Pioneer PD-M426: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Акустика
Инструкция к Акустику Pioneer PD-M426

1
◊Û¿v¯?>z
◊Û¿v¯<>z
MULTI COMPACT DISC PLAYER
LECTEUR DE COMPACT DISC A CHARGEUR
MULTI-COMPACT-DISC-SPIELER
LETTORE PER COMPACT DISC A DISCHI MULTIPLI
MULTI COMPACT DISC-SPELER
REPRODUCTOR DE MULTIDISCOS COMPACTOS
ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l´uso
Handleiding
Manual de instrucciones
Инструкции по эксплуатации
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
ATTENTION:
AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
IMPORTANT NOTICE
The serial number for this equipment is located on the rear
panel. Please write this serial number on your enclosed
warranty card and keep it in a secure area. This is for your
security.
REMARQUE IMPORTANTE
Le numéro de série de cet appareil se trouve sur son panneau
arrière. Pour s’y référer en cas de besoin, prière d’inscrire ce
numéro sur la carte de garantie inclue et de la conserver dans
un endroit sûr.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Русский
'
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk
(or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne
maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter
http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri
subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на
http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu)
.
Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет

2
En/Fr
CAUTIONS REGARDING HANDLING ................................ 4
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES ............................... 6
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT .... 6
REMOTE CONTROL OPERATIONS ................................... 7
BEFORE OPERATING THE PLAYER .................................. 7
CONNECTIONS .................................................................. 9
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS ............................. 11
BASIC OPERATION ......................................................... 13
VARIOUS OPERATIONS .................................................. 15
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS ...................... 19
TROUBLESHOOTING ...................................................... 24
SPECIFICATIONS ............................................................. 24
This player is for consumer use. If the player is used in a
business (for example, used for a long period at a restaurant),
the player will not be covered under warranty.
CD Video, VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs
cannot be played with this player.
CONTENTS

3
En/Fr
Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à
des fins commerciales (par exemple pour la sonorisation
d’un restaurant), il n’est plus couvert par la garantie.
Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics et CD-
ROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANlPULATlON ........ 5
VERlFlER LES ACCESSOlRES FOURNIS ........................... 6
METTRE DES PlLES DANS LA TELECOMMANDE ........... 6
FONCTIONNEMENT PAR TELECOMMANDE ................... 7
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR .............. 7
CONNEXlONS .................................................................... 9
NOMS ET FONCTIONS DES PlECES ............................... 11
FONCTlONNEMENT DE BASE ........................................ 13
FONCTIONNEMENTS DIVERS ........................................ 15
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS ......................................................................... 19
GUIDE DE DEPANNAGE .................................................. 25
CARACTERlSTlQUES TECHNIQUES ............................... 25

4
En/Fr
CAUTIONS REGARDING HANDLING
LOCATION
Install the player in a well ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct
rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can
adversely affect the cabinet and internal components. Also,
installation of the player in a damp or dusty environment may
result in a malfunction or accident.
PRECAUTIONS REGARDING INSTALLATION
÷
Avoid placing the player on heat-generating sources such as
amplifiers.
÷
Install this compact disc player as far as possible from
tuners and TV sets. Noise may be particularly noticeable
when an indoor antenna is used. In such cases, make use
of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc
player.
÷
Please place this unit on a level surface.
CLEANING THE PLAYER AND THE MAGAZINE
To clean the PLAYER and the MAGAZINE, wipe with a soft,
dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild
detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or
6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth
to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as
benzene and thinner which are harmful to the unit.
STORING DISCS
Be careful not to allow discs to warp; always store discs in
their cases vertically, avoiding locations with high heat or
humidity, or extremely low temperatures.
CD LENS CLEANER
The player’s pickup lens should not become dirty in normal
use, but if for some reason it should malfunction due to
soiling, consult your nearest PIONEER authorized service
center. Lens cleaners for CD players are commercially available,
but special care should be exercised in their use since some
may cause damage to the lens.
CONDENSATION
When this unit is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature rises
suddenly, condensation may form inside, and the unit may not
be able to attain its full performance. If this occurs, allow the
unit to stand for about an hour or raise the room temperature
gradually.
CLEANING AND HANDLING COMPACT DISCS
÷
Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer periphery.
÷
If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and
after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and
then remove any water drops with another soft, dry cloth.
÷
Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on
discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or
other volatile solvents, since damage to the disc surface
may result.
÷
With this player, use discs which display the mark shown
below. (Optical audio digital discs.)
÷
When holding discs, do not touch their signal surfaces (the
side reflecting a “rainbow” pattern, opposite the label side).
Hold by the edges, or by one edge and the center hole.
÷
Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces.
Also, do not scratch or damage the label.
÷
Discs rotate at high speed inside the player. Do not use
damaged (cracked or warped) discs.
÷
Do not play a CD with a special shape (having other shape
than a circular disc, such as a heart shaped disc). Otherwise
malfunction may occur.
'
NOTES:
÷
In order to play an 8 cm (3 inch) CD you will need a special
Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) which is sold
separately. Be sure to thoroughly read the Operating
Instructions before using it.
÷
8 cm (3 inch) CD Adapters:
It is possible that even an adapter which meets
recommended standard CD specifications will not be usable
with the CD player. It is recommended that the special
Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) be used.
÷
Never load an 8 cm (3 inch) CD or its adapter into a standard
12 cm (5 inch) magazine. This may seriously damage the CD
player.
÷
Do not insert only an 8 cm (3 inch) disc and adapter into the
supplied magazine.

5
En/Fr
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
EMPLACEMENT
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri
d’une température ou d’une humidité élevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé
aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des
consequences néfastes pour le coffret et les composants
internes. De plus, l’installation du lecteur dans un endroit
humide ou poussiéreux peut être la cause d’un mauvais
fonctionnement ou d’un accident.
PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION
÷
Eviter de placer ce lecteur sur des sources générant de la
chaleur, comme par exemple des amplificateurs.
÷
Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que
possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Ces parasites
peuvent être spécialement importants lorsqu’une antenne
intérieure est utilisée. Si c’est le cas, utiliser une antenne
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque
compact.
÷
Placer cet appareil sur une surface pIane.
NETTOYAGE DU LECTEUR ET DU MAGASIN
CHARGEUR
Pour nettoyer le LECTEUR et le MAGASIN CHARGEUR, les
essuyer avec un chiffon doux et sec. S’ils sont très sales,
tremper un chiffon doux dans une solution de détergent doux
faite en diluant un volume de détergent dans cinq ou six
volumes d’eau, bien l’essorer, puis essuyer la saleté. Sécher
ensuite la surface avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser
de liquides volatiles comme de la benzine ou un diluant qui
pourraient endommager l’appareil.
RANGEMENT DES DISQUES
Faire attention à ce que les disques ne se déforment pas;
toujours les ranger dans leurs boîtiers, verticalement, en
évitant les endroits soumis à une chaleur ou humidité élevée
ou à des températures extrêmement basses.
DISPOSITIF DE NETTOYAGE DE L’OPTIQUE DE
CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas se salir en usage
normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne
pas fonctionner correctement en raison d’un encrassement,
demander à votre centre de service autorisé PlONEER le plus
proche. Des dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs
de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important
de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent
d’endommager l’optique.
CONDENSATION
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une
pièce chaude ou si la température de la pièce augmente
brusquement, de la condensation risque de se former à
l’intérieur du lecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses
performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant
une heure environ ou augmenter progressivement la
température de la pièce.
'
REMARQUES:
÷
Pour écouter un CD de 8 cm, il est nécessaire d’utiliser un
magasin chargeur multi-lecture spécial (JD-M108, JD-M308)
qui est vendu separément. Bien lire le mode d’emploi avant
de l’utiliser.
÷
Adaptateurs de CD de 8 cm:
Il est possible que même un adaptateur correspondant aux
spécifications de CD standard recommandées ne puisse
pas être utilisé avec le lecteur de CD. Nous vous recomman-
dons d’utiliser le magasin chargeur multi-lecture (JD-M108,
JD-M308) spécial.
÷
Ne jamais charger un CD de 8 cm ou son adaptateur dans
un magasin chargeur pour disque de 12 cm standard. Cela
peut sérieusement endommager le lecteur de CD.
÷
Ne pas insérer seulement un disque de 8 cm et un adaptateur
dans les magasins fournis.
NETTOYAGE ET MANIPULATION DES
DISQUES COMPACTS
÷
Toujours garder les disques en parfait état de propreté en
les essuyant doucement avec un chiffon doux, du centre
vers la périphérie.
÷
Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de
l’eau. Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le
disque, puis enlever toute trace d’humidité avec un autre
chiffon doux et sec.
÷
Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques ou
en aérosol pour disques analogiques sur les disques
compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec
de la benzine, un diluant ou autres solvants volatils qui
peuvent endommager la surface du disque.
÷
Utiliser des disques portant la marque indiquée ci-dessous
avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques.)
÷
Pour manipuler les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté réfléchissant un “arc-en-ciel”, de l’autre côté
de l’étiquette). Les tenir par les bords ou par un bord et
l’orifice central.
÷
Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’éti
quette d’origine. Eviter également de rayer ou d’endom
mager cette étiquette.
÷
Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du
lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés
ou déformés).
÷
Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une
forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme
de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de
fonctionnement peut se produire.

