraftvolle Tiefentöne, die von einem kleinen Gehäuse reproduziert werden.
3. Entalten sind zwei Einbauband und Befestigungsteile, um einen problemlosen Einbau zu gewährleisten.
• CARACTERISTIQUES
1.
Le nouveau système <LINEAR POWER> sans bord utilise l'espace entre la partie vibrante et le mur extérieur
comme évent. Ce système permet à un H.P. grave de 20cm de produire des excursions dynamiques et souples tout
en créant des graves nets et puissants.
2.
La haute rigidité de cône composite mousse / IMPP avec grand aimant en strontium permet la reproduction de
graves riches et puissantes à partir d'une enceinte de faible volume.
3. Deux courroies d’installation et des pièces de montage en métal sont fournies pour garantir une installation simple.
• CARATTERISTICHE
1. Il nuovo sistema di potenza lineare senza intervalli utilizza lo spazio entro l'area di vibrazione e il pannello posteriore
come porta di collegamento. Questo sistema permette ad un woofer di 20cm di produrre fluttuazioni dinamiche e fluide
creando allo stesso tempo bassi ben definiti e potenti.
2. L'uso di un cono al propilene rigido ad iniezione e di un grande magnete allo stronzio permette che vengano riprodotti dei
toni bassi e potenti anche da altoparlanti di basso volume.
3. Sono inclusi due cinghia per l'installazione e degli accessori di metallo per assicurare una facile installazione.
• CHARACTERISTICAS
1. El nuevo sistema de potencia linear sin intervalos utiliza el espacio entre el área de vibración y el panel exterior de la
unidad como puerto de conexión. Este sistema capacita a un woofer (altavoz para graves) de 20cm para que reproduzca
fluctuaciones suaves y dinámicas mientras reproduce graves bien definidos y poderosos.
2. El uso de un cono de poliprolileno rígido moldeado por inyección y de un gran magneto de estroncio permiten reproducir
tonos de graves poderosos y ricos desde un gabinete de altavoz de pequeño volumen.
3. Se incluyen dos correas de instalación y herrajes metálicos para asegurar una fácil instalación.
• CARACTERÍSTICAS
1. O novo sistema de poténcia linear sem limite utiliza o espaço entre a parte vibratoria e a parede exterior como urna porta. Este sistema
permite que um woofer de 20cm produza flutuaçôes dinámicas e suaves ao produzir baixos límpidos e potentes.
2. A utilizaçâo de um cone de polipropileno rígido moldado por injecçâo e de um grande magneto de estrôncio, permite a reproduçâo de
baixos ricos e poderosos a partir de urna caixa de reduzido volume.
3. Inclusas duas cintas de instalaçâo encaixes de metal para assegurar fácil instalaçâo.
• ОСОБЕННОСТИ
1.
B
новой
бескромочной
системе
благодаря
методу
динейной
мощности,
при
котором
отверстием
Фазоинвертора сдужит пространство между вибрирующей частью и наружной стенкой, ддя обеспечения
динамичности и пдавности кодебаний громкоговоритедя, а также создания чистых и мощных нижних
частот исподьзуется низкочастотный громкогворитедь с отверстием диаметром 20см.
2.
Конус
из
жесткого
дитьевого
подипропидена
и
крупный
стронциевый
магнит
дают
возможность
воспроизводить богатые и мощные нижние частоты несмотря на небодьшие размеры корпуса.
3.
В компдект вкдюочены два крепежных ремня и метаддические соединитедьные части, обеспечивающе
дегкость установки.
