Pioneer TS-T01RSII: инструкция
Раздел: Автомобильная техника
Тип: Мультимедиа
Инструкция к Мультимедиа Pioneer TS-T01RSII

sound, vision.sou!
TS-T01RSE
FLUSH-MOUNT 35 mm 1WEETER
TWEETER DI 35 mm MONTAGGIO INCASSATO
HP D'AIGU DE 35 mm À MONTAGE ENCASTRE
УТОПЛЕННЫЙ ЗАПОДЛИЦО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ 35 ин
y^fìw/miJ
NOM. 50>^
Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.
Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
Antes de Instalar el altavoz es Importante que lea estas Instrucclones.
Leía este manual de instruçdes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте это руководство перед подклочением динамика.
.
I Jjb
efil
^
A
warning
A
attenzione
А
предупреждение
A
warnung
■ Please install the product in a safe location where there Is no danger of people striking their
head or face during times of emergency (sudden braking, accident, etc.) and where forward
vision can be fully ensured.
■ Be sure to securely fix the product using the fasteners and screws provided. Installing the
product without using the provided fasteners and screws is extremely dangerous as It may
lead to unforeseen accident or Injury. Be sure to confirm that the screws are Installed at a
sufficient distance from internal wiring In the dashboard so that they do not come Into
contact.
■ Please be sure to check the screws from time to time during use to ensure that they have
not become loose. It Is extremely dangerous to drive with the screws loosened, because the
speaker might come loose and fall, so be sure to drive with the screws tightened.
II prodotto in una posizione sicura, in cui le persone non corrano II rischio di battere la
testa 0 la faccia In mementi di emergenza, cerne, ad esempio nai caso di una rottura
Improvvisa, un Incidente e cosi via, a In cui la visione anteriore ò garantita.
■ Accertarsi di fissare saldamente II prodotto utilizzando I fermi e le vIU In d'
prodotto senza utilizzare i fermi e le viti in dotazione ò estremamente pericoloso, poiché può
causare Incidenti e infortuni Imprevisti. Non mancare di confermare che le vite sono Installate
ad una distanza sufficiente dal cablaggio Interno rtel cruscotto In modo che non entrino In
ubicación que permita
' En la Instalación, se '
instalación sin el uso
debido a que puede causar
■ Controllare periodicamente le viti durante l’uso per accertarsi che non si siero allentate. È
molto pericoloso marciare con le vHi lasciate allentate che causeranno la caduta
dell'altoparlante e cose del genera. Accertare rtacessarlamente che le viti siano stratte bene
per fare la marcia.
■ Изделие следует устанавливать в безопасных местах, где отсутствует возможность
случайного столкновения с ним
головой или
лицом при
экстренных
обстоятельствах ( внезапное торможение, авария и т. д. ) и чтобы оно не мешало
переднему обзору.
■ Проверьте, чтобы изделие было надежно закреплено с помощью прилагаемых
зажимов и винтов. Установка изделия без прилагаемых зажимов и винтов очень
опасна, поскольку может привести к непредвиденным несчастным случаям с
травмой. Убедитесь в том, что установлены винты на достаточном расстоянии от
внутренней электропроводки в инструментальной так, чтобы они не были
приходить в соприкосновение.
■ Чтобы быть уверенным в отсутствии ослабления винтов крепления, их следует
периодически проверять. Автомобиль следует всегда запускать в движение с
затянутым
винтом. Если трогается автомобиль с
ослабленным винтом, то
громкоговоритель может сниматься и падать с места и т.д., что может вызывать
большое опасность.
A
avertissement
den Kopf oder das Cesidit daran stolien können und gleichzeitig nicht die Sich nach v
behindert wird.
* Achten Sie sorgfältig darauf das Produkt mit den mitgeliefertei Schrauben und Halterung^
sidier zu befestigen. Installation des Produkts ohne die mitgelleferten Schrauben und
Halterungen ist sehr ge^hrlich, da dies zu unvorhersehbaren Unfällen oder Verletzungen
fOhren kannte. Aditen Sie darauf, dass die Schrauben in ausreichendem Abstand von der
internen Verkabelung im Armaturenbrett eingebauten werden, um einen Kontakt (mit dm
Kabeln) zu vermeiden.