6
En/Fr
1
6-Compact Disc Magazine x 1
(Called 6-disc magazine in the explanatory text.)
NOTE:
The supplied 6-disc magazine is for 12 cm ( 5 inch) disc
only.
2
Output cable x 1
3
Control cable x 1 (PD-M406A only)
4
Remote control unit x 1 (PD-M426A only)
5
AAA/R03 dry cell batteries x 2 (PD-M426A only)
2
1
3
4
5
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE
CONTROL UNIT (PD-M426A only)
3
1
2
Open the cover of the battery compartment on the rear of the
remote control unit, and insert the batteries ( size “AAA” (IEC
R03)), taking care to align the
ª
and
·
polarities correctly.
NOTES:
÷
In order to prevent battery leakage, remove the batteries
when not using the remote control unit for an extended
period (one month or more). If leakage occurs, carefully
wipe away any battery fluid inside the compartment, and
replace the batteries with new ones.
÷
Do not allow books or other objects to rest on top of the
remote control unit, since the buttons may be depressed,
causing faster exhaustion of the batteries.
Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture.
Always be sure to follow these guidelines:
A. Always insert batteries into the battery compartment
correctly matching the positive
ª
and negative
·
polarities, as shown by the display inside the
compartment.
B. Never mix new and used batteries.
C. Batteries of the same size may have different voltages,
depending on brand. Do not mix different brands of
batteries.
3
1
2
METTRE DES PILES DANS LA
TELECOMMANDE
(PD-M426A seulement)
Ouvir le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la
télécommande et insérer les piles (taille “AAA” (IEC R03)) en
respectant la polarité
ª
et
·
.
REMARQUES :
÷
Pour éviter une fuite des piles, les retirer si vous n´avez pas
l’intention d’utiliser la télécommande pendant longtemps
(un mois ou plus). Dans le cas d’une fuite, essuyer soig-
neusement le fluide des piles dans le compartiment et
remplacer les piles par des neuves.
÷
Ne pas poser des livres ou autres objets sur la
télécom-mande car des touches peuvent être pressées,
ce qui provoque une usure accélérée des piles.
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une fuite ou
une rupture.
Toujours suivre ces instructions:
A. Toujours insérer correctement les piles dans le compartiment
en respectant les polarités positive
ª
et négative
·
,
comme indiqué dans le compartiment.
B. Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées.
C. Des piles de même taille peuvent être de tension différente
selon leur marque. Ne pas mélanger des piles de marques
différentes.
1
Magasin chargeur à 6 disques compacts x 1
(Que l’on appelle chargeur 6 disques dans ce document.)
REMARQUE:
Le chargeur 6 disques fourni ne peut contenir que des
disques de 12 cm.
2
Câble de sortie x 1
3
Câble de contrôle x 1 (PD-M406A seulement)
4
Télécommande x 1 (PD-M426A seulement)
5
Piles AAA/R03 x 2 (PD-M426A seulement)
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES
VERIFlER LES ACCESSOIRES
FOURNIS
'
Î

7
En/Fr
REMOTE CONTROL OPERATIONS
(PD-M426A only)
FONCTlONNEMENT PAR TELE-
COMMANDE (PD-M426A seulement)
NOTE:
If the remote control sensor window is in a position where it
receives strong light such as sunlight or fluorescent light,
control may not be possible.
NOTE for PD-M406A:
Operate the PD-M406A using the remote control unit which
accompanies the amplifier. (See page 9.)
BEFORE OPERATING THE PLAYER
Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger l’émetteur de
signal infrarouge vers le récepteur de télécommande (REMOTE
SENSOR) du panneau avant du lecteur. La télécommande
peut être utilisée sur une portée d’environ 7 mètres du
détecteur et sur un angle d’environ 30 degrés.
When operating the remote control unit, point the unit’s
infrared signal transmitter at the remote control receiver
(REMOTE SENSOR) on the front panel of the player. The
remote control unit can be used within a range of about 7
meters from the remote sensor, and within angles of up to
about 30 degrees.
REMARQUE:
Si la fenêtre du détecteur de télécommande est dans une
position où elle reçoit une forte lumière, comme les rayons du
soleil ou une lampe fluorescente, le contrôle peut être
impossible.
REMARQUE pour PD-M406A:
Contrôler le PD-M406A en utilisant l’unité de télécommande
qui est livrée avec l’amplificateur. (Voir page 9.)
AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LE LECTEUR
INSERTION DES DISQUES DANS LE MAGASIN
CHARGEUR A 6 DISQUES
INSERT DISCS INTO THE 6-DISC MAGAZINE
A
Insert any discs which you may have into the supplied
magazine. Up to six discs may be inserted. The numbering of
the discs begins with 1 at the topmost tray, and then increases
in order downwards to 6 for the lowest tray. The magazine has
a window through which the pulled-out disc tray can be
checked. Even during playback, the number of the disc being
played back can be checked through this window.
1. Pull out only one disc tray.
2. Position discs with the label side downward.
A
Label side downward.
3. Put the disc tray back as it was originally.
4. Insert other discs by repeating steps 1 to 3.
CAUTIONS:
÷
Please make sure to only pull out one disc tray at a time.
(When a disc tray has been pulled out, do not pull out other
disc trays.)
÷
If discs are inserted label side upward, it will not be possible
for them to be played. Please make sure to insert them with
the label side downward.
÷
Objects other than discs (song cards, explanations of disc
contents, etc.), must never be inserted into the disc trays.
÷
Do not touch the playing surface of discs (iridescent side)
with hands or fingers.
1
2
3
Insérer n’importe quels disques dans le magasin chargeur fourni.
Jusqu’à 6 disques peuvent être insérés. La numérotation des
disques commence par 1 pour le disque placé sur le plateau
supérieur, et se termine par 6 pour le disque placé dans le plateau
inférieur. Le magasin chargeur comporte une fenêtre par laquelle
le tiroir de disque extrait peut être vérifié. Même pendant la
lecture, le numéro du disque en cours de lecture peut être vérifié
par cette fenêtre.
1. Extraire seulement un tiroir de disque.
2. Positionner les disques avec l’étiquette vers le bas.
A
L’étiquette vers le bas.
3. Repousser le tiroir du disque à sa position initiale.
4. Insérer les autres disques en répétant les opérations 1
à 3.
ATTENTIONS:
÷
Faire attention à n’extraire qu’un seul tiroir de disque à la
fois. (Lorsqu’un tiroir de disque a été extrait, ne pas extraire
d’autres tiroirs de disque.)
÷
Si les disques sont insérés avec leur étiquette vers le haut,
ils ne pourront pas être lus. Faire attention à bien les insérer
avec l’étiquette vers le bas.
÷
Des objets autres que des disques (cartes de musique,
explications du contenu d’un disque, etc.) ne doivent
jamais être insérés sur les tiroirs de disques.
÷
Ne pas toucher la surface de lecture des disques (la face
iridescente) avec les mains ou les doigts.
30˚
30˚
7 m
30˚
30˚
7 m

8
En/Fr
AFFIXING LABELS TO THE MAGAZINE
B
C
A
B
B
A
C
B
C
A
B
B
A
C
÷
Always attach the labels provided in the designated locations.
Correct operation may not be possible if labels or tape are
attached in other locations.
÷
The following are convenient ways of using labels:
A: For titles
B: For disc names
C: For classification
÷
Do not attach labels on top of other labels.
Additional magazines identical to the one supplied are
available as options (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JD-
M108, JD-M308). Please use them to make your own disc
library, with separate magazines for each artist or genre.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
..................................... Magazine for 12 cm (5 inch) discs
JD-M108/JD-M308 ......... Magazine for 8 cm (3 inch) discs
÷
Toujours fixer les étiquettes fournies aux endroits spécifiés.
Un fonctionnement correct peut ne pas âtre possible si les
étiquettes ou une bande sont fixés dans d’autres endroits.
÷
Manières pratiques d’utiliser les étiquettes:
A: Pour les titres
B: Pour les noms des disques
C: Pour la classification
÷
Ne pas fixer des étiquettes sur d’autres étiquettes.
Des magasins chargeur supplémentaires identiques à
celui fourni sont disponibles en option (*JD-M100, JD-
M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308).
Les utiliser pour constituer une discothèque
personnelle,chaque magasin chargeur étant dédié à un
artiste ou à un genre.
*JD-M100/JD-M200/JD-M300
.......................... Magasin chargeur pour disques de 12 cm
JD-M100/JD-M308
............................ Magasin chargeur pour disques de 8 cm
REMARQUE:
Ne pas charger de disques de 8 cm dans le magasin pour
disques de 12 cm.
BEFORE OPERATING THE PLAYER
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR
FIXATION DES ETIQUETTES SUR LE MAGASIN
CHARGEUR
NOTE:
Do not load 8 cm (3 inch) discs into the magazine for 12 cm
(5 inch) discs.

9
En/Fr
CONNEXIONS
CONNECTIONS
Making connections
1. Connect the LINE OUT jacks of this unit to the
input jacks (CD or AUX) of the amplifier. Make
sure that the white plugs are connected to the
left (L) jacks and the red plugs to the right (R)
jacks.
÷
Be sure not to connect this unit to the amplifier’s
PHONO
jacks, as sound will be distorted and normal
playback will not be possible.
2. Connect the power cord to a household AC wall
outlet or an AC outlet on your amplifier.
÷
Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
outlet.
System remote control with a Pioneer stereo amplifier
that has the
Î
mark (PD-M406A only)
When a Pioneer stereo amplifier bearing the
Î
mark is used,
connect the
CONTROL IN
jack on the rear panel of the CD
player to the
CONTROL OUT
jack of the amplifier. This will
enable the CD player to be controlled using the remote control
unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to
use this feature, it is not necessary to connect
CONTROL IN/
OUT
jacks.
÷
The control cable is supplied with the CD player.
÷
The remote control unit supplied with the amplifier can be
used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and
Disc Change operations.
÷
For instructions regarding connections and operation, refer
to the operating instruction manual provided with your
stereo amplifier.
To AC Wall outlet
Vers une prise secteur
CD player / Lecteur CD
CONTROL
L
R
IN
OUT
LINE OUT
CD
L
R
L
R
R
L
CONTROL
OUT
Red
Rouge
Amplificateur stéréo
Stereo amplifier
Red
Rouge
White
Blanc
Control cable (PD-M406A only)
Câble de contrôle (PD-M406A seulement)
Output cable
Câble de sortie
White
Blanc
Power cord
Cordon d’alimentation
Exécution des connexions
1. Raccorder les prises LINE OUT de cet appareil aux
prises d’entrée (CD ou AUX) de I’amplificateur.
S’assurer que les prises blanches sont connectées
aux prises de gauche (L) et les prises rouges aux
prises de droite (R).
÷
Attention à ne pas connecter cet appareil aux prises
PHONO
de l’amplificateur car le son sera distordu et une
lecture normale ne sera pas possible.
2. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
de courant murale ou à la sortie CA de
l’amplificateur.
÷
S’assurer que les prises sont insérées à fond.
Exploitation à distance avec un amplificateur stéréo
Pioneer porteur de la marque
Î
(PD-M406A
seulement)
Quand un amplificateur Pioneer porteur de la marque
Î
est
utilisé, relier la prise
CONTROL lN
du panneau arrière du
lecteur de CD à la prise
CONTROL OUT
de l’amplificateur.
Cette connexion permet d’exploiter à distance le lecteur de
CD par la télécommande fournie avec l’amplificateur stéréo.
Si l’utilisation de cette fonction n’est pas envisagée, il est
inutile de relier les prises
CONTROL lN/OUT
.
÷
Le câble de contrôle est fourni avec le lecteur de CD.
÷
La télécommande fournie avec l’amplificateur commande
les opérations de lecture, d’arrêt, d’arrêt momentané, de
recherche de piste/de disque et de changement de disque.
÷
Pour les détails concernant les connexions et le
fonctionnement, se reporter au mode d’emploi de
l’amplificateur stéréo.
Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier,
veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche
du cordon d´alimentation.
Before making or changing the connections, turn off the
power and disconnect the power cord from the AC
outlet.

