Pioneer DEH-2000MPB: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Автомагнитоле Pioneer DEH-2000MPB
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-2020MP
DEH-2000MPB
DEH-2000MP
DEH-1020E
DEH-1000E
INSTALLATION MANUAL
Printed in China
Imprimé en Chine
<YRD5142-A/S>
EW
<KMMZX> <07G00000>
<YRD5142-A/S> 1
<YRD5142-A/S> 1
Installation
Important
2 Secure the mounting sleeve by using a
screwdriver to bend the metal tabs (90°)
! Check all connections and systems before
into place.
final installation.
! Do not use unauthorized parts. Use of un-
3 Install the unit.
authorized parts may cause malfunctions.
! Consult your dealer if installation requires dril-
Dashboard Rubber bush
ling of holes or other modifications to the vehi-
cle.
! Do not install this unit where :
— it may interfere with operation of the vehi-
cle.
— it may cause injur y to a passenger as a re-
sult of a sudden stop.
! The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot
Mounting sleeve Screw
places such as near the heater outlet.
! Optimum performance is obtained when the
Removing the unit
unit is installed at an angle of less than 60°.
1 Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring. (When
60°
reattaching the trim ring, point the side
with a groove downwards and attach it.)
DIN front/rear mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN front-mount) or
Trim ring
“Rear” (DIN rear-mount installation, utilizing
! It becomes easy to remove the trim ring if
threaded screw holes at the sides of unit chas-
the front panel is released.
sis). For details, refer to the following installa-
tion methods.
2 Insert the supplied extraction keys into
both sides of the unit until they click into
place.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
3 Pull the unit out of the dashboard.
1 Insert the mounting sleeve into the
dashboard.
When installing in a shallow space, use a sup-
plied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
En
<YRD5142-A/S> 2
<YRD5142-A/S>3
Installation
DIN Rear-mount
Fastening the front panel
1 Extend top and bottom of the trim ring
If you do not plan to detach the front panel,
outwards to remove the trim ring. (When
the front panel can be fastened with supplied
reattaching the trim ring, point the side
screw.
with a groove downwards and attach it.)
Screw
Trim ring
! It becomes easy to remove the trim ring if
the front panel is released.
2 Determine the appropriate position
where the holes on the bracket and the
side of the unit match.
3 Tighten two screws on each side.
Screw
Mounting bracket Dashboard or console
! Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or
flush surface screws (5 mm × 9 mm), de-
pending on the shape of screw holes in the
bracket.
En
<YRD5142-A/S> 3
<YRD5142-A/S>4
<YRD5142-A/S> 4
<YRD5142-A/S>34
<YRD5142-A/S> 1
Instalación
Importante
Montaje delantero DIN
! Compruebe todas las conexiones y sistemas
Instalación en la arandela de goma
antes de la instalación final.
1 Inserte el manguito de montaje en el
! No utilice piezas no autorizadas. El uso de pie-
salpicadero.
zas no autorizadas puede causar fallos de fun-
Si realiza la instalación en un espacio poco
cionamiento.
profundo, utilice un manguito de montaje su-
! Consulte a su concesionario si para la instala-
ministrado. Si hay suficiente espacio detrás de
ción es necesario taladrar orificios o hacer
la unidad, utilice un manguito de montaje su-
otras modificaciones al vehículo.
ministrado de fábrica.
! No instale esta unidad en un lugar donde:
— pueda interferir con la conducción del ve-
2 Fije el manguito de montaje utilizando
hículo.
un destornillador para doblar las pestañas
— pueda lesionar a un pasajero como conse-
metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.
cuencia de un frenazo brusco.
! El láser semiconductor se dañará si se sobre-
3 Instale la unidad.
calienta. Instale esta unidad alejada de zonas
que alcancen altas temperaturas, como cerca
Salpicadero Arandela de goma
de la salida del calefactor.
! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad
se instala en un ángulo inferior a 60°.
60°
Manguito de montaje Tornillo
Retirada de la unidad
Montaje delantero/
1 Extienda hacia afuera la parte superior
posterior DIN
e inferior del aro de guarnición para retirar-
Esta unidad se puede instalar adecuadamente
lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni-
ya sea de manera “delantera” (montaje delan-
ción, oriente el lado que tiene una ranura
tero convencional DIN) o “posterior” (instala-
hacia abajo y colóquelo.)
ción de montaje posterior DIN, utilizando
agujeros roscados para tornillos en los latera-
les del bastidor de la unidad). Para obtener de-
talles, consulte los siguientes métodos de
instalación.
Anillo de guarnición
! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni-
ción si se suelta la carátula.
Es
<YRD5142-A/S> 5
<YRD5142-A/S>10
Instalación
2 Inserte en ambos lados de la unidad las
3 Apriete los dos tornillos en cada lado.
llaves de extracción provistas hasta que se
escuche un ligero chasquido.
Tornillo
3 Extraiga la unidad del salpicadero.
Carcasa Salpicadero o consola
! Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm
× 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5
mm × 9 mm), según la forma de los orifi-
cios roscados del soporte.
Montaje trasero DIN
1 Extienda hacia afuera la parte superior
e inferior del aro de guarnición para retirar-
lo. (Al volver a colocar el anillo de guarni-
Fijación de la carátula
ción, oriente el lado que tiene una ranura
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se
hacia abajo y colóquelo.)
puede fijar con el tornillo suministrado.
Tornillo
Anillo de guarnición
! Resulta más fácil retirar el anillo de guarni-
ción si se suelta la carátula.
2 Determine la posición correcta, de
modo que los orificios del soporte y del la-
teral de la unidad coincidan.
Es
<YRD5142-A/S> 6
<YRD5142-A/S>11
Installation
Wichtig
DIN-Frontmontage
! Überprüfen Sie vor der definitiven Installation
Installation mit Gummilager
alle Anschlüsse und Systeme.
1 Führen Sie den Montagerahmen in das
! Verwenden Sie ausschließlich autorisierte
Armaturenbrett ein.
Teile. Die Verwendung nicht autorisierter Teile
Bei nur wenig Installationsraum ist der mitge-
kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.
lieferte Montagerahmen zu verwenden. Ist hin-
! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
ter dem Gerät ausreichend Freiraum
für die Installation Löcher gebohrt oder ande-
vorhanden, dann sollten Sie den werkseitig be-
re Änderungen am Fahrzeug vorgenommen
reitgestellten Montagerahmen verwenden.
werden müssen.
! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an fol-
2 Befestigen Sie den Montagerahmen
genden Orten:
mithilfe eines Schraubendrehers: Die Me-
— Orte, an denen das Gerät die Steuerung
tallklammern sind in eine sichere Position
des Fahrzeugs behindern könnte.
(90°) zu biegen.
— Orte, an denen das Gerät die Insassen des
Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnell-
3 Installieren Sie dieses Gerät.
bremsung verletzen könnte.
! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung
Armaturenbrett Gummilager
beschädigt werden. Installieren Sie dieses
Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hit-
zequellen, wie z. B. Heizöffnungen.
! Optimale Leistung kann durch eine Installa-
tion des Geräts in einem Winkel unter 60° er-
zielt werden.
60°
Montagerahmen Schraube
Entfernen des Geräts
1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben
und unten nach außen, um ihn zu entfer-
Front-/Rückmontage nach DIN
nen. (Um den Einpassungsring wieder an-
zubringen, drücken Sie die Seite mit der
Dieses Gerät kann sowohl über die Frontseite
Nute nach unten und befestigen Sie sie.)