щм
^Pg20cm
jjyill
o
L
ä
Ä-JI А. I lx<í I I
. t o * » j I p y = d I ^ l^^^l ^ \ГкГи.<1 \
1,^^ ÒS^ I ^ b-fclI Q iTnli — S
<Luä-LÜÄ
o
L
û
À
j
(3^^ Lûljj <L-uiuy
oL^vjlj-»
T*
<
I'Tf
I
t Ц
Li wl I
I
j ^ >il 1
^ Iд < м í — T
■
¿)L<wáj
a
JJ
ää
(Jr^
_ Y*

TS-WX20LP
350
WAmJ
mow
то
INSTALL
фЕШВАи
ФМОВЕ
D'INSTALLATION
#MODO
DI
INSTALLAZIONE
MNSTALACION
фСОМО INSTALAR
#KAK
ПОДКЛЮЧИТЬ
Iron piate
Eisenblech
Plaque en fer
Lastra di ferro
Lámina de acero
Placa de ferro
>Keyie3Ha?i nyiacTMHa
Backle
Verschluß
Fibbia
Fibbia
Hebilla
Firela
Пряжка
Belt end
Bandende
Extremite de la sangle
Estremità della cinghia
Extremo de la correa
Extremidade da correla
Конец пояса
•EXAMPLE OF MOUNTING
•HINWEISE ZUM EINBAU фЕХЕМРиЕ DE MONTAGE
•ESEMPIO Dl MONTAGGIO ^EJEMPLO DE MONTAJE
фЕХЕМРЕО DE INSTALAgÄO
• ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ ф$^0Ч
ф
Either A or.В if one piece
Entweder A oder В, wenn ein stück
Soit A, soit B, en cas d'une seule pièce
A о В se un solo pezzo
Tanto A corno В si es una pieza
A ou В, em caso de rima pe9à
Либо
A,
либо
В,
для одной штуки
ША^Во
.
oJo-\j
AnJaÄ
В jl Ajj>»(_
5
l

M^OI^IVir'IW
ut
4^WI-L.CVJIMIVIdN I
\J
FCUCmri-V^
UC.
IN evviva l>l
• ПРИМЕР СОЕДИНЕНИЯ
Jpibî#
•RECOMMENDATION ON THE NETWORK
The use of Low Pass filter is recommended.
Cut off Frequency ^ 80Hz (12dB/0ct.) will be the most effective setting of the Low Pass Filter.
•EMPFEHLUNG BEZÜGLICH DER ÜBERGANGSWEICHE
Es empfiehlt sich die Verwendung eines. Tiefpafifilters.
Eine Abschneidefrquenz ^ 80Hz (12dB/Okt.) ist die wirksamste Einstellung des Tiefpafifilters.
•RECOMMANDATION SUR RÉSEAU
L'utilisation d’un filtre passe-bas est recommandée.
La fréquence de coupure ^ 80Hz (12dB/Oct.) sera le réglage le plus efficace du filtere passe-bas.
•CONSIGLIO PER LA TERE
Si consiglia di usare un filtro passa-basso.
La frequenza de tagilio ^ 80Hz (12dB/ctt.) sara la régolazione piu efficace del filtro passa-basso.
•RECOMENDACION DE LA RED
Se recomienda el uso del filtre de bajo pase.
La desconexión de la frecuencia ^ 80Hz (12dB/Oct.) será el ajuste más efectivo del filtro de bajo pase.
IRECOMENDAÇÂO SOBRE REDE
O uso do filtro de Passagem Baixa é recomedado.
Corte de frequéncia < ou = 80Hz (12dB/Oct.) será a fixaçâo mais efetiva do filtro de Passagem Baixa.
•РЕКОМЕНДАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СЕТИ
Рекомендуется исподьзовать низкочастотный фидьтр.
Наибодее эффективное значение частоты среза ддя низкочастотного фидьтра — <80Гц(12дБ/окт.).
ejh«*S
80
Hz(
12
dB/Oct.)J»êfiaiiiSls*#«:«)KÆfi.
1
^ . . Л
^
J ^./
3
.)
•
^ ÂJI
x
Î 1 1а..,<зИ
( . ¿ / C S jl / \ y ' ) y i j f i i Л * > .2.3
Deck, etc
Deck usw.
Appareil
Piastre, ecc.