10
En/Fr
NOTES:
÷
When a control cord is connected to the player’s
CONTROL
IN
jack, direct control of the player with the remote control
unit is not possible. Operate the player with the remote
control unit by aiming it at the amplifier.
÷
Be sure to connect both of the control cord’s plugs securely
to the
CONTROL IN
and
CONTROL OUT
terminals. Do not
connect only one end of the cable (PD-M406A only).
÷
Be sure to turn off the power of the amplifier before
connecting the power cord and output cord.
Connecting the power cord
Connect the power cord to a household AC wall outlet or an
AC outlet on your amplifier.
÷
Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall
outlet.
REMARQUES:
÷
Quand un cordon de télécommande est branché au lecteur
par la prise
CONTROL lN
, il est impossible d’exploiter
directement celuici par la télécommande. Faire fonctionner
le lecteur en pointant la télécommande vers l’amplificateur.
÷
Veiller à raccorder les deux fiches du cordon de
télécommande à fond dans les prises
CONTROL lN/OUT
.
Ne jamais brancher qu’une seule extrémité du cordon(PD-
M406A seulement).
÷
Toujours couper l’alimentation de l’amplificateur avant de
raccorder le cordon d’alimentation et le câble de sortie.
Connexion du cordon d’alimentation
Brancher le câble d’alimentation dans une prise de courant
murale ou dans l’une des prises CA de l’amplificateur.
÷
S’assurer que les fiches sont insérées à fond dans les prises
et la prise de courant.
CONNECTIONS
CONNEXIONS
Function
Timer playback
Program
memory
Delete program
memory
Connecting and
disconnecting of the
AC power cord
On/Off using the
unit’s button
For details, refer to the description of each function in these
Operating Instructions.
Yes
No
No
Yes
No
No
Timer playback:
By using a commercially available audio timer, it is possible
to initiate playback at any time automatically.
1. Insert a magazine into the magazine slot.
2. Set the time at which you wish playback to begin.
The timer will supply power to both the amplifier and the
player at the preset time, turning all the components on
and initiating the playback mode. Playback starts from the
first track on the first disc.
Cautions:
÷
Do not unplug the power cord or do not turn off the
power with an audio timer during playback, as this
could result in damage to the disc.
÷
If a power failure occurs while the power is turned off
(standby mode), the power is automatically turned on
with the timer playback function when the power is
restored.
THEREFORE, DISCONNECT THE AC POWER CORD WHEN
THE PLAYER IS NOT USED FOR A LONG PERIOD OF TIME.
Some functions cannot be carried out depending on the
connection of AC power cord.
Fonction
Brancher et
débrancher le cordon
d’alimentation AC
Mise en marche/Arrêt
à l’aide du bouton de
l’appareil
Mémoire de
programme
Lecture
parminuterie
Mémoire de
programme
avec annulation
Lecture par minuterie:
En utilisant une minuterie audio du commerce, il est
possible de démarrer automatiquement la lecture n’importe
quand.
1. Insérer un magasin chargeur dans la fente.
2. Régler l’heure à laquelle vous voulez que la lecture
commence.
La minuterie fournira l’alimentation à l’amplificateur et au
lecteur à l’heure préréglée, mettant tous les éléments
sous tension et engageant le mode de lecture. La lecture
commence à partir de la première piste du premier disque.
Attentions :
÷
Ne pas débrancher le cordon d’alimentation ni couper
l’alimentation de la minuterie audio pendant la lecture
car ceci peut endommager le disque.
÷
Si une panne de courant se produit alors que
l’alimentation est coupée (mode d’attente),
l’alimentation est automatiquement fournie par la
fonction de lecture par minuterie quand l’alimentation
est redonnée.
PAR CONSEQUENT, DEBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION SECTEUR QUAND LE LECTEUR NE
DOIT PAS ETRE UTILISE PENDANT LONGTEMPS.
Pour les détails, se reporter à la description de chaque
fonction dans ce mode d’emploi.
Certaines fonctions ne peuvent pas être utilisées, selon la
connexion du cordon d’alimentation secteur.
AC POWER CORD CONNECTION AND
FUNCTIONS
CONNECTIONS DU CORDON D’ALIMENTATION
ET FONCTIONS
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non

11
En/Fr
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
FRONT PANEL
1
STANDBY/ON switch
2
MAGAZINE insertion slot
3
Display window
4
Remote sensor window (PD-M426A only)
Receives signal from the remote control unit.
5
RANDOM button
6
HI-LITE button
7
EJECT(
0
) button
8
REPEAT button
9
PROGRAM button
0
DISC button
-
TRACK/MANUAL(
4
1
,
¡
¢
) buttons
=
STOP(
7
) button
~
PLAY/PAUSE(
6
) button
NOMS ET FONCTIONS DES PIECES
PANNEAU AVANT
1
Interrupteur d’attente/alimentation (STANDBY/
ON)
2
Fente d’lnsertion de magasin chargeur
3
Fenêtre de l’affichage
4
Détecteur de télécommande (PD-M426A seulement)
Reçoit le signal provenant de la télécommande.
5
Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
6
Touche de balayage Hi-Lite (HI-LITE)
7
Touche d’éjection (EJECT
0
)
8
Touche de répétition (REPEAT)
9
Touche de programme (PROGRAM)
0
Touches de disque (DISC)
-
Touches de recherche de piste/manuelle (TRACK/
MANUAL
4
1
,
¡
¢
)
=
Touche d’arrêt (STOP
7
)
~
Touche de Iecture/pause(PLAY/PAUSE
6
)
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6
MULTI COMPACT DISC PLAYER
PD–M426
STANDBY/ON
DISC
TRACK
MIN
SEC
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
CONVERSION
EJECT
REPEAT PROGRAM
DISC
TRACK/MANUAL
RANDOM
HI–LITE
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
~ = - 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1

12
En/Fr
'
Î
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4
DISC 5
DISC 6
7
8
3
1
¡
4
¢
RANDOM
PLAY
HI–LITE
SCAN
PGM
DELETE
CLEAR
CHECK
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
DELETE
RANDOM
PROGRAM
REPEAT–1
DISC
SCAN
M.TYPE
1
2
3
4
5
6
TRACK
DISC
MIN
SEC
DISPLAY WINDOW
1
RANDOM
2
DELETE
3
PLAY
4
PAUSE
5
DISC number
6
TRACK number
7
Minutes
8
Seconds
9
PROGRAM
0
REPEAT
-
DISC
=
DISC SCAN
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
NOMS ET FONCTIONS DES PIECES
8
9
-
=
1
5
4
3
2
6
0
7
7
-
FENETRE DE LAFFICHAGE
1
RANDOM
2
DELETE
3
Lecture
4
Pause
5
Numéro de disque
6
Numéro de piste
7
Minutes
8
Secondes
9
PROGRAM
0
REPEAT
-
DISC
=
DISC SCAN
REMOTE CONTROL UNIT (PD-M426A only)
Remote control buttons with the same names or marks as
buttons on the front panel of the player control the same
operations as the corresponding front panel buttons.
1
DISC NUMBER buttons (DISC 1-DISC 6)
2
STOP button (
7
)
3
RANDOM PLAY button
4
Hl-LlTE SCAN button
5
PGM (program) button
6
CHECK button
7
PAUSE button(
8
)
8
PLAY button (
3
)
9
MANUAL search buttons (
1
,
¡
)
0
TRACK search buttons (
4
,
¢
)
-
DELETE button
=
CLEAR button
TELECOMMANDE (PD-M426A seulement)
Les touches de la télécommande portant le même nom ou
marque que les touches du panneau avant du lecteur contrôlent
les mêmes opérations que les touches correspondantes du
panneau avant.
1
Touches de numéro de disque
(DlSC NUMBER 1-6)
2
Touche d’arrêt (STOP
7
)
3
Touche de lecture aléatoire (RANDOM PLAY)
4
Touche de balayage Hi-Lite (Hl-LlTE SCAN)
5
Touche de programme (PGM)
6
Touche de vérification (CHECK)
7
Touche de pause (PAUSE
8
)
8
Touche de lecture (PLAY
3
)
9
Touches de recherche manuelle
(MANUAL
1
,
¡
)
0
Touches de recherche de piste
(TRACK
4
,
¢
)
-
Touche d’annulation (DELETE)
=
Touche d’effacement (CLEAR)
8
1
2 3
4 5
6
9 0
=