(herkömmliche DIN-Frontmontage) als auch
über die Rückseite (DIN-Rückmontage unter
Rückgriff auf die Gewindelöcher an den Seiten
des Gerätegehäuses) installiert werden. Detail-
lierte Informationen können Sie den nachste-
henden Beschreibungen dieser
Installationsmethoden entnehmen.
Einpassungsring
! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der
Einpassungsring problemlos entfernen.
De
<YRD5142-A/S> 7
<YRD5142-A/S>14
Installation
2 Führen Sie die mitgelieferten Extrakti-
3 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrau-
onsschlüssel an beiden Geräteseiten ein,
ben fest.
bis sie in der richtigen Position einrasten.
Schraube
3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armatur-
enbrett.
Montageklammer Armaturenbrett oder Kon-
sole
! Verwenden Sie entweder Trägerschrauben
(5 mm × 8 mm) oder Oberflächenschrau-
ben (5 mm × 9 mm), je nach der Form der
DIN-Rückmontage
Gewindelöcher in der Klammer.
1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben
und unten nach außen, um ihn zu entfer-
nen. (Um den Einpassungsring wieder an-
zubringen, drücken Sie die Seite mit der
Anbringen der Frontplatte
Nute nach unten und befestigen Sie sie.)
Wenn Sie nicht vorhaben, die Frontplatte abzu-
nehmen, kann diese auch mittels der beige-
fügten Schrauben permanent angebracht
werden.
Einpassungsring
! Bei entriegelter Frontplatte lässt sich der
Einpassungsring problemlos entfernen.
Schraube
2 Bestimmen Sie die geeignete Position,
damit die Löcher an der Klammer und den
Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet
sind.
De
<YRD5142-A/S> 8
<YRD5142-A/S>15
Installation
Important
Montage frontal DIN
! Vérifiez toutes les connexions et tous les systè-
Installation avec la douille en
mes avant l’installation finale.
caoutchouc
! N’utilisez pas de pièces détachées non autori-
sées. L’utilisation de pièces non autorisées
1 Insérez le manchon de montage dans le
peut provoquer des dysfonctionnements.
tableau de bord.
! Consultez votre revendeur si l’installation né-
Quand vous installez l’appareil dans un es-
cessite le perçage de trous ou d’autres modifi-
pace peu profond, utilisez un manchon de
cations du véhicule.
montage fourni. S’il y a assez d’espace der-
! N’installez pas cet appareil là où :
rière l’appareil, utilisez le manchon de mon-
— il peut interférer avec l’utilisation du véhi-
tage fourni en usine.
cule.
— il peut blesser un passager en cas d’arrêt
2 Fixez le manchon de montage en utili-
soudain du véhicule.
sant un tournevis pour courber les pattes
métalliques (90°) en place.
! Le laser à semi-conducteur sera endommagé
s’il devient trop chaud. Installez cet appareil à
3 Installez l’appareil.
l’écart de tous les endroits chauds, par exem-
ple les sorties de chauffage.
Tableau de bord Douille en caoutchouc
! Les per formances optimales sont obtenues
quand l’appareil est installé à un angle infé-
rieur à 60°.
60°
Manchon de montage Vis
Enlèvement de l’appareil
Montage avant/arrière DIN
1 Étirez le haut et le bas de l’anneau de
Cet appareil peut être installé correctement
garniture vers l’extérieur pour retirer la
soit à partir de “l’avant” (montage frontal DIN
garniture. (Quand vous remontez l’anneau
conventionnel) ou de “l’arrière” (installation en
de gar niture, pointez le côté avec une rai-
montage arrière DIN, utilisant des trous de vis
nure vers le bas et fixez-le.)
filetés sur les côtés du châssis de l’appareil).
Pour les détails, reportez-vous aux méthodes
d’installation suivantes.
Anneau de garniture
! Il est plus facile de retirer l’anneau de garni-
ture si la face avant est libérée.
Fr
<YRD5142-A/S> 9
<YRD5142-A/S>18
Installation
2 Insérez les clés d’extraction fournies
3 Serrez deux vis de chaque côté.
dans les deux côtés de l’appareil jusqu’àce
qu’elles s’enclenchent en place.
Vis
3 Tirez l’appareil hors du tableau de
bord.
Support de montage Tableau de bord ou
console
! Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8
mm) ou des vis en affleurement (5 mm × 9
mm), selon la forme des trous de vis dans
le support.
Montage arrière DIN
1 Étirez le haut et le bas de l’anneau de
garniture vers l’extérieur pour retirer la
garniture. (Quand vous remontez l’anneau
Fixation de la face avant
de gar niture, pointez le côté avec une rai-
Si vous ne souhaitez pas détacher la face
nure vers le bas et fixez-le.)
avant, elle peut être fixée avec les vis fournies.
Vis
Anneau de garniture
! Il est plus facile de retirer l’anneau de garni-
ture si la face avant est libérée.
2 Déterminez la position appropriée où
les trous sur le support et sur le côté de
l’appareil se correspondent.
Fr
<YRD5142-A/S> 10
<YRD5142-A/S>19
Installazione
Importante
Montaggio DIN anteriore
! Controllare tutti i collegamenti e i sistemi
Installazione con boccola in gomma
prima dell’installazione finale.
1 Inserire la fascetta di montaggio nel
! Non utilizzare componenti non approvati, poi-
cruscotto.
ché potrebbero provocare malfunzionamenti.
Se l’unità viene installata in uno spazio poco
! Consultare il rivenditore se l’installazione ri-
profondo, utilizzare una fascetta di montaggio
chiede la trapanatura di fori o altre modifiche
fornita. Se dietro l’unità vi è spazio sufficiente,
del veicolo.
utilizzare la fascetta di montaggio fornita.
! Non installare questa unità se:
— potrebbe interferire con il funzionamento
2 Assicurare la fascetta di montaggio uti-
del veicolo.
lizzando un cacciavite per piegare le lin-
— potrebbe procurare lesioni al passeggero
guette metalliche (90°) in posizione.
in caso di arresto improvviso del veicolo.
! Se si surriscalda il laser a semiconduttore po-
3 Installazione dell’unità.
trebbe subire danni. Non installare questa
unità in luoghi soggetti a surriscaldamento,
Cruscotto Boccola in gomma
come in prossimità delle bocchette dell’im-
pianto di riscaldamento.
! Le prestazioni ottimali si ottengono quando
l’unità viene installata con un’angolazione in-
feriore a 60°.
60°
Fascetta di montaggio Vite
Rimozione dell’unità
1 Estendere verso l’esterno la parte supe-
Montaggio DIN anteriore/
riore e inferiore della guarnizione per ri-
muovere la guarnizione. (Quando si
posteriore
riapplica la guarnizione, spingere il lato
Questa unità può essere installata corretta-
verso il basso con una guida e applicarla.)
mente sia dalla posizione “Anteriore” (montag-
gio DIN anteriore convenzionale) sia dalla
posizione “Posteriore” (montaggio DIN poste-
riore, per mezzo di fori per le viti ai lati del te-
laio) Per dettagli, vedere i seguenti metodi di
installazione.
Guarnizione
! Risulterà facile rimuovere la guarnizione
col frontalino rimosso.
It
<YRD5142-A/S> 11
<YRD5142-A/S>22
Installazione
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite
3 Serrare due viti su ciascun lato.
su entrambi i lati dell’unità fino a che non
scattano in posizione.
