Pioneer DEH-2000MPB: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомагнитола

Характеристики, спецификации

Гарантия:
1 год
Страна:
КНР
Формат дисплея:
текст./символьный
Воспроизведение CD/-R/-RW:
Да
Текстовые сообщения RDS:
Да
Цифровой тюнер:
FM/AМ
Макс. выходная мощность:
4 x 50 Вт
Размер установочного места:
1 DIN
Съемная панель:
Да
Откидная панель:
Да
Подсветка кнопок:
красная

Инструкция к Автомагнитоле Pioneer DEH-2000MPB

MANUEL D’INSTALLATION

DEH-2020MP

DEH-2000MPB

DEH-2000MP

DEH-1020E

DEH-1000E

INSTALLATION MANUAL

Printed in China

Imprimé en Chine

<YRD5142-A/S>

 EW

<KMMZX>  <07G00000>

<YRD5142-A/S> 1

<YRD5142-A/S> 1

Installation

Important

2 Secure the mounting sleeve by using a

screwdriver to bend the metal tabs (90°)

! Check all connections and systems before

into place.

final installation.

! Do not use unauthorized parts. Use of un-

3 Install the unit.

authorized parts may cause malfunctions.

! Consult your dealer if installation requires dril-

Dashboard Rubber bush

ling of holes or other modifications to the vehi-

cle.

! Do not install this unit where :

it may interfere with operation of the vehi-

cle.

it may cause injur y to a passenger as a re-

sult of a sudden stop.

! The semiconductor laser will be damaged if it

overheats. Install this unit away from hot

Mounting sleeve Screw

places such as near the heater outlet.

! Optimum performance is obtained when the

Removing the unit

unit is installed at an angle of less than 60°.

1 Extend top and bottom of the trim ring

outwards to remove the trim ring. (When

60°

reattaching the trim ring, point the side

with a groove downwards and attach it.)

DIN front/rear mount

This unit can be properly installed either from

Front (conventional DIN front-mount) or

Trim ring

Rear (DIN rear-mount installation, utilizing

! It becomes easy to remove the trim ring if

threaded screw holes at the sides of unit chas-

the front panel is released.

sis). For details, refer to the following installa-

tion methods.

2 Insert the supplied extraction keys into

both sides of the unit until they click into

place.

DIN Front-mount

Installation with the rubber bush

3 Pull the unit out of the dashboard.

1 Insert the mounting sleeve into the

dashboard.

When installing in a shallow space, use a sup-

plied mounting sleeve. If there is enough

space behind the unit, use factory supplied

mounting sleeve.

En

<YRD5142-A/S> 2

<YRD5142-A/S>3

Installation

DIN Rear-mount

Fastening the front panel

1 Extend top and bottom of the trim ring

If you do not plan to detach the front panel,

outwards to remove the trim ring. (When

the front panel can be fastened with supplied

reattaching the trim ring, point the side

screw.

with a groove downwards and attach it.)

Screw

Trim ring

! It becomes easy to remove the trim ring if

the front panel is released.

2 Determine the appropriate position

where the holes on the bracket and the

side of the unit match.

3 Tighten two screws on each side.

Screw

Mounting bracket Dashboard or console

! Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or

flush surface screws (5 mm × 9 mm), de-

pending on the shape of screw holes in the

bracket.

En

<YRD5142-A/S> 3

<YRD5142-A/S>4

<YRD5142-A/S> 4

<YRD5142-A/S>34

<YRD5142-A/S> 1

Instalación

Importante

Montaje delantero DIN

! Compruebe todas las conexiones y sistemas

Instalación en la arandela de goma

antes de la instalación final.

1 Inserte el manguito de montaje en el

! No utilice piezas no autorizadas. El uso de pie-

salpicadero.

zas no autorizadas puede causar fallos de fun-

Si realiza la instalación en un espacio poco

cionamiento.

profundo, utilice un manguito de montaje su-

! Consulte a su concesionario si para la instala-

ministrado. Si hay suficiente espacio detrás de

ción es necesario taladrar orificios o hacer

la unidad, utilice un manguito de montaje su-

otras modificaciones al vehículo.

ministrado de fábrica.

! No instale esta unidad en un lugar donde:

pueda interferir con la conducción del ve-

2 Fije el manguito de montaje utilizando

hículo.

un destornillador para doblar las pestañas

pueda lesionar a un pasajero como conse-

metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.

cuencia de un frenazo brusco.

! El láser semiconductor se dañará si se sobre-

3 Instale la unidad.

calienta. Instale esta unidad alejada de zonas

que alcancen altas temperaturas, como cerca

Salpicadero Arandela de goma

de la salida del calefactor.

! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad

se instala en un ángulo inferior a 60°.

60°

Manguito de montaje Tornillo

Retirada de la unidad

Montaje delantero/

1 Extienda hacia afuera la parte superior

posterior DIN

e inferior del aro de guarnición para retirar-

Esta unidad se puede instalar adecuadamente

lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni-

ya sea de manera delantera (montaje delan-

ción, oriente el lado que tiene una ranura

tero convencional DIN) o posterior (instala-

hacia abajo y colóquelo.)

ción de montaje posterior DIN, utilizando

agujeros roscados para tornillos en los latera-

les del bastidor de la unidad). Para obtener de-

talles, consulte los siguientes métodos de

instalación.

Anillo de guarnición

! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni-

ción si se suelta la carátula.

Es

<YRD5142-A/S> 5

<YRD5142-A/S>10

Instalación

2 Inserte en ambos lados de la unidad las

3 Apriete los dos tornillos en cada lado.

llaves de extracción provistas hasta que se

escuche un ligero chasquido.

Tornillo

3 Extraiga la unidad del salpicadero.

Carcasa Salpicadero o consola

! Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm

× 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5

mm × 9 mm), según la forma de los orifi-

cios roscados del soporte.

Montaje trasero DIN

1 Extienda hacia afuera la parte superior

e inferior del aro de guarnición para retirar-

lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni-

Fijación de la carátula

ción, oriente el lado que tiene una ranura

Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se

hacia abajo y colóquelo.)

puede fijar con el tornillo suministrado.

Tornillo

Anillo de guarnición

! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni-

ción si se suelta la carátula.

2 Determine la posición correcta, de

modo que los orificios del soporte y del la-

teral de la unidad coincidan.

Es

<YRD5142-A/S> 6

<YRD5142-A/S>11

Installation

Wichtig

DIN-Frontmontage

! Überprüfen Sie vor der definitiven Installation

Installation mit Gummilager

alle Anschlüsse und Systeme.

1 Führen Sie den Montagerahmen in das

! Verwenden Sie ausschließlich autorisierte

Armaturenbrett ein.

Teile. Die Verwendung nicht autorisierter Teile

Bei nur wenig Installationsraum ist der mitge-

kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.

lieferte Montagerahmen zu verwenden. Ist hin-

! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn

ter dem Gerät ausreichend Freiraum

für die Installation Löcher gebohrt oder ande-

vorhanden, dann sollten Sie den werkseitig be-

re Änderungen am Fahrzeug vorgenommen

reitgestellten Montagerahmen verwenden.

werden müssen.

! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an fol-

2 Befestigen Sie den Montagerahmen

genden Orten:

mithilfe eines Schraubendrehers: Die Me-

Orte, an denen das Gerät die Steuerung

tallklammern sind in eine sichere Position

des Fahrzeugs behindern könnte.

(90°) zu biegen.

Orte, an denen das Gerät die Insassen des

Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnell-

3 Installieren Sie dieses Gerät.

bremsung verletzen könnte.

! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung

Armaturenbrett Gummilager

beschädigt werden. Installieren Sie dieses

Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hit-

zequellen, wie z. B. Heizöffnungen.