13
En/Fr
BASIC OPERATION
2
1
TO PLAY A COMPACT DISC
FONCTIONNEMENT DE BASE
POUR LIRE UN DISQUE COMPACT
STANDBY/ON
1. Appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour
mettre le lecteur en service.
2. Insérer un magasin chargeur en le poussant jusqu’
à un déclic.
÷
Insèrer les disques à lire dans le magasin à l’avance. (Se
référer à”
AVANT DE FAlRE FONCTIONNER LE
LECTEUR
” page 7.)
÷
Lorsque le lecteur est en attente, l’insertion d’un magasin
fournit automatiquement l’alimentation.
3. Appuyer sur la touche
6
pour commencer la
lecture.
Pour arrêter momentanément la lecture:
Appuyez sur la
touche
6
pendant la lecture.L’indicateur
8
s’allume et la lecture est arrêtée à ce point. Une nouvelle
pression sur la
touche
6
ou sur la
touche
3
fait reprendre
la lecture à partir du point où le mode de pause a été engagé.
Pour arrêt er la lecture:
Appuyer sur la
touche
7
. Le lecteur revient au début de la
prémière plage musicale où la lecture a été arrêtée. Si on
appuie deux fois sur la
touche
7
, le lecteur revient au début
de la première plage musicale du premier disque, puis passe
en mode d’arrêt.
REMARQUE (uniquement pour le PD-M426A) :
Il est possible d’arrêter le lecteur depuis une télécommande
pour lecteur CD Pioneer ou depuis le bouton marche/arrêt CD
d’un récepteur, mais il est impossible de le mettre en marche
en procédant de la même façon.
REMARQUE (uniquement pour le PD-M406A) :
Un appareil situé du côté SR-OUT et branché par la SR-IN peut
également être arrêté, mais non mis en marche, en procédant
de la même façon.
Pour arrêter la lecture et retirer le magasin chargeur:
Appuyer sur la
touche
EJECT
(
0
), retirer le magasin chargeur,
puis appuyer sur
l’interrupteur STANDBY/ON
pour couper
l’alimentation.
Les fonctionnements indiqués par la marque [
] s’effectuent
par la télécommande.
1. Press the STANDBY/ON switch to turn the power
on.
2. Insert a magazine, pushing it in until a click sound
is heard.
÷
Insert the discs to be played into the magazine beforehand.
(Refer to “
BEFORE OPERATING THE PLAYER
” on page 7.)
÷
In standby mode, inserting a magazine automatically turns on
the power.
3. Press the
6
button to start playback.
To pause playback temporarily:
Press the
6
button
during playback. The
8
indicator lights
and playback is paused at that point. Pressing the
6
button
again or
3
button
resumes playback from the position where
pause mode was entered.
To stop playback:
Press the
7
button
. The player returns to the beginning of the
first track on the disc at which playback was stopped. If the
7
button
is pressed twice, the player returns to the beginning
of the first track on the first disc and enters stop mode.
NOTE (Only for PD-M426A):
The player can be turned off using a Pioneer CD player remote
control or a CD power button of an AV receiver, but it cannot
be turned on.
NOTE (Only for PD-M406A):
A device on the SR-OUT side connected via the SR-IN, can
also be turned off if the same operation is conducted, but it
cannot be turned ON.
To stop playback and take out the magazine:
Press the
EJECT button
(
0
), remove the magazine, and then
press the
STANDBY/ON switch
to turn off the power.
Operations indicated the [
] mark are performed with the
remote control unit.
1
2
3
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6

14
En/Fr
3
1
2
3
4
5
6
TRACK
DISC
MIN
SEC
6
PLAY/PAUSE
8 8 8 8 8
PAUSE
6
7 7 7 7 7
STOP
8
7
STOP
Cautions regarding handling of magazines:
÷
When inserting a magazine into the player, make sure that
the direction of insertion is correct.
÷
After use, store in the case provided. Do not place in
locations subject to high temperatures or exposed to direct
sunlight.
÷
Do not take magazines apart.
÷
Be careful not to drop, or hit magazines against things. Also
do not apply strong force to trays which have been with-
drawn.
÷
Application of benzene, thinner, insecticide or other volatile
liquids to a magazine may damage the surface, so keep
magazines away from such substances.
Précautions en ce qui concerne la manipulation du
magasin chargeur:
÷
Lors de l’insertion d’un magasin chargeur dans le lecteur,
s’assurer que la direction d’insertion est correcte.
÷
Après utilisation, le ranger dans le boîtier fourni. Ne pas le
placer dans des endroits sujets à de hautes températures
ou exposés aux rayons directs du soleil.
÷
Ne pas démonter un magasin.
÷
Faire attention à ne pas faire tomber ou heurter les magasins
chargeurs. Ne pas non plus forcer sur le tiroir qui a été
retiré.
÷
Le fait d’appliquer de la benzine, du diluant, de l’insecticide
ou un autre liquide volatil peut endommager la finition;
garder le magasin chargeur à l’abri de ces produits.
FONCTIONNEMENT DE BASE
BASIC OPERATION
7
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PD-M426A only
PD-M426A seulement
3
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PLAY/PAUSE

15
En/Fr
VARIOUS OPERATIONS
DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR DISC
During playback or stop mode:
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
PD-M426A only
DISC
TRACK SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR TRACK
During playback, pause or stop mode:
When the
¡ ¢
button
is pressed once or a number of
times, playback advances to the beginning of a track located
after the track being played. The position of the located track
corresponds to the number of times the button is pressed.
When the
41
button
is pressed once, playback returns
to the beginning of the track being played. When this button
is pressed more than once, playback is returned to a track
located before the track being played.
÷
When the
¡¢
button
or
41
button
is operated
in pause mode or stop mode, press the
6
button
to start
playback.
NOTES:
÷
During program playback, the
¡ ¢
(or
¢
)
button
or
41
(or
4
)
button
can be used to select the
programmed track.
÷
During normal playback, Track Search can be carried out on
one disc only. In stop mode, this operation can be carried
out from 1st track through 99th track.
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
PD-M426A only
4
¢
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
DISC
PD-M426A seulement
En mode de lecture ou d’arrêt:
FONCTIONNEMENTS DIVERS
RECHERCHE DE DISQUE - POUR RECHERCHER
UN DISQUE DONNE
Pour effectuer une techerche de disque, utilisez la
touche
DISC
pour sélectionner le numéro du disque désiré, puis
appuyez sur la
touche
6
, ou encore appuyez sur l’une des
touche
s de numéro de disque
(DISC NUMBER) (DISC 1-
DISC 6)
; le lecteur recherchera le disque sélectionné et
commencera la lecture depuis le début du disque.
REMARQUES:
÷
Si “
no DlSC
” apparaît dans l’affichage, vous avez appuyé
sur le numéro de disque d’un tiroir qui ne contient pas de
disque.
÷
Pendant la lecture programmée, la fonction de recherche
de disque ne peut pas être effectuée.
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
4
¢
Lorsque la
touche
¡ ¢
est enfoncée une fois ou un
certain nombre de fois, la lecture passe au début d’une piste
située après la piste en cours de lecture. La position de la piste
correspond au nombre de pressions sur la touche. Lorsque la
touche
4 1
est enfoncée une fois, la lecture revient au
début de la piste en cours de lecture. Lorsque cette touche est
enfoncée encore une fois, la lecture revient à une piste située
avant la piste en cours de lecture.
÷
Lorsque la
touche
¡ ¢
ou
4 1
est utilisée dans
le mode de pause ou le mode d’arrêt, appuyer sur la
touche
6
pour commencer la lecture.
REMARQUES:
÷
Pendant la lecture programmée, la
touche
¡ ¢
(ou
¢
) ou
41
(ou
4
)ne peut pas être utilisée pour
sélectionner la piste programmée.
÷
En lecture normale, la recherche de piste peut être effectuée
sur un disque seulement. Dans le mode d’arrêt, cette
opération peut être réalisée de la 1 ère a la 99 ème plage
musicale.
En mode de lecture, de pause ou d’arrêt:
PD-M426A seulement
To perform disc search, either use the
DISC button
to select
the desired disc number, then press the
6
button
, or else
press one of the
DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
buttons
;
the player will search for the selected disc and begin playback
from the beginning of the disc.
NOTES:
÷
If “
no DISC
” appears on the display, you have pressed the
disc number of a tray which does not contain a disc.
÷
During program playback, Disc Search cannot be carried
out.
RECHERCHE DE PISTE - POUR RECHERCHER
UNE PISTE DONNEE

16
En/Fr
MANUAL SEARCH - TO SEARCH FOR A
PARTICULAR PASSAGE
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
PD-M426A only
1
¡
To repeatedly play the displayed track, press the
REPEAT
button
once. The REPEAT-1 indicator lights. The
REPEAT
button
can be pressed in any playback mode.
To repeatedly play all tracks on all of the discs in normal
playback mode or in the specified playback mode (Program
playback, Delete program playback or Random playback),
press the
REPEAT button
twice. The REPEAT indicator
lights.
÷
To exit repeat mode, press the
REPEAT button
so that the
REPEAT-1 or REPEAT indicator goes off.
TO REPEAT PLAYBACK (REPEAT PLAY)
REPEAT
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
1
¡
REPEAT
RECHERCHE MANUELLE - POUR RECHERCHER
UN PASSAGE DONNE
PD-M426A seulement
Quand la
touche
¡
¢
est maintenue enfoncée, la lecture
avance rapidement vers la fin du disque. Quand la lecture
atteint la fin du disque, le lecteur entre en mode de pause et
“
END
” est effiché. Quand la
touche
4
1
est maintenue
enfoncée, la lecture recule rapidement vers le début du
disque. Quand le passage voulu est atteint, relâcher la
touche
¡
¢
ou
4
1
. Le lecteur entre dans le mode d’origine
(lecture ou pause) quand la
touche
¡
¢
ou
4
1
est
relâchée.
REMARQUES:
÷
En lecture normale, la recherche manuelle peut être
effectuée sur un disque seulement.
÷
En lecture programmée, la recherche manuelle peut être
effectuée sur une étape de programme seulement.
POUR REPETER LA LECTURE (LECTURE REPETEE)
Pour lire plusieurs fois la piste affichée, appuyer une fois sur
la
touche
REPEAT
. L’indicateur REPEAT-1 s’allume. La
touche
REPEAT
peut être enfoncée dans n’importe quel mode de
lecture.
Pour lire plusieurs fois toutes les pistes de tous les disques en
mode de lecture normale ou dans le mode de lecture spécifié
(lecture programmée, lecture de programme avec annulation
ou lecture aléatoire), appuyer deux fois sur la
touche
REPEAT
.
L’indicateur REPEAT s’allume.
÷
Pour arrêter le mode de répétition , appuyer sur la
touche
REPEAT
pour que l’indicateur REPEAT-1 ou REPEAT
s’éteigne.
VARIOUS OPERATIONS
FONCTlONNEMENTS DIVERS
During playback or pause mode:
En mode de lecture ou de pause:
While the
¡
¢
button
is kept pressed, playback rapidly
advances toward the end of the disc. When playback reaches
the end of the disc, the player enters pause mode and “
END
”
is displayed. While the
4
1
button
is kept pressed,
playback rapidly reverses toward the beginning of the disc.
When the desired passage is reached, release the
¡
¢
button
or
4
1
button
. The player enters original mode
(playback or pause) where
¡
¢
button
or
4
1
button
is released.
NOTES:
÷
During normal playback, Manual Search can be carried out
on one disc only.
÷
During program playback, Manual Search can be carried
out in one program step only.