Vite
3 Estrarre l’unità dal cruscotto.
Staffa di montaggio Cruscotto o console
! Utilizzare viti a testa tonda (da 5 mm × 8
mm) o viti a testa piana svasata (da 5 mm
× 9 mm), a seconda della forma dei fori per
le viti sulla staffa.
Montaggio DIN posteriore
1 Estendere verso l’esterno la parte supe-
riore e inferiore della guarnizione per ri-
muovere la guarnizione. (Quando si
Rimuovere il frontalino
riapplica la guarnizione, spingere il lato
Se non si intende distaccare il frontalino, que-
verso il basso con una guida e applicarla.)
sto può essere fissato con le viti fornite.
Vite
Guarnizione
! Risulterà facile rimuovere la guarnizione
col frontalino rimosso.
2 Determinare la posizione appropriata,
in modo che i fori sulla staffa e sul lato del-
l’unità corrispondano.
It
<YRD5142-A/S> 12
<YRD5142-A/S>23
Installatie
Belangrijk
DIN-voormontage
! Controleer alle aansluitingen en systemen
Installatie met de rubberen ring
voordat u de installatie voltooit.
1 Schuif de montagebehuizing in het
! Gebruik geen onderdelen van andere fabrikan-
dashboard.
ten. Onderdelen van andere fabrikanten kun-
Als u het toeste l in een ondiepe ruimte mon-
nen storingen veroorzaken.
teert, gebruik dan een meegeleverde montage-
! Neem contact op met uw dealer als er voor de
behuizing. Als er genoeg ruimte achter het
installatie gaten moeten worden geboord of
toestel is, gebruik dan een van fabriekswege
als er andere aanpassingen aan het voertuig
geleverde montagebehuizing.
nodig zijn.
! Installeer dit toestel niet op een plaats waar:
2 Zet de montagebehuizing vast door
— het de besturing van het voertuig kan be-
met behulp van een schroevendraaier de
lemmeren.
metalen lipjes (90°) op hun plaats te bui-
— het de inzittenden kan verwonden bij een
gen.
noodstop.
! De halfgeleiderlaser raakt bij oververhitting
3 Installeer het toestel.
beschadigd. Plaats dit apparaat niet in de
buurt van plaatsen die warm worden zoals de
Dashboard Rubberen ring
afvoer van een kachel.
! U bent verzekerd van een optimale prestatie
als het toestel wordt geplaatst onder een hoek
van minder dan 60°.
60°
Montagebehuizing Schroef
Het toestel verwijderen
DIN-bevestiging voor/achter
1 Trek de boven- en onderkant van de
sierlijst naar buiten om deze te verwijde-
Dit toestel kan zowel langs voren als achteren
ren. (Als u de sierlijst weer bevestigt,
worden geïnstalleerd. Vóór gebeurt dat via een
houdt u de kant met de groef naar onderen
gewone DIN-montage van voren; achter maakt
en bevestig u hem.)
u gebruik van een DIN-achtermontage en van
schroefdraad voorziene gaten aan de zijden
van het toestelchassis. Raadpleeg voor meer
informatie de volgende installatiemethoden.
Sierlijst
! De sierlijst kan eenvoudig worden verwij-
derd als het voorpaneel is losgemaakt.
Nl
<YRD5142-A/S> 13
<YRD5142-A/S>26
Installatie
2 Steek de meegeleverde uittreksleutels
3 Draai aan elke kant twee schroeven
in de beide kanten van het toestel totdat
vast.
ze op hun plaats klikken.
Schroef
3 Trek het toestel uit het dashboard.
Bevestigingsklem Dashboard of console
! Gebruik schroeven met een platte kop (5
mm × 8 mm) of verzonken schroeven (5
mm × 9 mm), afhankelijk van de vorm van
DIN-achtermontage
de schroefgaten in de klem.
1 Trek de boven- en onderkant van de
sierlijst naar buiten om deze te verwijde-
ren. (Als u de sierlijst weer bevestigt,
houdt u de kant met de groef naar onderen
Het voorpaneel bevestigen
en bevestig u hem.)
Als het niet de bedoeling is het voorpaneel los
te kunnen maken, kan het met de meegele-
verde schroef vast worden bevestigd.
Sierlijst
! De sierlijst kan eenvoudig worden verwij-
Schroef
derd als het voorpaneel is losgemaakt.
2 Bepaal de juiste positie, de plaats waar
de gaten op de klem en op de zijde van het
toestel gelijk liggen.
Nl
<YRD5142-A/S> 14
<YRD5142-A/S>27
Установка
Важно
Переднее крепление
! Перед окончательной установкой
стандарта DIN
проверьте все соединения и системы.
Установка с помощью резиновой втулки
! Не используйте детали, не разрешенные
производителем к использованию. Исполь-
1 Вставьте монтажную обойму в
зование таких деталей может стать причи-
переднюю панель.
ной возникновения неисправностей в
Монтажная обойма применяется в случае
устройстве.
установки в недостаточно глубоком гнезде.
! Узнайте у дилера компании, требует ли ус-
Заводская монтажная обойма применяется
тановка сверления отверстий или
в случае установки устройства при доста-
внесения иных изменений в конструкцию
точном пространстве за устройством.
автомобиля.
! Не устанавливайте данное устройство в
2 Закрепите обойму, подогнув с по-
местах, где оно может:
мощью отвертки металлические язычки
— помешать управлению автомобилем.
(90°).
— травмировать пассажира при внезап-
ной остановке автомобиля.
3 Установите устройство.
! Перегрев полупроводникового лазера при-
Приборная панель Резиновая втулка
ведет к его выходу из строя. Разместите
все кабели в удалении от нагревающихся
деталей, таких как решетка обогревателя.
! Оптимальной является установка устрой-
ства под углом менее 60°.
60°
Монтажная обойма Винт
Демонтаж устройства
1 Выдвиньте верхнюю и нижнюю
Переднее/заднее
часть декоративной рамки наружу,
крепление стандарта DIN
чтобы снять ее.(При установке рамки
ее сторона с канавкой должна быть
Установка данного устройства возможна
внизу.)
как спереди (с помощью обычного перед-
него крепления стандарта DIN), так и сзади
(заднее крепление стандарта DIN сис-
пользованием винтов в резьбовых от-
верстиях на раме устройства).
Подробности смотрите в прилагаемых ин-
струкциях.
Декоративная рамка
! Рамку легче снимать при снятой
передней панели.
Ru
<YRD5142-A/S> 15
<YRD5142-A/S>30
Установка
2 Вставьте прилагаемые экстракторы
3 Закрутите по два винта с каждой сто-
с обеих сторон устройства до щелчка.
роны.
3 Вытяните устройство из приборной
Винт
панели автомобиля.
Монтажная рамка Приборная панель или
консоль
! Используйте винты либо с круглыми (5
мм ×8мм), либо с плоскими головками
Заднее крепление стандарта DIN
(5 мм ×9мм), в зависимости от формы
1 Выдвиньте верхнюю и нижнюю
отверстий под винты кронштейна.
часть декоративной рамки наружу,
чтобы снять ее.(При установке рамки
ее сторона с канавкой должна быть
внизу.)
Закрепление передней
панели
Если Вы не собираетесь снимать перед-
нюю панель, ее можно закрепить прилагае-
мым винтом.
Декоративная рамка
! Рамку легче снимать при снятой
передней панели.
Винт
2 Выберите положения, при котором
отверстия на кронштейне и боковых
панелях устройства совпадают.
Ru
<YRD5142-A/S> 16
<YRD5142-A/S>31
Connections
4 Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
1 This product
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
1*
3*
2*
2 Antenna jack
3 Fuse (10 A)
4*5*
6 Cap (1*)
Do not remove cap if this
5 Connect leads of the same
terminal is not in use.
color to each other.
