Pioneer PD-M426: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Акустика

Инструкция к Акустику Pioneer PD-M426

background image

1

◊Û¿v¯?>z

◊Û¿v¯<>z

MULTI COMPACT DISC  PLAYER

LECTEUR DE COMPACT DISC A CHARGEUR

MULTI-COMPACT-DISC-SPIELER

LETTORE PER COMPACT DISC A DISCHI MULTIPLI

MULTI COMPACT DISC-SPELER

REPRODUCTOR DE MULTIDISCOS COMPACTOS

ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ

Operating Instructions

Mode d'emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l´uso

Handleiding

Manual de instrucciones

Инструкции по эксплуатации

WARNING:

TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,

DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR

MOISTURE.

ATTENTION: 

AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE

CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS

EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.

IMPORTANT NOTICE

The serial number for this equipment is located on the rear

panel. Please write this serial number on your enclosed

warranty card and keep it in a secure area. This is for your

security.

REMARQUE IMPORTANTE

Le numéro de série de cet appareil se trouve sur son panneau

arrière. Pour s’y référer en cas de besoin, prière d’inscrire ce

numéro sur la carte de garantie inclue et de la conserver dans

un endroit sûr.

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

Русский

'

Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk

(or http://www.pioneer.eu).

Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne

maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).

Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter

http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)

Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri

subito quali vantaggi puoi ottenere!

Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via

http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)

Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu)

Descubra los beneficios de registrarse on-line:

Зарегистрируйте Baшe изделие на 

http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu)

.

Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет

background image

2

En/Fr

CAUTIONS REGARDING HANDLING ................................ 4

CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES ............................... 6

PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT .... 6

REMOTE CONTROL OPERATIONS ................................... 7

BEFORE OPERATING THE PLAYER .................................. 7

CONNECTIONS .................................................................. 9

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS ............................. 11

BASIC OPERATION ......................................................... 13

VARIOUS OPERATIONS .................................................. 15

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS ...................... 19

TROUBLESHOOTING ...................................................... 24

SPECIFICATIONS ............................................................. 24

This player is for consumer use. If the player is used in a

business (for example, used for a long period at a restaurant),

the player will not be covered under warranty.

CD Video, VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs

cannot be played with this player.

CONTENTS

background image

3

En/Fr

Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à

des fins commerciales (par exemple pour la sonorisation

d’un restaurant), il n’est plus couvert par la garantie.

Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics et CD-

ROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.

TABLE DES MATIERES

PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANlPULATlON ........ 5

VERlFlER LES ACCESSOlRES FOURNIS ........................... 6

METTRE DES PlLES DANS LA TELECOMMANDE ........... 6

FONCTIONNEMENT PAR TELECOMMANDE ................... 7

AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR .............. 7

CONNEXlONS .................................................................... 9

NOMS ET FONCTIONS DES PlECES ............................... 11

FONCTlONNEMENT DE BASE ........................................ 13

FONCTIONNEMENTS DIVERS ........................................ 15

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

  VOULUS ......................................................................... 19

GUIDE DE DEPANNAGE .................................................. 25

CARACTERlSTlQUES TECHNIQUES ............................... 25

background image

4

En/Fr

CAUTIONS REGARDING HANDLING

 LOCATION

Install the player in a well ventilated location where it will

not be exposed to high temperatures or humidity.

Do not install the player in a location which is exposed to direct

rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can

adversely affect the cabinet and  internal components. Also,

installation of the player in a damp or dusty environment may

result in a malfunction or accident.

PRECAUTIONS REGARDING INSTALLATION

÷

Avoid placing the player on heat-generating sources such as

amplifiers.

÷

Install this compact disc player as far as possible from

tuners and TV sets. Noise may be particularly noticeable

when an indoor antenna is used. In such cases, make use

of an outdoor antenna, or turn off power to the compact disc

player.

÷

Please place this unit on a level surface.

CLEANING THE PLAYER AND THE MAGAZINE

To clean the PLAYER and the MAGAZINE, wipe with a soft,

dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild

detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or

6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth

to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as

benzene and thinner which are harmful to the unit.

STORING DISCS

Be careful not to allow discs to warp; always store discs in

their cases vertically, avoiding locations with high heat or

humidity, or extremely low temperatures.

CD LENS CLEANER

The player’s pickup lens should not become dirty in normal

use, but if for some reason it should malfunction due to

soiling, consult your nearest PIONEER authorized service

center. Lens cleaners for CD players are commercially available,

but special care should be exercised in their use since some

may cause damage to the lens.

CONDENSATION

When this unit is brought into a warm room from previously

cold surroundings or when the room temperature rises

suddenly, condensation may form inside, and the unit may not

be able to attain its full performance. If this occurs, allow the

unit to stand for about an hour or raise the room temperature

gradually.

CLEANING AND HANDLING COMPACT DISCS

÷

Always keep your discs clean by wiping them gently with a

soft cloth from the inner edge toward the outer periphery.

÷

If a disc becomes very dirty, dip a soft cloth in water, and

after wringing it out well, wipe the dirt away gently, and

then remove any water drops with another soft, dry cloth.

÷

Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on

discs. Also, never clean discs with benzene, thinner, or

other volatile solvents, since damage to the disc surface

may result.

÷

With this player, use discs which display the mark shown

below. (Optical audio digital discs.)

÷

When holding discs, do not touch their signal surfaces (the

side reflecting a “rainbow” pattern, opposite the label side).

Hold by the edges, or by one edge and the center hole.

÷

Do not affix gummed labels or tape to the label surfaces.

Also, do not scratch or damage the label.

÷

Discs rotate at high speed inside the player. Do not use

damaged (cracked or warped) discs.

÷

Do not play a CD with a special shape (having other shape

than a circular disc, such as a heart shaped disc). Otherwise

malfunction may occur.

'

NOTES:

÷

In order to play an 8 cm (3 inch) CD you will need a special

Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) which is sold

separately. Be sure to thoroughly read the Operating

Instructions before using it.

÷

8 cm (3 inch) CD Adapters:

It is possible that even an adapter which meets

recommended standard CD specifications will not be usable

with the CD player. It is recommended that the special

Multi-Play Magazine (JD-M108, JD-M308) be used.

÷

Never load an 8 cm (3 inch) CD or its  adapter into a  standard

12 cm (5 inch) magazine. This may seriously damage the CD

player.

÷

Do not insert only an 8 cm (3 inch) disc and adapter into the

supplied magazine.

background image

5

En/Fr

PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION

EMPLACEMENT

Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé  à  l’abri

d’une température ou d’une humidité élevée.

Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé

aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou

de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des

consequences néfastes pour le coffret et les composants

internes. De plus, l’installation du lecteur dans un endroit

humide ou poussiéreux peut être la cause d’un mauvais

fonctionnement ou d’un accident.

PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION

÷

Eviter de placer ce lecteur sur des sources générant de la

chaleur, comme par exemple des amplificateurs.

÷

Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que

possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Ces parasites

peuvent être spécialement importants lorsqu’une antenne

intérieure est utilisée. Si c’est le cas, utiliser une antenne

extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque

compact.

÷

Placer cet appareil sur une surface pIane.

NETTOYAGE DU LECTEUR ET DU MAGASIN

CHARGEUR

Pour nettoyer le LECTEUR et le MAGASIN CHARGEUR, les

essuyer avec un chiffon doux et sec. S’ils sont très sales,

tremper un chiffon doux dans une solution de détergent doux

faite en diluant un volume de détergent dans cinq ou six

volumes d’eau, bien l’essorer, puis essuyer la saleté. Sécher

ensuite la surface avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser

de liquides volatiles comme de la benzine ou un diluant qui

pourraient endommager l’appareil.

RANGEMENT DES DISQUES

Faire attention à ce que les disques ne se déforment pas;

toujours les ranger dans leurs boîtiers, verticalement, en

évitant les endroits soumis à une chaleur ou humidité élevée

ou à des températures extrêmement basses.

DISPOSITIF DE NETTOYAGE DE L’OPTIQUE DE

CD

L’optique de lecture du lecteur ne doit pas se salir en usage

normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne

pas fonctionner correctement en raison d’un encrassement,

demander à votre centre de service autorisé PlONEER le plus

proche. Des dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs

de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important

de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent

d’endommager l’optique.

CONDENSATION

Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une

pièce chaude ou si la température de la pièce augmente

brusquement, de la condensation risque de se former à

l’intérieur du lecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses

performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant

une heure environ ou augmenter progressivement la

température de la pièce.

'

REMARQUES:

÷

Pour écouter un CD de 8 cm, il est nécessaire d’utiliser un

magasin chargeur multi-lecture spécial (JD-M108, JD-M308)

qui est vendu separément. Bien lire le mode d’emploi avant

de l’utiliser.

÷

Adaptateurs de CD de 8 cm:

Il est possible que même un adaptateur correspondant aux

spécifications de CD standard recommandées ne puisse

pas être utilisé avec le lecteur de CD. Nous vous recomman-

dons d’utiliser le magasin chargeur multi-lecture (JD-M108,

JD-M308) spécial.

÷

Ne jamais charger un CD de 8 cm ou son adaptateur dans

un magasin chargeur pour disque de 12 cm standard. Cela

peut sérieusement endommager le lecteur de CD.

÷

Ne pas insérer seulement un disque de 8 cm et un adaptateur

dans les magasins fournis.

NETTOYAGE ET MANIPULATION DES

DISQUES COMPACTS

÷

Toujours garder les disques en parfait état de propreté en

les essuyant doucement avec un chiffon doux, du centre

vers la périphérie.

÷

Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de

l’eau. Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le

disque, puis enlever toute trace d’humidité avec un autre

chiffon doux et sec.

÷

Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques ou

en aérosol pour disques analogiques sur les disques

compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec

de la benzine, un diluant ou autres solvants volatils qui

peuvent endommager la surface du disque.

÷

Utiliser des disques portant la marque indiquée ci-dessous

avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques.)

÷

Pour manipuler les disques, ne pas toucher leur surface de

signal (le côté réfléchissant un “arc-en-ciel”, de l’autre côté

de l’étiquette). Les tenir par les bords ou par un bord et

l’orifice central.

÷

Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’éti

quette d’origine. Eviter également de rayer ou d’endom

mager cette étiquette.

÷

Les disques tournent à grande vitesse à  l’intérieur du

lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés

ou déformés).

÷

Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une

forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme

de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de

fonctionnement peut se produire.

background image

6

En/Fr

1

6-Compact Disc Magazine x 1

(Called 6-disc magazine in the explanatory text.)

NOTE:

The supplied 6-disc magazine is for 12 cm ( 5 inch) disc

only.