17
En/Fr
FONCTlONNEMENTS DIVERS
VARIOUS OPERATIONS
When the
Hl-LlTE (SCAN)
button
is pressed once during
stop mode, playback starts from a point 1 minute after the
beginning of the first track, and the first track of each disc is
played for about 10 seconds. The DISC SCAN indicator blinks
during Disc Scan mode. After the first tracks of all discs are
scanned, the player enters stop mode.
When the
Hl-LlTE (SCAN)
button
is pressed twice during
stop mode, playback starts from a point 1 minute after the
beginning of the track, and each track is played for about 10
seconds. The SCAN indicator blinks during Track Scan mode.
After all tracks of all discs are scanned, the player enters stop
mode.
To exit Magazine Hi-Lite Scan mode:
Press the
7
,
6
or
DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
button
.
When the
6
button
is pressed, normal playback starts from
the current point. When the
DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
button
is pressed, the selected disc is played from the
beginning.
MAGAZINE HI-LITE SCAN
During stop mode
HI-LITE
PD-M426A only
Press the
RANDOM (PLAY)
button
. All tracks on all discs are
played in a random order. To play tracks other than the deleted
tracks in a random order, press the
RANDOM (PLAY)
button
after carrying out the Delete Program procedure. See “
Delete
Program Playback
” on page 22.
PD-M426A only
RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS
IN RANDOM ORDER
RANDOM
LECTURE ALEATOIRE - POUR LIRE TOUTES
LES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE
HI-LITE
En mode d’arrêt
PD-M426A seulement
Quand la
touche de balayage Hl-LlTE (SCAN)
est enfoncée
une fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un
point 1 minute après le début de la première piste et la
première piste de chaque disque est lue pendant environ 10
secondes. Le témoin DlSC SCAN clignote pendant l’exploration
du disque. Le lecteur passe dans le mode d’arrêt lorsque les
premières pistes de tous les disques ont été belayées.
Quand la
touche de balayage Hl-LlTE (SCAN)
est enfoncée
deux fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un
point 1 minute après le début de la piste et chaque piste est
lue pendant environ 10 secondes. Le témoin SCAN clignote
pendant l’écoute du début de chaque plage musicale. Une
fois que toutes les pistes de tous les disques sont balayées,
le lecteur entre en mode d’arrêt.
Poursortir du mo de de balayage Hi-Lite de magasin:
Appuyer sur la
touche
7
,
6
ou de
numéro de disque (DlSC
1-DlSC 6)
. Lorsque la
touche
6
est enfoncée, la lecture
normale commence depuis le point actuel. Lorsque la
touche
de numéro de disque
, le disque ou la piste sélectionné est
reproduit depuis le début.
Appuyer sur la
touche
de lecture aléatoire
(RANDOM (PLAY))
.
Pour lire les pistes autres que les pistes annulèes dans un
ordre aléatoire, appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(RANDOM (PLAY))
après avoir effectué le processus de
programme avec annulation. Voir la section “
LECTURE DE
PROGRAMME AVEC ANNULATlON
”, page 22.
RANDOM
PD-M426A seulement
RANDOM
PLAY
RANDOM
PLAY
HI-LITE
SCAN
HI-LITE
SCAN
BALAYAGE Hl-LlTE DES MAGASINS

18
En/Fr
NOTES:
÷
Hi-Lite Scan can be carried out from the desired elapsed
time of the track. During playback, press the
HI-LITE SCAN
button
at the point you want to start Hi-Lite Scan playback.
The player memorizes the minute and second of the point
and Track Scan playback is carried out from the memorized
point on each track.
÷
Each time the
HI-LITE SCAN button
is pressed, the mode
switches between Disc Scan and Track Scan.
÷
Programming of only desired tracks is possible during
Track Scan playback. See “Direct program” on page 20.
÷
During Track Scan playback, you can skip to the desired
track with the
4 1
button
or
¡ ¢
button
.
÷
When the
REPEAT button
is pressed, Hi-Lite Scan playback
will be repeated.
÷
When playback time of a track is less than one minute or
is shorter than the memorized time, Hi-Lite Scan playback
is carried out from the beginning of the track for about 10
seconds. When playback time of a track is less than 10
seconds, the track is played from the beginning to the
end.
REMARQUES:
÷
Le balayage Hi-Lite peut être effectué â partir de la durée
écoulée voulue de la piste. Pendant la lecture, appuyer sur
la
touche de balayage Hl-LlTE SCAN
au point où vous
voulez commencer la lecture avec balayage Hi-Lite. Le
lecteur mémorise les minutes et secondes du point et la
lecture par balayage Hi-Lite des pistes est effectuée â
partir des minutes et secondes mémorisées sur chaque
piste.
÷
A chaque fois que la
touche de balayage Hl-LlTE SCAN
est enfoncée, le mode commute entre balayage de disque
et balayage de piste.
÷
La programmation d’uniquement les pistes voulues est
possible pendant la lecture avec balayage des pistes. Voir
Programmation directe’, page 20.
÷
Pendant la lecture avec balayage de pistes, vous pouvez
passer à la piste voulue avec la
touche
41
ou
¡¢
.
÷
Quand la
touche REPEAT
est pressée, la lecture avec
balayage Hi-Lite est répétée.
÷
Quand la durée de lecture d’une piste est inférieure à une
minute ou à la durée mémorisée, la lecture avec balayage
Hi-Lite est effectuée depuis le début de la piste pendant
environ 10 secondes. Quand la lecture d’une piste est
inférieure à 10 secondes, la piste est lue du début à la fin.
FONCTlONNEMENTS DIVERS
VARIOUS OPERATIONS

19
En/Fr
1
2
PROGRAM
DISC
PROGRAM PLAYBACK - TO PROGRAM
TRACKS/DISCS IN DESIRED ORDER
1. Avec le lecteur arrêté, appuyez sur la touche de
programme (PROGRAM) pour que l’indicateur
PROGRAM s’allume.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
numéro du disque désiré.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
3. Ensuite, appuyez sur la touche
4 1
ou
¡
¢
pour sélectionnée sera affiché.
4. Finalement,appuyez sur la touche de programme
(PROGRAM) ou attendez environ deux secondes;
le programme sera mémorisé.
Si la
touche
de programme (PROGRAM)
est enfoncée
après la sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “
AL
”
apparaît,indiquant la sélection du mode
“Disc All Program”
(tout le contenu du disque est entré dans le programme
comme une étape unique).
Toutefois, pendant que l’indicateur “
AL
“ est allumé,si la
touche
4 1
ou
¡ ¢
est utilisée pour désigner un
numéro de piste et que la
touche
de programme
(PROGRAM)
est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la
piste sélectionnée sera mémorisée comme cette étape de
programme.
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
à programmer.
6. Appuyer sur la touche
6
.
Les pistes sont lues dans l’ordre programmé. Quand toutes
les pistes programmèes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
REMARQUE:
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
touches
4
1
ou
¡
¢
, au cours de l’étape 3, le numéro
de la plage affiché fait automatiquement partie du programme
si on n’appuie pas sur les
touches
4
1
ou
¡
¢
dans
les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne pas oublier
d‘appuyer sur les touches
4
1
ou
¡
¢
jusqu’ à ce que
le muméro de la plage musicale que l‘on désire écouter
s‘affiche.
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PGM
PD-M426A only
PD-M426A seulement
TO PLAY ONLY DESIRED
TRACKS/DISCS
POUR LIRE UNIQUEMENT LES
PISTES/DISQUES VOULUS
1. With the player stopped, press the PROGRAM
button, so that the PROGRAM indicator lights.
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
buttons to select the desired disc number.
The selected disc number will be displayed.
3. Then, press the
4 1
or
¡ ¢
button to
select the desired track.
The selected track number will be displayed.
4. Finally press the PROGRAM button, or wait for
about two seconds; the program will be stored in
memory.
If the
PROGRAM button
is pressed after selecting only
the disc number, the “
AL
” indicator will appear, indicating
selection of the “
Disc All Program
” mode (the entire
contents of the disc is entered into the program as a single
step). While the “
AL
” indicator is displayed, however, if
the
41
or
¡¢
button
is used to designate a track
number and the
PROGRAM button
is then pressed (or
after two seconds elapses), the selected track will be
stored as that program step.
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to program other tracks.
6. Press the
6
button.
The tracks are played in the programmed order. When all
programmed tracks have been played, the player enters
stop mode.
NOTE:
When a track is selected with the
4
1
or
¡
¢
button
in step 3, the displayed track No. is automatically
programmed if the
4
1
or
¡
¢
button
is not pressed
within 2 seconds. Therefore, be sure to press the
4
1
or
¡
¢
button
sequentially until the desired track No.
appears on the display.
3
2
6
1,4
DISC 6
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6
LECTURE PROGRAMMEE - POU RPROGRAMMER
LES PISTES/DISQUES DANS UN ORDRE VOULU