■ Bitte prüfen Sie die Schrauben von Zelt zu Zeif, um zu gewährleistefv dass diese sich nicht
lodcem.Wenn Sie mit gelockerten Lautsprechern fahren, best^t die Gefahr, dass diese
herabfallen können. Achten Sie daher darai^ diese vor der Fahrt festzuziehen.
A
advertencia
* Debe Instalarse en una posición segura que no ofrezca el riesgo de golpearse la cabeza y la
cara en el caso de una emergencia (frenada de emergencia y accidentes) y eligiendo una
sgurar la eufldenf
* Veuillez
1
Т
1
ЫдПнг ce produit dans un endroit sûr où il n’y pas de risque qi
«^ne le haut de la tête ou le visage en cas d’urgence (coup de &ein brusque, accident, etc.) et
où le champ de vision vera l’avant est pleinement garanti.
* Veillez sans faute
к
installer solidement le produit au moyen des diepositifs de fi-гяНпп et
des vis fournis avec le produit. П est extrêmement dangereux d’installer le produit sans
utiliser les dispositifs de fixation et les vis fbumis avec celui-ci car ced pourrait provoquer
des accidente imprévus et/ou des blessures. Vérifier sans faute que lee vie sont bien
installées à »
tia
distance suffisante de Гтпы-дПдНпп des fil- électriques à l'intérieur du
tableau de bord afin qu'ils n'entrent pas en contact
’ n est nécessaire paiement de vérifier de temps à autre les vis durant l'utilisation du
produit pour s’assurer qu’dles ne sont pas desserréee.Comme il est très dangereux de
déplacer le dispositif une fais que les vis sont deBserréea car il esste alors un risque de
chute, etc., veuillez éviter à tout prix de déplacer le dispositif dans cet état.
A
advertência
n um local aegmo, onde nSo ел
inte visibilidad fr
utilizando los herrajes y los tomillos de accesorio. La
fijación y los tomillos de accesorio, es muy peligroso
y los accidentes Imprevistos. Confirme que los pi
Ita pciigo de as pesaoas batecem a cabeça oi
, ale.), e onde se possa garantir шпа ctñiqili
se encuentran Inataladoa a una distancia suficiente del cableado Interno del panel de
Instrumentos para que no entren en contacto con el mismo.
' Se ruega revisar frecuentemente la instalación para asegurar que existan desajustes de los
). No mueva el vehículo con los pernos aflojados, debido a que es muy
" ' to y la caída del altavoz. Por eso, mueva el
con
........ .
ts pieailhas metflicaa e OS paiafiisos fc
ss pcfas que o acompanbam 6 extremameote poigoso, pois isso
OS. Cerdfique-se de que os paiafusos estio imraliwlcw a urna
1
suficiente da fistio interna no paind de insirumaitos, de modo que aio oitian em contato com a
a utilizagSo, cotifique-se de voificar os patafoaos de ttmpos em tmqws, para ganuttìr que eles
o fronxos.NSo movìmeiile o vefcolo com os paiafusos afiouxados, o que é mnilo perigoso, pois
ausar a soltura e queda do aho-telante. Poi isso, movimenle o vdculo, com os paiafusos bem
yMA
j'
2^^' '-
jj
S
jj
^jj
^
^ J-. «L
w
I
a
VI
j
jiJl) A
j
jU-ll
ja
I' -1
iwuSjj
.1
,.J*C^'Viali ."ijiTi ^ jSlj
ji Ì
a
S
j
Ó«
.l'b.Tj ¿ji ¿¿AJ é jjU4ll ^1
^^IjJIjiajl
'i
«-jU aj^ijJi iì4-^i 'Ал üts" otíL-c, iSjA
j
,.
l
J,
i
ji JA aTij
, 1 Д 'll Vijl JA ,J9*,''l\l jLa-lk-MI
15U Ixl
ì
Ì
s
A
mjj
A
ì
-L
aw
ÌI
ijyhk
j— ^^1
' -'jj f
j
U
a
II
,
jJl Jxj ejLìlI Q
a
I FEATURES
1. TITANIUM 35 mm DUAL ARC-RING DIAPHRAGM : The concept of this product Is to
achieve sound with a wider bandwidth. It reproduces extremely clear sound from the audible
band to an ultrahigh frequency of 48 kHz ; thus It brilliantly reproduces the depth and nuance
of music. High rigidity was obtained by using titan for the material, and applying “DLC
(diamond-llke carbon) coating* after Ion plate processing.