2

Output cable x 1

3

Control cable x 1 (PD-M406A only)

4

Remote control unit x 1 (PD-M426A only)

5

AAA/R03 dry cell batteries x 2 (PD-M426A only)

2

1

3

4

5

PUT BATTERIES INTO THE REMOTE

CONTROL UNIT (PD-M426A only)

3

1

2

Open the cover of the battery compartment on the rear of the

remote control unit, and insert the batteries ( size “AAA” (IEC

R03)), taking care to align the 

ª

 and 

·

 polarities correctly.

NOTES:

÷

In order to prevent battery leakage, remove the batteries

when not using the remote control unit for an extended

period (one month or more). If leakage occurs, carefully

wipe away any battery fluid inside the compartment, and

replace the batteries with new ones.

÷

Do not allow books or other objects to rest on top of the

remote control unit, since the buttons may be depressed,

causing faster exhaustion of the batteries.

Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture.

Always be sure to follow these guidelines:

A. Always insert batteries into the battery compartment

correctly matching the positive 

ª

 and negative

·

polarities, as shown by the display inside the

compartment.

B. Never mix new and used batteries.

C. Batteries of the same size may have different voltages,

depending on brand.  Do not mix different brands of

batteries.

3

1

2

METTRE DES PILES DANS LA

TELECOMMANDE 

(PD-M426A seulement)

Ouvir le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la

télécommande et insérer les piles (taille “AAA” (IEC R03)) en

respectant la polarité 

ª

 et 

·

.

REMARQUES :

÷

Pour éviter une fuite des piles, les retirer si vous n´avez pas

l’intention d’utiliser la télécommande pendant longtemps

(un mois ou plus). Dans le cas d’une fuite, essuyer soig-

neusement le fluide des piles dans le compartiment et

remplacer les piles par des neuves.

÷

Ne pas poser des livres ou autres objets sur la

télécom-mande car des touches peuvent être pressées,

ce qui provoque une usure accélérée des piles.

Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une fuite ou

une rupture.

Toujours suivre ces instructions:

A. Toujours insérer correctement les piles dans le compartiment

en respectant les polarités positive 

ª

 et négative 

·

,

comme indiqué dans le compartiment.

B. Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées.

C. Des piles de même taille peuvent être de tension différente

selon leur marque. Ne pas mélanger des piles de marques

différentes.

1

Magasin chargeur à 6 disques compacts x 1

(Que l’on appelle chargeur 6 disques dans ce document.)

REMARQUE:

Le chargeur 6 disques fourni ne peut contenir que des

disques de 12 cm.

2

Câble de sortie x 1

3

Câble de contrôle x 1 (PD-M406A seulement)

4

Télécommande x 1 (PD-M426A seulement)

5

Piles AAA/R03 x 2 (PD-M426A seulement)

CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES

VERIFlER LES ACCESSOIRES

FOURNIS

'

Î

background image

7

En/Fr

REMOTE CONTROL OPERATIONS

(PD-M426A only)

FONCTlONNEMENT PAR TELE-

COMMANDE (PD-M426A seulement)

NOTE:

If the remote control sensor window is in a position where it

receives strong light such as sunlight or fluorescent light,

control may not be possible.

NOTE for PD-M406A:

Operate the PD-M406A using the remote control unit which

accompanies the amplifier. (See page 9.)

BEFORE OPERATING THE PLAYER

Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger l’émetteur de

signal infrarouge vers le récepteur de télécommande (REMOTE

SENSOR) du panneau avant du lecteur. La télécommande

peut  être utilisée sur une portée d’environ 7 mètres du

détecteur et sur un angle d’environ 30 degrés.

When operating the remote control unit, point the unit’s

infrared signal transmitter at the remote control receiver

(REMOTE SENSOR) on the front panel of the player.  The

remote control unit can be used within a range of about 7

meters from the remote sensor, and within angles of up to

about 30 degrees.

REMARQUE:

Si la fenêtre du détecteur de télécommande est dans une

position où elle reçoit une forte lumière, comme les rayons du

soleil ou une lampe fluorescente, le contrôle peut être

impossible.

REMARQUE pour PD-M406A:

Contrôler le PD-M406A en utilisant l’unité de télécommande

qui est livrée avec l’amplificateur. (Voir page 9.)

AVANT DE FAIRE

FONCTIONNER LE LECTEUR

INSERTION DES DISQUES DANS LE MAGASIN

CHARGEUR A 6 DISQUES

INSERT DISCS INTO THE 6-DISC MAGAZINE

A

Insert any discs which you may have into the supplied

magazine. Up to six discs may be inserted. The numbering of

the discs begins with 1 at the topmost tray, and then increases

in order downwards to 6 for the lowest tray. The magazine has

a window through which the pulled-out disc tray can be

checked. Even during playback, the number of the disc being

played back can be checked through this window.

1. Pull out only one disc tray.

2.  Position discs with the label side downward.

A

 Label side downward.

3.  Put the disc tray back as it was originally.

4.  Insert other discs by repeating steps 1 to 3.

CAUTIONS:

÷

Please make sure to only pull out one disc tray at a time.

(When a disc tray has been pulled out, do not pull out other

disc trays.)

÷

If discs are inserted label side upward, it will not be possible

for them to be played. Please make sure to insert them with

the label side downward.

÷

Objects other than discs (song cards, explanations of disc

contents, etc.), must never be inserted into the disc trays.

÷

Do not touch the playing surface of discs (iridescent side)

with hands or fingers.

1

2

3

Insérer n’importe quels disques dans le magasin chargeur fourni.

Jusqu’à 6 disques peuvent être insérés. La numérotation des

disques commence par 1 pour le disque placé sur le plateau

supérieur, et se termine par 6 pour le disque placé dans le plateau

inférieur. Le magasin chargeur comporte une fenêtre par laquelle

le tiroir de disque extrait peut être vérifié. Même pendant la

lecture, le numéro du disque en cours de lecture peut être vérifié

par cette fenêtre.

1. Extraire seulement un tiroir de disque.

2. Positionner les disques avec l’étiquette vers le bas.

A

 L’étiquette vers le bas.

3. Repousser le tiroir du disque à sa position initiale.

4. Insérer les autres disques en répétant les opérations 1

à 3.

ATTENTIONS:

÷

Faire attention à n’extraire qu’un seul tiroir de disque à la

fois. (Lorsqu’un tiroir de disque a été extrait, ne pas extraire

d’autres tiroirs de disque.)

÷

Si les disques sont insérés avec leur étiquette vers le haut,

ils ne pourront pas être lus. Faire attention à bien les insérer

avec l’étiquette vers le bas.

÷

Des objets autres que des disques (cartes de musique,

explications du contenu d’un disque, etc.) ne doivent

jamais être insérés sur les tiroirs de disques.

÷

Ne pas toucher la surface de lecture des disques (la face

iridescente) avec les mains ou les doigts.

30˚

30˚

7 m

30˚

30˚

7 m

background image

8

En/Fr

AFFIXING LABELS TO THE MAGAZINE

B

C   

A

B

B

A

C

B

C   

A

B

B

A

C

÷

Always attach the labels provided in the designated locations.

Correct operation may not be possible if labels or tape are

attached in other locations.

÷

The following are convenient ways of using labels:

A: For titles

B: For disc names

C: For classification

÷

Do not attach labels on top of other labels.

Additional magazines identical to the one supplied are

available as options (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JD-

M108, JD-M308). Please use them to make your own disc

library, with separate magazines for each artist or genre.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300

..................................... Magazine for 12 cm (5 inch) discs

   JD-M108/JD-M308 ......... Magazine for 8 cm (3 inch) discs

÷

Toujours fixer les étiquettes fournies aux endroits spécifiés.

Un fonctionnement correct peut ne pas âtre possible si les

étiquettes ou une bande sont fixés dans d’autres endroits.

÷

Manières pratiques d’utiliser les étiquettes:

A: Pour les titres

B: Pour les noms des disques

C: Pour la classification

÷

Ne pas fixer des étiquettes sur d’autres étiquettes.

Des magasins chargeur supplémentaires identiques à

celui fourni sont disponibles en option (*JD-M100, JD-

M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308).

Les utiliser pour constituer une discothèque

personnelle,chaque magasin chargeur étant dédié à un

artiste ou à un genre.

*JD-M100/JD-M200/JD-M300

.......................... Magasin chargeur pour disques de 12 cm

JD-M100/JD-M308

............................ Magasin chargeur pour disques de 8 cm

REMARQUE:

Ne pas charger de disques de 8 cm dans le magasin pour

disques de 12 cm.

BEFORE OPERATING THE PLAYER

AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE LECTEUR

FIXATION DES ETIQUETTES SUR LE MAGASIN

CHARGEUR

NOTE:

Do not load 8 cm (3 inch) discs into the magazine for 12 cm

(5 inch) discs.

background image

9

En/Fr

CONNEXIONS

CONNECTIONS

Making connections

1. Connect the LINE OUT jacks of this unit to the

input jacks (CD or AUX) of the amplifier. Make

sure that the white plugs are connected to the

left (L) jacks and the red plugs to the right (R)

jacks.

÷

Be sure not to connect this unit to the amplifier’s

PHONO

 jacks, as sound will be distorted and normal

playback will not be possible.

2. Connect the power cord to a household AC wall

outlet or an AC outlet on your amplifier.

÷

Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall

outlet.

System remote control with a Pioneer stereo amplifier

that has the  

Î

 mark (PD-M406A only)

When a Pioneer stereo amplifier bearing the 

Î

 mark is used,

connect the 

CONTROL IN

 jack on the rear panel of the CD

player to the 

CONTROL OUT

 jack of the amplifier. This will

enable the CD player to be controlled using the remote control

unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to

use this feature, it is not necessary to connect 

CONTROL IN/

OUT

 jacks.

÷

The control cable is supplied with the CD player.

÷

The remote control unit supplied with the amplifier can be

used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and

Disc Change operations.

÷

For instructions regarding connections and operation, refer

to the operating instruction manual provided with your

stereo amplifier.

To AC Wall outlet

Vers une prise secteur

CD player / Lecteur CD

CONTROL

L

R

IN

OUT

LINE OUT

CD

L

R

L

R

R

L

CONTROL

OUT

Red

Rouge

Amplificateur stéréo

Stereo amplifier

Red

Rouge

White

Blanc

Control cable (PD-M406A only)

Câble de contrôle (PD-M406A seulement)

Output cable

Câble de sortie

White

Blanc

Power cord

Cordon d’alimentation

Exécution des connexions

1. Raccorder les prises LINE OUT de cet appareil aux

prises d’entrée (CD ou AUX) de I’amplificateur.