! Optimale Leistung kann durch eine Installa-

tion des Geräts in einem Winkel unter 60° er-

zielt werden.

60°

Montagerahmen Schraube

Entfernen des Geräts

1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben

und unten nach außen, um ihn zu entfer-

Front-/Rückmontage nach DIN

nen. (Um den Einpassungsring wieder an-

zubringen, drücken Sie die Seite mit der

Dieses Gerät kann sowohl über die Frontseite

Nute nach unten und befestigen Sie sie.)

(herkömmliche DIN-Frontmontage) als auch

über die Rückseite (DIN-Rückmontage unter

Rückgriff auf die Gewindelöcher an den Seiten

des Gerätegehäuses) installiert werden. Detail-

lierte Informationen können Sie den nachste-

henden Beschreibungen dieser

Installationsmethoden entnehmen.

Einpassungsring

! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der

Einpassungsring problemlos entfernen.

De

<YRD5142-A/S> 7

<YRD5142-A/S>14

Installation

2 Führen Sie die mitgelieferten Extrakti-

3 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrau-

onsschlüssel an beiden Geräteseiten ein,

ben fest.

bis sie in der richtigen Position einrasten.

Schraube

3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armatur-

enbrett.

Montageklammer Armaturenbrett oder Kon-

sole

! Verwenden Sie entweder Trägerschrauben

(5 mm × 8 mm) oder Oberflächenschrau-

ben (5 mm × 9 mm), je nach der Form der

DIN-Rückmontage

Gewindelöcher in der Klammer.

1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben

und unten nach außen, um ihn zu entfer-

nen. (Um den Einpassungsring wieder an-

zubringen, drücken Sie die Seite mit der

Anbringen der Frontplatte

Nute nach unten und befestigen Sie sie.)

Wenn Sie nicht vorhaben, die Frontplatte abzu-

nehmen, kann diese auch mittels der beige-

fügten Schrauben permanent angebracht

werden.

Einpassungsring

! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der

Einpassungsring problemlos entfernen.

Schraube

2 Bestimmen Sie die geeignete Position,

damit die Löcher an der Klammer und den

Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet

sind.

De

<YRD5142-A/S> 8

<YRD5142-A/S>15

Installation

Important

Montage frontal DIN

! Vérifiez toutes les connexions et tous les systè-

Installation avec la douille en

mes avant linstallation finale.

caoutchouc

! Nutilisez pas de pièces détachées non autori-

sées. Lutilisation de pièces non autorisées

1 Insérez le manchon de montage dans le

peut provoquer des dysfonctionnements.

tableau de bord.

! Consultez votre revendeur si linstallation né-

Quand vous installez lappareil dans un es-

cessite le perçage de trous ou dautres modifi-

pace peu profond, utilisez un manchon de

cations du véhicule.

montage fourni. Sil y a assez despace der-

! Ninstallez pas cet appareil :

rière lappareil, utilisez le manchon de mon-

il peut interférer avec lutilisation du véhi-

tage fourni en usine.

cule.

il peut blesser un passager en cas darrêt

2 Fixez le manchon de montage en utili-

soudain du véhicule.

sant un tournevis pour courber les pattes

métalliques (90°) en place.

! Le laser à semi-conducteur sera endommagé

sil devient trop chaud. Installez cet appareil à

3 Installez lappareil.

lécart de tous les endroits chauds, par exem-

ple les sorties de chauffage.

Tableau de bord Douille en caoutchouc

! Les per formances optimales sont obtenues

quand lappareil est installé à un angle infé-

rieur à 60°.

60°

Manchon de montage Vis

Enlèvement de lappareil

Montage avant/arrière DIN

1 Étirez le haut et le bas de lanneau de

Cet appareil peut être installé correctement

garniture vers lextérieur pour retirer la

soit à partir de lavant (montage frontal DIN

garniture. (Quand vous remontez lanneau

conventionnel) ou de larrière (installation en

de gar niture, pointez le côté avec une rai-

montage arrière DIN, utilisant des trous de vis

nure vers le bas et fixez-le.)

filetés sur les côtés du châssis de lappareil).

Pour les détails, reportez-vous aux méthodes

dinstallation suivantes.

Anneau de garniture

! Il est plus facile de retirer lanneau de garni-

ture si la face avant est libérée.

Fr

<YRD5142-A/S> 9

<YRD5142-A/S>18

Installation

2 Insérez les clés dextraction fournies

3 Serrez deux vis de chaque côté.

dans les deux côtés de lappareil jusquàce

quelles senclenchent en place.

Vis

3 Tirez lappareil hors du tableau de

bord.

Support de montage Tableau de bord ou

console

! Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8

mm) ou des vis en affleurement (5 mm × 9

mm), selon la forme des trous de vis dans

le support.

Montage arrière DIN

1 Étirez le haut et le bas de lanneau de

garniture vers lextérieur pour retirer la

garniture. (Quand vous remontez lanneau

Fixation de la face avant

de gar niture, pointez le côté avec une rai-

Si vous ne souhaitez pas détacher la face

nure vers le bas et fixez-le.)

avant, elle peut être fixée avec les vis fournies.

Vis

Anneau de garniture

! Il est plus facile de retirer lanneau de garni-

ture si la face avant est libérée.

2 Déterminez la position appropriée

les trous sur le support et sur le côté de

lappareil se correspondent.

Fr

<YRD5142-A/S> 10

<YRD5142-A/S>19

Installazione

Importante

Montaggio DIN anteriore

! Controllare tutti i collegamenti e i sistemi

Installazione con boccola in gomma

prima dellinstallazione finale.

1 Inserire la fascetta di montaggio nel

! Non utilizzare componenti non approvati, poi-

cruscotto.

ché potrebbero provocare malfunzionamenti.

Se lunità viene installata in uno spazio poco

! Consultare il rivenditore se linstallazione ri-

profondo, utilizzare una fascetta di montaggio

chiede la trapanatura di fori o altre modifiche

fornita. Se dietro lunità vi è spazio sufficiente,

del veicolo.

utilizzare la fascetta di montaggio fornita.

! Non installare questa unità se:

potrebbe interferire con il funzionamento

2 Assicurare la fascetta di montaggio uti-

del veicolo.

lizzando un cacciavite per piegare le lin-

potrebbe procurare lesioni al passeggero

guette metalliche (90°) in posizione.

in caso di arresto improvviso del veicolo.

! Se si surriscalda il laser a semiconduttore po-

3 Installazione dellunità.

trebbe subire danni. Non installare questa

unità in luoghi soggetti a surriscaldamento,

Cruscotto Boccola in gomma

come in prossimità delle bocchette dellim-

pianto di riscaldamento.

! Le prestazioni ottimali si ottengono quando

lunità viene installata con unangolazione in-

feriore a 60°.

60°

Fascetta di montaggio Vite

Rimozione dellunità

1 Estendere verso lesterno la parte supe-

Montaggio DIN anteriore/

riore e inferiore della guarnizione per ri-

muovere la guarnizione. (Quando si

posteriore

riapplica la guarnizione, spingere il lato

Questa unità può essere installata corretta-

verso il basso con una guida e applicarla.)

mente sia dalla posizione Anteriore (montag-

gio DIN anteriore convenzionale) sia dalla

posizione Posteriore (montaggio DIN poste-

riore, per mezzo di fori per le viti ai lati del te-

laio) Per dettagli, vedere i seguenti metodi di

installazione.

Guarnizione

! Risulterà facile rimuovere la guarnizione

col frontalino rimosso.

It

<YRD5142-A/S> 11

<YRD5142-A/S>22

Installazione

2 Inserire le chiavi di estrazione fornite

3 Serrare due viti su ciascun lato.

su entrambi i lati dellunità fino a che non

scattano in posizione.