7 Yellow (3*)
8 Yellow (2*)
Back-up
Connect to the constant 12 V supply
(or accessory)
terminal.
9 Red (5*)
10 Red (4*)
Accessory
Connect to terminal controlled by
(or back-up)
ignition switch (12 V DC).
11 Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
12 ISO connector
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to
connect to both connectors.
13 Speaker leads
White: Front left
White/black: Front left
Gray: Front right
Gray/black: Front right
Green: Rear left
Green/black: Rear left
Violet: Rear right
Violet/black: Rear right
En
<YRD5142-A/S> 17
<YRD5142-A/S>6
Connections
14 Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can be
connected (sold separately).
15 Yellow/black
If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that
equipment. If not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
16 Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
17 Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
18 Blue/white (6*)
The pin position of the ISO connector will differ depends
on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is
an antenna control type. In another type of vehicle, never
connect 6* and 7*.
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Рис. 1
En
<YRD5142-A/S> 18
<YRD5142-A/S>7
Connections
Important
— Never band together multiple speaker’s ne-
gative cables.
! When this unit is installed in a vehicle without
! Control signal is output through blue/white
ACC (accessory) position on the ignition
cable when this unit is powered on. Connect it
switch, red cable must be wired to the term-
to an external power amp’s system remote
inal that can detect the operation of the igni-
control or the vehicle’s auto-antenna relay
tion key. Otherwise, battery drain may result.
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
F
F
A
C
C
O
vehicle is equipped with a glass antenna, con-
O
N
S
F
F
O
O
N
nect it to the antenna booster power supply
T
A
R
T
R
A
T
S
T
terminal.
! Never connect blue/white cable to external
ACC position No ACC position
power amp’s power terminal. Also, never con-
! Use of this unit in conditions other than the
nect it to the power terminal of the auto anten-
following could result in fire or malfunction.
na. Otherwise, battery drain or malfunction
— Vehicles with a 12-volt battery and negative
may result.
grounding.
! Black cable is ground. This cable and other
— Speakers with 50 W (output value) and 4
product’s ground cable (especially, high-cur-
ohm to 8 ohm (impedance value).
rent products such as power amp) must be
! To prevent a short-circuit, overheating or mal-
wired separately. Otherwise, fire or malfunc-
function, be sure to follow the directions
tion may result if they are accidentally de-
below.
tached.
— Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or ad-
hesive tape. To protect the wiring, wrap ad-
Connection Diagram (Fig. 1)
hesive tape around them where they lie
1 This product
against metal parts.
2 Antenna jack
— Place all cables away from moving parts,
3 Fuse (10 A)
such as gear shift and seat rails.
4 Note:
— Place all cables away from hot places,
Depending on the kind of vehicle, the function
such as near the heater outlet.
of 3* and 5* may be different. In this case, be
— Do not pass the yellow cable through a
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
hole into the engine compartment to con-
5 Connect leads of the same color to each
nect to a battery.
other.
— Cover any disconnected cable connectors
6 Cap (1*)
with insulating tape.
Do not remove cap if this terminal is not in
— Do not shorten any cables.
use.
— Never cut the insulation of the power cable
7 Yellow (3*)
of this unit in order to share the power
Back-up (or accessory)
with other devices. Current capacity of the
8 Yellow (2*)
cable is limited.
Connect to the constant 12 V supply terminal.
— Use a fuse of the rating prescribed.
9 Red (5*)
— Never wire the speaker negative cable di-
Accessory (or back-up)
rectly to ground.
En
<YRD5142-A/S> 19
<YRD5142-A/S>8
Connections
10 Red (4*)
Connect to terminal controlled by ignition
switch (12 V DC).
11 Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
12 ISO connector
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to con-
nect to both connectors.
13 Speaker leads
White: Front left +
White/black: Front left *
Gray: Front right +
Gray/black: Front right *
Green: Rear left +
Green/black: Rear left *
Violet: Rear right +
Violet/black: Rear right *
14 Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can be
connected (sold separately).
15 Yellow/black
If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that
equipment. If not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
16 Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
17 Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control term-
inal (max. 300 mA 12 V DC).
18 Blue/white (6*)
The pin position of the ISO connector will dif-
fer depends on the type of vehicle. Connect 6*
and 7* when Pin 5 is an antenna control type.
In another type of vehicle, never connect 6*
and 7*.
En
<YRD5142-A/S> 20
<YRD5142-A/S>9
Conexiones
Importante
la corriente con otros equipos. La capaci-
dad de corriente del cable es limitada.
! Cuando esta unidad se instala en un vehículo
— Utilice un fusible con la tensión nominal
sin posición ACC (accesorio) en la llave de en-
indicada.
cendido, el cable rojo se debe conectar al ter-
— Nunca conecte el cable negativo de los al-
minal que pueda detectar la operación de la
tavoces directamente a tierra.
llave de encendido. De lo contrario, puede
— Nunca empalme los cables negativos de
descargarse la batería.
varios altavoces.
O
F
F
A
C
C
O
N
O
F
F
O
! Cuando se enciende esta unidad, se emite
N
una señal de control a través del cable azul/
T
R
A
S
T
R
T
A
T
S
blanco. Conecte la unidad a un mando a dis-
tancia del amplificador de potencia externo o
Posición ACC Sin posición ACC
al terminal de control del relé de la antena
! El uso de esta unidad en unas condiciones
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V
distintas de las indicadas a continuación po-
CC). Si el vehículo posee una antena integra-
dría causar incendios o fallos de funciona-
da en el cristal del parabrisas, conecte la uni-
miento.
dad al terminal de la fuente de alimentación
— Vehículos con una batería de 12 voltios y
del amplificador de la antena.
conexión a tierra negativa.
! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi-
— Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 oh-
nal de potencia del amplificador de potencia
mios a 8 ohmios (valor de impedancia).
externo. Ni tampoco lo conecte al terminal de
! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento
potencia de la antena automática. De lo con-
o fallos de funcionamiento, asegúrese de se-
trario, puede descargarse la batería o produ-
guir las siguientes instrucciones.
cirse un fallo de funcionamiento.
— Desconecte el terminal negativo de la bate-
! El cable negro es el cable a tierra. Este cable y
ría antes de la instalación.
el cable a tierra de otros productos (especial-
— Asegure el cableado con pinzas para ca-
mente productos de alta tensión, como ampli-
bles o cinta adhesiva. Para proteger el ca-
ficadores de potencia) se deben conectar por
bleado, envuelva con cinta adhesiva las
separado. De lo contrario, puede producirse
partes en donde esté en contacto con pie-
un incendio o un fallo de funcionamiento si
zas metálicas.
se desconectan por accidente.
— Coloque todos los cables alejados de las
partes móviles, como la palanca de cam-
bios y los rieles de los asientos.
— Coloque todos los cables alejados de luga-
Diagrama de conexión (Fig. 1)
res calientes, como cerca de la salida del
1 Este producto
calefactor.
2 Conector de antena
— No pase el cable amarillo a través de un
3 Fusible (10 A)
orificio en el compartimiento del motor
4 Nota:
para conectarlo a la batería.
Según el tipo de vehículo, la función de 3* y
— Cubra con cinta aislante los conectores de
5* puede ser diferente. En este caso, asegúre-
cables que queden desconectados.
se de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
— No acorte ningún cable.