S’assurer que les prises blanches sont connectées

aux prises de gauche (L) et les prises rouges aux

prises de droite (R).

÷

Attention  à ne pas connecter cet appareil aux prises

PHONO 

de l’amplificateur car le son sera distordu et une

lecture normale ne sera pas possible.

2. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise

de courant murale ou à la sortie CA de

l’amplificateur.

÷

S’assurer que les prises sont insérées à fond.

Exploitation à distance avec un amplificateur stéréo

Pioneer porteur de la marque 

Î

(PD-M406A

seulement)

Quand un amplificateur Pioneer porteur de la marque 

Î

 est

utilisé, relier la prise 

CONTROL lN

 du panneau arrière du

lecteur de CD à la prise 

CONTROL OUT

 de l’amplificateur.

Cette connexion permet d’exploiter à distance le lecteur de

CD par la télécommande fournie avec l’amplificateur stéréo.

Si l’utilisation de cette fonction n’est pas envisagée, il est

inutile de relier les prises 

CONTROL lN/OUT

.

÷

Le câble de contrôle est fourni avec le lecteur de CD.

÷

La télécommande fournie avec l’amplificateur commande

les opérations de lecture, d’arrêt, d’arrêt momentané, de

recherche de piste/de disque et de changement de disque.

÷

Pour les détails concernant les connexions et le

fonctionnement, se reporter au mode d’emploi de

l’amplificateur stéréo.

Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier,

veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche

du cordon d´alimentation.

Before making or changing the connections, turn off the

power and disconnect the power cord from the AC

outlet.

background image

10

En/Fr

NOTES:

÷

When a control cord is connected to the player’s 

CONTROL

IN

 jack, direct control of the player with the remote control

unit is not possible. Operate the player with the remote

control unit by aiming it at the amplifier.

÷

Be sure to connect both of the control cord’s plugs securely

to the 

CONTROL IN

 and 

CONTROL OUT

 terminals. Do not

connect only one end of the cable (PD-M406A only).

÷

Be sure to turn off the power of the amplifier before

connecting the power cord and output cord.

Connecting the power cord

Connect the power cord to a household AC wall outlet or an

AC outlet on your amplifier.

÷

Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall

outlet.

REMARQUES:

÷

Quand un cordon de télécommande est branché au lecteur

par la prise 

CONTROL lN

, il est impossible d’exploiter

directement celuici par la télécommande. Faire fonctionner

le lecteur en pointant la télécommande vers l’amplificateur.

÷

Veiller  à raccorder les deux fiches du cordon de

télécommande à fond dans les prises 

CONTROL lN/OUT

.

Ne jamais brancher qu’une seule extrémité du cordon(PD-

M406A seulement).

÷

Toujours couper l’alimentation de l’amplificateur avant de

raccorder le cordon d’alimentation et le câble de sortie.

Connexion du cordon d’alimentation

Brancher le câble d’alimentation dans une prise de courant

murale ou dans l’une des prises CA de l’amplificateur.

÷

  S’assurer que les fiches sont insérées à fond dans les prises

   et la prise de courant.

CONNECTIONS

CONNEXIONS

Function

Timer playback

Program

memory

Delete program

memory

Connecting and

disconnecting of the

AC power cord

On/Off using the

unit’s button

For details, refer to the description of each function in these

Operating Instructions.

Yes

No

No

Yes

No

No

Timer playback:

By using a commercially available audio timer, it is possible

to initiate playback at any time automatically.

1. Insert a magazine into the magazine slot.

2. Set the time at which you wish playback to begin.

The timer will supply power to both the amplifier and the

player at the preset time, turning all the components on

and initiating the playback mode. Playback starts from the

first track on the first disc.

Cautions:

÷

Do not unplug the power cord or do not turn off the

power with an audio timer during playback, as this

could result in damage to the disc.

÷

If a power failure occurs while the power is turned off

(standby mode), the power is automatically turned on

with the timer playback function when the power is

restored.

THEREFORE, DISCONNECT THE AC POWER CORD WHEN

THE PLAYER IS NOT USED FOR A LONG PERIOD OF TIME.

Some functions cannot be carried out depending on the

connection of AC power cord.

Fonction

Brancher et

débrancher le cordon

d’alimentation AC

Mise en marche/Arrêt

à l’aide du bouton de

l’appareil

Mémoire de

programme

Lecture

parminuterie

Mémoire de

programme

avec annulation

Lecture par minuterie:

En utilisant une minuterie audio du commerce, il est

possible de démarrer automatiquement la lecture n’importe

quand.

1. Insérer un magasin chargeur dans la fente.

2. Régler l’heure à laquelle vous voulez que la lecture

commence.

La minuterie fournira l’alimentation à l’amplificateur et au

lecteur  à  l’heure préréglée, mettant tous les éléments

sous tension et engageant le mode de lecture. La lecture

commence à partir de la première piste du premier disque.

Attentions :

÷

Ne pas débrancher le cordon d’alimentation ni couper

l’alimentation de la minuterie audio pendant la lecture

car  ceci peut endommager le disque.

÷

Si une panne de courant se produit alors que

l’alimentation est coupée (mode d’attente),

l’alimentation est automatiquement fournie par la

fonction de lecture par minuterie quand l’alimentation

est redonnée.

PAR CONSEQUENT, DEBRANCHER LE CORDON

D’ALIMENTATION SECTEUR QUAND LE LECTEUR NE

DOIT PAS ETRE UTILISE PENDANT LONGTEMPS.

Pour les détails, se reporter à la description de chaque

fonction dans ce mode d’emploi.

Certaines fonctions ne peuvent pas être utilisées, selon la

connexion du cordon d’alimentation secteur.

AC POWER CORD CONNECTION AND

FUNCTIONS

CONNECTIONS DU CORDON D’ALIMENTATION

ET FONCTIONS

Oui

Non

Non

Oui

Non

Non

background image

11

En/Fr

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

FRONT PANEL

1

STANDBY/ON switch

2

MAGAZINE insertion slot

3

Display window

4

Remote sensor window (PD-M426A only)

Receives signal from the remote control unit.

5

RANDOM button

6

HI-LITE button

7

EJECT(

0

) button

8

REPEAT button

9

PROGRAM button

0

DISC  button

-

TRACK/MANUAL(

4

1

¡

¢

) buttons

=

STOP(

7

) button

~

PLAY/PAUSE(

6

) button

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES

PANNEAU AVANT

1

Interrupteur d’attente/alimentation (STANDBY/

ON)

2

Fente d’lnsertion de magasin chargeur

3

Fenêtre de l’affichage

4

Détecteur de télécommande (PD-M426A seulement)

Reçoit le signal provenant de la télécommande.

5

 Touche de lecture aléatoire (RANDOM)

6

 Touche de balayage Hi-Lite (HI-LITE)

7

 Touche d’éjection (EJECT

0

)

8

 Touche de répétition (REPEAT)

9

 Touche de programme (PROGRAM)

0

 Touches de disque (DISC)

-

Touches de recherche de piste/manuelle (TRACK/

MANUAL 

4

1

¡

¢

)

=

 Touche d’arrêt (STOP 

7

)

~

 Touche de Iecture/pause(PLAY/PAUSE 

6

)

'

0

7

6

Î

4 1

¢

¡

6

MULTI COMPACT DISC PLAYER

PD–M426

STANDBY/ON

DISC

TRACK

MIN

SEC

1-BIT•DLC

DIRECT LINEAR

CONVERSION

EJECT

REPEAT PROGRAM

DISC 

TRACK/MANUAL

RANDOM

HI–LITE

STOP PLAY/PAUSE

-DISC

MULTI CD

~ = - 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1

background image

12

En/Fr

'

Î

DISC 1

DISC 2

DISC 3

DISC NUMBER

DISC 4

DISC 5

DISC 6

7

8

3

1

¡

4

¢

RANDOM

PLAY

HI–LITE

SCAN

PGM

DELETE

CLEAR

CHECK

MULTI 

COMPACT DISC PLAYER

REMOTE CONTROL UNIT

DELETE

RANDOM

PROGRAM

REPEAT–1

DISC

SCAN

M.TYPE

1

2

3

4

5

6

TRACK

DISC

MIN

SEC

DISPLAY WINDOW

1

 RANDOM

2

 DELETE

3

 PLAY

4

 PAUSE

5

 DISC number

6

 TRACK number

7

 Minutes

8

 Seconds

9

 PROGRAM

0

 REPEAT

-

 DISC

=

 DISC SCAN

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES

8

9

-

=

1

5

4

3

2

6

0

7

7

-

FENETRE DE LAFFICHAGE

1

 RANDOM

2

 DELETE

3

 Lecture

4

 Pause

5

 Numéro de disque

6

 Numéro de piste

7

 Minutes

8

 Secondes

9

 PROGRAM

0

 REPEAT

-

 DISC

=

 DISC SCAN

REMOTE CONTROL UNIT (PD-M426A only)

Remote control buttons with the same names or marks as

buttons on the front panel of the player control the same

operations as the corresponding front panel buttons.

1

 DISC NUMBER buttons (DISC 1-DISC 6)

2

 STOP button (

7

)

3

 RANDOM PLAY button

4

 Hl-LlTE SCAN button

5

 PGM (program) button

6

 CHECK button

7

 PAUSE button(

8

)

8

 PLAY button (

3

)

9

 MANUAL search buttons (

1

¡

)

0

 TRACK search buttons (

4

 , 

¢

)

-

 DELETE button

=

 CLEAR button

TELECOMMANDE (PD-M426A seulement)

Les touches de la télécommande portant le même nom ou

marque que les touches du panneau avant du lecteur contrôlent

les mêmes opérations que les touches correspondantes du

panneau avant.

1

Touches de numéro de disque 

(DlSC NUMBER 1-6)

2

Touche d’arrêt (STOP

7

)

3

Touche de lecture aléatoire (RANDOM PLAY)

4

Touche de balayage Hi-Lite (Hl-LlTE SCAN)

5

Touche de programme (PGM)

6

Touche de vérification (CHECK)

7

Touche de pause (PAUSE 

8

)

8

Touche de lecture (PLAY 

3

)

9

Touches de recherche manuelle 

(MANUAL 

1

¡

)

0

Touches de recherche de piste 

(TRACK 

4

 , 

¢

)

-

Touche d’annulation (DELETE)

=

Touche d’effacement (CLEAR)

8

1

2 3

4 5

6

9 0

=

background image

13

En/Fr

BASIC OPERATION

  2

  1

TO PLAY A COMPACT DISC

FONCTIONNEMENT DE BASE

POUR LIRE UN DISQUE COMPACT

STANDBY/ON

1. Appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour

mettre le lecteur en service.