20
En/Fr
3
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
PROGRAM
4
¢
6
3
To stop Program playback, Press the
7
button.
To exit program mode:
During program playback, select a DISC No. with the
DISC
NUMBER
button
and then press the
6
button
. The player
enters normal playback mode and playback starts from the
beginning of the selected disc.
÷
Programs containing up to 32 steps can be created.
÷
To go to the previous or next step in a program, press the
4
1
or
¡
¢
button
.
÷
If the magazine is in the player, the program contents will
not be erased even if the power is turned off.
NOTE:
During Delete programming the
PROGRAM button
cannot
be operated.
Direct Program:
During normal playback or Magazine Hi-Lite Scan playback,
the track being played can be programmed.
1. Press the PROGRAM button to enter the program
mode.
2. To search for a desired track during normal play
back, it is possible to skip to succeeding tracks by
pressing the
4
1
or
¡
¢
button.
Also, Magazine Hi-Lite Scan function can be used to move
from track to track through the disc.
3. If you wish to program the track currently playing,
press the PROGRAM button while the track is
playing.
÷
Direct programming is not possible during program
playback.
To check the program contents
(PD-M426A only):
During program mode, set the player to stop mode and press
the
CHECK button
on the remote control unit. The program
contents will be displayed in the programmed order.
÷
After confirming the last program step, the display will
show “
0-00
”.
Pour errêter la lecture programmée, appuyer sur la touche
7
.
Pour quitter le mode de programmation :
Pendant la lecture programmée, sélectionner un n° de disque
avec la
touche de numéro de disque
, puis appuyer sur la
touche
6
. Le lecteur passe dans le mode de lecture
normale et la lecture commence depuis le début du disque
sélectionné.
÷
Des programmes contenant jusqu’à 32 étapes peuvent
être créés.
÷
Pour passer à l’étape précédente ou suivante dans un
programme, appuyer sur la
touche
4 1
ou
¡ ¢
.
÷
Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu du
programme ne sera pas effacé même si l’alimentation est
coupée.
REMARQUE:
Pendant la programmation avec annulation ou l’édition avec
fondu de durée, la
touche PROGRAM
ne fonctionne pas.
Programmation directe:
Pendant la lecture normale ou la lecture de balayage Hi-Lite de
magasin, la plage en cours de lecture peut être programmée.
1. Appuyer sur la touche PROGRAM pour choisir le
mode de programmation.
2. Pour rechercher une piste désirée pendant la
lecture normale, Il est possible de sauter les
pistes suivantes en appuyant sur la touche
4
1
ou
¡
¢
.
De plus, la fonction de balayage Hi-Llte de magasin peut
être utilisée pour passer d’une piste à l’autre sur le disque.
3. Pour que la plage musicale en cours de lecture
fasse partie du programme de lecture, appuyer
sur la touche PROGRAM pendant la lecture de la
piste.
÷
La programmation directe n’est pas possible pendant la
lecture programmée.
Pour vérifier le contenu d’un programme
(PD-M426A seulement):
En mode de programmation, régler le lecteur sur le mode
d’arrêt et appuyer sur la
touche
CHECK
de l’unité de
télécommande. Le contenu du programme sera affiché dans
l’ordre programmé.
÷
Après avoir vérifié la dernière étape du programme,
l’affichage indiquera “
0-00
”.
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
4
6
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PD-M426A only
PD-M426A seulement
PGM
PLAY/PAUSE

21
En/Fr
Inserting a pause in your program can be very useful when
carrying out recording. Press the
8
button
on the remote
control unit instead of entering a track number. “
PA
” appears
on the display panel.
÷
For example, when recording on both sides of a cassette
tape, if you program a pause after the last track to be
recorded on the first side, program playback will pause at
that point to allow you to switch tape sides. To resume
program playback after the player enters pause mode,
press the
8
button
on the remote control unit or
6
button
on the front panel.
NOTES:
÷
A pause can be programmed only when the program
procedure is performed under stop mode.
÷
A pause cannot be programmed at the beginning of a
program (P–01), nor can two pauses be programmed one
after the other.
÷
A pause inserted in a program is counted as one step.
÷
If a pause is programmed as the last step of a program, the
player will not enter the pause mode.
To erase a program (PD-M426A only):
During program mode, press the
CLEAR
button
on the
remote control unit.
The last program step is erased and the contents of the
previous program step are displayed.
NOTE:
Contents of a program can be erased during playback as well.
However tracks preceding the currently playing track cannot
be erased in this way.
To clear all of the program contents:
A. During stop mode, press the
7
button
.
B. When the magazine is ejected, the program contents will
be cleared.
To modify the program contents
(PD-M426A only):
1. During program mode, set the player to stop
mode and press the CHECK button on the remote
control unit so that the program step to be
corrected appears on the display.
2. Enter the new disc number with the DISC
NUMBER buttons and then press the
4
1
or
¡
¢
button so that the new track No. appears
on the display.
3. Press the PROGRAM button.
÷
Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as
desired.
÷
If the
4
1
or
¡
¢
button
is not pressed within
2 seconds when correcting the track No., the displayed
track No. is automatically memorized.
PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile
pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la
touche
8
au
lieu d’entrer un numéro de piste. “
PA
” apparaît sur le panneau
d’affichage.
÷
Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces
d’une cassette, si vous programmez une pause après la
dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture
programmée effectuera une pause à ce point pour vous
permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre
la lecture programmée une fois que le lecteur entre en
mode de pause, appuyer sur la
touche
8
de l‘unité de
télécommande ou sur la
touche
6
du panneau avant.
REMARQUES:
÷
Une pause ne peut être programmée que quand le
processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.
÷
Une pause ne peut pas être programmée au début d’un
programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être
programmées à la suite.
÷
Une pause insérée dans un programme est comptée
comme une étape.
÷
Si une pause est programmée à la dernière étape d’un
programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.
Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):
En mode de programmation, appuyer sur la
touche
CLEAR
de
l’unité de télécommande.
La dernière étape du programme est effacée et le contenu de
l’étape de programme précédente est affiché.
REMARQUE:
Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours
de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours
de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.
Pour ennuler tout le contenu d’un programme:
A. En mode d’arrêt, appuyer sur la
touche
7
.
B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme sera effacé.
Pour modifier le contenu d’un programme
(PD-M426A seulement):
1. Pendant la programmation, choisir le mode
d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de
l’unité de télécommande de manière que l’étape
de program me à corriger s’affiche.
2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les
touches de numéro de disque, puis appuyer sur
la touche
4
1
ou
¡
¢
pour que le nouveau
nº de piste apparaisse dans I’affichage.
3. Appuyer sur la touche PROGRAM.
÷
Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes
comme il convient.
÷
Si on n’appuie pas sur les
touches
4 1
ou
¡ ¢
dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de
la plage musicale affiché est automatiquement mis enm
mémoire.
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)

22
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
1
DELETE
2
DISC
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE
UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)
LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR
ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS
NECESSAIRES (PD-M426A seulement)
1. With the player stopped, press the DELETE button,
so that the DELETE indicator lights.
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
buttons to select the disc number.
The selected disc number will be displayed.
3. Then, press the
4 1
or
¡ ¢
button to
select the track number.
The selected track number will be displayed.
4. Press the DELETE button, or wait two seconds;
the track to be deleted will be input.
If the
DELETE button
is pressed after selecting the disc
number only, the “
AL
” indicator will appear, indicating
selection of the “
Disc All Delete
” mode (the entire disc
contents will be deleted from the program memory). While
the “
AL
” indicator is displayed, however, if the
41
or
¡ ¢
button
is used to designate a track number and
the
DELETE button
is then pressed (or after two seconds
elapses), the selected track will be deleted as that program
step.
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.
6. Press the
6
button.
All tracks other than deleted tracks/discs are played in the
order of the discs and track numbers. When tracks have
been played, the player enters stop mode.
1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche
d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur
DELETE s’allume.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
numéro de disque (DISC NUMBER) pour
sélectionner le numéro du disque désiré.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
3. Ensuite, appuyez sur la touche
4 1
ou
¡
¢
pour sélectionner la piste désirée.
Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.
4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou
attendez deux secondes; la piste à effacer sera
entrée.
Si la
touche d’effacement (DELETE)
est enfoncée aprés la
sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “
AL
” appataît,
indiquant la sélection du mode “
Disc All Delete
” (tout le
contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).
Toutefois, pendant que l’indicateur “
AL
” est allumé, si la
touche
4 1
ou
¡
¢
est utilisée pour désigner un
numéro de piste et que la
touche d’effacement (DELETE)
est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste
sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
à annuler.
6. Appuyer sur la touche
6
.
Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés
sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.
Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
2
3
1,4
6
'
Î

23
En/Fr
3
4
¢
DELETE
6
3
NOTE:
When a track is selected with the
4
1
or
¡
¢
button
in step 3, the displayed track No. is automatically programmed
if the
4
1
or
¡
¢
button
is not pressed within 2
seconds. Therefore, be sure to press the
4
1
or
¡
¢
button
sequentially until the desired track No. appears on the
display.
To stop Delete program playback, Press the
7
button.
÷
Track No. 33 or above cannot be deleted.
÷
To go to the previous or next disc/track other than the
deleted disc/track, press the
4
1
or
¡
¢
button
.
÷
If the magazine is in the player, the delete program contents
will not be erased even if the power is turned off.
NOTE:
After programming for Program playback or during Program
playback mode, Delete programming can not be carried out.
To clear all of the Delete program contents:
A
During stop mode, press the
7
button
.
B
When the magazine is ejected, the program contents will
be cleared.
C
Press the
CLEAR button
on the remote control unit during
stop mode or play mode. When the
CLEAR button
is
pressed during Delete program playback mode, the player
enters normal playback mode.
REMARQUE:
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
touches
4 1
ou
¡
¢
, au cours de l’étape 3,le
numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du
programme si on n’appuie pas sur les
touches
4 1
ou
¡
¢
dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne
pas oublier d’appuyer sur les
touches
4 1
ou
¡
¢
jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale.
Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,
appuyer sur la touche
7
.
÷
Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.
÷
Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre
qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la
touche
4 1
ou
¡ ¢
.
÷
Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu
programmé avec annulation se sera pas effacé même si
l’alimentation est coupée.
REMARQUE:
Après la programmation pour la lecture de programme ou en
mode de lecture programmée, la programmation avec
annulation ne peut pas être effectuée.
Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:
A
En mode d’arrêt, appuyer sur la
touche
7
.
B
Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme est effacè.
C
Appuyer sur la touche
CLEAR
de l’unité de télécommande
en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche
CLEAR
est
enfoncée en mode de lecture de programme avec
annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUS
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
4
6
PLAY/PAUSE