5 Conecte entre sí los cables del mismo color.
— Nunca corte el aislamiento del cable de ali-
mentación de esta unidad para compartir
Es
<YRD5142-A/S> 21
<YRD5142-A/S>12
Conexiones
6 Cubierta (1*)
18 Azul/blanco (6*)
No retire la cubierta si no se utiliza este termi-
La posición de las patillas del conector ISO
nal.
será diferente según el tipo de vehículo. Co-
7 Amarillo (3*)
nectar 6* y 7* cuando la Patilla 5 es del tipo
Reserva (o accesorio)
control de antena. En otro tipo de vehículo, no
8 Amarillo (2*)
se deben conectar nunca 6* y 7*.
Conectar al terminal de alimentación constan-
te de 12 V.
9 Rojo (5*)
Accesorio (o reserva)
10 Rojo (4*)
Conectar al terminal controlado por la llave de
encendido (12 V CC).
11 Negro (toma de tierra del chasis)
Conectar a una parte metálica limpia, sin pin-
tura.
12 Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos. En este caso, asegúrese
de conectar los dos conectores.
13 Cables de altavoces
Blanco: Delantero izquierdo+
Blanco/negro: Delantero izquierdo *
Gris: Delantero derecho +
Gris/negro: Delantero derecho *
Verde: Trasero izquierdo+
Verde/negro: Trasero izquierdo *
Violeta: Trasero derecho +
Violeta/negro: Trasero derecho*
14 Entrada remota por cable
Es posible conectar un adaptador de mando a
distancia por cable (se vende por separado).
15 Amarillo/negro
Si utiliza un equipo con función de silencia-
miento, conecte este cable con el cable de si-
lenciamiento de audio de ese equipo. En caso
contrario, mantenga el cable de silenciamien-
to de audio sin ninguna conexión.
16 Azul/blanco
Conectar al terminal de control del sistema
del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12
V CC).
17 Azul/blanco (7*)
Conectar al terminal de control del relé de la
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Es
<YRD5142-A/S> 22
<YRD5142-A/S>13
Anschlüsse
Wichtig
— Führen Sie das gelbe Kabel nicht durch
ein Loch in den Motorraum, um die Verbin-
! Wenn dieses Gerät in einem Fahrzeug instal-
dung mit der Fahrzeugbatterie herzustel-
liert wird, dessen Zündung nicht mit einer
len.
ACC-Position ausgestattet ist, muss das rote
— Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Iso-
Kabel mit der Klemme verdrahtet werden, die
lierband ab.
für die Erkennung der Zündschlüsselbedie-
— Kürzen Sie die Kabel nicht.
nung zuständig ist. Andernfalls kann es zu
— Entfernen Sie niemals die Isolierung des
einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kom-
Stromkabels dieses Geräts, um die Strom-
men.
zufuhr mit einem anderen Gerät zu teilen.
O
F
F
A
C
C
O
N
S
O
F
F
O
Dadurch wird die Stromversorgungslei-
N
T
R
A
T
stung des Kabels beeinträchtigt.
R
T
A
T
S
— Verwenden Sie eine Sicherung, die den
vorgegebenen Leistungsmerkmalen ent-
Zündung mit Position
Zündung ohne Position
spricht.
ACC
ACC
— Verdrahten Sie das negative Lautsprecher-
! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als
kabel niemals direkt mit der Erde.
der nachstehend angegebenen Betriebsum-
— Gruppieren Sie niemals die negativen
gebung kann einen Brand auslösen oder eine
Kabel mehrerer Lautsprecher.
Funktionsstörung zur Folge haben.
! Das Steuersignal wird bei eingeschaltetem
— Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und ne-
Gerät über das blau/weiße Kabel ausgegeben.
gativer Erdung.
Verbinden Sie dieses Kabel mit der System-
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und 4
fernbedienung eines externen Leistungsver-
bis 8 Ohm (Impedanz).
stärkers oder der Steuerklemme des
! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funktions-
Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs
störungen zu vermeiden, halten Sie sich stets
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn
an die nachstehend aufgeführten Anweisun-
das Fahrzeug mit einer in die Heckscheibe in-
gen:
tegrierten Radioantenne ausgestattet ist, ver-
— Trennen Sie die Verbindung zur negativen
binden Sie das Kabel mit der
Anschlussklemme der Fahrzeugbatterie,
Versorgungsklemme des Antennenboosters.
bevor Sie das Gerät installieren.
! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals
— Sichern Sie die Kabelführung mit Kabel-
mit der Leistungsklemme des externen Lei-
klammern oder Klebeband. Zum Schutz
stungsverstärkers. Darüber hinaus darf das
der Verkabelung sollten die Kabel an allen
Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme
Stellen, an denen sie mit Metallteilen in
der Fahrzeugantenne verbunden werden. An-
Berührung kommen, mit Isolierband um-
dernfalls kann es zu einer Entleerung oder
wickelt werden.
Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kom-
— Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfer-
men.
nung von beweglichen Fahrzeugkompo-
nenten an, wie z. B. Schalthebel und
Sitzschienen.
— Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher
Entfernung von Stellen an, die sich erhit-
zen, wie z. B. die Heizungsöffnung.
De
<YRD5142-A/S> 23
<YRD5142-A/S>16
Anschlüsse
! Das schwarze Kabel gewährleistet die Erdung.
13 Lautsprecherkabel
Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel an-
Weiß: Vorn links +
derer Produkte (insbesondere von Hochstrom-
Weiß/Schwarz: Vorn links *
produkten wie Leistungsverstärker) müssen
Grau: Vorn rechts +
separat verdrahtet werden. Andernfalls kann
Grau/Schwarz: Vorn rechts *
es zu einem Brand oder einer Funktionsstö-
Grün: Hinten links +
rung kommen, wenn sich die Kabel versehent-
Grün/Schwarz: Hinten links *
lich lösen.
Violett: Hinten rechts +
Violett/Schwarz: Hinten rechts *
14 Festverdrahtete Fernbedienung
Es besteht die Möglichkeit, einen (separat er-
Anschlussschema (Abb. 1)
hältlichen) festverdrahteten Fernbedienungs-
1 Dieses Produkt
adapter anzuschließen.
2 Antennenanschluss
15 Gelb/Schwarz
3 Sicherung (10 A)
Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion
4 Hinweis:
verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit
Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen
dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses
3* und 5* variieren. Stellen Sie in diesem Fall
Geräts. Andernfalls sollte der Draht der Audio-
sicher, dass der Anschluss von 2* nach 5*
Stummschaltung (Mute) frei bleiben.
und 4* nach 3* erfolgt.
16 Blau/Weiß
5 Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben
Verbindung mit der Systemsteuerungsklem-
Farbe miteinander.
me des Leistungsverstärkers (max. 300 mA
6 Abdeckung (1*)
12 V Gleichspannung)
Belassen Sie die Abdeckung auf dem An-
17 Blau/Weiß (7*)
schluss, sollte dieser nicht verwendet werden.
Verbindung mit der Steuerungsklemme des
7 Gelb (3*)
Automatikantennenrelais (max. 300 mA 12 V
Reserveversorgung (oder Zubehör)
Gleichspannung)
8 Gelb (2*)
18 Blau/Weiß (6*)
Verbindung mit der Klemme der konstanten
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert
12V-Spannungsversorgung
je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steuerung
9 Rot (5*)
der Antenne verwendet, verbinden Sie 6* und
Zubehör (oder Reserveversorgung)
7*. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeug-
10 Rot (4*)
typ niemals 6* und 7*.