2. BRASS EQUALIZER : The equalizer completely eliminates unwanted vibration during
ultrahigh frequency playback and reduces side lobe (which causes Intermodulation distortion)
to achieve superior dispersion.
3. NEWLY DEVELOPED HIGH PERFORMANCE MAGNETIC CIRCUIT : Gaining a powerful
flux using an external neodymium magnet (which has high coercive force), this circuit
achieves extremely high accuracy and high efficiency In the operation of voice coil by using
square wires.
4. ELIMINATES INHERENT VIBRATION AND UNWANTED VIBRATION : The product
features a zinc material with high rigidity and low unwanted vibration In the cabinet and a
newly developed tungsten holder that has superior vibration resistance due to high specific
gravity to support the diaphragm. Also using brass screws, the product achieves complete
unwanted vibration control.
5. LARGE GOLD-PLATED SCREW TERMINALS : In order to reduce transmission loss, the
product comes with large screw tenninals coated with gold having superior conductivity, and
that can handle large cables.
» MARKMALE
. 35 MM DOPFELBOGENRINGlilEMBRAN AUS TITAN : Das Konzept dieses Produktes ist
ein Klang mit giöfieier Bandbreite. Es reproduziert extrem klare IQäi^ von dem hörbaren
Bereich ausgehend bis hin zu einer Frequenz von 48 kHz. Daher wird eine brillante
Reprod'uktion der Hefe 'und Nuancen der Musik erreicht. Durch den Gebrauch von Titan als
Material und »DLC (diamottd-Iike carboiO Beschichtung" nach der lonen-Flattienmg wurde
eine hohe Härte erreicht
. EQUALIZER AUS MESSING : Der Equalizer beseitigt unerwünschte Vibrattonen bei der
Wiedergabe ultrahoher Frequenzen vollständig und reduziert die seitlidten Störanteile (die zi
Infermodulatiansverzerrui^enführetO/um so eine überlegette Dispersion zu I ' '*
. NEU ENTWICKELTER HOCHLEISTUNGSMAGNFTKREIS : Während n
Neodymmagneten (der eine hohe Koemtivfeldstärke aufweis^ ein starker Fluss erhalten wird,
wird mit diesem Schaltkreis beim Betrieb der Schwiitgspule 'unter Verwendung von
Vierkantdrähten eine sehr hohe Präzision und Effizienz erzielt
. BESEITIGT EIGENSCHWINGUNG UND UNERWÜNSCHTE RESONANZ : Dieses
Produkt ist durch ein Zinkmateiial mit sehr hdhei Steifi^eit gekennzeichiiet tmd mit einer
neu entwickelten Wolframhalterung mit aulierordenfiic№ ^brationsresistenz ausgestattet,
auf Grund deren hohen spezifischen Gewichtes die Unterstützung der Lautspiecheimembran
kontrolliert 'wird. Ferner wird duidi Verwendung von Messingsduauben erreicht dass
unerwünschte Schwingungen vollständig kontrolliert werden könneiL
. GROSSE, VERGOLDETE SCHRAUBANSCHLÜSSE : Um die '
reduzieren, sind diese Lautsprecher mit grofien 'vergoldeten '
I
CARACTERISTIQUES
e Leitfähigkeit verfügen und auch grofikalibrige Kab
1. MEMBRANE A BAGUE EN ARC DOUBLE DE 35 mm AU TITANE : Le concept de ce
B
produire un son ayant une bande passante plus large. H reproduit des sons
t clairs de la bande audible jusqu’à des âùquences ultra hautes de 48 kHz.
naniàre exceptionnelle la profondeur et les nuances de la musique.