Vite

3 Estrarre lunità dal cruscotto.

Staffa di montaggio Cruscotto o console

! Utilizzare viti a testa tonda (da 5 mm × 8

mm) o viti a testa piana svasata (da 5 mm

× 9 mm), a seconda della forma dei fori per

le viti sulla staffa.

Montaggio DIN posteriore

1 Estendere verso lesterno la parte supe-

riore e inferiore della guarnizione per ri-

muovere la guarnizione. (Quando si

Rimuovere il frontalino

riapplica la guarnizione, spingere il lato

Se non si intende distaccare il frontalino, que-

verso il basso con una guida e applicarla.)

sto può essere fissato con le viti fornite.

Vite

Guarnizione

! Risulterà facile rimuovere la guarnizione

col frontalino rimosso.

2 Determinare la posizione appropriata,

in modo che i fori sulla staffa e sul lato del-

lunità corrispondano.

It

<YRD5142-A/S> 12

<YRD5142-A/S>23

Installatie

Belangrijk

DIN-voormontage

! Controleer alle aansluitingen en systemen

Installatie met de rubberen ring

voordat u de installatie voltooit.

1 Schuif de montagebehuizing in het

! Gebruik geen onderdelen van andere fabrikan-

dashboard.

ten. Onderdelen van andere fabrikanten kun-

Als u het toeste l in een ondiepe ruimte mon-

nen storingen veroorzaken.

teert, gebruik dan een meegeleverde montage-

! Neem contact op met uw dealer als er voor de

behuizing. Als er genoeg ruimte achter het

installatie gaten moeten worden geboord of

toestel is, gebruik dan een van fabriekswege

als er andere aanpassingen aan het voertuig

geleverde montagebehuizing.

nodig zijn.

! Installeer dit toestel niet op een plaats waar:

2 Zet de montagebehuizing vast door

het de besturing van het voertuig kan be-

met behulp van een schroevendraaier de

lemmeren.

metalen lipjes (90°) op hun plaats te bui-

het de inzittenden kan verwonden bij een

gen.

noodstop.

! De halfgeleiderlaser raakt bij oververhitting

3 Installeer het toestel.

beschadigd. Plaats dit apparaat niet in de

buurt van plaatsen die warm worden zoals de

Dashboard Rubberen ring

afvoer van een kachel.

! U bent verzekerd van een optimale prestatie

als het toestel wordt geplaatst onder een hoek

van minder dan 60°.

60°

Montagebehuizing Schroef

Het toestel verwijderen

DIN-bevestiging voor/achter

1 Trek de boven- en onderkant van de

sierlijst naar buiten om deze te verwijde-

Dit toestel kan zowel langs voren als achteren

ren. (Als u de sierlijst weer bevestigt,

worden geïnstalleerd. Vóór gebeurt dat via een

houdt u de kant met de groef naar onderen

gewone DIN-montage van voren; achter maakt

en bevestig u hem.)

u gebruik van een DIN-achtermontage en van

schroefdraad voorziene gaten aan de zijden

van het toestelchassis. Raadpleeg voor meer

informatie de volgende installatiemethoden.

Sierlijst

! De sierlijst kan eenvoudig worden verwij-

derd als het voorpaneel is losgemaakt.

Nl

<YRD5142-A/S> 13

<YRD5142-A/S>26

Installatie

2 Steek de meegeleverde uittreksleutels

3 Draai aan elke kant twee schroeven

in de beide kanten van het toestel totdat

vast.

ze op hun plaats klikken.

Schroef

3 Trek het toestel uit het dashboard.

Bevestigingsklem Dashboard of console

! Gebruik schroeven met een platte kop (5

mm × 8 mm) of verzonken schroeven (5

mm × 9 mm), afhankelijk van de vorm van

DIN-achtermontage

de schroefgaten in de klem.

1 Trek de boven- en onderkant van de

sierlijst naar buiten om deze te verwijde-

ren. (Als u de sierlijst weer bevestigt,

houdt u de kant met de groef naar onderen

Het voorpaneel bevestigen

en bevestig u hem.)

Als het niet de bedoeling is het voorpaneel los

te kunnen maken, kan het met de meegele-

verde schroef vast worden bevestigd.

Sierlijst

! De sierlijst kan eenvoudig worden verwij-

Schroef

derd als het voorpaneel is losgemaakt.

2 Bepaal de juiste positie, de plaats waar

de gaten op de klem en op de zijde van het

toestel gelijk liggen.

Nl

<YRD5142-A/S> 14

<YRD5142-A/S>27

Установка

Важно

Переднее крепление

! Перед окончательной установкой

стандарта DIN

проверьте все соединения и системы.

Установка с помощью резиновой втулки

! Не используйте детали, не разрешенные

производителем к использованию. Исполь-

1 Вставьте монтажную обойму в

зование таких деталей может стать причи-

переднюю панель.

ной возникновения неисправностей в

Монтажная обойма применяется в случае

устройстве.

установки в недостаточно глубоком гнезде.

! Узнайте у дилера компании, требует ли ус-

Заводская монтажная обойма применяется

тановка сверления отверстий или

в случае установки устройства при доста-

внесения иных изменений в конструкцию

точном пространстве за устройством.

автомобиля.

! Не устанавливайте данное устройство в

2 Закрепите обойму, подогнув с по-

местах, где оно может:

мощью отвертки металлические язычки

помешать управлению автомобилем.

(90°).

травмировать пассажира при внезап-

ной остановке автомобиля.

3 Установите устройство.

! Перегрев полупроводникового лазера при-

Приборная панель Резиновая втулка

ведет к его выходу из строя. Разместите

все кабели в удалении от нагревающихся

деталей, таких как решетка обогревателя.

! Оптимальной является установка устрой-

ства под углом менее 60°.

60°

Монтажная обойма Винт

Демонтаж устройства

1 Выдвиньте верхнюю и нижнюю

Переднее/заднее

часть декоративной рамки наружу,

крепление стандарта DIN

чтобы снять ее.(При установке рамки

ее сторона с канавкой должна быть

Установка данного устройства возможна

внизу.)

как спереди (с помощью обычного перед-

него крепления стандарта DIN), так и сзади

(заднее крепление стандарта DIN сис-

пользованием винтов в резьбовых от-

верстиях на раме устройства).

Подробности смотрите в прилагаемых ин-

струкциях.

Декоративная рамка

! Рамку легче снимать при снятой

передней панели.

Ru

<YRD5142-A/S> 15

<YRD5142-A/S>30

Установка

2 Вставьте прилагаемые экстракторы

3 Закрутите по два винта с каждой сто-

с обеих сторон устройства до щелчка.

роны.

3 Вытяните устройство из приборной

Винт

панели автомобиля.

Монтажная рамка Приборная панель или

консоль

! Используйте винты либо с круглыми (5

мм ×8мм), либо с плоскими головками

Заднее крепление стандарта DIN

(5 мм ×9мм), в зависимости от формы

1 Выдвиньте верхнюю и нижнюю

отверстий под винты кронштейна.

часть декоративной рамки наружу,

чтобы снять ее.(При установке рамки

ее сторона с канавкой должна быть

внизу.)

Закрепление передней

панели

Если Вы не собираетесь снимать перед-

нюю панель, ее можно закрепить прилагае-

мым винтом.

Декоративная рамка

! Рамку легче снимать при снятой

передней панели.

Винт

2 Выберите положения, при котором

отверстия на кронштейне и боковых

панелях устройства совпадают.

Ru

<YRD5142-A/S> 16

<YRD5142-A/S>31

Connections

4 Note:

Depending on the kind of vehicle, the function

1 This product

of 3* and 5* may be different. In this case, be

sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.