Verbindung mit der Klemme der zündungsge-
steuerten Spannungsversorgung (12 V Gleich-
spannung)
11 Schwarz (Fahrgestell-Erdung)
Verbindung mit einem sauberen, farbfreien
Gehäuseteil aus Metall
12 ISO-Anschluss
Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO-An-
schluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in diesem
Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Ver-
bindungen hergestellt werden.
De
<YRD5142-A/S> 24
<YRD5142-A/S>17
Connexions
Important
— Ne coupez jamais l’isolation du câble d’ali-
mentation de cet appareil pour partager
! Quand cet appareil est installé dans un véhi-
l’alimentation avec d’autres appareils. La
cule sans position ACC (accessoire) sur le
capacité en courant du câble est limitée.
contact d’allumage, le câble rouge doit être
— Utilisez un fusible correspondant aux ca-
connecté à la borne qui peut détecter l’utilisa-
ractéristiques spécifiées.
tion de la clé de contact. Sinon, il peut en ré-
— Ne câblez jamais le câble négatif du haut-
sulter un épuisement de la batterie.
parleur directement à la masse.
— Ne réunissez jamais ensemble les câbles
O
F
F
A
C
C
N
O
S
F
F
O
O
N
T
T
S
négatifs de plusieurs haut-parleurs.
T
R
A
T
R
A
! Le signal de commande est émis sur le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous ten-
Avec position ACC Sans position ACC
sion. Connectez-le à la télécommande du sys-
! L’utilisation de cet appareil dans des condi-
tème d’un amplificateur de puissance externe
tions autres que les conditions suivantes
ou à la borne de commande du relais de l’an-
pourrait provoquer un incendie ou un mauvais
tenne automatique du véhicule (max. 300 mA
fonctionnement.
12 V CC). Si le véhicule est équipé d’une an-
— Véhicules avec une batterie 12 volts et une
tenne intégrée à la lunette arrière, connectez-
mise à la masse du négatif.
le à la borne d’alimentation de l’amplificateur
— Haut-parleurs avec une puissance de sor-
d’antenne.
tie de 50 W et une impédance de 4 ohms à
! Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la
8 ohms.
borne d’alimentation électrique de l’amplifica-
! Pour éviter un court-circuit, une surchauffe ou
teur externe. Et ne le connectez jamais à la
un dysfonctionnement, assurez-vous de res-
borne d’alimentation de l’antenne automa-
pecter les instructions suivantes.
tique. Sinon, il peut en résulter un épuisement
— Déconnectez la borne négative de la batte-
de la batterie ou un mauvais fonctionnement.
rie avant l’installation.
! Le câble noir est la masse. Ce câble et les au-
— Fixez le câblage avec des serre-fils ou de la
tres câbles de masse des produits (particuliè-
bande adhésive. Pour protéger les câbles,
rement les produits avec des courants élevés
enroulez-les de bande adhésive là où ils
tels que l’amplificateur de puissance) doivent
sont en contact avec des parties métalli-
être câblés séparément. Sinon, un incendie
ques.
ou un mauvais fonctionnement peuvent se
— Placez les câbles à l’écart de toutes les
produire si ces câbles sont déconnectés acci-
parties mobiles, telles que le levier de vi-
dentellement.
tesse et les rails des sièges.
— Placez les câbles à l’écart de tous les en-
droits chauds, par exemple les sorties de
chauffage.
Schéma de connexion (Fig. 1)
— Ne faites pas passer le câble jaune à tra-
1 Ce produit
vers un trou dans le compartiment moteur
2 Jack d’antenne
pour le connecter à la batterie.
3 Fusible (10 A)
— Recouvrez tous les connecteurs de câbles
4 Remarque:
qui ne sont pas connectés avec du ruban
Selon le type de véhicule, 3* et 5* peuvent
adhésif isolant.
avoir une fonction différente. Dans ce cas, as-
— Ne raccourcissez pas les câbles.
surez-vous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.
Fr
<YRD5142-A/S> 25
<YRD5142-A/S>20
Connexions
5 Connectez les fils de même couleur en-
17 Bleu/blanc (7*)
semble.
Connectez à la borne de commande du relais
6 Cache (1*)
de l’antenne automatique (max. 300 mA 12 V
Ne retirez pas le cache si cette borne n’est
CC).
pas utilisée.
18 Bleu/blanc (6*)
7 Jaune (3*)
La position des broches du connecteur ISO
Alimentation de secours (ou accessoire)
est différente selon le type de véhicule.
8 Jaune (2*)
Connectez 6* et 7* lorsque la broche 5 est de
Connectez à la borne d’alimentation 12 V per-
type commande de l’antenne. Dans un type
manente.
différent de véhicule, ne connectez jamais 6*
9 Rouge (5*)
et 7*.
Accessoire (ou alimentation de secours)
10 Rouge (4*)
Connectez à la borne contrôlée par le contact
d’allumage (12 V CC).
11 Noir (masse du châssis)
Connectez sur un endroit métallique propre,
non recouvert de peinture.
12 Connecteur ISO
Dans certains véhicules, il est possible que le
connecteur ISO soit divisé en deux. Dans ce
cas, assurez-vous de connecter les deux
connecteurs.
13 Fils du haut-parleur
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir: Avant gauche *
Gris : Avant droite +
Gris/noir: Avant droite *
Vert : Arrière gauche +
Vert/noir : Arrière gauche *
Violet : Arrière droite +
Violet/noir: Arrière droite *
14 Entrée télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
(vendu séparément) peut être connecté.
15 Jaune/noir
Si vous utilisez un équipement avec la fonc-
tion Coupure du son, câblez ce fil au fil Cou-
pure Audio de cet équipement. Sinon, ne
connectez rien au fil Coupure Audio.
16 Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du sys-
tème de l’amplificateur de puissance (max.
300 mA 12 V CC).
Fr
<YRD5142-A/S> 26
<YRD5142-A/S>21
Collegamenti
Importante
— Non condividere mai l’alimentazione con
altri dispositivi tagliando l’isolante del cavo
! Se si installa questa unità in un veicolo che
di alimentazione dell’unità. La capacità di
non dispone della posizione ACC (accessoria)
carico di corrente del cavo è limitata.
per l’interruttore della chiave di avviamento, il
— Utilizzare esclusivamente un fusibile con
cavo rosso deve essere collegato al terminale
la portata prescritta.
che può rilevare il funzionamento della chiave
— Non collegare mai direttamente a terra il
di avviamento. In caso contrario, la batteria
cavo negativo dell’altoparlante.
potrebbe scaricarsi.
— Non legare mai assieme più cavi negativi
C
degli altoparlanti.
O
F
F
A
C
N
O
R
S
F
O
N
T
A
T
F
O
T
R
A
T
S
! Il segnale di controllo viene trasmesso dal
cavo blu/bianco quando l’unità viene accesa.
Collegarlo al telecomando del sistema di am-
Con posizione ACC Senza posizione ACC
plificazione di potenza o al terminale di con-
! Se questa unità viene utilizzata in condizioni
trollo del relè dell’antenna automatica del
diverse dalle seguenti, potrebbero verificarsi
veicolo (max. 300 mA 12 V CC). Se il veicolo è
incendi o malfunzionamenti.
dotato di un’antenna a vetro, collegarlo al ter-
— Veicoli dotati di batteria da 12 volt e messa
minale di alimentazione di potenza dell’anten-
a terra negativa.
na.