24
En/Fr
Remedy
÷
Connect plug to amplifier or wall outlet.
÷
Load the disc correctly with the label side
DOWN.
÷
Clean the smudges from the disc and then
play it again.
÷
Connect properly.
÷
Check the settings of amplifier switches
and sound volume controls.
÷
Clean away dirt.
÷
Press the
6
(
3
or
8
)
button
.
÷
Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.
Do not connect to PHONO terminals.
÷
Clean away dirt.
÷
Switch OFF TV set, or move player away
from TV set.
÷
Unplug the AC power cord, or move the
player away from TV or tuner.
÷
Replace batteries.
÷
The distance between remote control unit
and player should be no more than about 7
meters.
The operational angle against the front
panel is within 30° from right or left end of
player.
÷
Relocate remote control unit or remove
obstruction.
Symptom
Magazine is not expelled when the
EJECT
button
is pressed.
When playback is started, it stops
immediately.
Pauses or stops during playback.
No sound
Sound is distorted, noise is output.
The picture of the TV screen is fluctuating
or FM broadcast has noise interference.
Remote control will not function.
(PD-M426A only)
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the
points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
to carry out repair work.
TROUBLESHOOTING
Cause
÷
Power plug is disconnected from outlet.
÷
Player is turned off by power button on it.
÷
Disc is loaded upside down.
÷
Smudges, etc., on the disc.
÷
Output cords are connected incorrectly or
loosely.
÷
Incorrect operation of stereo amplifier.
÷
Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷
Player is in pause mode.
÷
Incorrect connections.
÷
Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷
Interference is being picked up from a TV set.
÷
Interference is being picked up from the CD
player.
÷
Dead batteries.
÷
Too far from player or wrong angle.
÷
Obstruction between player and remote control
unit.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, unplug the AC power
cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
General
Type ........................................... Compact disc digital audio system
Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz
Power consumption ................................................................. 12 W
Standby power consumption .................................................. 0.3 W
Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C
Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg
External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)
Audio section
Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz
Output voltage ......................................................................... 2.0 V
Wow and flutter ............................................ Limit of measurement
(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)
Channels .............................................................. 2-channel (stereo)
Output terminal
Audio line output
Control input/output jacks (PD-M406A only)
Accessories
÷
Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1
÷
Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2
÷
Six-compact-disc magazine ........................................................ 1
÷
Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1
÷
Output cable ............................................................................... 1
÷
Operating instructions ................................................................ 1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without
notice, due to improvements.
The Magazine Type Multi CD Players with
mark and the
Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)
discs.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
All rights reserved.

25
En/Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,
vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils
électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.
Symptème
Le magasin chargeur n’est pas éjecté
lorsque la
touche
EJECT
estenfoncée
La lecture démarre et s’arrête
immédiatement.
Se met en mode de pause ou s’arrête.
Absence de son.
Distorsion du son, présence de bruit.
L’image de l’écran TV fluctue ou les
émissions FM contiennent du bruit.
Impossible d’utiliser le lecteur
avec la télécommande. (PD-M426A
seulement)
Remède
÷
Brancher le cordon d’alimentation à
l’amplificateur stéréo ou à la prise de
courant.
÷
Installer correctement le disque, son
étiquette vers le BAS.
÷
Nettoyer la saleté sur le disque et
l’essayer de nouveau.
÷
Les brancher correctement.
÷
Vérifier le réglage des commutateurs et
des commandes de volume sonore de
l’amplificateur.
÷
Nettoyer toute trace de saleté.
÷
Appuyer sur la
touche
6
(
3
ou
8
).
÷
Effectuer les branchements aux bornes
CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas
brancher aux bornes d’entrée PHONO.
÷
Nettoyer ces pièces.
÷
Mettre le récepteur de télévision hors circuit
ou en éloigner le lecteur de CD.
÷
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation
ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du
syntoniseur.
÷
Remplacer les piles.
÷
La distance entre la télécommande et le
lecteur ne doit pas être supérieure à
environ 7 m. L’angle d’utilisation est de
30° par rapport à la ligne droite depuis
la fenêtre du détecteur du lecteur.
÷
Utiliser la télécommande depuis une
position différente ou retirer les obstacles.
Probable
÷
Le cordon d’alimentation est débranché de
la prise de courant.
÷
Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton
marche/arrêt qui se trouve dessus.
÷
Le disque est installé à l’envers.
÷
Le disque est sale, etc.
÷
Les câbles de sortie sont mal branchés ou
ont du jeu.
÷
Utilisation incorrecte de l’amplificateur
stéréo.
÷
Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur sont sales.
÷
Le lecteur est en mode de pause.
÷
Connexions incorrectes.
÷
Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur sont encrassées.
÷
Interférences captées d’un récepteur de
télévision.
÷
L’interférence est recueillie du lecteur de
CD.
÷
Les piles sont déchargées.
÷
La télécommande est trop loin du lecteur
ou l’angle est trop grand.
÷
Il y a un obstacle entre la télécommande et
le lecteur.
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne
à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générales
TypeSystème audio numérique de disque compact
Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz
Consommation ........................................................................ 12 W
Consommation en veille ......................................................... 0.3 W
Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C
Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg
Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)
Section audio
Réponse en fréquence ............................................... 2 Hz – 20 kHz
Tension de sortie .................................................................... 2,0 V
Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable
(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)
Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)
Borne de sortie
Sortie de ligne audio
Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)
Accessoires
÷
Télécommande (PD-M426A seulement) .................................... 1
÷
Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) ..................................... 2
÷
Magasin chargeur de 6 disques ................................................. 1
÷
Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................ 1
÷
Câble de sortie ........................................................................... 1
÷
Mode d’emploi ........................................................................... 1
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes
à des modifications sans préavis pour améliorations.
Les lecteurs CD Multi à chargeur avec
et le chargeur
de la même référence sont compatibles pour les disques de 12
cm.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2009 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

26
De/It
Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei
gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)
wird dei Garantie ungültig.
INHALTSVERZEICHNIS
VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS .... 30
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
FERNBEDIENUNGSGEBER ......................................... 30
FERNBEDIENUNG ........................................................... 31
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31
ANSCHLÜSSE .................................................................. 33
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43
FEHLERSUCHE ................................................................ 48
TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48

27
De/It
INDICE
AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO .............................................................. 30
FUNZlONl TELECOMANDO ............................................. 31
PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31
COLLEGAMENTI .............................................................. 33
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35
FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37
OPERAZIONI VARIE ......................................................... 39
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43
RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI
DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49
DATI TECNICI ................................................................... 49
Questo lettore CD è disegnato per il consumatore
individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in
ristoranti), la garanzia viene annullata.

28
De/It
Aufstellungsort
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,
wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit
ausgesetzt ist.
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in
der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder
Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im
Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung
beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem
feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden
zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von
Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder
Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)
Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer
schrägen Fläche aufstellen.
Kondensation
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein
warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur
schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des
Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In
einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des
Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der
Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur
langsam zu erhöhen.
Reinigung von CD-Spieler
Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch
verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches
Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden
Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und
dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner
verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
Aufbewahrung von Compact Discs
÷
Compact Discs werden aus dem gleichen
Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten
gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;
die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen
und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte
vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen
liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung
beschädigt werden können.
÷
Stets die jeder Compact Disc beiliegenden
Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
÷
Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf
wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)
über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die
Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher
zu vermeiden.
÷
Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder
Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher
Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine
Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.
÷
Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,
wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem
solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne
anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers
auszuschalten.
÷
Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.
CD-Linsenreiniger
Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-
Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer
Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes
verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-
Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind
Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch
ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt
werden kann.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Reinigung der und Umgang mit den CDs
÷
Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche
die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt
beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert
und die Klangqualität beeinträchtigt werden.
Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit
einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der
Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.
÷
Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in
Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig
von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit
einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.
÷
Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte
Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder
andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von
Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche
der Disc angreifen.
Transport
Transport
Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden
muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER
STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am
Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.
Schalplatten-
Reinigungssprays
Farbverdünner Benzin
'
÷
Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche
berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am
Mittelloch und am Rand halten.
÷
Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit
dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer
Disc kleben.
Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.
÷
Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im
CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte
(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.
÷
Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.
herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen
verursachen können.
Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten
Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen
Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung
verursachen können.

29
De/It
Posizionamento
Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove
non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino
ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore
eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i
dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente
umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo
funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze
dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto
a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)
Non installare il lettore in posizioni instabili.
Condensazione
Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un
luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente
aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può
formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio
di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,
lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire
l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o
aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.
Precauzioni per l’installazione
÷
Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per
dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano
calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono
un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.
÷
Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da
sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti
essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione
radio o televisiva.
÷
Queste interferenze si notano in modo particolare quando
si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare
una antenna esterna o spegnere il lettore CD.
÷
Porre questa unità su di una superficie a livello.
Pulizia della lente del CD
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata
normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto
ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di
servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei
lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere
impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono
causare danni alla lente stessa.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco
pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in
5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la
superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze
chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse
possono danneggiare le finiture dell'unità.
Conservazione dei dischi
÷
I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo
di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che
i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente
all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature
molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di
lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce
diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in
tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.
÷
Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate
sulle etichette dei dischi.
Spray per la
pulizia dei
dischi
Dlluente
Benzina
÷
Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno
in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed
asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.
÷
Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti
anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od
altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie
del disco.
Pulizia e maneggio dei CD
÷
La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla
superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali
registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la
luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può
essere ridotta, causando il deterioramento della qualità
sonora.
Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno
morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.
AVVERTENZE PER L'USO
Trasporto dell’unità
Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.
Portare su OFF l’interruttore POWER STANDBY/ON, attendere che
l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.
'
÷
Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le
dita, tenendoli per il bordo ed il centro.
÷
Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del
disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta
esistente.
÷
All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.
Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o
incrinati).
÷
Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da
quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono
causare disfunzioni.
Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato
in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi
potrebbero causare disfunzioni o danni.