2. Insérer un magasin chargeur en le poussant  jusqu’

à un déclic.

÷

Insèrer les disques à lire dans le magasin à l’avance. (Se

référer  à”

AVANT DE FAlRE FONCTIONNER LE

LECTEUR

” page 7.)

÷

Lorsque le lecteur est en attente, l’insertion d’un magasin

fournit automatiquement l’alimentation.

3. Appuyer sur la touche 

6

 pour commencer la

lecture.

Pour arrêter momentanément la lecture:

Appuyez sur la 

touche

6

 pendant la lecture.L’indicateur 

8

s’allume et la lecture est arrêtée  à ce point. Une nouvelle

pression sur la 

touche

6

 ou sur la 

touche

3

 fait reprendre

la lecture à partir du point où le mode de pause a été engagé.

Pour arrêt er la lecture:

Appuyer sur la 

touche

7

. Le lecteur revient au début de la

prémière plage musicale où la lecture a été arrêtée. Si on

appuie deux fois sur la 

touche

7

, le lecteur revient au début

de la première plage musicale du premier disque, puis passe

en mode d’arrêt.

REMARQUE (uniquement pour le PD-M426A) :

Il est possible d’arrêter le lecteur depuis une télécommande

pour lecteur CD Pioneer ou depuis le bouton marche/arrêt CD

d’un récepteur, mais il est impossible de le mettre en marche

en procédant de la même façon.

REMARQUE (uniquement pour le PD-M406A) :

Un appareil situé du côté SR-OUT et branché par la SR-IN peut

également être arrêté, mais non mis en marche, en procédant

de la même façon.

Pour arrêter la lecture et retirer le magasin chargeur:

Appuyer sur la 

touche

EJECT 

(

0

), retirer le magasin chargeur,

puis appuyer sur 

l’interrupteur STANDBY/ON 

pour couper

l’alimentation.

Les fonctionnements indiqués par la marque [ 

] s’effectuent

par la télécommande.

1. Press the STANDBY/ON switch to turn the power

on.

2. Insert a magazine, pushing it in until a click sound

is heard.

÷

Insert the discs to be played into the magazine beforehand.

(Refer to “

BEFORE OPERATING THE PLAYER

” on page 7.)

÷

In standby mode, inserting a magazine automatically turns on

the power.

3. Press the 

6

button to start playback.

To pause playback temporarily:

Press the 

6

button

 during playback. The 

8

 indicator lights

and playback is paused at that point. Pressing the 

6

button

again or 

3

button

 resumes playback from the position where

pause mode was entered.

To stop playback:

Press the 

7

button

. The player returns to the beginning of the

first track on the disc at which playback was stopped. If the 

7

button

 is pressed twice, the player returns to the beginning

of the first track on the first disc and enters stop mode.

NOTE (Only for PD-M426A):

The player can be turned off using a Pioneer CD player remote

control or a CD power button of an AV receiver, but it cannot

be turned on.

NOTE (Only for PD-M406A):

A device on the SR-OUT side connected via the SR-IN, can

also be turned off if the same operation is conducted, but it

cannot be turned ON.

To stop playback and take out the magazine:

Press the 

EJECT button

 (

0

), remove the magazine, and then

press the 

STANDBY/ON switch

 to turn off the power.

Operations indicated the [ 

] mark are performed with the

remote control unit.

1

2

3

'

0

7

6

Î

4 1

¢

¡

6

background image

14

En/Fr

  3

1

2

3

4

5

6

TRACK

DISC

MIN

SEC

6

PLAY/PAUSE

8 8 8 8 8

PAUSE

6

7 7 7 7 7

STOP

8

7

STOP

Cautions regarding handling of magazines:

÷

When inserting a magazine into the player, make sure that

the direction of insertion is correct.

÷

After use, store in the case provided. Do not place in

locations subject to high temperatures or exposed to direct

sunlight.

÷

Do not take magazines apart.

÷

Be careful not to drop, or hit magazines against things. Also

do not apply strong force to trays which have been with-

drawn.

÷

Application of benzene, thinner, insecticide or other volatile

liquids to a magazine may damage the surface, so keep

magazines away from such substances.

Précautions en ce qui concerne la manipulation du

magasin chargeur:

÷

Lors de l’insertion d’un magasin chargeur dans le lecteur,

s’assurer que la direction d’insertion est correcte.

÷

Après utilisation, le ranger dans le boîtier fourni. Ne pas le

placer dans des endroits sujets à de hautes températures

ou exposés aux rayons directs du soleil.

÷

Ne pas démonter un magasin.

÷

Faire attention à ne pas faire tomber ou heurter les magasins

chargeurs. Ne pas non plus forcer sur le tiroir qui a été

retiré.

÷

Le fait d’appliquer de la benzine, du diluant, de l’insecticide

ou un autre liquide volatil peut endommager la finition;

garder le magasin chargeur à l’abri de ces produits.

FONCTIONNEMENT DE BASE

BASIC OPERATION

7

PD-M426A only

PD-M426A seulement

PD-M426A only

PD-M426A seulement

3

PD-M426A only

PD-M426A seulement

PLAY/PAUSE

background image

15

En/Fr

VARIOUS OPERATIONS

DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A

PARTICULAR DISC

During playback or stop mode:

DISC 6

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

PD-M426A only

DISC

TRACK SEARCH - TO SEARCH FOR A

PARTICULAR TRACK

During playback, pause or stop mode:

When the 

¡ ¢

button

 is pressed once or a number of

times, playback advances to the beginning of a track located

after the track being played. The position of the located track

corresponds to the number of times the button is pressed.

When the 

41

  

button

 is pressed once, playback returns

to the beginning of the track being played. When this button

is pressed more than once, playback is returned to a track

located before the track being played.

÷

When the 

¡¢

  

button 

or 

41

  

button 

is operated

in pause mode or stop mode, press the 

6

button 

to start

playback.

NOTES:

÷

During program playback, the 

¡ ¢

(or 

¢

button

 or

41

 (or 

4

button

 can be used to select the

programmed track.

÷

During normal playback, Track Search can be carried out on

one disc only. In stop mode, this operation can be carried

out from 1st track through 99th track.

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

PD-M426A only

4

¢

DISC 6

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

DISC

PD-M426A seulement

En mode de lecture ou d’arrêt:

FONCTIONNEMENTS DIVERS

RECHERCHE DE DISQUE - POUR RECHERCHER

UN DISQUE DONNE

Pour effectuer une techerche de disque, utilisez la 

touche

DISC 

pour sélectionner le numéro du disque désiré, puis

appuyez sur la 

touche

6

, ou encore appuyez sur l’une des

touche

s de numéro de disque 

(DISC NUMBER) (DISC 1-

DISC 6)

; le lecteur recherchera le disque sélectionné et

commencera la lecture depuis le début du disque.

REMARQUES:

÷

Si “

no DlSC

” apparaît dans l’affichage, vous avez appuyé

sur le numéro de disque d’un tiroir qui ne contient pas de

disque.

÷

Pendant la lecture programmée, la fonction de recherche

de disque ne peut pas être effectuée.

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

4

¢

Lorsque la 

touche 

¡ ¢

 est enfoncée une fois ou un

certain nombre de fois, la lecture passe au début d’une piste

située après la piste en cours de lecture. La position de la piste

correspond au nombre de pressions sur la touche. Lorsque la

touche 

4 1

 est enfoncée une fois, la lecture revient au

début de la piste en cours de lecture. Lorsque cette touche est

enfoncée encore une fois, la lecture revient à une piste située

avant la piste en cours de lecture.

÷

  Lorsque la 

touche 

¡ ¢

  ou 

4 1

 est utilisée dans

le mode de pause ou le mode d’arrêt, appuyer sur la

touche 

6

pour commencer la lecture.

REMARQUES:

÷

Pendant la lecture programmée, la 

touche 

¡ ¢

 (ou

¢

) ou 

41

 (ou 

4

)ne peut pas être utilisée pour

sélectionner la piste programmée.

÷

En lecture normale, la recherche de piste peut être effectuée

sur un disque seulement. Dans le mode d’arrêt, cette

opération peut être réalisée de la 1 ère a la 99 ème plage

musicale.

En mode de lecture, de pause ou d’arrêt:

PD-M426A seulement

To perform disc search, either use the 

DISC button

 to select

the desired disc number, then press the 

6

button

, or else

press one of the 

DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)

buttons

;

the player will search for the selected disc and begin playback

from the beginning of the disc.

NOTES:

÷

If “

no DISC

” appears on the display, you have pressed the

disc number of a tray which does not contain a disc.

÷

During program playback, Disc Search cannot be carried

out.

RECHERCHE DE PISTE - POUR RECHERCHER

UNE PISTE DONNEE

background image

16

En/Fr

MANUAL SEARCH - TO SEARCH FOR A

PARTICULAR PASSAGE

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

PD-M426A only

1

¡

To repeatedly play the displayed track, press the 

REPEAT

button

 once. The REPEAT-1 indicator lights. The 

REPEAT

button

 can be pressed in any playback mode.

To repeatedly play all tracks on all of the discs in normal

playback mode or in the specified playback mode (Program

playback, Delete program playback or Random playback),

press the 

REPEAT button

 twice. The REPEAT indicator

lights.

÷

To exit repeat mode, press the 

REPEAT button

 so that the

REPEAT-1 or REPEAT indicator goes off.

TO REPEAT PLAYBACK (REPEAT PLAY)

REPEAT

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

1

¡

REPEAT

RECHERCHE MANUELLE - POUR RECHERCHER

UN PASSAGE DONNE

PD-M426A seulement

Quand la 

touche

¡

¢

 est maintenue enfoncée, la lecture

avance rapidement vers la fin du disque. Quand la lecture

atteint la fin du disque, le lecteur entre en mode de pause et

END

” est effiché. Quand la 

touche

4

1

 est maintenue

enfoncée, la lecture recule rapidement vers le début du

disque. Quand le passage voulu est atteint, relâcher la 

touche

¡

¢

 ou 

4

1

. Le lecteur entre dans le mode d’origine

(lecture ou pause) quand la 

touche

¡

¢

 ou 

4

1

 est

relâchée.

REMARQUES:

÷

En lecture normale, la recherche manuelle peut être

effectuée sur un disque seulement.

÷

En lecture programmée, la recherche manuelle peut être

effectuée sur une étape de programme seulement.

POUR REPETER LA LECTURE  (LECTURE REPETEE)

Pour lire plusieurs fois la piste affichée, appuyer une fois sur

la 

touche

REPEAT

. L’indicateur REPEAT-1 s’allume. La 

touche

REPEAT 

peut être enfoncée dans n’importe quel mode de

lecture.

