Electrolux PRO Z951: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пылесос

Инструкция к Пылесосу Electrolux PRO Z951

background image

Electrolux Floor Care and Small Appliances AB

105 45 Stockholm

www.electrolux.com

The Thoughtful Design Innovator.

Do you remember the last time you opened a gift that made you say

“Oh! How did you know? That’s exactly what I wanted!” That’s the kind of

feeling that the designers at Electrolux seek to evoke in everyone who

chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge, and a

great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that

our customers really need and want.

This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for

design’s sake, but design for the user’s sake. For us, thoughtful design means

making appliances easier to use and tasks more enjoyable to perform, freeing

our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.

Our aim is to make this ease of mind more available to more people in more

parts of their everyday lives, all over the world. So when we say we’re thinking

of you, you know we mean just that.

Electrolux. Thinking of you.

Share more of our thinking at www.electrolux.com

USER MANUAL  

PRO Z951

Pro Z951 rev B

background image

1

PRO Z951

2

3

4

5

6

Handle grip

Accessory holder

Telescopic tube

Top lid

Hose

Carpet/hard floor nozzle

Air filter

Furniture & dusting brush

Crevice nozzle

Emergency filter

We declare that this vacuum cleaner intended for domestic use, 

confirms to the EMC directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 

2006/95/EEC  with  amendment  90/683/EEC  and  CE  marking 

directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an 

independent third party testing body.

10

7

2

8

9

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

PRO Z951

background image

Manual Z950/955  

GB

Congratulations for choosing an  Electrolux vacuum cleaner Pro Z951

As you have chosen a large and established 

brand this involves safety in regard to modern 

construction, quality, service and spare parts.

Safety instructions

Read this instruction carefully before you use the 

vacuum cleaner. The vacuum cleaner may only be used 

by adults for cleaning indoors. This appliance is not 

intended for use by persons (including children) with 

reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack 

of experience and knowledge, unless they have been 

given supervision or instruction conmcerning use of the 

appliance by a person responsible for their safety. 

Children should be supervised to ensure that they do 

not play with the appliance.

The vacuum cleaner is double earthed and therefore 

does not need to be connected to a earthed outlet.

Never vacuum in:

Wet areas

I the vicinity of flammable gases or similar

Without a dust bag and filter

Never vacuum:

Sharp objects

Fluids, since fluid can seriously damage the machine

Hot or cold ash, cigarette buts or similar

The above can cause serious damage to the motor, 

damage that is not covered by the vacuum cleaners 

warranty.

To observe about the electric cord

Never use the vacuum cleaner if the electric cord is 

damaged

If the supply cord is damaged, it must be replaced 

by the manufacturer, it’s service agent or similarly 

qualified person in order to avoid a hazard.

Damages to the electric cord is not covered by the 

vacuum cleaners warranty

Never pull or lift the vacuum cleaner in the cord

Always pull out the plug from the wall socket before 

any maintenance or cleaning of the vacuum cleaner

Check the cord for damages regularly

All service and repair must be carried out by authorized 

service personal. Always store the vacuum cleaner in a 

dry location.

Source sorting

The choice of material is of very 

high quality. The products must not 

be regarded as ordinary household 

waste. They shall be brought to a 

source sorting system. By making 

sure that the product is handled 

in the right way you contribute to 

Gratulerar till valet av Electrolux Pro  Z951 dammsugare

Eftersom du varit klok nog att välja ett etablerat 

märke så innebär det trygghet i form av modern 

konstruktion, kvalitet, service och reservdelar.

Säkerhetsinstruktioner

Läs noga igenom denna instruktion innan du använder 

dammsugaren. Dammsugaren får endast användas 

av vuxna för städning inomhus. Dammsugaren är 

dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat 

uttag.

Dammsug aldrig:

Våta utrymmen

I närheten av brandfarliga gaser eller liknande

Utan dammpåse och filter

Sug aldrig upp:

Vassa föremål

Vätskor, då vätska allvarligt kan skada maskinen

Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller 

liknande

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn, 

skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.