Deck, etc
Deck, etc
Магнитофон ИТ.П.
.
1
Preout
Vorverstärker
Ausgang
Sortie de préampi
Presalida
Antes da saída
Предваритедьный выход
Mim
(BRIDGED)
(ÙBERBRÙCKT)
(PONTE)
(COLLEGAMENTO IN PARALLELO)
(PUENTE)
(EM PONTE)
(Мостовая схема)
kl
к
Electronic cross over network
Elektronisches Frequenzweichen-Netzwerk
Reseau de croisement électronique
Network a incrocio elettronico
Filtro separador elettronico
Rede electrónica de crossover
DvieKTpoHHbiM pas/ieyiMTeyibHbiM c[)nyibTp
jjíj
Power amplifier
lUZ
Endstufen-Verstärker
TS-WX20LP
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Amplificador de potêneia
Усидитедь мощности
Рзтшш
Front Speaker
Vorderer Lautsprecher
Haut-parleur avant
Altoparlante anteriore
Altavoz delantero
Altifalante da frente
Передняя акустическая система
<Lj>Lei
Rear Speaker
Hinterer Lautsprecher
Haut-parleur arrière
Altoparlante posteriore
Altavoz trasero
Altifalante de trás
Задняя акустическая система
Deck,etc
Deck usw.
Appareil
Piastre,ecc.
Deck,etc
Deck,etc
Магнитофон ИТ.n
.¿il
il cüp-
Subwoofer out
‘ ^
^
Subwoofer-Ausgang
Sortie de haut-parleur
d'extreme grave
Subwoofer out
Salida del altavoz auxiliar de graves
Saída subwoofer
Вь
1
ход сверхнизкочастотного громкоговоритедя
A./tâ'ydS Ol22^1 Â
p
I—O—^
Preout
Vorverstärker
Ausgang
Sortie de préampi
Presalida
Antes da saída
Предваритедьнь
1
й вь
1
ход
тшт
-------------- о---------------------
(BRIDGED)
(UBERBRUCKT)
(PONTE)
(COLLEGAMENTO IN PARALLELO)
(PUENTE)
(EM PONTE)
(Мостовая схема)
к
к
Main Speaker
Haupt- Lautsprecher
Haut-parleur principal
Altoparlante principale
Altavoz principal
Altifalante principal
Гдавная акустическая система
ШШШ
Power amplifier
Endstuf en-Verstärker
TS-WX20LP
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Amplificador de potêneia
Усидитедь мощности
ШШШ
Sjj¿3l
fi '

ом. 120»'
LINEAR POWER SUBWOOFER SUBWOOFER LINEAR POWER HP D'EXTREME-GRAVE LINEAR POWER
^RTS INCLUDED
EZAS INCLUIDAS
>MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR #Р1ЕСЕ8 COMPRISES
•PECAS INCLUIDAS ФПРИЛАГАЕЛЛЫЕ ЧАСТИ •Pii#
•PARTI INCLUSE
Ф-
X8
X4
product does not contain connecting cords. When using cords, be sure to use one thicker then 18 gauge.
liesem Produkt werden keine Verbindungakabel mitgeliefert. Verwenden Sie kabel mit einer Stärke von mehr als 18.
roduit ne comprend pas de cables de raccordement. Utiliser des cables de raccordment plus grosgue le calibre 18.
)to prodotto non contiene cavi di collegamento. Quando si usa un cavo, accertarsi di usarne uno con uno spessore maggiore del calibro 18.
producto no contiene cordones. Si se utilizan cordones, agegurese de usar uno mayor que el calibre 18.
^rodato nâo contem fios de conexâo. Quando do uso de fios, assegure-se de usar aqueles que tenham uma grossura superior ao calibre 18.
мпУ1екте иэдеУ1ия нет соединительных щнуров. Исподьзуемые гинуры доджны быть тодще 18 номера.
;PECIFICATIONS
закег specifications
5ize.................................