Une grande ri_
une "couche DLC - carbone similaire au diamant" après le traitement par plaque ic
2. EQUnJBBEUR EN LAITON: L’équilibreur él......................................................................
durant la lecture des firéquences ultra hautes et réduit le lobe s
3. UN emeUTT MAGNETIQUE PERFORMANT NOIH/ELLEMENT DEVELOP^; :
Obtenant un flux puissant au m<^ d’un dispositif magnétique au nôodyme (qui possède
une force de coercition élevée), ce circuit assure 'une précision exteêmement élevte et un teës
haut rendement au niveau de l’opération de la bobine mobile en moyen de fils carrés.
4.
ELIMINATION
DES
VIBRATIONS
INHERENTES
AU
SYSTEME
ET
LES
VIBRATTONS INDESIRABLES ; Ce produit se caractérise par l’utUisation d’un matériau
en zinc a
3
rant une rigidité élevée et un niveau très réduit des vibrationa indésirables dans
l’enceinte et d’un support en tungstène nouvellement développé qui possède une résistance
remarquable a'ux vibrations à cause d’une gravité spédfiq'ue élevée pour soutenir la
membrane. En utilisant d’autre part des vis en laiton, ce produit arrive à contrôler
totalement les vîbratioiis indésiTableB.
5. ADOPTION DE TBRMINAUZ A VIS PLAQUE OR DE GRANDE DIMENSIONS: Afin
de réduire les pertes de transmission, ce produit est fourni avec des terminaux à vis plaqués
or de grandes dimensions possédant une excellente conductivité et qui peuvent accepter de
I CARATTERISTICHE
I
CHARACTERISTICAS
1. DIAFRAMMA ARCO DOPPIO IN TITANIO DA 35 mm : L'obiettivo di questo prodotto è
ottenere l’audio con una larghezza di banda più ampia. Riproduce audio estremamente chiaro
dalla banda udibile a una frequenza ultraleggera di 48 kHz, riproducendo In modo eccellente la
profondità e le sfumature della musica. L'alta rigidità è stata ottenuta usando titanio e
applicando un rivestimento DLC (DIamond-IIIra carbón) dopo II processo di plsccatura Ionica.
2. EQUALIZZATORE IN OTTONE : L’equalizzatore elimina completamente le vibrazioni
Indesiderate durante la riproduzione a frequenze ultraleggere, Inoltre riduce II lobo laterale, che
causa distorsione di Intermodulazione, offrendo un livello di dispersione superiore.
3. CIRCUHO MAGNEnCO DI NUOVO SVILUPPO A ELEVATE PRESTAZIONI : Grazie a un
flusso potente ottenuto tramite un magnete neodimio esterno, caratterizzato da un’elevata
forza coercitiva, questo circuito garantisce grande precisione ed elevata efficacia nelle
operazioni della boblrta vocale utilizzando fili quadrati.
4. ELIMINA LE VIBRAZIONI INTRINSECHE E INDESIDERATE : Questo prodotto è realizzato
con un materiale di zinco caratterisato da un elevato grado di rigidità e una quantità limitata di
vibrazioni indesiderate nell'Involucro e un supporto del tungsteno di nuovo sviluppo che
presente una resistenza superiore alle vibrazioni, grazie all'elevata gravità specifica per
supportare II diaframma. Inoltre, grazie alle viti In ottone. Il prodotto consente di controllare
completemente le vibrazioni Indesiderate.
5. TERMINALI Vm PLACCAR IN ORO GRANDI : Per ridurre la perdita di trasmissione, Il
prodotto è dotato di grandi terminali viti placcati In oro che presentano una conduttività
superiore e possono gestire cavi grandi.
ОСОБЕННСЮТИ
воспроизводит исклочительно чис
ультравысоких частот в 48 кГц. Таю
и глубину музыки, Обеспечивается
е
качестве основного материала, и таг
алмазу углерода ) после обработки И
1
2. ЛАТУННЫЙ ЭКВАЛАЙЗЕР: Такой э
1. DIAFRAGMA DE ANILLO DE ARCO DUAL DE RTANIO DE 35 mm : Perfeccionamiento de
una amplia gama de frecuencia basada en el concepto de la sintonía de banda superamplia.
Reproduce con suma darldad desde la gama de frecuencia audible hasta la gama de
frecuerola extraalta de 48 kHz, reproduciendo nítidamente la profundidad que tiene la música
hasta la sensación del vacío. Se obtuvo la alta rigidez utilizando titanio como material y
aplicando el "revestimiento de Carbón tipo Diamanto (DLC)* después del procesamiento de la
placa de Iones.