Pour lire plusieurs fois toutes les pistes de tous les disques en

mode de lecture normale ou dans le mode de lecture spécifié

(lecture programmée, lecture de programme avec annulation

ou lecture aléatoire), appuyer deux fois sur la 

touche

REPEAT

.

L’indicateur REPEAT s’allume.

÷

Pour  arrêter   le   mode   de   répétition ,  appuyer   sur  la

touche 

REPEAT 

pour que l’indicateur REPEAT-1 ou REPEAT

s’éteigne.

VARIOUS OPERATIONS

FONCTlONNEMENTS DIVERS

During playback or pause mode:

En mode de lecture ou de pause:

While the 

¡

¢

button

 is kept pressed, playback rapidly

advances toward the end of the disc. When playback reaches

the end of the disc, the player enters pause mode and “

END

is displayed. While the  

4

1

button

 is kept pressed,

playback rapidly reverses toward the beginning of the disc.

When the desired passage is reached, release the 

¡

¢

button

 or  

4

1

button

. The player enters original mode

(playback or pause) where 

¡

¢

button

 or  

4

1

button

is released.

NOTES:

÷

During normal playback, Manual Search can be carried out

on one disc only.

÷

During program playback, Manual Search can be  carried

out in one program step only.

background image

17

En/Fr

FONCTlONNEMENTS DIVERS

VARIOUS OPERATIONS

When the 

Hl-LlTE (SCAN)

button

 is pressed once during

stop mode, playback starts from a point 1 minute after the

beginning of the first track, and the first track of each disc is

played for about 10 seconds. The DISC SCAN indicator blinks

during Disc  Scan mode. After the first tracks of all discs are

scanned, the player enters stop mode.

When the 

Hl-LlTE (SCAN)

button

 is pressed twice during

stop mode, playback starts from a point 1 minute after the

beginning of the track, and each track is played for about 10

seconds. The SCAN indicator blinks during Track Scan mode.

After all tracks of all discs are scanned, the player enters stop

mode.

To exit Magazine Hi-Lite Scan mode:

Press the 

7

6

 or 

DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)

button

.

When the 

6

button

 is pressed, normal playback starts from

the current point. When the 

DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)

button

 is pressed, the selected disc is played from the

beginning.

MAGAZINE HI-LITE SCAN

During stop mode

HI-LITE

PD-M426A only

Press the 

RANDOM  (PLAY)

button

. All tracks on all discs are

played in a random order. To play tracks other than the deleted

tracks in a random order, press the 

RANDOM  (PLAY)

button

after carrying out the Delete Program procedure. See “

Delete

Program Playback

” on page 22.

PD-M426A only

RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS

IN RANDOM ORDER

RANDOM

LECTURE ALEATOIRE - POUR LIRE TOUTES

LES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE

HI-LITE

En mode d’arrêt

PD-M426A seulement

Quand la 

touche de balayage Hl-LlTE (SCAN)

 est enfoncée

une fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un

point 1 minute après le début de la première piste et la

première piste de chaque disque est lue pendant environ 10

secondes. Le témoin DlSC SCAN clignote pendant l’exploration

du disque. Le lecteur passe dans le mode d’arrêt lorsque les

premières pistes de tous les disques ont été belayées.

Quand la 

touche de balayage Hl-LlTE (SCAN)

 est enfoncée

deux fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un

point 1 minute après le début de la piste et chaque piste est

lue pendant environ 10 secondes. Le témoin SCAN clignote

pendant l’écoute du début de chaque plage musicale. Une

fois que toutes les pistes de tous les disques sont balayées,

le lecteur entre en mode d’arrêt.

Poursortir du mo de de balayage Hi-Lite de magasin:

Appuyer sur la 

touche

7

6

 ou de 

numéro de disque (DlSC

1-DlSC 6)

. Lorsque la 

touche

6

 est enfoncée, la lecture

normale commence depuis le point actuel. Lorsque la 

touche

de numéro de disque

, le disque ou la piste sélectionné est

reproduit depuis le début.

Appuyer sur la 

touche

 de lecture aléatoire 

(RANDOM (PLAY))

.

Pour lire les pistes autres que les pistes annulèes dans un

ordre aléatoire, appuyer sur la touche de lecture aléatoire

(RANDOM (PLAY))

 après avoir effectué le processus de

programme avec annulation. Voir la section “

LECTURE DE

PROGRAMME AVEC ANNULATlON

”, page 22.

RANDOM

PD-M426A seulement

RANDOM

PLAY

RANDOM

PLAY

HI-LITE

SCAN

HI-LITE

SCAN

BALAYAGE Hl-LlTE DES MAGASINS

background image

18

En/Fr

NOTES:

÷

Hi-Lite Scan can be carried out from the desired elapsed

time of the track. During playback, press the 

HI-LITE SCAN

button

 at the point you want to start Hi-Lite Scan playback.

The player memorizes the minute and second of the point

and Track Scan playback is carried out from the memorized

point on each track.

÷

Each time the 

HI-LITE SCAN button

 is pressed, the mode

switches between Disc Scan and Track Scan.

÷

Programming of only desired tracks is possible during

Track Scan playback. See “Direct program” on page 20.

÷

During Track Scan playback, you can skip to the desired

track with the 

4 1

  

button

 or 

¡ ¢

button

.

÷

When the 

REPEAT button

 is pressed, Hi-Lite Scan playback

will be repeated.

÷

When playback time of a track is less than one minute or

is shorter than the memorized time, Hi-Lite Scan playback

is carried out from the beginning of the track for about 10

seconds. When playback time of a track is less than 10

seconds, the track  is  played  from  the beginning to the

end.

REMARQUES:

÷

Le balayage Hi-Lite peut être effectué â partir de la durée

écoulée voulue de la piste. Pendant la lecture, appuyer sur

la 

touche de balayage Hl-LlTE SCAN

 au point où vous

voulez commencer la lecture avec balayage Hi-Lite. Le

lecteur mémorise les minutes et secondes du point et la

lecture par balayage Hi-Lite des pistes est effectuée  â

partir des minutes et secondes mémorisées sur chaque

piste.

÷

A chaque fois que la 

touche de balayage Hl-LlTE SCAN

est enfoncée, le mode commute entre balayage de disque

et balayage de piste.

÷

La programmation d’uniquement les pistes voulues est

possible pendant la lecture avec balayage des pistes. Voir

Programmation directe’, page 20.

÷

Pendant la lecture avec balayage de pistes, vous pouvez

passer à la piste voulue avec la 

touche

41

 ou 

¡¢

.

÷

Quand la 

touche REPEAT

 est pressée, la lecture avec

balayage Hi-Lite est répétée.

÷

Quand la durée de lecture d’une piste est inférieure à une

minute ou à la durée mémorisée, la lecture avec balayage

Hi-Lite est effectuée depuis le début de la piste pendant

environ 10 secondes. Quand la lecture d’une piste est

inférieure à 10 secondes, la piste est lue du début à la fin.

FONCTlONNEMENTS DIVERS

VARIOUS OPERATIONS

background image

19

En/Fr

 1

 2

PROGRAM

DISC

PROGRAM PLAYBACK - TO PROGRAM

TRACKS/DISCS IN DESIRED ORDER

1. Avec le lecteur arrêté, appuyez sur la touche de

programme (PROGRAM) pour que l’indicateur

PROGRAM s’allume.

2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de

numéro du disque désiré.

Le numéro du disque sélectionné sera affiché.

3. Ensuite, appuyez sur la touche 

4 1

 ou 

¡

¢

 pour sélectionnée sera affiché.

4. Finalement,appuyez sur la touche de programme

(PROGRAM)  ou attendez environ deux secondes;

le programme sera mémorisé.

Si la 

touche

de programme (PROGRAM)

 est enfoncée

après la sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “

AL

apparaît,indiquant la sélection du mode 

“Disc All Program”

(tout le contenu du disque est entré dans le programme

comme une étape unique).

Toutefois, pendant que l’indicateur  “

AL

“ est allumé,si la

touche

  

4 1

 ou  

¡ ¢

 est utilisée pour désigner un

numéro de piste et que la  

touche

de programme

(PROGRAM)

 est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la

piste sélectionnée sera mémorisée comme cette étape de

programme.

5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes

à programmer.

6. Appuyer sur la touche 

6

.

Les pistes sont lues dans l’ordre programmé. Quand toutes

les pistes programmèes ont été lues, le lecteur entre en mode

d’arrêt.

REMARQUE:

Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des

touches

4

1

 ou  

¡

¢

 , au cours de l’étape 3, le numéro

de la plage affiché fait automatiquement partie du programme

si on n’appuie pas sur les 

touches

4

1

 ou 

¡

¢

  dans

les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne pas oublier

d‘appuyer sur les touches 

4

1

 ou 

¡

¢

 jusqu’ à ce que

le muméro de la plage musicale que l‘on désire  écouter

s‘affiche.

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

PD-M426A only

PD-M426A seulement

PGM

PD-M426A only

PD-M426A seulement

TO PLAY ONLY DESIRED

TRACKS/DISCS

POUR LIRE UNIQUEMENT LES

PISTES/DISQUES VOULUS

1. With the player stopped, press the PROGRAM

button, so that the PROGRAM indicator lights.

2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER

buttons to select the desired disc number.

The selected disc number will be displayed.

3. Then, press the 

4 1

 or  

¡ ¢

 button to

select the desired track.

The selected track number will be displayed.

4. Finally press the PROGRAM button, or wait for

about two seconds; the program will be stored in

memory.

If the 

PROGRAM button

 is pressed after selecting only

the disc number, the “

AL

” indicator will appear, indicating

selection of the “

Disc All Program

” mode (the entire

contents of the disc is entered into the program as a single

step). While the “

AL

”  indicator is displayed, however, if

the 

41

 or 

¡¢

button

 is used to designate a track

number and the 

PROGRAM button

 is then pressed (or

after two seconds elapses), the selected track will be

stored as that program step.

5. Repeat steps 2, 3 and 4 to program other tracks.

6. Press the 

6

button.

The tracks are played in the programmed order. When all

programmed tracks have been played, the player enters

stop mode.

NOTE:

When  a track  is selected with the 

4

1

  or 

¡

¢

button

 in step 3, the displayed track No. is automatically

programmed if the 

4

1

  or 

¡

¢

button

 is not pressed

within 2 seconds. Therefore, be sure to press the 

4

1

  or

¡

¢

button

 sequentially until the desired track No.

appears on the display.

3

2

6

1,4

DISC 6

'

0

7

6

Î

4 1

¢

¡

6

LECTURE PROGRAMMEE - POU RPROGRAMMER

LES PISTES/DISQUES DANS UN ORDRE VOULU

background image

20

En/Fr

 3

TRACK/MANUAL

41 ¡¢

PROGRAM

4

¢

6

3

To stop Program playback, Press the 

7

 button.