1*

3*

2*

2 Antenna jack

3 Fuse (10 A)

4*5*

6 Cap (1*)

Do not remove cap if this

5 Connect leads of the same

terminal is not in use.

color to each other.

7 Yellow (3*)

8 Yellow (2*)

Back-up

Connect to the constant 12 V supply

(or accessory)

terminal.

9 Red (5*)

10 Red (4*)

Accessory

Connect to terminal controlled by

(or back-up)

ignition switch (12 V DC).

11 Black (chassis ground)

Connect to a clean, paint-free metal location.

12 ISO connector

In some vehicles, the ISO connector may be

divided into two. In this case, be sure to

connect to both connectors.

13 Speaker leads

White: Front left

White/black: Front left

Gray: Front right

Gray/black: Front right

Green: Rear left

Green/black: Rear left

Violet: Rear right

Violet/black: Rear right

En

<YRD5142-A/S> 17

<YRD5142-A/S>6

Connections

14 Wired remote input

Hard-wired remote control adaptor can be

connected (sold separately).

15 Yellow/black

If you use an equipment with Mute function,

wire this lead to the Audio Mute lead on that

equipment. If not, keep the Audio Mute lead

free of any connections.

16 Blue/white

Connect to system control terminal of the

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

17 Blue/white (7*)

Connect to auto-antenna relay control

terminal (max. 300 mA 12 V DC).

18 Blue/white (6*)

The pin position of the ISO connector will differ depends

on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is

an antenna control type. In another type of vehicle, never

connect 6* and 7*.

Fig. 1

Abb. 1

Afb. 1

Рис. 1

En

<YRD5142-A/S> 18

<YRD5142-A/S>7

Connections

Important

Never band together multiple speakers ne-

gative cables.

! When this unit is installed in a vehicle without

! Control signal is output through blue/white

ACC (accessory) position on the ignition

cable when this unit is powered on. Connect it

switch, red cable must be wired to the term-

to an external power amps system remote

inal that can detect the operation of the igni-

control or the vehicles auto-antenna relay

tion key. Otherwise, battery drain may result.

control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the

F

F

A

C

C

O

vehicle is equipped with a glass antenna, con-

O

N

S

F

F

O

O

N

nect it to the antenna booster power supply

T

A

R

T

R

A

T

S

T

terminal.

! Never connect blue/white cable to external

ACC position No ACC position

power amps power terminal. Also, never con-

! Use of this unit in conditions other than the

nect it to the power terminal of the auto anten-

following could result in fire or malfunction.

na. Otherwise, battery drain or malfunction

Vehicles with a 12-volt battery and negative

may result.

grounding.

! Black cable is ground. This cable and other

Speakers with 50 W (output value) and 4

products ground cable (especially, high-cur-

ohm to 8 ohm (impedance value).

rent products such as power amp) must be

! To prevent a short-circuit, overheating or mal-

wired separately. Otherwise, fire or malfunc-

function, be sure to follow the directions

tion may result if they are accidentally de-

below.

tached.

Disconnect the negative terminal of the

battery before installation.

Secure the wiring with cable clamps or ad-

hesive tape. To protect the wiring, wrap ad-

Connection Diagram (Fig. 1)

hesive tape around them where they lie

1 This product

against metal parts.

2 Antenna jack

Place all cables away from moving parts,

3 Fuse (10 A)

such as gear shift and seat rails.

4 Note:

Place all cables away from hot places,

Depending on the kind of vehicle, the function

such as near the heater outlet.

of 3* and 5* may be different. In this case, be

Do not pass the yellow cable through a

sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.

hole into the engine compartment to con-

5 Connect leads of the same color to each

nect to a battery.

other.

Cover any disconnected cable connectors

6 Cap (1*)

with insulating tape.

Do not remove cap if this terminal is not in

Do not shorten any cables.

use.

Never cut the insulation of the power cable

7 Yellow (3*)

of this unit in order to share the power

Back-up (or accessory)

with other devices. Current capacity of the

8 Yellow (2*)

cable is limited.

Connect to the constant 12 V supply terminal.

Use a fuse of the rating prescribed.

9 Red (5*)

Never wire the speaker negative cable di-

Accessory (or back-up)

rectly to ground.

En

<YRD5142-A/S> 19

<YRD5142-A/S>8

Connections

10 Red (4*)

Connect to terminal controlled by ignition

switch (12 V DC).

11 Black (chassis ground)

Connect to a clean, paint-free metal location.

12 ISO connector

In some vehicles, the ISO connector may be

divided into two. In this case, be sure to con-

nect to both connectors.

13 Speaker leads

White: Front left +

White/black: Front left *

Gray: Front right +

Gray/black: Front right *

Green: Rear left +

Green/black: Rear left *

Violet: Rear right +

Violet/black: Rear right *

14 Wired remote input

Hard-wired remote control adaptor can be

connected (sold separately).

15 Yellow/black

If you use an equipment with Mute function,

wire this lead to the Audio Mute lead on that

equipment. If not, keep the Audio Mute lead

free of any connections.

16 Blue/white

Connect to system control terminal of the

power amp (max. 300 mA 12 V DC).

17 Blue/white (7*)

Connect to auto-antenna relay control term-

inal (max. 300 mA 12 V DC).

18 Blue/white (6*)

The pin position of the ISO connector will dif-

fer depends on the type of vehicle. Connect 6*

and 7* when Pin 5 is an antenna control type.

In another type of vehicle, never connect 6*

and 7*.

En

<YRD5142-A/S> 20

<YRD5142-A/S>9

Conexiones

Importante

la corriente con otros equipos. La capaci-

dad de corriente del cable es limitada.

! Cuando esta unidad se instala en un vehículo

Utilice un fusible con la tensión nominal

sin posición ACC (accesorio) en la llave de en-

indicada.

cendido, el cable rojo se debe conectar al ter-

Nunca conecte el cable negativo de los al-

minal que pueda detectar la operación de la

tavoces directamente a tierra.

llave de encendido. De lo contrario, puede

Nunca empalme los cables negativos de

descargarse la batería.

varios altavoces.

O

F

F

A

C

C

O

N

O

F

F

O

! Cuando se enciende esta unidad, se emite

N

una señal de control a través del cable azul/

T

R

A

S

T

R

T

A

T

S

blanco. Conecte la unidad a un mando a dis-

tancia del amplificador de potencia externo o

Posición ACC Sin posición ACC

al terminal de control del relé de la antena

! El uso de esta unidad en unas condiciones

automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V

distintas de las indicadas a continuación po-

CC). Si el vehículo posee una antena integra-

dría causar incendios o fallos de funciona-

da en el cristal del parabrisas, conecte la uni-

miento.

dad al terminal de la fuente de alimentación

Vehículos con una batería de 12 voltios y

del amplificador de la antena.

conexión a tierra negativa.

! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi-

Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 oh-

nal de potencia del amplificador de potencia

mios a 8 ohmios (valor de impedancia).

externo. Ni tampoco lo conecte al terminal de

! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento

potencia de la antena automática. De lo con-

o fallos de funcionamiento, asegúrese de se-

trario, puede descargarse la batería o produ-

guir las siguientes instrucciones.

cirse un fallo de funcionamiento.

Desconecte el terminal negativo de la bate-

! El cable negro es el cable a tierra. Este cable y

ría antes de la instalación.

el cable a tierra de otros productos (especial-

Asegure el cableado con pinzas para ca-

mente productos de alta tensión, como ampli-

bles o cinta adhesiva. Para proteger el ca-

ficadores de potencia) se deben conectar por

bleado, envuelva con cinta adhesiva las

separado. De lo contrario, puede producirse

partes en donde esté en contacto con pie-

un incendio o un fallo de funcionamiento si

zas metálicas.

se desconectan por accidente.