2. ECUALIZADOR DE LATÓN TORNEADO : Se eliminaron totalmente las vibraciones
Indeseables de la reproducción en la gama de extraalta frecuencia con excelentes
características de redudclo lóbulo lateral que es la causa de la distorsión por Intormodulación.
3. CIRCUITO MAGNÉnOO DE ALTAS CARACTERÍSTICAS DE NUEVO DESARROLLO : Con
el Imán de neodimio externo de alto poder coercitivo de potente flujo magnético y la bobina
móvil que utiliza alambres cuadrados, se logró reproducir sonidos estables y precisos con un
alto rendimiento.
4. EUMNACIÓN DE VIBRACIONES INHERENTES Y VIBRACIONES INDESEADAS : Para el
armazón se utilizó un material de cinc de alta rigidez y baja resonartda, para el soporte que
sujeta el diafragma se ha desarrollado el soporte de tungsteno con características supresoras
de la resonancia de alto peso especfflco y excelente amortiguación. Además, se procuró
eliminar totalmente las vibraciones indeseables adoptando los tomillos de latón.
5. USO DE TORNILLOS GRANDES ENCHAPADOS DE ORO : Para reducir la pérdida de
transmisión de la seftal de entrada, se han provietos los terminales de tornilloe grandes aptos
para cables de calibre grueso, utilizando tomillos enchapados de oro de excelente
conductividad.
1. ТИТАНОВЫЙ 35-НН АРОЧНО-КОЛЬЦЕВОЙ ДИФФУЗОР Задачей данного
изделия является получение звука с широким диапазоном рабочих частот. Изделие
звук от слышимого диапазона до
азом, он может передавать все нюансы
л жесткость с использованием титана в
нанесением покрытия *01£’ ( подобного
осаждением.
л полностью устраняет нежелательную
вибрацию во время воспроизведения ультравысоких частот и уменьшает боковой
лепесток направленности (который вызывает интермодуляционные искажения),
что позволяет добиться превосходного рассеяния.
.
ЗАНОВО
РАЗРАБОТАННЫЙ
МАГНКТОПРОВОД
С
ВЫСОКИМИ
ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
Усиливая мощный поток с помощью внешнего
неодимового магнита (с высокой коэрцитивной силой), подобная магнитная цепь
способна достигать особо высокой точности и высокой эффективности работы
звуковой катушки с проводом прямоугольного сечения.
. УСТРАНЕНИЕ СОБСТВЕННОЙ И ПАРАЗИТНОЙ ВИБРАЦИИ : В данном изделии
использован цинковый материал высокой жесткости и с незначительной паразитной
вибрацией в отсеке. Использован также заново разработанный вольфрамовый
держатель диффузора с повышенной стойкостью к вибрации за счет высокой
удельной
массы,
Благодаря
латунным
винтам
в
изделии
полностью
предотвращается паразитная вибрация.
. БОЛЬШИЕ ВИНТОВЫЕ ЗАЖИМЫ С ЗОЛОТЫМ ПОКРЫТИЕМ : Для снижения
потерь при передаче сигнала изделие поставляется с большими винтовыми
зажимами с золотым покрытием, отличающимися прекрасной проводимостью и
способными фиксировать.
• CARACTERISTIAS
1. DIAFRAGMA DE ANEL DE ARCO DUPLO DE TITÀNIO DE 35 шт : Este {«oduto foi fette мЬ a
1.
kHz
Я "Dì£
ШШ" ПОХШ.
5.
«як,
ЯМ
Crljiftlí I
■ (“35
-
LìwJal J
^Jji
.liti
a jÌ3
C
j
I ( ¿ n i j j Ï-A 48 ''-■yij
' Üiili (.jljjjjii
.ÁLikll
[])LC fr5Ua" (¿.^LaS jLúüll j' .lie- JLrtlwb
J
^
"(,_yjLAlb
;
b.'VVi
-
i
JÌ'
qi
j
^làj
j
V' AilUll
jjll ^bb_i'il Я
а
b
j
l
jl
bsLaj ^ jl
yìl\
ja
À
a
A
j
^
c
'
j
VI Я41
с
. a 1.,L
ì
'àjj'j -
aÀft
i^ *3)
JI.A,b,,b bji tj..iiLl L д bja^ *
^AjujA
JbaeÜvjb
. àb fjL ,'T, ^ Я4Ьа.