30
De/It
1
Magazin für 6 CDs x 1
(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin
bezeichnet.)
HINWEIS:
Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-
CDs vorgesehen.
2
Ausgangskabel x 1
3
Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)
4
Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)
5
Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)
2
1
3
4
5
3
1
2
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)
3
1
2
Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers
öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole
ª
und
·
einsetzen.
HINWEIS:
• Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein
Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,
um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die
Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus
dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.
• Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den
Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden
können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.
Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der
Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.
Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:
A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den
Markierungen
ª
und
·
in das Batteriefach einsetzen.
B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.
C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche
Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen
Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene
Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.
1
Magazzino portadischi da 6 dischi x 1
(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)
NOTA:
Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.
2
Cavo di uscita x 1
3
Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)
4
Telecomando x 1 (solo PD-M426A)
5
Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)
Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le
batterie orientando correttamente le polarità
ª
e
·
.
NOTE:
• Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele
dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per
molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già
verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie
e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.
• Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per
evitare di premere accidentalmente i tasti, causando
l’esaurimento delle batterie.
L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di
acido o esplosioni.
Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:
A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando
correttamente le polarità (
ª
e
·
) come indicato
all’interno del vano stesso.
B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.
C. Batterie anche dello stesso formato possono aver
voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non
usata insieme batterie diverse.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO (solo PD-M426A)
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN
ZUBEHÖRS
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI
'
Î

31
De/It
Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung
eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im
untersten Fach.
Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert
werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf
diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden
Disc jederzeit überprüfen.
1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.
2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit
dem Etikett nach unten weist.
3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung
zurückschieben.
4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die
anderen Fächer einzulegen.
VORSICHT:
• Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.
(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer
herausziehen.)
• Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,
können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,
daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.
• Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,
Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.
• Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)
nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.
1
3
EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS
MAGAZIN
FERNBEDIENUNG
(nur PD-M426A)
30˚
30˚
7 m
Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può
essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi
va dall’alto verso il basso, nell’ordine. Il disco sul piano
superiore è quindi il primo, mentre quello sul piano più in
basso è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che
consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale
dei dischi è stato prescelto dall’apparecchio per la lettura.
1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.
2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso
il basso.
3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione
iniziale.
4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo
Ie operazioni da 1 a 3.
PRECAUZIONE:
• Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.
(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente
di estrarne anche un altro.)
• Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l’alto
non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con
l’etichetta verso il basso.
• Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni
del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente
inseriti sui piani della cassetta.
• Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione
del disco (il lato iridescente).
Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore
di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di
telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del
lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un
campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa
30 gradi dal sensore.
30˚
30˚
7 m
VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES
INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE
PORTADISCHl
Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den
Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des
CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem
Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und
in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet
werden.
PRIMA DI USAREIL LETTORE
FUNZlONl TELECOMANDO
(solo PD-M426A)
2
HINWEIS:
Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf
den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell
nicht möglich.
Hinweis zum PD-M406A:
Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber
verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe
Seite 33.)
NOTA:
Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il
sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la
luce del sole o una lampada fluorescente.
Note per il PD-M406A:
Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in
dotazione all’amplificatore. (Vedi pagina 33).
quindi il contatto con tali sostanze.

32
De/It
B
C
A
B
B
A
C
B
C
A
B
B
A
C
• Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen
Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an
anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier
Betrieb eventuell nicht möglich.
• Die Etiketten sind praktisch für die folgenden
Verwendungszwecke:
A: für Titel
B: für CD-Namen
C: für Klassifizierung
• Niemals Etiketten übereinander kleben.
AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS
MAGAZIN
Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-
M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.
Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer
eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten
Magazinen für verschiedene Interpreten und
Musikrichtungen.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs
JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs
HINWEIS:
12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin
eingelegt werden.
ETICHETTE DEI MAGAZZINI
• Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle
posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe
altrimenti non funzionare a dovere.
• Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:
A: Titoli di brani
B: Titoli di CD
C: Numeri o lettere di classificazione
• Non applicate più etichette una sull’altra.
Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito
sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-
M300, JD-M108, JD-M308).
Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire
una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di
musica o per ogni singolo artista.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
........................................... Caricatore per dischi da 12cm
JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm
NOTA:
Non è possibile inserire mescolati insieme nello stesso
caricatore dischi da 8e da 12cm.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
PRIMA DI USAREIL LETTORE

33
De/It
ANSCHLÜSSE
Come collegare i cavi
1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di
quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)
dell’amplificatore. Controllate di aver collagato
le prese bianche al canale sinistro (L) equello
rosse al canale destro (R).
• Non collegate questa unità mai alle prese
PHONO
dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe
distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.
2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di
corrente alternata.
• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.
Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer
che possieda il marchio
Î
Î
Î
Î
Î
(solo PD-M406A)
Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio
Î
Î
Î
Î
Î
,
collegate le prese di controllo
CONTROL
del pannello
posteriore del lettore CD alla presa di controllo
dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere
controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.
Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le
prese
CONTROL lN/OUT
.
• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.
• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere
usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di
brani ed il cambio di CD.
• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il
funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro
amplificatore stereo.
COLLEGAMENTI
•
Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen
muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und
der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
werden.
•
Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare
l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente CA.
CONTROL
L
R
IN
OUT
LINE OUT
CD
L
R
L
R
R
L
CONTROL
OUT
rot
Rosso
Amplificatore stereo
Stereoverstärker
rot
Rosso
weiß
Bianco
Steuerungskabel (nur PD-M406A)
Cavo di controllo (solo PD-M406A)
Ausgangskabel
Cavo di uscita
weiß
Bianco
Netzkabel
Cavo di alimentazione
CD-Spieler/ Lettore CD
Wandsteckdose
Verso una presa a muro AC
Herstellen der Anschlüsse
1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den
Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers
verbinden. Dabei die weißen Stecker an die
Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten
Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)
anschließen.
• Dieses Kabel darf niemals an die
PHONO
-Buchsen des
Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der
Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht
möglich ist.
2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die
Netzsteckdose einstecken.
System-Fernbedienung mit einem Pioneer-
Stereoverstärker mit Kennzeichnung
Î
Î
Î
Î
Î
(nur PD-
M406A)
Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung
Î
Î
Î
Î
Î
verwendet wird, die
CONTROL
-Buchse an der Rückseite
des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers
verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem
Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert
wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet
werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die
CONTROL lN/OUT
-Buchsen vorzunehmen.
• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet
wird.
• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker
mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,
Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.
• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung
siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.

34
De/It
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
HlNWEISE:
• Wenn ein Steuerkabel an der
CONTROL lN
-Buchse des
CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des
CD-Spielers mit dem Fernbedienungsgeber nicht möglich.
Der Fernbedienungsgeber muß für Bedienung des CD-
Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.
• Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die
CONTROL IN
- und die
CONTROL OUT
-Buchse
anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.
• Vor dem Anschließen des Netzkabels und des
Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des
Verstärkers ausschalten.
Anschluß des Netzkabels
Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang
des Verstärkers anschließen.
• Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig
in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.
Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des
Netzkabels nicht ausgeführt werden.
NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN
Schaltuhr-Wiedergabe
Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die
Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet
werden.
1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.
2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.
Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur
eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet
werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet
mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Zur Beachtung:
• Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der
Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen
Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD
verursacht werden kann.
• Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung
(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter
Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit
der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.
DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN
DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT
VERWENDET WERDEN SOLL.
Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen
Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.
NOTE:
• Se un cavo di controllo viene collegato alla presa
CONTROL
IN
del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso
con il telecomando dell’amplificatore stereo non è
possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo
verso l’amplificatore.
• Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal
cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali
CONTROL IN
e
CONTROL OUT
. Non collegate mai una
sola delle due spine.
• Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il
cavo di alimentazione dell’amplificatore.
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA
oppure ad una presa di alimentazione CA sull’amplificatore.
• Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese
e nella presa di rete.
Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del
collegamento del cavo di alimentazione CA.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI
Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in
questo manuale di istruzioni.
Riproduzione via timer
Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,
potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi
momento.
1. Inserite un magazzino nel lettore CD.
2. Regolate l’ora di accensione del lettore CD.
Il timer accende sia il lettore CD che l’amplificatore a tale ora,
iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo
CD.
Cautela:
• Non scollegare il cavo dell’alimentazione e non disattivare
l’alimentazione con un timer audio durante la riproduzione in
quanto ciò può danneggiare il CD.
• Se una interruzione di corrente avviene mentre l’alimentazione
è disattivata (modo standby), l’alimentazione viene attivata
automaticamente mediante la funzione di riproduzione col
timer quando la corrente viene fornita nuovamente.
SCOLLEGARE PERClO’IL CAVO DlALlMENTAZlONE
CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL
LETTORE PER UN LUNGO
Anschließen und
Trennen des
W e c h s e l s t r o m -
Netzkabels
ja
nein
nein
Ein/Aus mit dem
Knopf der Einheit
ja
nein
nein
Funktion
Timer-
Wiedergabe
Programm-
speicherung
Auslaßprogramm-
speicherung
Funzione
Riproduzione col
timer
Memoria
programma
Memoria
programma con
cancellazione
Collegamento e
disconnessione del
cavo di alimentazione
Sì
No
No
Accensione/
spegnimento
mediante l’uso del
pulsante
dell’apparecchio
No
Sì
Sì