............................ 0200mm (8” Dia.)
Injection-molded polypropylene cone
Heat-resistant voice coil
Strontium magnet: 1,160g (41 oz)
................................ Bass reflex type
............ High-density compound resin
...................................................40
.............. 106dBAV(in car, SUV type)
...............................................350W
...............................................120W
3aker system...................................
3inet Material ..................................
ninal impedance ..............................
isitivity.............................................
ximum music power........................
ninal power .....................................
e ........... 282mm (11-1/8")(W)X291mm (11 1/2")(H)X431mm(17")(D)
light (including accessory parts ) .....................................7.27kg(16lbs)
)ss weight (including packaging )...... .........................8.38kg(18lb 6oz)
a;
:ifications and the design are subject to possible modification without
;e due to improvements.
ECHNISCHE EINZELHEITEN
itsprecher-Kenndaten
Sröße.............................................................................................. 0200mm
Im Gußormgeformter Polypropylen-Konus
Wärmebeständige Schwingspule
Strontiummagnet: 1,160g
itsprecher System................................................... Baßreflexausführung
läusematerial..................................... Hochdichtes Verbund-Kunstharz
nnimpedanz............................................................................................ 4 Q
pfindlichkeit .................. 106dB/W (im Fahrzeug, SUV-Ausführung)
ximale Musikleistung.........................................................................350W
nnleistung............................................................................................120W
messungen ................................. 282mm (B)X 291mm (T)X 431mm (H)
wicht (einschl. Zubehör) ................................................................ 7,27kg
ittogewicht (einschl. Verpackung).................................................. 8,38kg
weis:
Gerungen der technischen Daten und des Designs bleiben aufgrund
Produktverbesseruneen ohne Ankündigung Vorbehalten.
•ESPECIFICAÇOES
• Especificaçôes do alto-falante
Tamanho................................
Sistema de alto-falante
Material da cabine .......
Impedêncianominal •••
Sensibilidade ................
............. ........................................................... 02OOmm
Cone de polipropileno moldado a inje
9
áo
Bobina de voz resistente ao calor
Magneto de estroncio: 1,160g
.......................................................... Tipo Bass Reflex
.............................Resina composta de alta densidade
.............................................................................. 4Q
lOódBAV (No carro, tipo Véiculo utilitàrio esportivo)
....................................................... 350W
........................................... 120W
282mm (L)X291mm (P) X431mm (A)
..................................................... 7,27kg
..................................................... 8,38kg
Poténcia máxima de música ............
Potencia nominal .............................
Tamanho...........................................
Peso (incl. acessórios).......................
Peso bruto (incl. embalagem)...........
Observa^ao:
As especifica
90
es e o desenho estáo sujeitos a eventuais modifica
9
Òes
para melhoramento e sem aviso prèvio.
•
технические
характеристики
• Технические характеристики акустической системы
Размер........................................................................................ диам 200мм
Сформированный впрыскиванием подипропиденовый конус
Термоустойчивая звуковая катушка
Стронциевый магнит ;1,160 г
• Акустическая система...........................С отражением низких частот
• ЛЛатериад корпус а.......... ЛЛногосдойная смода высокой пдотности
• Номинадьный импеданс....................................................................... 4ом
■ Чувствитедьность .........................106 дБ/Вт (в автомобиде, тип SUV )
• Максимадьная музыкальная
мощность.......................... 350 вм
• Номинальная могцность....................................................................120вм
• Размер............................................... 282мм(Ш)Х291 мм(Т)Х431 м м ( В )
• Вес (с дополнительными частями)................................................. 7,27 кг
• Вес брутто (с упаковкой) ..................................................................8,38 кг
Примечание:
Из-за внесенияусовершенствований возможно изменение технических
характеристик и дизайна без соответствующего уведомления.