To exit program mode:

During program playback, select a DISC No. with the 

DISC

NUMBER

button

 and then press the 

6

button

. The player

enters normal playback mode and playback starts from the

beginning of the selected disc.

÷

Programs containing up to 32 steps can be created.

÷

To go to the previous or next step in a program, press the

4

1

  or 

¡

¢

  

button

.

÷

If the magazine is in the player, the program contents will

not be erased even if the power is turned off.

NOTE:

During Delete programming the 

PROGRAM button

 cannot

be operated.

Direct Program:

During normal playback or Magazine Hi-Lite Scan playback,

the track being played can be programmed.

1.  Press the PROGRAM button to enter the program

mode.

2. To search for a desired track during normal play

back, it is possible to skip to succeeding tracks by

pressing the 

4

1

 or 

¡

¢

 button.

Also, Magazine Hi-Lite Scan function can be used to move

from track to track through the disc.

3. If you wish to program the track currently playing,

press the PROGRAM button while the track is

playing.

÷

Direct programming is not possible during program

playback.

To check the program contents

(PD-M426A only):

During program mode, set the player to stop mode and press

the 

CHECK button

 on the remote control unit. The program

contents will be displayed in the programmed order.

÷

After confirming the last program step, the display will

show “

0-00

”.

Pour errêter la lecture programmée, appuyer sur la touche 

7

.

Pour quitter le mode de programmation :

Pendant la lecture programmée, sélectionner un n° de disque

avec la 

touche de numéro de disque

, puis appuyer sur la

touche

6

. Le lecteur passe dans le mode de lecture

normale et la lecture commence depuis le début du disque

sélectionné.

÷

Des programmes contenant jusqu’à 32 étapes peuvent

être créés.

÷

Pour passer à  l’étape précédente ou suivante dans un

programme, appuyer sur la 

touche 

4 1

 ou 

¡ ¢

.

÷

Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu du

programme ne sera pas effacé même si l’alimentation est

coupée.

REMARQUE:

Pendant la programmation avec annulation ou l’édition avec

fondu de durée, la 

touche PROGRAM

 ne fonctionne pas.

Programmation directe:

Pendant la lecture normale ou la lecture de balayage Hi-Lite de

magasin, la plage en cours de lecture peut être programmée.

1. Appuyer sur la touche PROGRAM pour choisir le

mode de programmation.

2. Pour rechercher une piste désirée pendant la

lecture normale, Il est possible de sauter les

pistes suivantes en appuyant sur la touche 

4

1

 ou 

¡

¢

.

De plus, la fonction de balayage Hi-Llte de magasin peut

être utilisée pour passer d’une piste à l’autre sur le disque.

3. Pour que la plage musicale en cours de lecture

fasse partie du programme de lecture, appuyer

sur la touche PROGRAM pendant la lecture de la

piste.

÷

La programmation directe n’est pas possible pendant la

lecture programmée.

Pour vérifier le contenu d’un programme

(PD-M426A seulement):

En mode de programmation, régler le lecteur sur le mode

d’arrêt et appuyer sur la 

touche

CHECK 

de l’unité de

télécommande. Le contenu du programme sera affiché dans

l’ordre programmé.

÷

Après avoir vérifié la dernière  étape du programme,

l’affichage indiquera “

0-00

”.

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

4

6

PD-M426A only

PD-M426A seulement

PD-M426A only

PD-M426A seulement

PGM

PLAY/PAUSE

background image

21

En/Fr

Inserting a pause in your program can be very useful when

carrying out recording. Press the 

8

button

 on the remote

control unit  instead of entering a track number. “

PA

” appears

on the display panel.

÷

For example, when recording on both sides of a cassette

tape, if you program a pause after the last track to be

recorded on the first side, program playback will pause at

that point to allow you to switch tape sides. To resume

program playback after the player enters pause mode,

press the 

8

button

 on the remote control unit or 

6

button

 on the front panel.

NOTES:

÷

A pause can be programmed only when the program

procedure is performed under stop mode.

÷

A pause cannot be programmed at the beginning of a

program (P–01), nor can two pauses be programmed one

after the other.

÷

A pause inserted in a program is counted as one step.

÷

If a pause is programmed as the last step of a program, the

player will not enter the pause mode.

To erase a program (PD-M426A only):

During program mode, press the 

CLEAR

button

 on the

remote control unit.

The last program step is erased and the contents of the

previous program step are displayed.

NOTE:

Contents of a program can be erased during playback as well.

However tracks preceding the currently playing track cannot

be erased in this way.

To clear all of the program contents:

A. During stop mode, press the 

7

button

.

B. When the magazine is ejected, the program contents will

be cleared.

To modify the program contents

(PD-M426A only):

1. During program mode, set the player to stop

mode and press the CHECK button on the remote

control unit so that the program step to be

corrected appears on the display.

2. Enter the new disc number with the DISC

NUMBER buttons and then press the 

4

1

 or

¡

¢

 button so that the new track No. appears

on the display.

3. Press the PROGRAM button.

÷

Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as

desired.

÷

If the 

4

1

 or 

¡

¢

button

 is not pressed within

2 seconds  when correcting the track No., the displayed

track No. is automatically memorized.

PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile

pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la 

touche

8

 au

lieu d’entrer un numéro de piste. “

PA

” apparaît sur le panneau

d’affichage.

÷

  Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces

d’une cassette, si vous programmez une pause après la

dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture

programmée effectuera une pause à ce point pour vous

permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre

la lecture programmée une fois que le lecteur entre en

mode de pause, appuyer sur la 

touche 

8

de l‘unité de

télécommande ou sur la 

touche 

6

du panneau avant.

REMARQUES:

÷

Une pause ne peut être programmée que quand le

processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.

÷

Une pause ne peut pas être programmée au début d’un

programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être

programmées à la suite.

÷

Une pause insérée dans un programme est comptée

comme une étape.

÷

Si une pause est programmée  à la dernière  étape d’un

programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.

Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):

En mode de programmation, appuyer sur la 

touche

CLEAR

 de

l’unité de télécommande.

La dernière étape du programme est effacée et le contenu de

l’étape de programme précédente est affiché.

REMARQUE:

Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours

de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours

de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.

Pour ennuler tout le contenu d’un programme:

A. En mode d’arrêt, appuyer sur la 

touche

7

.

B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du

programme sera effacé.

Pour modifier le contenu d’un programme

(PD-M426A seulement):

1. Pendant la programmation, choisir le mode

d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de

l’unité de télécommande de manière que l’étape

de program me à corriger s’affiche.

2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les

touches de numéro de disque, puis appuyer sur

la touche 

4

1

 ou  

¡

¢

 pour que le nouveau

nº de piste apparaisse dans I’affichage.

3. Appuyer sur la touche PROGRAM.

÷

Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes

comme il convient.

÷

Si on n’appuie pas sur les 

touches 

4 1

 ou 

¡ ¢

dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de

la plage musicale affiché est automatiquement mis enm

mémoire.

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)

background image

22

En/Fr

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

 1

DELETE

 2

DISC

DISC 6

DISC 1 DISC 2 DISC 3

DISC 4 DISC 5

DISC NUMBER

DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE

UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)

LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR

ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS

NECESSAIRES (PD-M426A seulement)

1. With the player stopped, press the DELETE  button,

so that the DELETE indicator lights.

2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER

buttons to select the disc number.

The selected disc number will be displayed.

3. Then, press the 

4 1

 or  

¡ ¢

 button to

select the track number.

The selected track number will be displayed.

4. Press the DELETE button, or wait two seconds;

the track to be deleted will be input.

If the 

DELETE button

 is pressed after selecting  the disc

number only, the “

AL

” indicator will appear, indicating

selection of the “

Disc All Delete

” mode (the entire disc

contents will be deleted from the program memory). While

the “

AL

” indicator is displayed, however, if the 

41

 or

¡ ¢

button

 is used to designate a track number and

the 

DELETE button

 is then pressed (or after two seconds

elapses), the selected track will be deleted as that program

step.

5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.

6. Press the 

6

button.

All tracks other than deleted tracks/discs are played in the

order of the discs and track numbers. When tracks have

been played, the player enters stop mode.

1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche

d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur

DELETE s’allume.

2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de

numéro de disque (DISC NUMBER) pour

sélectionner le numéro du disque désiré.

Le numéro du disque sélectionné sera affiché.

3. Ensuite, appuyez sur la touche 

4 1

 ou 

¡

¢

 pour sélectionner la piste désirée.

Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.

4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou

attendez deux secondes; la piste à effacer sera

entrée.

Si la 

touche d’effacement (DELETE)

 est enfoncée aprés la

sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “

AL

” appataît,

indiquant la sélection du mode “

Disc All Delete

” (tout le

contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).

Toutefois, pendant que l’indicateur  “

AL

” est allumé, si la

touche

4 1

 ou 

¡

¢

 est utilisée pour désigner un

numéro de piste et que la 

touche d’effacement (DELETE)

est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste

sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.

5. Répéter les étapes 2,3 et 4  pour les autres pistes

à annuler.

6. Appuyer sur la touche 

6

.

Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés

sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.

Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode

d’arrêt.

2

3

1,4

6

'

Î

background image

23

En/Fr

 3

4

¢

DELETE

6

3

NOTE:

When a track is selected with the 

4

1

  or 

¡

¢

button

in step 3, the displayed track No. is automatically programmed

if the 

4

1

  or 

¡

¢

button

 is not pressed within 2

seconds. Therefore, be sure to press the 

4

1

  or 

¡

¢

button

 sequentially until the desired track No. appears on the

display.

To stop Delete program playback, Press the 

7

  button.

÷

Track No. 33 or above cannot be deleted.

÷

To go to the previous or next disc/track other than the

deleted disc/track, press the 

4

1

  or 

¡

¢

  

button

.

÷

If the magazine is in the player, the delete program contents

will not be erased even if the power is turned off.

NOTE:

After programming for Program playback or during Program

playback mode, Delete programming can not be carried out.

To clear all of the Delete program contents:

A

During stop mode, press the 

7

button

.

B

When the magazine is ejected, the program contents will

be cleared.

C

Press the 

CLEAR button

 on the remote control unit during

stop mode or play mode. When the 

CLEAR button

 is

pressed during Delete program playback mode, the player

enters normal playback mode.

REMARQUE:

Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des

touches

4 1

ou 

¡

¢

, au cours de l’étape 3,le

numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du

programme si on n’appuie pas sur les 

touches

4 1

 ou

¡

¢

 dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne

pas oublier d’appuyer sur les 

touches

4 1

  ou 

¡

¢

jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale.

Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,

appuyer sur la touche 

7

.

÷

Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.

÷

Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre

qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la 

touche 

4 1

ou 

¡ ¢

.

÷

Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu

programmé avec annulation se sera pas effacé même si

l’alimentation est coupée.

REMARQUE:

Après la programmation pour la lecture de programme ou en

mode de lecture programmée, la programmation avec

annulation ne peut pas être effectuée.

Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:

A

En mode d’arrêt, appuyer sur la 

touche 

7

.

B

Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du

programme est effacè.

C

Appuyer sur la touche 

CLEAR 

de l’unité de télécommande

en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche 

CLEAR 

est

enfoncée en mode de lecture de programme avec

annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUS

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

4

6

PLAY/PAUSE

background image

24

En/Fr

Remedy

÷

Connect plug to amplifier or wall outlet.

÷

Load the disc correctly with the label side

DOWN.

÷

Clean the smudges from the disc and then

play it again.

÷

Connect properly.

÷

Check the settings of amplifier switches

and sound volume controls.

÷

Clean away dirt.

÷

Press the 

6

 (

3

or 

8

button

.

÷

Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.

Do not connect to PHONO terminals.

÷

Clean away dirt.

÷

Switch OFF TV set, or move player away

from TV set.

÷

Unplug the AC power cord, or move the

player away from TV or tuner.

÷

Replace batteries.

÷

The distance between remote control unit

and player should be no more than about 7

meters.

The operational angle against the front

panel is within 30° from right or left end of

player.

÷

Relocate remote control unit or remove

obstruction.

Symptom

Magazine is not expelled when the 

EJECT

button

 is pressed.

When playback is started, it stops

immediately.

Pauses or stops during playback.

No sound

Sound is distorted, noise is output.

The picture of the TV screen is fluctuating

or FM broadcast has noise interference.

Remote control will not function.

(PD-M426A only)

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the

points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.

If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer

to carry out repair work.

TROUBLESHOOTING

Cause

÷

Power plug is disconnected from outlet.

÷

Player is turned off by power button on it.

÷

Disc is loaded upside down.

÷

Smudges, etc., on the disc.

÷

Output cords are connected incorrectly or

loosely.

÷

Incorrect operation of stereo amplifier.

÷

Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.

÷

Player is in pause mode.

÷

Incorrect connections.

÷

Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.

÷

Interference is being picked up from a TV set.

÷

Interference is being picked up from the CD

player.

÷

Dead batteries.

÷

Too far from player or wrong angle.

÷

Obstruction between player and remote control

unit.

Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation,  unplug the AC power

cord and then plug it in again.

SPECIFICATIONS

General

Type ........................................... Compact disc digital audio system

Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz

Power consumption ................................................................. 12 W

Standby power consumption .................................................. 0.3 W

Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C

Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg

External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)

Audio section

Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz

Output voltage ......................................................................... 2.0 V

Wow and flutter ............................................ Limit of measurement

(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)

Channels .............................................................. 2-channel (stereo)

Output terminal

Audio line output

Control input/output jacks (PD-M406A only)

Accessories

÷

Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1

÷

Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2

÷

Six-compact-disc magazine ........................................................ 1

÷

Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1

÷

Output cable ............................................................................... 1

÷

Operating instructions ................................................................ 1

NOTE:

Specifications and design subject to possible modification without

notice, due to improvements.

The Magazine Type Multi CD Players with 

 mark and the

Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)

discs.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

background image

25

En/Fr

GUIDE DE DEPANNAGE

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,

vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils

électriques utilisés en même temps.

Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.

Symptème

Le magasin chargeur n’est pas éjecté

lorsque la 

touche

EJECT  

estenfoncée

La lecture démarre et s’arrête

immédiatement.

Se met en mode de pause ou s’arrête.

Absence de son.

Distorsion du son, présence de bruit.

L’image de l’écran TV fluctue ou les

émissions FM contiennent du bruit.

Impossible d’utiliser le lecteur

avec la télécommande. (PD-M426A

seulement)

Remède

÷

Brancher le cordon d’alimentation à

l’amplificateur stéréo ou à la prise de

courant.

÷

Installer correctement le disque, son

étiquette vers le BAS.

÷

Nettoyer la saleté sur le disque et

l’essayer de nouveau.

÷

Les brancher correctement.

÷

Vérifier le réglage des commutateurs et

des commandes de volume sonore de

l’amplificateur.

÷

Nettoyer toute trace de saleté.

÷

Appuyer sur la 

touche

6

 (

3

ou 

8

).

÷

Effectuer les branchements aux bornes

CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas

brancher aux bornes d’entrée PHONO.

÷

Nettoyer ces pièces.

÷

Mettre le récepteur de télévision hors circuit

ou en éloigner le lecteur de CD.

÷

Débrancher la fiche du cordon d’alimentation

ou  éloigner le lecteur du téléviseur ou du

syntoniseur.

÷

Remplacer les piles.

÷

La distance entre la télécommande et le

lecteur ne doit pas être supérieure à

environ 7 m. L’angle d’utilisation est de

30° par rapport à la ligne droite depuis

la fenêtre du détecteur du lecteur.

÷

Utiliser la télécommande depuis une

position différente ou retirer les obstacles.

Probable

÷

Le cordon d’alimentation est débranché de

la prise de courant.

÷

Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton

marche/arrêt qui se trouve dessus.

÷

Le disque est installé à l’envers.

÷

Le disque est sale, etc.

÷

Les câbles de sortie sont mal branchés ou

ont du jeu.

÷

Utilisation incorrecte de l’amplificateur

stéréo.

÷

Les prises à broches et/ou les bornes de

l’amplificateur sont sales.

÷

Le lecteur est en mode de pause.

÷

Connexions incorrectes.

÷

Les prises à broches et/ou les bornes de

l’amplificateur sont encrassées.

÷

Interférences captées d’un récepteur de

télévision.

÷

L’interférence est recueillie du lecteur de

CD.

÷

Les piles sont déchargées.

÷

La télécommande est trop loin du lecteur

ou l’angle est trop grand.

÷

Il y a un obstacle entre la télécommande et

le lecteur.

Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne

à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Générales

TypeSystème audio numérique de disque compact

Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz

Consommation ........................................................................ 12 W

Consommation en veille ......................................................... 0.3 W

Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C

Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg

Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)

Section audio

Réponse en fréquence ............................................... 2 Hz – 20 kHz

Tension de sortie .................................................................... 2,0 V

Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable

(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)

Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)

Borne de sortie

Sortie de ligne audio

Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)

Accessoires

÷

  Télécommande (PD-M426A seulement) .................................... 1

÷

  Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) ..................................... 2

÷

  Magasin chargeur de 6 disques ................................................. 1

÷

  Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................ 1

÷

  Câble de sortie ........................................................................... 1

÷

  Mode d’emploi ........................................................................... 1

REMARQUE:

Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes

à des modifications sans préavis pour améliorations.

Les lecteurs CD Multi à chargeur avec 

 et le chargeur

de la même référence sont compatibles pour les disques de 12

cm.

Publication de Pioneer Corporation.

© 2009 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

background image

26

De/It

Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei

gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)

wird dei Garantie ungültig.

INHALTSVERZEICHNIS

VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS .... 30

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

FERNBEDIENUNGSGEBER ......................................... 30

FERNBEDIENUNG ........................................................... 31

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31

ANSCHLÜSSE .................................................................. 33

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39

WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43

FEHLERSUCHE ................................................................ 48

TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48

background image

27

De/It

INDICE

AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29

CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN

DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL

TELECOMANDO .............................................................. 30

FUNZlONl TELECOMANDO ............................................. 31

PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31

COLLEGAMENTI .............................................................. 33

NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35

FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37

OPERAZIONI VARIE ......................................................... 39

PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43

RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI

DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49

DATI TECNICI ................................................................... 49

Questo lettore CD è disegnato per il consumatore

individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in

ristoranti), la garanzia viene annullata.

background image

28

De/It

Aufstellungsort

Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,

wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit

ausgesetzt ist.

Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in

der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder

Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im

Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung

beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem

feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden

zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von

Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder

Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)

Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer

schrägen Fläche aufstellen.

Kondensation

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein

warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur

schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des

Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In

einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des

Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der

Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur

langsam zu erhöhen.

Reinigung von CD-Spieler

Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch

verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches

Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden

Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und

dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem

trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner

verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.

Aufbewahrung von Compact Discs

÷

Compact Discs werden aus dem gleichen

Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten

gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;

die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen

und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte

vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen

liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung

beschädigt werden können.

÷

Stets die jeder Compact Disc beiliegenden

Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.

Vorsichtshinweise zur Aufstellung

÷

Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf

wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)

über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die

Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher

zu vermeiden.

÷

Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder

Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher

Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine

Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.

÷

Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,

wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem

solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne

anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers

auszuschalten.

÷

Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.

CD-Linsenreiniger

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-

Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer

Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes

verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-

Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind

Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch

ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt

werden kann.

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB

Reinigung der und Umgang mit den CDs

÷

Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche

die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt

beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert

und die Klangqualität beeinträchtigt werden.

Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit

einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der

Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.

÷

Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in

Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig

von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit

einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.

÷

Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte

Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder

andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von

Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche

der Disc angreifen.

Transport 

Transport

Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden

muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER

STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am

Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.

Schalplatten-

Reinigungssprays

Farbverdünner Benzin

'

÷

Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche

berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am

Mittelloch und am Rand halten.

÷

Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit

dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer

Disc kleben.

Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.

÷

Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im

CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte

(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.

÷

Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.

herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen

verursachen können.

Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten

Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen

Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung

verursachen können.

background image

29

De/It

Posizionamento

Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove

non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.

Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino

ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore

eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i

dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente

umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo

funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze

dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto

a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)

Non installare il lettore in posizioni instabili.

Condensazione

Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un

luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente

aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può

formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio

di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,

lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire

l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o

aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.

Precauzioni per l’installazione

÷

Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per

dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano

calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono

un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.

÷

Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da

sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti

essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione

radio o televisiva.

÷

Queste interferenze si notano in modo particolare quando

si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare

una antenna esterna o spegnere il lettore CD.

÷

Porre questa unità su di una superficie a livello.

Pulizia della lente del CD

La lente del pickup del lettore non si sporca se usata

normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto

ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di

servizio PIONEER.  Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei

lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere

impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono

causare danni alla lente stessa.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco

pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in

5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la

superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze

chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse

possono danneggiare le finiture dell'unità.

Conservazione dei dischi

÷

I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo

di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che

i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente

all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature

molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di

lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce

diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in

tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.

÷

Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate

sulle etichette dei dischi.