Att tänka på när det gäller elsladden

Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad

Om elsladden är skadad måste den, för att undvika 

risk för skador, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens 

servicepersonal eller annan auktoriserad fackman

Skador på maskinens sladd omfattas inte av 

dammsugarens garanti

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden

Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll 

eller rengöring av dammsugaren

Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad

All service och reparation måste utföras av auktoriserad 

servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr 

plats.

Källsortering

Materialvalet är av mycket hög 

kvalitet. Produkterna får inte 

hanteras som hushållsavfall. 

De skall i stället lämnas in på 

uppsamlingsplats för källsortering. 

Genom att säkerställa att produkten 

hanteras på rätt sätt bidrar du till 

att förebygga eventuellt negativa 

miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten 

kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar 

om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, 

sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

FR

Félicitations pour avoir choisi  l'aspirateur Electrolux Pro Z951

Votre choix judicieux d’une marque établie 

implique une sécurité sous la forme d’une 

construction moderne, une qualité, un service et 

des pièces détachées. 

Instructions de sécurité

Veuillez lire attentivement ces instructions avant 

d’utiliser l’aspirateur. L’aspirateur ne doit être utilisé 

que par des adultes et pour le nettoyage en intérieur. 

L’aspirateur est doublement isolé et n’a pas besoin 

d’être raccordé à une prise à la terre.

N’utilisez jamais l’aspirateur:

Sur des surfaces humides.

À proximité de gaz inflammables ou analogues.

Sans sac ou filtre.

N’aspirez jamais :

Des objets tranchants.

Des liquides, ceux-ci peuvent endommager 

sérieusement l’appareil.

Des cendres chaudes ou froides, des mégots de 

cigarettes incandescents ou analogues.

Ce qui précède peut causer des dommages sérieux 

au moteur, ces dommages ne sont pas couverts par la 

garantie.

À ne pas oublier concernant le cordon 

électrique

N’utilisez jamais l’aspirateur si le cordon est 

endommagé.

Si le cordon électrique est endommagé et afin 

d’éviter les risques de blessures, il doit être changé 

par le fabricant, par le personnel de maintenance du 

fabricant ou par tout autre technicien agréé.

Les dommages sur le cordon de l’appareil ne sont 

pas couverts par la garantie.

Ne tirez pas ou ne soulevez pas l’aspirateur par le câble.

Débranchez toujours le cordon de la prise murale 

avant l’entretien ou le nettoyage de l’aspirateur.

Contrôlez régulièrement que le cordon n’est pas 

endommagé.

Toute maintenance et réparation doivent être effectuées 

par un personnel de maintenance agréé. Rangez 

toujours l’aspirateur dans un endroit sec.

avoiding eventual negative environmental and health 

damages, which can arise from regarding the product 

as ordinary waste. Fur further information on recycling 

contact your local authorities, garbage service or the 

shop where you bought the product.

background image

Manual Z950/955 

DE

Wir freuen uns, dass Sie sich für den  Electrolux Pro Z951 Staubsauger  entschieden haben

Sie erhalten ein Produkt, das höchsten 

Ansprüchen in Form und Funktion entspricht. 

Darüber hinaus bieten wir einen kompetenten 

Service in der Beratung und bei Ersatzteilbedarf.

Sicherheitsvorkehrungen

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung 

sorgfältig durch. Kindern ist die Nutzung von 

Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestattet

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

In der Nähe von brennbaren Gasen etc.

Ohne Staubbeutel und ohne Filter

Niemals staubsaugen:

Scharfe oder spitze Objekte.

Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen 

des Gerätes verursachen)

Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.

Sehr feines Sauggut, z.B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- 

oder Aschenstaub und/oder größere Mengen davon.

Bei Nichtbeachtung oben genannter Punkte können 

schwere Defekte am Gerät bzw. Folgeschäden 

entstehen,  diese Schäden sind nicht  durch die 

Garantieleistung abgedeckt.

Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln

Benutzen Sie den Staubsauger niemals, wenn das 

Kabel beschädigt ist.

Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, darf ein  

beschädigtes Kabel nur vom Service des Herstellers oder 

einem autorisierten Fachmann ausgetauscht werden.

Schäden am Kabel des Geräts sind nicht durch 

Garantieleistung  abgedeckt.

Den Staubsauger nicht am Kabel ziehen oder 

hochheben.

Tri des déchets

Des matériaux de haute qualité 

ont été sélectionnés. Les produits 

ne doivent pas être traités comme 

des déchets ménagers.  Ils doivent 

à la place être apportés à une 

déchetterie pour le tri sélectif. 

En s’assurant que les produits 

seront traités correctement, 

vous contribuez à la prévention d’un environnement 

éventuellement néfaste ou d’effets sur la santé qui 

peuvent avoir lieu si les produits sont traités comme 

des déchets ordinaires.  Veuillez contacter les autorités 

locales, le service de ramassage des déchets ou bien 

le magasin où vous avez acheté l’appareil afin d’obtenir 

des informations complémentaires sur le recyclage.

Vor dem Reinigen oder der Durchführung von 

Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker 

aus der Steckdose ziehen.

Regelmäßig das Kabel auf Schäden prüfen.

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom 

autorisierten Servicepersonal bzw. dem Electrolux-

Kundendienst durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, 

dass der Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahrt 

wird, da sich sonst sog. Flugrost im Gerät absetzen kann.

Getrennte Entsorgung

Das gewählte Material ist von sehr 

hoher Qualität. Die Produkte dürfen 

nicht in den Hausmüll gelangen. 

Sie sind stattdessen an einem 

Wertstoffhof abzugeben. Indem 

Sie für die richtige Entsorgung 

des Produktes sorgen, tragen Sie 

zur Vorbeugung einer eventuell 

negativen Wirkung auf Gesundheit und Umwelt bei, 

die entstehen kann, wenn das Produkt als normaler 

Abfall beseitigt wird. Für weitere Auskünfte über die 

Wiederverwertung von Abfällen sollten Sie sich an die 

örtlichen Behörden, die Müllabfuhr oder das Geschäft, 

in dem Sie die Ware gekauft haben, wenden.

NL

Gefeliciteerd met uw keuze voor de  Electrolux Pro Z951 stofzuiger

Door te kiezen voor een gevestigd merk heeft u 

tevens gekozen voor betrouwbaarheid in de vorm 

van moderne constructie, kwaliteit, service en 

reserveonderdelen.

Veiligheidsvoorschriften

Lees deze voorschriften goed door voor u de 

stofzuiger gebruikt. De stofzuiger is alleen bedoeld voor 

binnenshuis gebruik door volwassenen. De stofzuiger 

is geaard en hoeft niet aangesloten te worden op een 

geaard stopcontact.

Gebruik de stofzuiger nooit:

In natte ruimten

In de buurt van ontvlambare gassen en dergelijke

Zonder stofzuigerzak en filter

Gebruik de stofzuiger nooit voor:

Scherpe voorwerpen

Vloeistoffen, aangezien vloeistoffen het apparaat 

ernstige schade toe kunnen brengen

Hete of koude as, gloeiende sigarettenpeuken en 

dergelijke

Bovenstaande zaken kunnen ernstige schade aan de 

motor veroorzaken. Deze schade valt

niet onder de garantie van de stofzuiger.

Let in verband met het snoer op de 

volgende zaken

Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd 

is

Als het snoer beschadigd is, moet het om 

ongelukken te voorkomen door de fabrikant, 

het servicepersoneel van de fabrikant of een 

gekwalificeerd vakman vervangen worden

Beschadigingen aan het snoer vallen niet onder de 

garantie van de stofzuiger

Verplaats de stofzuiger nooit aan het snoer

Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor u de 

stofzuiger schoonmaakt of repareert

Controleer regelmatig of het snoer onbeschadigd is

Onderhoud en reparaties moeten gedaan worden door 

gekwalificeerd servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger 

altijd op een droge plaats. 