Coloque todos los cables alejados de las

partes móviles, como la palanca de cam-

bios y los rieles de los asientos.

Coloque todos los cables alejados de luga-

Diagrama de conexión (Fig. 1)

res calientes, como cerca de la salida del

1 Este producto

calefactor.

2 Conector de antena

No pase el cable amarillo a través de un

3 Fusible (10 A)

orificio en el compartimiento del motor

4 Nota:

para conectarlo a la batería.

Según el tipo de vehículo, la función de 3* y

Cubra con cinta aislante los conectores de

5* puede ser diferente. En este caso, asegúre-

cables que queden desconectados.

se de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.

No acorte ningún cable.

5 Conecte entre los cables del mismo color.

Nunca corte el aislamiento del cable de ali-

mentación de esta unidad para compartir

Es

<YRD5142-A/S> 21

<YRD5142-A/S>12

Conexiones

6 Cubierta (1*)

18 Azul/blanco (6*)

No retire la cubierta si no se utiliza este termi-

La posición de las patillas del conector ISO

nal.

será diferente según el tipo de vehículo. Co-

7 Amarillo (3*)

nectar 6* y 7* cuando la Patilla 5 es del tipo

Reserva (o accesorio)

control de antena. En otro tipo de vehículo, no

8 Amarillo (2*)

se deben conectar nunca 6* y 7*.

Conectar al terminal de alimentación constan-

te de 12 V.

9 Rojo (5*)

Accesorio (o reserva)

10 Rojo (4*)

Conectar al terminal controlado por la llave de

encendido (12 V CC).

11 Negro (toma de tierra del chasis)

Conectar a una parte metálica limpia, sin pin-

tura.

12 Conector ISO

En algunos vehículos, el conector ISO puede

estar dividido en dos. En este caso, asegúrese

de conectar los dos conectores.

13 Cables de altavoces

Blanco: Delantero izquierdo+

Blanco/negro: Delantero izquierdo *

Gris: Delantero derecho +

Gris/negro: Delantero derecho *

Verde: Trasero izquierdo+

Verde/negro: Trasero izquierdo *

Violeta: Trasero derecho +

Violeta/negro: Trasero derecho*

14 Entrada remota por cable

Es posible conectar un adaptador de mando a

distancia por cable (se vende por separado).

15 Amarillo/negro

Si utiliza un equipo con función de silencia-

miento, conecte este cable con el cable de si-

lenciamiento de audio de ese equipo. En caso

contrario, mantenga el cable de silenciamien-

to de audio sin ninguna conexión.

16 Azul/blanco

Conectar al terminal de control del sistema

del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12

V CC).

17 Azul/blanco (7*)

Conectar al terminal de control del relé de la

antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).

Es

<YRD5142-A/S> 22

<YRD5142-A/S>13

Anschlüsse

Wichtig

Führen Sie das gelbe Kabel nicht durch

ein Loch in den Motorraum, um die Verbin-

! Wenn dieses Gerät in einem Fahrzeug instal-

dung mit der Fahrzeugbatterie herzustel-

liert wird, dessen Zündung nicht mit einer

len.

ACC-Position ausgestattet ist, muss das rote

Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Iso-

Kabel mit der Klemme verdrahtet werden, die

lierband ab.

für die Erkennung der Zündschlüsselbedie-

Kürzen Sie die Kabel nicht.

nung zuständig ist. Andernfalls kann es zu

Entfernen Sie niemals die Isolierung des

einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kom-

Stromkabels dieses Geräts, um die Strom-

men.

zufuhr mit einem anderen Gerät zu teilen.

O

F

F

A

C

C

O

N

S

O

F

F

O

Dadurch wird die Stromversorgungslei-

N

T

R

A

T

stung des Kabels beeinträchtigt.

R

T

A

T

S

Verwenden Sie eine Sicherung, die den

vorgegebenen Leistungsmerkmalen ent-

Zündung mit Position

Zündung ohne Position

spricht.

ACC

ACC

Verdrahten Sie das negative Lautsprecher-

! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als

kabel niemals direkt mit der Erde.

der nachstehend angegebenen Betriebsum-

Gruppieren Sie niemals die negativen

gebung kann einen Brand auslösen oder eine

Kabel mehrerer Lautsprecher.

Funktionsstörung zur Folge haben.

! Das Steuersignal wird bei eingeschaltetem

Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und ne-

Gerät über das blau/weiße Kabel ausgegeben.

gativer Erdung.

Verbinden Sie dieses Kabel mit der System-

Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und 4

fernbedienung eines externen Leistungsver-

bis 8 Ohm (Impedanz).

stärkers oder der Steuerklemme des

! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funktions-

Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs

störungen zu vermeiden, halten Sie sich stets

(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn

an die nachstehend aufgeführten Anweisun-

das Fahrzeug mit einer in die Heckscheibe in-

gen:

tegrierten Radioantenne ausgestattet ist, ver-

Trennen Sie die Verbindung zur negativen

binden Sie das Kabel mit der

Anschlussklemme der Fahrzeugbatterie,

Versorgungsklemme des Antennenboosters.

bevor Sie das Gerät installieren.

! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals

Sichern Sie die Kabelführung mit Kabel-

mit der Leistungsklemme des externen Lei-

klammern oder Klebeband. Zum Schutz

stungsverstärkers. Darüber hinaus darf das

der Verkabelung sollten die Kabel an allen

Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme

Stellen, an denen sie mit Metallteilen in

der Fahrzeugantenne verbunden werden. An-

Berührung kommen, mit Isolierband um-

dernfalls kann es zu einer Entleerung oder

wickelt werden.

Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kom-

Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfer-

men.

nung von beweglichen Fahrzeugkompo-

nenten an, wie z. B. Schalthebel und

Sitzschienen.

Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher

Entfernung von Stellen an, die sich erhit-

zen, wie z. B. die Heizungsöffnung.

De

<YRD5142-A/S> 23

<YRD5142-A/S>16

Anschlüsse

! Das schwarze Kabel gewährleistet die Erdung.

13 Lautsprecherkabel

Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel an-

Weiß: Vorn links +

derer Produkte (insbesondere von Hochstrom-

Weiß/Schwarz: Vorn links *

produkten wie Leistungsverstärker) müssen

Grau: Vorn rechts +

separat verdrahtet werden. Andernfalls kann

Grau/Schwarz: Vorn rechts *

es zu einem Brand oder einer Funktionsstö-

Grün: Hinten links +

rung kommen, wenn sich die Kabel versehent-

Grün/Schwarz: Hinten links *

lich lösen.

Violett: Hinten rechts +

Violett/Schwarz: Hinten rechts *

14 Festverdrahtete Fernbedienung

Es besteht die Möglichkeit, einen (separat er-

Anschlussschema (Abb. 1)

hältlichen) festverdrahteten Fernbedienungs-

1 Dieses Produkt

adapter anzuschließen.

2 Antennenanschluss

15 Gelb/Schwarz

3 Sicherung (10 A)

Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion

4 Hinweis:

verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit

Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen

dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses

3* und 5* variieren. Stellen Sie in diesem Fall

Geräts. Andernfalls sollte der Draht der Audio-

sicher, dass der Anschluss von 2* nach 5*

Stummschaltung (Mute) frei bleiben.

und 4* nach 3* erfolgt.

16 Blau/Weiß

5 Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben

Verbindung mit der Systemsteuerungsklem-

Farbe miteinander.

me des Leistungsverstärkers (max. 300 mA

6 Abdeckung (1*)

12 V Gleichspannung)

Belassen Sie die Abdeckung auf dem An-

17 Blau/Weiß (7*)

schluss, sollte dieser nicht verwendet werden.