Я^ЗЬ Яз^ i
; Яа^Д^^д!' Cjl Jl
Я^1^1 ibj'JlJibVl ^
-
."i’i-j ij^i^li
jac
.
ibjl Jl Jbb'^L j ' *1 ■ .ili'
Jl- — jl ^ 1'
oj
L
aj
^uljl
jxÀii
Я41л]1 ^1 ЯзЬ^1 ■ 11--1 Cjl Jl J!Í
a
5Ü Я
з
_^1Ь ЯaJlJL4J Jxbjj j^,--vr,ll ..l
i
L",. ,l, »^
_^^V1 ЯлЬ
jiÄj jli jL-aV' ¿_^l^j!l ja
.1 J.^.oij çbLxll jU_iy
JJC- bjljl
^j 1—lA-àtb a .1L, j.,,<
^ iji- —j"i 1^1 _^^b I j^-^ - ^jlbl ,^b i JbbVl
Ья*
*¿15b-í
uj
U/
ii
l'I ^^ic. ajjla (Язfilali ■ jüll
PIONEER CORPORATION 2008 4-1, MEGURO 1 -CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN / JAPON
КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР
4-1, Мегуро 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио 153-8654, Япония
PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE <TRD1318-A>

•SPECIFICATIONS
• Reproduction system ........................................................................ Dual arc-ring type
■ Speaker specifications
Size.............................................................................................035 mm (1-3/8" Dia.)
ion-piated titanium diaphragm
Heat-resistant aluminum ribbon voice coil
Gold-plated screw terminal
Neodymium magnet: 90 g (3 oz)
Zinc die-cast cabinet
• Nomal impedance.................................................................................................. 6 П
• Maximum music power [Nominal]............................................. 120 W [50 W](@ 4 Q)
(Cutoff frequency ¿5 000 Hz with -12 dB/ocL)
• Sensitivity..............................................................................................95 dB (± 1.5 dB)
• Weight (per speaker including accessory parts)................................ 0.66 kg (1 ib 7 oz)
• Gross Weight (2speakers including packaging).................................. 1.55 kg (3 ib 6 oz)
•
technische
EINZELEHITEN
• Tonwiedergabesystem................................................Typ mit doppeltem Bogen-Ring
■ Beschreibung der Lautsprecher
Größe.............................................................................................................
0
З
5
mm
Mit Eisen überzogene Titanmembran
Hitzebeständige Aluminiumband Stimmspule
Vergoldete Schraubanschlüsse
Neodym-Magnet: 90 g
Zinkgusskabinett
• Nenniwpedanz.........................................................................................................6 0
• Max Musikleistung [Nennwert]............................................... 120 W [50 W] (@ 4 О)
(Grenz£requenz^5 000 Hz mit -12dB/Okt)
• EmpfindUchkeit.................................................................................. 95 dB (±
dB)
• Gewicht (pro Lautsprecher einschl. Zubehörteile)........................................... 0,66 kg
• Gesamtgewicht (2Lautsprecher und Verpackung).............................................1^5 kg
•CARACTERISTIQUES
• Système de reproduction................
• Spécifications des haut-parleurs
Diamètre .......................
- Type à anneau à arc double
........................................................
0
З
5
mm
Diaphragme au titane avec plaquage ionique
Bobine mobile avec ruban d’aluminium résistant à la dialeur
Bornes à visser plaquées or
Aimant en néodyme : 90 g
Habillage coulée sous pression en zinc
• Impédance nominale ............................................................................................. 6 0
• Puissance musicale maximum [Nominale] ................................. 120 W [50 Wl(4 O )
(Frequence de coupure ¿5 000 Hz avec —12 dB/oct.)