CARACTERISTIQUES
ìcifications des haut-parleurs
)iamètre......................................................................................... 0200mm
Cône en polypropylène injecté
Bobine mobile résistante à la chaleur
Aimant au strontium: 1,160g
stèrne de haut-parleurs ...................................... Système Bass Reflex
tériau du coffret ...................................... Résine mixte haute densité
pédance nominale ................................................................................
4Q.
isibillité ..............................lOOdBAV (Dans une voiture tout-terrain)
Lssance musicale maximum ........................................................... 350W
ssance nominale .............................................................................. 120W
nensions .................................. 282mm (L)
X
291mm (P)
X
431mm (H)
ds (accessoires comprises) .............................................................. 7,27kg
ds brut (emballage compris)........................................................... 8,38kg
aarque:
e
aux
améliorations
apportées
à
ces
équipements,
leurs
Lctérisques
et
leur
conception
peuvent
être
sujettes
à
ification sans préavis.
)ATl
TECNICI
'atteristiche tecniche dell'altoparlante
i/lisura ................................................................................. 0200mm
Cono in polipropilene stampato ad iniezione
Bobina di voce resistente al calore
Magnete allo stronzio: 1,160g
tema altoparlante .................................................... Tipo bass-reflex
teriale della cassa .........................Composto in resina ad alta densià
)edenza nominale .......................................................................... 4Q
isibilità ........................................ 106dB/W (in automobile, tipo SUV)
enza musicale massima ............................................................ 350W
enza nominale .......................................................................... 120W
lensioni .................................. 282mm (L)X291mm (P)X431mm (A)
50 (incluse le parti accessorie) .................................................. 7,27 kg
50
lordo (compresa la confezione).............................................8,38kg
i:
pecificazioni ed design sono soggetti a delle modificazioni senza
so per miglioramenti.
iSPECIFICACIONES
Decificaciones del altavoz
Tamaño....................................................................0200mm
Cono de polipropieno moldeado por inyección
Bobina di voz resistente al calor
Imán de estroncio: 1,160g
tema de altavoces ...................................... Tipo de reflexión de bajos
terial del gabinete....................... Resina compuesta de alta densidad
)edancia nominai............................................................................. 4Q
isibilidad ....................... 106dBA/V (Para automóviles, vanguardia de
utilidad para deportes de tipo de apoyo)
xima potencia de musica ........................................................... 350W
:encia nominai.............................................................................120W
nensiones .......................... 282mm (An)X291mm (Pr)X431mm (Al)
so (incluyendo accesorios)...................................................... 7,27kg
50 bruto (incluyendo embalaje) ................................................8,38kg
j;
especificaciones y ei diseño están sujetos a posibles modificaciones
iviso debido a mejoras.
mmmmm ■
jfPKÍft..............
..................................................................................... <t>200m^
mmmm
: l,160îï
................................................................ íawRM®
...............................................
........................................................................... mu
...........................................1065^M/S(ffil*rt,SUVS)
................................................................................
bsoh
..........................................................................................120 s
............................ 282«*
(m
X 291«*
m)
x 431** (S)
............................................................................................ 7,27 á>JÍ
............................................................................................ 8,38
>5............................................................................................... •
ojl
j^\
o
^ \
j
M
........................................................... Á.P-L-o.-JI ^Llaj •
.................................................
« •
1.........................................................................•
....................................... Á^LJ^l •
To*...........................................................................................
O
j
JÍ
•
...................................................................... V15
j
JL
á
] 1 •
x(^y.)^YAT................................. .^Uil .
ç*-;>s5V,YV................................................. (oli>eIil
üjjil •
A , TA...................................................(c-tíJLiJl
l p-1
(Jl—
jA'
j
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION
4-1, Meguro 1-chôme, Meguro-ku, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.
Haven 1087, Keetberglaan 1,9120 Melsele, Belgium/Belgio
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C.V
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp 302 Col, Del Valle, Mexico D.F.C.P.03100
TEL : 5-688-52-90
Printed in Belgium (TRD1133-A)