Verbindung mit der Steuerungsklemme des

7 Gelb (3*)

Automatikantennenrelais (max. 300 mA 12 V

Reserveversorgung (oder Zubehör)

Gleichspannung)

8 Gelb (2*)

18 Blau/Weiß (6*)

Verbindung mit der Klemme der konstanten

Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert

12V-Spannungsversorgung

je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steuerung

9 Rot (5*)

der Antenne verwendet, verbinden Sie 6* und

Zubehör (oder Reserveversorgung)

7*. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeug-

10 Rot (4*)

typ niemals 6* und 7*.

Verbindung mit der Klemme der zündungsge-

steuerten Spannungsversorgung (12 V Gleich-

spannung)

11 Schwarz (Fahrgestell-Erdung)

Verbindung mit einem sauberen, farbfreien

Gehäuseteil aus Metall

12 ISO-Anschluss

Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO-An-

schluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in diesem

Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Ver-

bindungen hergestellt werden.

De

<YRD5142-A/S> 24

<YRD5142-A/S>17

Connexions

Important

Ne coupez jamais lisolation du câble dali-

mentation de cet appareil pour partager

! Quand cet appareil est installé dans un véhi-

lalimentation avec dautres appareils. La

cule sans position ACC (accessoire) sur le

capacité en courant du câble est limitée.

contact dallumage, le câble rouge doit être

Utilisez un fusible correspondant aux ca-

connecté à la borne qui peut détecter lutilisa-

ractéristiques spécifiées.

tion de la clé de contact. Sinon, il peut en ré-

Ne câblez jamais le câble négatif du haut-

sulter un épuisement de la batterie.

parleur directement à la masse.

Ne réunissez jamais ensemble les câbles

O

F

F

A

C

C

N

O

S

F

F

O

O

N

T

T

S

négatifs de plusieurs haut-parleurs.

T

R

A

T

R

A

! Le signal de commande est émis sur le câble

bleu/blanc quand cet appareil est sous ten-

Avec position ACC Sans position ACC

sion. Connectez-le à la télécommande du sys-

! Lutilisation de cet appareil dans des condi-

tème dun amplificateur de puissance externe

tions autres que les conditions suivantes

ou à la borne de commande du relais de lan-

pourrait provoquer un incendie ou un mauvais

tenne automatique du véhicule (max. 300 mA

fonctionnement.

12 V CC). Si le véhicule est équipé dune an-

Véhicules avec une batterie 12 volts et une

tenne intégrée à la lunette arrière, connectez-

mise à la masse du négatif.

le à la borne dalimentation de lamplificateur

Haut-parleurs avec une puissance de sor-

dantenne.

tie de 50 W et une impédance de 4 ohms à

! Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la

8 ohms.

borne dalimentation électrique de lamplifica-

! Pour éviter un court-circuit, une surchauffe ou

teur externe. Et ne le connectez jamais à la

un dysfonctionnement, assurez-vous de res-

borne dalimentation de lantenne automa-

pecter les instructions suivantes.

tique. Sinon, il peut en résulter un épuisement

Déconnectez la borne négative de la batte-

de la batterie ou un mauvais fonctionnement.

rie avant linstallation.

! Le câble noir est la masse. Ce câble et les au-

Fixez le câblage avec des serre-fils ou de la

tres câbles de masse des produits (particuliè-

bande adhésive. Pour protéger les câbles,

rement les produits avec des courants élevés

enroulez-les de bande adhésive ils

tels que lamplificateur de puissance) doivent

sont en contact avec des parties métalli-

être câblés séparément. Sinon, un incendie

ques.

ou un mauvais fonctionnement peuvent se

Placez les câbles à lécart de toutes les

produire si ces câbles sont déconnectés acci-

parties mobiles, telles que le levier de vi-

dentellement.

tesse et les rails des sièges.

Placez les câbles à lécart de tous les en-

droits chauds, par exemple les sorties de

chauffage.

Schéma de connexion (Fig. 1)

Ne faites pas passer le câble jaune à tra-

1 Ce produit

vers un trou dans le compartiment moteur

2 Jack dantenne

pour le connecter à la batterie.

3 Fusible (10 A)

Recouvrez tous les connecteurs de câbles

4 Remarque:

qui ne sont pas connectés avec du ruban

Selon le type de véhicule, 3* et 5* peuvent

adhésif isolant.

avoir une fonction différente. Dans ce cas, as-

Ne raccourcissez pas les câbles.

surez-vous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.

Fr

<YRD5142-A/S> 25

<YRD5142-A/S>20

Connexions

5 Connectez les fils de même couleur en-

17 Bleu/blanc (7*)

semble.

Connectez à la borne de commande du relais

6 Cache (1*)

de lantenne automatique (max. 300 mA 12 V

Ne retirez pas le cache si cette borne nest

CC).

pas utilisée.

18 Bleu/blanc (6*)

7 Jaune (3*)

La position des broches du connecteur ISO

Alimentation de secours (ou accessoire)

est différente selon le type de véhicule.

8 Jaune (2*)

Connectez 6* et 7* lorsque la broche 5 est de

Connectez à la borne dalimentation 12 V per-

type commande de lantenne. Dans un type

manente.

différent de véhicule, ne connectez jamais 6*

9 Rouge (5*)

et 7*.

Accessoire (ou alimentation de secours)

10 Rouge (4*)

Connectez à la borne contrôlée par le contact

dallumage (12 V CC).

11 Noir (masse du châssis)

Connectez sur un endroit métallique propre,

non recouvert de peinture.

12 Connecteur ISO

Dans certains véhicules, il est possible que le

connecteur ISO soit divisé en deux. Dans ce

cas, assurez-vous de connecter les deux

connecteurs.

13 Fils du haut-parleur

Blanc : Avant gauche +

Blanc/noir: Avant gauche *

Gris : Avant droite +

Gris/noir: Avant droite *

Vert : Arrière gauche +

Vert/noir : Arrière gauche *

Violet : Arrière droite +

Violet/noir: Arrière droite *

14 Entrée télécommande câblée

Un adaptateur de télécommande câblée

(vendu séparément) peut être connecté.

15 Jaune/noir

Si vous utilisez un équipement avec la fonc-

tion Coupure du son, câblez ce fil au fil Cou-

pure Audio de cet équipement. Sinon, ne

connectez rien au fil Coupure Audio.

16 Bleu/blanc

Connectez à la prise de commande du sys-

tème de lamplificateur de puissance (max.

300 mA 12 V CC).

Fr

<YRD5142-A/S> 26

<YRD5142-A/S>21

Collegamenti

Importante

Non condividere mai lalimentazione con

altri dispositivi tagliando lisolante del cavo

! Se si installa questa unità in un veicolo che

di alimentazione dellunità. La capacità di

non dispone della posizione ACC (accessoria)

carico di corrente del cavo è limitata.

per linterruttore della chiave di avviamento, il

Utilizzare esclusivamente un fusibile con

cavo rosso deve essere collegato al terminale

la portata prescritta.

che può rilevare il funzionamento della chiave

Non collegare mai direttamente a terra il

di avviamento. In caso contrario, la batteria

cavo negativo dellaltoparlante.

potrebbe scaricarsi.

Non legare mai assieme più cavi negativi

C

degli altoparlanti.

O

F

F

A

C

N

O

R

S

F

O

N

T

A

T

F

O

T

R

A

T

S

! Il segnale di controllo viene trasmesso dal

cavo blu/bianco quando lunità viene accesa.

Collegarlo al telecomando del sistema di am-

Con posizione ACC Senza posizione ACC

plificazione di potenza o al terminale di con-

! Se questa unità viene utilizzata in condizioni

trollo del relè dellantenna automatica del

diverse dalle seguenti, potrebbero verificarsi

veicolo (max. 300 mA 12 V CC). Se il veicolo è

incendi o malfunzionamenti.

dotato di unantenna a vetro, collegarlo al ter-

Veicoli dotati di batteria da 12 volt e messa

minale di alimentazione di potenza dellanten-

a terra negativa.

na.