• Sensibilité........................................................................................... 95 dB (±1,5 dB)
■ Poids (par haut-parleur pieces accessories comprises)....................................0,66 kg
• Pmds brut
(2
haut-parleurs emballage compris)................................................. 1,55 kg
•DATI TECNICI •ESPECIFICACIONES
• Sistema di riproduzione..................................................................Tipo a duai are-ring
- Caratteristiche dei diffusore
Grandezza..................................................................................................... eSS mm
Diaframma in titanio con ion piating
Bobina de voce a nastro in aliuminio termoresistente
Vite terminate piaccata in oro
Magnete al neodimio : 90 g
Cabinet in pressofusione di zinco
• impedenza normale................................................................................................ 6 C
• Massima potenza musicate [Nominale]......................................... 120
W
[50
W] (4 Q)
(Frequenza di taglio^S 000 Hz con -12 dB/oct.)
-Sensibitità........................................................................................... 9SdB(±1,5dB)
• Peso (per diffusore Inclusi accessori)................................................................ 0,66 kg
• Peso lordo (2 diffusori incluso l'Imballaggio)...................................................... 1,55 kg
' Tipo de anillo en arco doble
• Sistema de reproducción..................................
- Especificaclone del altavoz
Tamaño..........................................................................................................
0
З
5
mm
Diafragma de titanio con revestimiento iónico
Bobina de voz de cinta de aluminio resistente al calor
Terminal de tornillo enchapado en oro
Imán de necxllmio : 90 g
Cabina de dne fundido
• Impedancia nominai................................................................................................6 C
• Màxima potencia musica [Nominai] .............................................120
W
[50
W] (4 Q)
(Frecuencia de corte ¿5 000 Hz con -12 dB/oct.)
■Sensibilidad ...................................................................................... 95dB(±1,5dB)
• Peso (por altavoz incluyendo accesorios).........................................................0,66 kg
• Peso bruto (2 altavoces Incluyendo embalaje) .................................................1,55 kg
" Tipo de anel em arco duplo
•ESPECmCAgOES
• Sistema de reprodufSo..........................................................
- Especificagdes do alto-falante
Tamanho .................................................................................................................................... 035 mm
Diafragma de titànio com tevestìmento iònico
Bobina de voz de fita de alumùuo resistente ao calor
Terminal de parafaso banhado em ouro
Magneto de neodhnio : 90 g
Cabine de zinco fundido
• Impedància normal............................................................................................................................... 6 Q
• Poténcia màxima de mùsica [Nominai]............................................................120 W [50 W] (@ 4 fì)
(Freqflència de corte¿5 000 Hz com -12 dB/out.)
• Sensibilidade.................................................................................................................. 95 dB (± 1,5 dB)
• Peso (por alto-felante incluindo pe$as acessórias) .......................................................................0,66 kg
- Peso bruto (2 alto-falantes incluindo en^acotamento) ............................................................... 1,55 kg
•ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Система воспроизведения ................................... Двойный дуго-кольцевой тип
■ Технические характеристики динамика
Размер.............................................................................................................035 ии
Титанистая мембрана с ионным осаждением
Термостойкая алюминиевая ленточная звуковая катушка
Позолоченный вывод
Неодимовый магнит : 90 г
Цинковый штапованный шкаф
• Номинальный импеданс....................................................................................... 6 0м
■ /Максимальная музыкальная мощность [номинальная]..120 Вт [50 Вт](на40м)
(Предельная частота^5 000 Гцс -12 дБ/окт)
• Чувствительность...........................................................................95 дБ (±1,5 дБ)
• Вес (один динамик, включая принадлежности ) ...........................................0,66 кг
• Вес брутто (2 динамика, включая
упаковку)........................................... 1,55 кг
• Частотная характеристика..............................................1,2 кГц К48 кГц (-20 дБ)
• Срок службы............................................................................................... 6 лет (Ж)
•шщ
■ПШШ..............
■Ш9ШЩ
R
tí
-..............
- 035
......
• ШШ (
) ••
■ .............................................................
ШШ:90'АЖ
................................................................... 6ВШ
..................................120К[50Ж](Й4Вс«Ш
(Âibiièsooo»,
......................................... 95ÍÍ'M(±1.5Í)-M)
.........................................
0.66
..................................................... 1.55
ARC
...................................................................................................... •
■-.là-.-lj. »
wJjiU
1............................................................................................................................