— Altoparlanti con uscita nominale da 50 W
! Non collegare mai il cavo blu/bianco al termi-
e impedenza nominale compresa tra 4
nale di alimentazione dell’amplificatore di po-
ohm e 8 ohm.
tenza esterno. Inoltre, non collegarlo mai al
! Per evitare rischi di cortocircuito, surriscalda-
terminale di alimentazione dell’antenna auto.
mento o malfunzionamento, accertarsi di se-
In caso contrario, la batteria potrebbe scari-
guire le indicazioni riportate di seguito.
carsi o potrebbero verificarsi malfunziona-
— Prima dell’installazione, scollegare il mor-
menti.
setto negativo della batteria.
! Il cavo nero è la messa a terra. Questo cavo e
— Assicurare i cavi con morsetti per cavi o
l’altro cavo di messa a terra del prodotto (so-
nastro adesivo. Per proteggere i cavi, avvol-
prattutto per i prodotti ad alta tensione, quali
gere nastro adesivo attorno agli stessi nei
l’amplificatore di potenza) devono essere col-
punti in cui entrano in contatto con parti
legati separatamente. In caso contrario, se
metalliche.
scollegati accidentalmente, potrebbero provo-
— Posizionare tutti i cavi in modo che non
care incendi o malfunzionamenti.
possano entrare in contatto con compo-
nenti mobili, come la leva del cambio e i bi-
nari dei sedili.
— Non posizionare i cavi in luoghi soggetti a
Diagramma di
surriscaldamento, come le bocchette del-
collegamento (Fig. 1)
l’impianto di riscaldamento.
— Non instradare il cavo giallo attraverso fori
1 Questo prodotto
del vano motore per collegare la batteria.
2 Connettore antenna
— Rivestire tutti i connettori scollegati con
3 Fusibile (10 A)
del nastro isolante.
4 Nota:
— Non mettere in cortocircuito i cavi.
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3*
e 5* potrebbe essere diversa. In questo caso,
accertarsi di collegare 2* a 5* e 4* a 3*.
It
<YRD5142-A/S> 27
<YRD5142-A/S>24
Collegamenti
5 Collegare insieme i cavi dello stesso colore.
17 Blu/bianco (7*)
6 Cappuccio (1*)
Collegare al terminale di controllo del relè del-
Non rimuovere il cappuccio se questo termi-
l’antenna automatica (max. 300 mA 12 V CC).
nale non è utilizzato.
18 Blu/bianco (6*)
7 Giallo (3*)
La posizione dei pin del connettrore ISO sarà
Riserva (o accessario)
diversa a seconda del tipo di veicolo. Collega-
8 Giallo (2*)
re 6* e 7* quando il Pin 5 è del tipo controllo
Collegare al terminale di alimentazione co-
antenna. In un altro tipo di veicolo, non colle-
stante 12 V.
gare mai 6* e 7*.
9 Rosso (5*)
Accessorio (o riserva)
10 Rosso (4*)
Collegare al terminale controllato dall’interrut-
tore della chiave di avviamento (12 V CC).
11 Nero (messa a terra del telaio)
Collegare ad una parte metallica pulita e non
verniciata.
12 Connettore ISO
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe es-
sere diviso in due. In questo caso, accertarsi
di collegare entrambi i connettori.
13 Cavi altoparlanti
Bianco: Anteriore sinistro+
Bianco/nero: Anteriore sinistro *
Grigio: Anteriore destro+
Grigio/nero: Anteriore destro *
Verde: Posteriore sinistro+
Verde/nero: Posteriore sinistro *
Viola: Posteriore destro+
Viola/nero: Posteriore destro *
14 Ingresso remoto cablato
È possibile collegare un adattatore per teleco-
mando cablato (venduto a parte).
15 Giallo/nero
Se si utilizza un apparecchio dotato di funzio-
ne di silenziamento, collegare questo cavo al
cavo di silenziamento audio di tale apparec-
chio. In caso contrario, non collegare il cavo
di silenziamento audio.
16 Blu/bianco
Collegare al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA 12
V CC).
It
<YRD5142-A/S> 28
<YRD5142-A/S>25
Verbindingen
Belangrijk
— Gebruik alleen zekeringen die overeenko-
men met het aangegeven vermogen.
! Als dit toestel wordt geïnstalleerd in een voer-
— Verbind de negatieve luidsprekerkabel
tuig met een contactschakelaar zonder ACC-
nooit rechtstreeks met de aarding.
stand (accessoirestand), moet de rode kabel
— Voeg meerdere negatieve luidsprekerka-
worden aangesloten op een aansluiting die de
bels nooit samen.
bediening van de contactschakelaar herkent.
! Als dit apparaat wordt aangezet, wordt het re-
Anders kan de accu leeglopen.
gelingsignaal doorgegeven via de blauw/witte
A
C
C
O
O
kabel. Verbind deze met een afstandsbedie-
F
O
F
N
R
S
T
O
F
F
N
S
ning van een extern versterkersysteem of met
T
A
T
R
T
A
de bedieningsaansluiting van de automati-
sche antenne van de auto (max. 300 mA, 12 V
ACC-stand Geen ACC-stand
gelijkstroom). Als het voertuig is uitgerust met
! Gebruik van dit toestel op een andere manier
een glasantenne, verbind deze dan met de
dan hieronder wordt beschreven, kan leiden
voedingsaansluiting van de antenne-booster.
tot brand of storingen.
! Verbind de blauw/witte kabel nooit met de voe-
— Voertuigen met een accu van 12 volt en ne-
dingsaansluiting van de externe versterker.
gatieve aarding.
Verbind hem ook nooit met de voedingsaan-
— Luidsprekers met 50 W (uitgangswaarde)
sluiting van de automatische antenne. Anders
en 4 tot 8 ohm (impedantiewaarde).
kan de accu leeglopen of kan er storing optre-
! Om kortsluiting, oververhitting of storingen te
den.
voorkomen, moet u onderstaande aanwijzin-
! De zwarte kabel is de aarding. Deze kabel en
gen opvolgen.
de aardingskabel van andere producten (met
— Koppel de negatieve aansluiting van de
name van producten die veel stroom verbrui-
accu los voordat u het toestel installeert.
ken zoals een versterker) moeten afzonderlijk
— Gebruik kabelklemmen of plakband om de
worden aangebracht. Anders kan er brand of
bekabeling op een veilige manier aan te
storing ontstaan wanneer ze per ongeluk los-
brengen. Gebruik plakband om de kabels
raken.
te beschermen op plaatsen waar deze
tegen metalen onderdelen liggen.
— Plaats de kabels niet in de buurt van be-
weegbare onderdelen, zoals de versnel-
Aansluitingsschema (Afb. 1)
lingspook of de rails van de stoelen.
1 Dit product
— Leg geen kabels op plaatsen die heet kun-
2 Antenneaansluiting
nen worden, zoals dichtbij de kachel.
3 Zekering (10 A)
— Steek de gele kabel niet door een gat naar
4 Opmerking:
het motorcompartiment om de kabel met
De functie van 3* en 5* kan verschillen; dit is
de accu te verbinden.
afhankelijk van het type voertuig. Verbind in
— Dek kabelaansluitingen die niet worden ge-
dat geval 2* met 5* en 4* met 3*.
bruikt af met isolatietape.
5 Verbind kabels van dezelfde kleur met elkaar.
— Maak de kabels niet korter.
6 Bedekking (1*)
— Verwijder nooit de isolatie van de voedings-
Verwijder deze kap niet als deze aansluiting
kabel van dit toestel om andere apparaten
niet wordt gebruikt.
van stroom te voorzien. De stroomcapaci-
7 Geel (3*)
teit van de voedingskabel is beperkt.