Altoparlanti con uscita nominale da 50 W

! Non collegare mai il cavo blu/bianco al termi-

e impedenza nominale compresa tra 4

nale di alimentazione dellamplificatore di po-

ohm e 8 ohm.

tenza esterno. Inoltre, non collegarlo mai al

! Per evitare rischi di cortocircuito, surriscalda-

terminale di alimentazione dellantenna auto.

mento o malfunzionamento, accertarsi di se-

In caso contrario, la batteria potrebbe scari-

guire le indicazioni riportate di seguito.

carsi o potrebbero verificarsi malfunziona-

Prima dellinstallazione, scollegare il mor-

menti.

setto negativo della batteria.

! Il cavo nero è la messa a terra. Questo cavo e

Assicurare i cavi con morsetti per cavi o

laltro cavo di messa a terra del prodotto (so-

nastro adesivo. Per proteggere i cavi, avvol-

prattutto per i prodotti ad alta tensione, quali

gere nastro adesivo attorno agli stessi nei

lamplificatore di potenza) devono essere col-

punti in cui entrano in contatto con parti

legati separatamente. In caso contrario, se

metalliche.

scollegati accidentalmente, potrebbero provo-

Posizionare tutti i cavi in modo che non

care incendi o malfunzionamenti.

possano entrare in contatto con compo-

nenti mobili, come la leva del cambio e i bi-

nari dei sedili.

Non posizionare i cavi in luoghi soggetti a

Diagramma di

surriscaldamento, come le bocchette del-

collegamento (Fig. 1)

limpianto di riscaldamento.

Non instradare il cavo giallo attraverso fori

1 Questo prodotto

del vano motore per collegare la batteria.

2 Connettore antenna

Rivestire tutti i connettori scollegati con

3 Fusibile (10 A)

del nastro isolante.

4 Nota:

Non mettere in cortocircuito i cavi.

A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3*

e 5* potrebbe essere diversa. In questo caso,

accertarsi di collegare 2* a 5* e 4* a 3*.

It

<YRD5142-A/S> 27

<YRD5142-A/S>24

Collegamenti

5 Collegare insieme i cavi dello stesso colore.

17 Blu/bianco (7*)

6 Cappuccio (1*)

Collegare al terminale di controllo del relè del-

Non rimuovere il cappuccio se questo termi-

lantenna automatica (max. 300 mA 12 V CC).

nale non è utilizzato.

18 Blu/bianco (6*)

7 Giallo (3*)

La posizione dei pin del connettrore ISO sarà

Riserva (o accessario)

diversa a seconda del tipo di veicolo. Collega-

8 Giallo (2*)

re 6* e 7* quando il Pin 5 è del tipo controllo

Collegare al terminale di alimentazione co-

antenna. In un altro tipo di veicolo, non colle-

stante 12 V.

gare mai 6* e 7*.

9 Rosso (5*)

Accessorio (o riserva)

10 Rosso (4*)

Collegare al terminale controllato dallinterrut-

tore della chiave di avviamento (12 V CC).

11 Nero (messa a terra del telaio)

Collegare ad una parte metallica pulita e non

verniciata.

12 Connettore ISO

In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe es-

sere diviso in due. In questo caso, accertarsi

di collegare entrambi i connettori.

13 Cavi altoparlanti

Bianco: Anteriore sinistro+

Bianco/nero: Anteriore sinistro *

Grigio: Anteriore destro+

Grigio/nero: Anteriore destro *

Verde: Posteriore sinistro+

Verde/nero: Posteriore sinistro *

Viola: Posteriore destro+

Viola/nero: Posteriore destro *

14 Ingresso remoto cablato

È possibile collegare un adattatore per teleco-

mando cablato (venduto a parte).

15 Giallo/nero

Se si utilizza un apparecchio dotato di funzio-

ne di silenziamento, collegare questo cavo al

cavo di silenziamento audio di tale apparec-

chio. In caso contrario, non collegare il cavo

di silenziamento audio.

16 Blu/bianco

Collegare al terminale di controllo del sistema

dellamplificatore di potenza (max. 300 mA 12

V CC).

It

<YRD5142-A/S> 28

<YRD5142-A/S>25

Verbindingen

Belangrijk

Gebruik alleen zekeringen die overeenko-

men met het aangegeven vermogen.

! Als dit toestel wordt geïnstalleerd in een voer-

Verbind de negatieve luidsprekerkabel

tuig met een contactschakelaar zonder ACC-

nooit rechtstreeks met de aarding.

stand (accessoirestand), moet de rode kabel

Voeg meerdere negatieve luidsprekerka-

worden aangesloten op een aansluiting die de

bels nooit samen.

bediening van de contactschakelaar herkent.

! Als dit apparaat wordt aangezet, wordt het re-

Anders kan de accu leeglopen.

gelingsignaal doorgegeven via de blauw/witte

A

C

C

O

O

kabel. Verbind deze met een afstandsbedie-

F

O

F

N

R

S

T

O

F

F

N

S

ning van een extern versterkersysteem of met

T

A

T

R

T

A

de bedieningsaansluiting van de automati-

sche antenne van de auto (max. 300 mA, 12 V

ACC-stand Geen ACC-stand

gelijkstroom). Als het voertuig is uitgerust met

! Gebruik van dit toestel op een andere manier

een glasantenne, verbind deze dan met de

dan hieronder wordt beschreven, kan leiden

voedingsaansluiting van de antenne-booster.

tot brand of storingen.

! Verbind de blauw/witte kabel nooit met de voe-

Voertuigen met een accu van 12 volt en ne-

dingsaansluiting van de externe versterker.

gatieve aarding.

Verbind hem ook nooit met de voedingsaan-

Luidsprekers met 50 W (uitgangswaarde)

sluiting van de automatische antenne. Anders

en 4 tot 8 ohm (impedantiewaarde).

kan de accu leeglopen of kan er storing optre-

! Om kortsluiting, oververhitting of storingen te

den.

voorkomen, moet u onderstaande aanwijzin-

! De zwarte kabel is de aarding. Deze kabel en

gen opvolgen.

de aardingskabel van andere producten (met

Koppel de negatieve aansluiting van de

name van producten die veel stroom verbrui-

accu los voordat u het toestel installeert.

ken zoals een versterker) moeten afzonderlijk

Gebruik kabelklemmen of plakband om de

worden aangebracht. Anders kan er brand of

bekabeling op een veilige manier aan te

storing ontstaan wanneer ze per ongeluk los-

brengen. Gebruik plakband om de kabels

raken.

te beschermen op plaatsen waar deze

tegen metalen onderdelen liggen.

Plaats de kabels niet in de buurt van be-

weegbare onderdelen, zoals de versnel-

Aansluitingsschema (Afb. 1)

lingspook of de rails van de stoelen.

1 Dit product

Leg geen kabels op plaatsen die heet kun-

2 Antenneaansluiting

nen worden, zoals dichtbij de kachel.

3 Zekering (10 A)

Steek de gele kabel niet door een gat naar

4 Opmerking:

het motorcompartiment om de kabel met

De functie van 3* en 5* kan verschillen; dit is

de accu te verbinden.

afhankelijk van het type voertuig. Verbind in

Dek kabelaansluitingen die niet worden ge-

dat geval 2* met 5* en 4* met 3*.

bruikt af met isolatietape.

5 Verbind kabels van dezelfde kleur met elkaar.

Maak de kabels niet korter.