Spray per la

pulizia dei

dischi

Dlluente

Benzina

÷

Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno

in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed

asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.

÷

Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti

anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od

altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie

del disco.

Pulizia e maneggio dei CD

÷

La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla

superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali

registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la

luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può

essere ridotta, causando il deterioramento della qualità

sonora.

Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno

morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.

AVVERTENZE PER L'USO

Trasporto dell’unità

Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.

Portare su OFF l’interruttore POWER STANDBY/ON, attendere che

l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.

'

÷

Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le

dita, tenendoli per il bordo ed il centro.

÷

Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del

disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta

esistente.

÷

All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.

Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o

incrinati).

÷

Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da

quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono

causare disfunzioni.

Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato

in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi

potrebbero causare disfunzioni o danni.

background image

30

De/It

1

Magazin für 6 CDs x 1

(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin

bezeichnet.)

HINWEIS:

Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-

CDs vorgesehen.

2

Ausgangskabel x 1

3

Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)

4

Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)

5

Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)

2

1

3

4

5

3

1

2

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)

3

1

2

Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers

öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole 

ª

 und 

·

einsetzen.

HINWEIS:

• Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein

Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,

um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die

Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus

dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.

• Keine  Bücher  oder  andere  Gegenstände  auf den

Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden

können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.

Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der

Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.

Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:

A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den

Markierungen 

ª

 und 

·

 in das Batteriefach einsetzen.

B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.

C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche

Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen

Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene

Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.

1

 Magazzino portadischi da 6 dischi x 1

(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)

NOTA:

Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.

2

 Cavo di uscita x 1

3

 Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)

4

 Telecomando x 1 (solo PD-M426A)

5

 Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)

Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le

batterie orientando correttamente le polarità 

ª

 e 

·

.

NOTE:

• Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele

dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per

molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già

verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie

e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.

• Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per

evitare di premere accidentalmente i tasti, causando

l’esaurimento delle batterie.

L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di

acido o esplosioni.

Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:

A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando

correttamente le polarità  (

ª

 e 

·

) come indicato

all’interno del vano stesso.

B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.

C. Batterie anche dello stesso formato possono aver

voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non

usata insieme batterie diverse.

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL

TELECOMANDO (solo PD-M426A)

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN

ZUBEHÖRS

CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN

DOTAZIONE CI SIANO TUTTI

'

Î

background image

31

De/It

Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung

eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im

untersten Fach.

Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert

werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf

diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden

Disc jederzeit überprüfen.

1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.

2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit

dem Etikett nach unten weist.

3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung

zurückschieben.

4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die

anderen Fächer einzulegen.

VORSICHT:

• Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.

(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer

herausziehen.)

• Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,

können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,

daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.

• Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,

Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.

• Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)

nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.

1

3

EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS

MAGAZIN

FERNBEDIENUNG

 (nur PD-M426A)

30˚

30˚

7 m

Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può

essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi

va dall’alto verso il basso, nell’ordine. Il disco sul piano

superiore  è quindi il primo, mentre quello sul piano più in

basso  è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che

consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale

dei dischi è stato prescelto dall’apparecchio per la lettura.

1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.

2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso

il basso.

3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione

iniziale.

4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo

Ie operazioni da 1 a 3.

PRECAUZIONE:

• Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.

(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente

di estrarne anche un altro.)

• Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l’alto

non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con

l’etichetta verso il basso.

• Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni

del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente

inseriti sui piani della cassetta.

• Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione

del disco (il lato iridescente).

Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore

di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di

telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del

lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un

campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa

30 gradi dal sensore.

30˚

30˚

7 m

VOR DER INBETRIEBNAHME DES

GERÄTES

INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE

PORTADISCHl

Für Fernbedienung den  Fernbedienungsgeber auf den

Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des

CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem

Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und

in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet

werden.

PRIMA DI USAREIL LETTORE

FUNZlONl TELECOMANDO 

(solo PD-M426A)

2

HINWEIS:

Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf

den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell

nicht möglich.

Hinweis zum PD-M406A:

Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber

verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe

Seite 33.)

NOTA:

Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il

sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la

luce del sole o una lampada fluorescente.

Note per il PD-M406A:

Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in

dotazione all’amplificatore. (Vedi pagina 33).

quindi il contatto con tali sostanze.

background image

32

De/It

B

C   

A

B

B

A

C

B

C   

A

B

B

A

C

• Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen

Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an

anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier

Betrieb eventuell nicht möglich.

• Die Etiketten sind praktisch für die folgenden

Verwendungszwecke:

A: für Titel

B: für CD-Namen

C: für Klassifizierung

• Niemals Etiketten übereinander kleben.

AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS

MAGAZIN

Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-

M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.

Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer

eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten

Magazinen für verschiedene Interpreten und

Musikrichtungen.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs

JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs

HINWEIS:

12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin

eingelegt werden.

ETICHETTE DEI MAGAZZINI

• Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle

posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe

altrimenti non funzionare a dovere.

• Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:

A: Titoli di brani

B: Titoli di CD

C: Numeri o lettere di classificazione

• Non applicate più etichette una sull’altra.

Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito

sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-

M300, JD-M108, JD-M308).

Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire

una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di

musica o per ogni singolo artista.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300

........................................... Caricatore per dischi da 12cm

JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm

NOTA:

Non  è possibile inserire mescolati insieme nello stesso

caricatore dischi da 8e da 12cm.

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES

PRIMA DI USAREIL LETTORE

background image

33

De/It

ANSCHLÜSSE

Come collegare i cavi

1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di

quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)

dell’amplificatore. Controllate di aver collagato

le prese bianche al canale sinistro (L) equello

rosse al canale destro (R).

• Non collegate questa unità mai alle prese 

PHONO

dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe

distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.

2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di

corrente alternata.

• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.

Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer

che possieda il marchio 

Î

Î

Î

Î

Î

 (solo PD-M406A)

Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio 

Î

Î

Î

Î

Î

,

collegate le prese di controllo 

CONTROL 

del pannello

posteriore del lettore CD alla presa di controllo

dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere

controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.

Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le

prese 

CONTROL lN/OUT

.

• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.

• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere

usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di

brani ed il cambio di CD.

• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il

funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro

amplificatore stereo.

COLLEGAMENTI

Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen

muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und

der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen

werden.

Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare

l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo

di alimentazione dalla presa di corrente CA.

CONTROL

L

R

IN

OUT

LINE OUT

CD

L

R

L

R

R

L

CONTROL

OUT

 rot

Rosso

Amplificatore stereo

Stereoverstärker

 rot

Rosso

weiß

Bianco

Steuerungskabel (nur PD-M406A)

Cavo di controllo (solo PD-M406A)

Ausgangskabel

Cavo di uscita

weiß

Bianco

Netzkabel

Cavo di alimentazione

CD-Spieler/ Lettore CD

Wandsteckdose

Verso una presa a muro AC

Herstellen der Anschlüsse

1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den

Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers

verbinden. Dabei die weißen Stecker an die

Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten

Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)

anschließen.

• Dieses Kabel darf niemals an die 

PHONO

-Buchsen des

Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der

Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht

möglich ist.

2.  Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.

• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die

Netzsteckdose einstecken.

System-Fernbedienung mit einem Pioneer-

Stereoverstärker mit Kennzeichnung  

Î

Î

Î

Î

Î

 (nur PD-

M406A)

Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung

Î

Î

Î

Î

Î

 verwendet wird, die 

CONTROL

-Buchse an der Rückseite

des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers

verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem

Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert

wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet

werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die

CONTROL lN/OUT

-Buchsen vorzunehmen.

• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet

wird.

• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker

mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,

Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.

• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung

siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.

background image

34

De/It

ANSCHLÜSSE

COLLEGAMENTI

HlNWEISE:

• Wenn ein Steuerkabel an der 

CONTROL lN

-Buchse des

CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des

CD-Spielers mit dem  Fernbedienungsgeber nicht möglich.

Der Fernbedienungsgeber muß  für Bedienung des CD-

Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.

• Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die

CONTROL IN

- und die 

CONTROL OUT

-Buchse

anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.

• Vor dem Anschließen des Netzkabels und des

Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des

Verstärkers ausschalten.

Anschluß des Netzkabels

Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang

des Verstärkers anschließen.

• Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig

in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.

Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des

Netzkabels nicht ausgeführt werden.

NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN

Schaltuhr-Wiedergabe

Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die

Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet

werden.

1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.

2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.

Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur

eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet

werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet

mit dem ersten Titel auf der ersten CD.

Zur Beachtung:

• Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der

Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen

Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD

verursacht werden kann.

• Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung

(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter

Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit

der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.

DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN

DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT

VERWENDET WERDEN SOLL.

Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen

Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.

NOTE:

• Se un cavo di controllo viene collegato alla presa 

CONTROL

IN 

del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso

con il telecomando dell’amplificatore stereo non è

possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo

verso l’amplificatore.

• Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal

cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali

CONTROL IN

 e 

CONTROL OUT

. Non collegate mai una

sola delle due spine.

• Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il

cavo di alimentazione dell’amplificatore.

Collegamento del cavo di alimentazione

Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA

oppure ad una presa di alimentazione CA sull’amplificatore.

• Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese

e nella presa di rete.

Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del

collegamento del cavo di alimentazione CA.

COLLEGAMENTO DEL CAVO DI

ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI

Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in

questo manuale di istruzioni.

Riproduzione via timer

Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,

potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi

momento.

1. Inserite un magazzino nel lettore CD.

2. Regolate l’ora di accensione del lettore CD.

Il timer accende sia il lettore CD che l’amplificatore a tale ora,

iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo

CD.

Cautela:

• Non scollegare il cavo dell’alimentazione e non disattivare

l’alimentazione con un timer audio durante la riproduzione in

quanto ciò può danneggiare il CD.

• Se una interruzione di corrente avviene mentre l’alimentazione

è disattivata (modo standby), l’alimentazione viene attivata

automaticamente mediante la funzione di riproduzione col

timer quando la corrente viene fornita nuovamente.

SCOLLEGARE  PERClO’IL CAVO DlALlMENTAZlONE

CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL

LETTORE PER UN LUNGO

Anschließen und

Trennen des

W e c h s e l s t r o m -

Netzkabels

ja

nein

nein

Ein/Aus mit dem

Knopf der Einheit

ja

nein

nein

Funktion

Timer-

Wiedergabe

Programm-

speicherung

Auslaßprogramm-

speicherung

Funzione

Riproduzione col

timer

Memoria

programma

Memoria

programma con

cancellazione

Collegamento e

disconnessione del

cavo di alimentazione

No

No

Accensione/

spegnimento

mediante l’uso del

pulsante

dell’apparecchio

No

Аннотация для Акустика Pioneer PD-M426 в формате PDF