Back-up (of accessoire)
Nl
<YRD5142-A/S> 29
<YRD5142-A/S>28
Verbindingen
8 Geel (2*)
dient, verbindt u 6* en 7*. In andere typen
Aansluiten op de constante 12 V voedingsaan-
voertuigen verbindt u 6* en 7* nooit.
sluiting.
9 Rood (5*)
Accessoire (of back-up)
10 Rood (4*)
Aansluiten op een aansluiting die door de
contactschakelaar wordt aangestuurd (12 V
gelijkstroom).
11 Zwart (chassisaarding)
Aansluiten op een schone, ongeverfde meta-
len locatie.
12 ISO-connector
Bij sommige voertuigen is de ISO-connector
in twee verdeeld. Verbind in dat geval beide
connectoren.
13 Luidsprekerkabels
Wit: Voor links +
Wit/zwart: Voor links *
Grijs: Voor rechts +
Grijs/zwart: Voor rechts *
Groen: Achter rechts +
Groen/zwart: Achter links *
Violet: Achter rechts +
Violet/zwart: Achter rechts *
14 Ingang bedrade afstandsbediening
Een bedrade afstandsbedieningsadapter kan
aangesloten worden (los verkrijgbaar).
15 Geel/zwart
Als u apparatuur met de functie Dempen ge-
bruikt, verbind deze draad dan met de draad
voor audiodemping op die apparatuur. Zo niet,
houd de draad voor audiodemping dan weg
bij andere verbindingen.
16 Blauw/wit
Aansluiten op systeembedieningsaansluiting
van de versterker (max. 300 mA, 12 V gelijk-
stroom).
17 Blauw/wit (7*)
Aansluiten op bedieningsaansluiting van de
gemotoriseerde antenne (max. 300 mA, 12 V
gelijkstroom).
18 Blauw/wit (6*)
De pinpositie van de ISO-connector hangt af
van het type voertuig. Als pin 5 de antenne be-
Nl
<YRD5142-A/S> 30
<YRD5142-A/S>29
Соединения
Важно
— Не пропускайте желтый кабель через
отверстие в моторный отсек для по-
! При установке данного устройства на авто-
дключения к аккумулятору.
мобиле, в котором отсутствует положение
— Изолируйте концы всех неподсоединен-
АСС (дополнительное оборудование)
ных кабелей изоляционной лентой.
ключа зажигания, красный кабель должен
— Не укорачивайте кабели.
быть подключен к клемме, которая опреде-
— Никогда не срезайте изоляцию со
ляет рабочее положение ключа зажигания.
шнура питания данного устройства с
В противном случае может возникнуть
целью подачи питания на другое ус-
утечка тока аккумуляторной батареи.
тройство. Допустимая нагрузка кабеля
по току ограничена.
F
O
F
A
C
C
N
O
S
O
N
T
O
F
F
S
T
— Используйте предохранитель указанно-
T
A
R
R
T
A
го номинала.
— Запрещается напрямую заземлять от-
Положение ACC Положение ACC от-
рицательный вывод громкоговорителя.
сутствует
— Запрещается скреплять отрицательные
! Эксплуатация данного устройства в усло-
кабели громкоговорителей вместе.
виях, отличных от описанных ниже, может
! При включении питания устройства упра-
привести к пожару или сбою в работе ус-
вляющий сигнал подается через сине-
тройства.
белый провод. Подключите его к клемме
— Транспортные средства с 12-вольтовым
панели управления внешнего усилителя
аккумулятором и заземлением отри-
мощности или клемме реле управления
цательного полюса.
антенны с электроприводом (макс. 300 мА
— Громкоговорители 50 Вт (выходная
12 В постоянного тока). Если автомобиль
мощность) иот4 до 8 Ом (сопротивле-
оборудован встроенной в оконное стекло
ние).
антенной, подсоедините провод к клемме
! Во избежание короткого замыкания,
питания усилителя антенны.
перегрева или неисправностей обязатель-
! Запрещается подсоединять сине-белый
но соблюдайте следующие указания.
кабель к клемме питания внешнего уси-
— Перед установкой отсоедините отри-
лителя мощности. Также запрещается по-
цательную клемму аккумулятора.
дсоединять данный провод к клемме
— Закрепите провода при помощи зажи-
питания антенны с электроприводом. В
мов или изоляционной ленты. Для за-
противном случае может возникнуть
щиты проводки заизолируйте провода в
утечка тока аккумуляторной батареи или
местах их соприкосновения с метал-
иная неисправность.
лическими деталями.
! Черный кабель является заземляющим.
— Разместите все кабели в удалении от
Данный кабель и заземляющий кабель
подвижных деталей, таких как рычаг
другого устройства (особенно устройств,
переключения передач и направляю-
предназначенных для эксплуатации при
щие сидений.
больших токах, таких как усилитель мощ-
— Разместите все кабели в удалении от
ности) должны монтироваться отдельно. В
нагревающихся деталей, таких как
противном случае их случайное от-
решетка обогревателя.
соединение может привести к пожару или
неисправности.
Ru
<YRD5142-A/S> 31
<YRD5142-A/S>32
Соединения
Схема подключения (Рис.1)
Служит для подключения проводного
1 Данное устройство
адаптера пульта дистанционного управле-
2 Разъем антенны
ния (приобретается отдельно).
3 Плавкий предохранитель (10 A)
15 Желтый/черный
4 Примечание:
Если используется оборудование,
В зависимости от типа автомобиля функ-
имеющее функцию приглушения звука,
ции 3* и 5* могут отличаться. В этом
данный провод необходимо подсоединить
случае следует подключить 2* к 5* и 4* к
к клемме Audio Mute данного устройства. В
3*.
противном случае необходимо проследить
5 Подсоедините провода одинакового цвета
за тем, чтобы данный провод не контакти-
друг к другу.
ровал с любыми другими разъемами.
6 Заглушка (1*)
16 Синий/белый
Не снимайте заглушку, если не планируете
Подключите к клемме панели управления
использовать данный разъем.
усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В
7 Желтый (3*)
постоянного тока).
Резервный разъем (или разъем допол-
17 Синий/белый (7*)
нительного оборудования)
Подключите к клемме реле управления ан-
8 Желтый (2*)
тенны с электроприводом (макс. 300 мА 12
Подключите к клемме источника постоян-
В постоянного тока).
ного тока 12 В.
18 Синий/белый (6*)
9 Красный (5*)
Расположение штекера разъема ISO на
Разъем дополнительного оборудования
различных автомобилях может отличаться.
(или резервный разъем)
Если штекер 5 предназначен для по-
10 Красный (4*)
дключения антенны, подсоедините 6* к 7*.
Подключите к клемме, на которую подает-
На других автомобилях подключать 6* к 7*
ся напряжение (12 В постоянного тока) при
запрещается.
включении зажигания.
11 Черный ( заземление на массу)
Подведите к чистой, очищенной от краски
металлической поверхности.
12 Разъем ISO
В некоторых автомобилях разъем ISO
может иметь два вывода. В этом случае
необходимо подсоединить оба разъема.
13 Выводы громкоговорителей
Белый: Передний левый +
Белый/черный: Передний левый *
Серый: Передний правый +
Серый/черный: Передний правый *
Зеленый: Задний левый +
Зеленый/черный: Задний левый *
Фиолетовый: Задний правый +
Фиолетовый/черный: Задний правый*
14 Вход проводного пульта дистанционного
управления
Ru
<YRD5142-A/S> 32
<YRD5142-A/S>33