ôj
I
a
JI Ü
j
I
aa
JI ♦
(fji Í JSI) [oij 5-] ob 'V• ............................................................................
(оЬа,/,^ллои
^
0 * * * ^
.■n ...................................................................................... {o.Vi>Jll .1>= ^ ttU—U ) oijil ♦
. [
^
^ ^Ua.VI •
Information Note for Customers In Russia and CIS countries.
Infbrmation-l’attention des dients de Russie et des pays de la CEI.
Nota informativa per I consumatori della Russia e dei paesi del CIS.
Информачия для потребителей в России и СНГ.
• PARTS INCLUDED
• MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR • PIECES COMPRISES
• PIEZZI INCLUSI • PIEZAS INCLUIDAS
• PECAS INCLUIDAS
• ПРИЛАГАЕАЛЫЕ ЧАСТИ • №t#
Q>-
Ф4 mmX25 mm
M4 mmX10 mm
X8
X2
^ X2
®-
Unit/Unité:mm(ln.)
»HOWTOINSTALL
•EINBAU •MODE D'INSTALLATION
•MODO DI INSTALLAZIONE »INSTALACION
•COMO INSTALAR
• КАК ПОДКЛЮЧИТЬ •S3l^i£
A
CAUTION
Absolutely never put your fingers etc. Inside the speaker’s protector and
never touch the diaphragm. If you do, you may suffer an unexpected Injury
or the speaker may malfunction. ()f^Protector)
Please do not remove the protecting cover on the diaphragm until after
the installation operations are complete.
A
vorsicht
Bitte stecken Sie niemals die Finger in die Schutzabdeckungen
der Lautsprecher oder berühren das Diaphragma direkt. Dies
könnte
zu
unvorhergesehenen
Verletzungen
oder
Unfällen
führen. (MfSchutzabdeckung)
Bitte entfernen Sie nicht die Schutzabdeckung auf der Membran,
bevor die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
A
attention
N’introduire en aucun cas les doigts, etc. à l’intérieur du protecteur du
haut-parleur ni toucher la plaque vibrante, Ced risque de provoquer une
blessure imprévue ou un dérangement. OS^Protecteur)
Ne retirez pas le capot de protection sur le diaphragme avant d’avoir
terminé la procédure de mise en place.
A
precazione
Non fare assolutamente mettere dito
0
cose nella protezione
dell’altoparlante
0
toccare il diaframma. Potrebbe causare ferita imprevista
o guasto meccanico. (l^Protezione)
Per favore non rimuovere la copertura protettiva sul diaframma fino a
quando le operazioni di installazione non siano completate.
A
PRECAUCION
No coloque el dedo adentro del protector del altavoz, ni toque la placa
vibratoria. Esto puede causar una lesión o un defecto en el aparato.
(íKProtetor)
Por favor, no retire la capa de protección del diafragma hasta que se
hayan finalizado las operaciones de Instalación.
A
precauçâo
NS
o
coloque o dedo dentro do protetor do alto-falante, nem toque na placa
vibratòria. Isso pode causar ferimentos ou defeito no aparelho. (IKProtetor)
Favor náo remover a capa de prote$3o do diafragma até que as opera$6es de
m concluidas.
A ОСТОРОЖНО
Ни
в
ком
случае
не
вставлять
пальцев
на
руке
внутрь
протектора громкоговорителя или не трогаться виброперегородки.
Это может приводить к неожиданному телесному повреждению или
отказу. ОК Протектора)
Пожалуйста, не удалите защитное покрытие на диафрагме до тех
пор, пока не завершены работы после установки.
Ааж
IidiS |j| .I
aj
Í »Ldixll Vj
JAI
j
^
V
.
.-,1 Лдс.
.lu VI frLíúáll ^^1&
cUaC.
:
j
A
Protecting cover
Sdiutzabdeckung
Couvercle de protection
Coperchio di protezione
Cubierta de protección
Capa
de
proteçâo
daiuHTHan KpbiuKa
sUaé,
íKProtector
)S^Schutzabdedamg
^Protecteur
Protezione
Ж Protector
íKProtetOT
ЖПротектор
ШШШ
kâ\j Ж