6 Bedekking (1*)

Verwijder nooit de isolatie van de voedings-

Verwijder deze kap niet als deze aansluiting

kabel van dit toestel om andere apparaten

niet wordt gebruikt.

van stroom te voorzien. De stroomcapaci-

7 Geel (3*)

teit van de voedingskabel is beperkt.

Back-up (of accessoire)

Nl

<YRD5142-A/S> 29

<YRD5142-A/S>28

Verbindingen

8 Geel (2*)

dient, verbindt u 6* en 7*. In andere typen

Aansluiten op de constante 12 V voedingsaan-

voertuigen verbindt u 6* en 7* nooit.

sluiting.

9 Rood (5*)

Accessoire (of back-up)

10 Rood (4*)

Aansluiten op een aansluiting die door de

contactschakelaar wordt aangestuurd (12 V

gelijkstroom).

11 Zwart (chassisaarding)

Aansluiten op een schone, ongeverfde meta-

len locatie.

12 ISO-connector

Bij sommige voertuigen is de ISO-connector

in twee verdeeld. Verbind in dat geval beide

connectoren.

13 Luidsprekerkabels

Wit: Voor links +

Wit/zwart: Voor links *

Grijs: Voor rechts +

Grijs/zwart: Voor rechts *

Groen: Achter rechts +

Groen/zwart: Achter links *

Violet: Achter rechts +

Violet/zwart: Achter rechts *

14 Ingang bedrade afstandsbediening

Een bedrade afstandsbedieningsadapter kan

aangesloten worden (los verkrijgbaar).

15 Geel/zwart

Als u apparatuur met de functie Dempen ge-

bruikt, verbind deze draad dan met de draad

voor audiodemping op die apparatuur. Zo niet,

houd de draad voor audiodemping dan weg

bij andere verbindingen.

16 Blauw/wit

Aansluiten op systeembedieningsaansluiting

van de versterker (max. 300 mA, 12 V gelijk-

stroom).

17 Blauw/wit (7*)

Aansluiten op bedieningsaansluiting van de

gemotoriseerde antenne (max. 300 mA, 12 V

gelijkstroom).

18 Blauw/wit (6*)

De pinpositie van de ISO-connector hangt af

van het type voertuig. Als pin 5 de antenne be-

Nl

<YRD5142-A/S> 30

<YRD5142-A/S>29

Соединения

Важно

Не пропускайте желтый кабель через

отверстие в моторный отсек для по-

! При установке данного устройства на авто-

дключения к аккумулятору.

мобиле, в котором отсутствует положение

Изолируйте концы всех неподсоединен-

АСС (дополнительное оборудование)

ных кабелей изоляционной лентой.

ключа зажигания, красный кабель должен

Не укорачивайте кабели.

быть подключен к клемме, которая опреде-

Никогда не срезайте изоляцию со

ляет рабочее положение ключа зажигания.

шнура питания данного устройства с

В противном случае может возникнуть

целью подачи питания на другое ус-

утечка тока аккумуляторной батареи.

тройство. Допустимая нагрузка кабеля

по току ограничена.

F

O

F

A

C

C

N

O

S

O

N

T

O

F

F

S

T

Используйте предохранитель указанно-

T

A

R

R

T

A

го номинала.

Запрещается напрямую заземлять от-

Положение ACC Положение ACC от-

рицательный вывод громкоговорителя.

сутствует

Запрещается скреплять отрицательные

! Эксплуатация данного устройства в усло-

кабели громкоговорителей вместе.

виях, отличных от описанных ниже, может

! При включении питания устройства упра-

привести к пожару или сбою в работе ус-

вляющий сигнал подается через сине-

тройства.

белый провод. Подключите его к клемме

Транспортные средства с 12-вольтовым

панели управления внешнего усилителя

аккумулятором и заземлением отри-

мощности или клемме реле управления

цательного полюса.

антенны с электроприводом (макс. 300 мА

Громкоговорители 50 Вт (выходная

12 В постоянного тока). Если автомобиль

мощность) иот4 до 8 Ом (сопротивле-

оборудован встроенной в оконное стекло

ние).

антенной, подсоедините провод к клемме

! Во избежание короткого замыкания,

питания усилителя антенны.

перегрева или неисправностей обязатель-

! Запрещается подсоединять сине-белый

но соблюдайте следующие указания.

кабель к клемме питания внешнего уси-

Перед установкой отсоедините отри-

лителя мощности. Также запрещается по-

цательную клемму аккумулятора.

дсоединять данный провод к клемме

Закрепите провода при помощи зажи-

питания антенны с электроприводом. В

мов или изоляционной ленты. Для за-

противном случае может возникнуть

щиты проводки заизолируйте провода в

утечка тока аккумуляторной батареи или

местах их соприкосновения с метал-

иная неисправность.

лическими деталями.

! Черный кабель является заземляющим.

Разместите все кабели в удалении от

Данный кабель и заземляющий кабель

подвижных деталей, таких как рычаг

другого устройства (особенно устройств,

переключения передач и направляю-

предназначенных для эксплуатации при

щие сидений.

больших токах, таких как усилитель мощ-

Разместите все кабели в удалении от

ности) должны монтироваться отдельно. В

нагревающихся деталей, таких как

противном случае их случайное от-

решетка обогревателя.

соединение может привести к пожару или

неисправности.

Ru

<YRD5142-A/S> 31

<YRD5142-A/S>32

Соединения

Схема подключения (Рис.1)

Служит для подключения проводного

1 Данное устройство

адаптера пульта дистанционного управле-

2 Разъем антенны

ния (приобретается отдельно).

3 Плавкий предохранитель (10 A)

15 Желтый/черный

4 Примечание:

Если используется оборудование,

В зависимости от типа автомобиля функ-

имеющее функцию приглушения звука,

ции 3* и 5* могут отличаться. В этом

данный провод необходимо подсоединить

случае следует подключить 2* к 5* и 4* к

к клемме Audio Mute данного устройства. В

3*.

противном случае необходимо проследить

5 Подсоедините провода одинакового цвета

за тем, чтобы данный провод не контакти-

друг к другу.

ровал с любыми другими разъемами.

6 Заглушка (1*)

16 Синий/белый

Не снимайте заглушку, если не планируете

Подключите к клемме панели управления

использовать данный разъем.

усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В

7 Желтый (3*)

постоянного тока).

Резервный разъем (или разъем допол-

17 Синий/белый (7*)

нительного оборудования)

Подключите к клемме реле управления ан-

8 Желтый (2*)

тенны с электроприводом (макс. 300 мА 12

Подключите к клемме источника постоян-

В постоянного тока).

ного тока 12 В.

18 Синий/белый (6*)

9 Красный (5*)

Расположение штекера разъема ISO на

Разъем дополнительного оборудования

различных автомобилях может отличаться.

(или резервный разъем)

Если штекер 5 предназначен для по-

10 Красный (4*)

дключения антенны, подсоедините 6* к 7*.

Подключите к клемме, на которую подает-

На других автомобилях подключать 6* к 7*

ся напряжение (12 В постоянного тока) при

запрещается.

включении зажигания.

11 Черный ( заземление на массу)

Подведите к чистой, очищенной от краски

металлической поверхности.

12 Разъем ISO

В некоторых автомобилях разъем ISO

может иметь два вывода. В этом случае

необходимо подсоединить оба разъема.

13 Выводы громкоговорителей

Белый: Передний левый +

Белый/черный: Передний левый *

Серый: Передний правый +

Серый/черный: Передний правый *

Зеленый: Задний левый +

Зеленый/черный: Задний левый *

Фиолетовый: Задний правый +

Фиолетовый/черный: Задний правый*

14 Вход проводного пульта дистанционного

управления

Ru

<YRD5142-A/S> 32

<YRD5142-A/S>33

Аннотации для Автомагнитолы Pioneer DEH-2000MPB в формате PDF