Afvalverwerking

Het materiaal van de stofzuiger 

is van zeer hoge kwaliteit. De 

producten zijn geen gewoon 

huishoudelijk afval, maar moeten 

worden ingeleverd bij een 

verzamelplaats van grofvuil. Door 

ervoor te zorgen dat het product 

op de juiste manier verwerkt 

wordt, voorkomt u eventuele negatieve milieu- en 

gezondheidseffecten die kunnen ontstaan als het 

product als huishoudelijk afval wordt verwerkt. Voor 

verdere informatie over verwerking van dit artikel 

kunt u contact opnemen met de gemeente, de 

gemeentereiniging of de winkel waar u het apparaat 

gekocht heeft.

IT

Grazie per aver scelto l'aspirapolvere  Electrolux Pro Z951

Hai scelto una marca famosa e affidabile, che 

ti garantisce modernità nella realizzazione, 

apparecchi di alta qualità, cortese assistenza e 

parti di ricambio originali.

Istruzioni per la sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di 

utilizzare l’aspirapolvere. L’aspirapolvere deve essere 

usato solo da persone adulte per la pulizia interna della 

casa. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e 

non necessita di presa di terra.

Non usare mai:

Su superfici bagnate

Nelle vicinanze di gas infiammabili o simili

Senza sacchetto e filtro

Non aspirare mai:

Oggetti taglienti

Liquidi, perché i liquidi possono danneggiare 

seriamente la macchina

background image

Manual Z950/955 5 

Cenere bollente o fredda, cicche di sigarette non 

spente o simili

Gli oggetti sopra possono causare gravi danni 

al motore, danni non coperti dalla garanzia 

dell’aspirapolvere.

Da ricordare sul cavo di alimentazione

Non usare mai l’aspirapolvere se il cavo è 

danneggiato

Se il cavo è danneggiato, per evitare il rischio 

di ulteriori danni, farlo sostituire dal costruttore, 

dal personale di servizio oppure altro personale 

autorizzato.

I danni al cavo della macchina non sono coperti dalla 

garanzia dell’aspirapolvere

Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere dal cavo

Estrarre sempre la spina dalla presa a muro prima 

della manutenzione o della pulizia dell’aspirapolvere

Controllare regolarmente che il cavo sia integro

Tutti gli interventi di assistenza e riparazione devono 

essere effettuati da personale autorizzato. Tenere 

sempre l’aspirapolvere in luogo asciutto.

Smaltimento

I materiali impiegati sono di 

ottima qualità. I prodotti non 

possono essere smaltiti come 

rifiuti domestici ma devono essere 

portati alle isole ecologiche per un 

adeguato smaltimento. Conferendo 

correttamente questo prodotto, 

contribuisci ad impedire eventuali 

effetti negativi sull’ambiente e per la salute, che 

possono essere causati dallo smaltimento del prodotto 

come normale rifiuto. Per ulteriori informazioni sul 

riciclaggio, contattare l’autorità locale, il servizio di 

raccolta rifiuti oppure il negozio di acquisto.

ES

Enhorabuena por su elección de la  aspiradora Electrolux Pro Z951

Usted ha demostrado gran sensatez eligiendo 

una marca establecida y reconocida que conlleva 

seguridad tanto en su construcción, calidad y 

servicio como en sus recambios.

Instrucciones de seguridad

Leer atentamente éstas instrucciones antes de instalar 

y comenzar a utilizar su aspiradora. La aspiradora sólo 

puede ser utilizada por adultos, y para una limpieza 

convencional interior. La aspiradora esta equipada con 

doble aislamiento y no necesita ser conectada a un 

enchufe de tierra.

No aspirar nunca:

En lugares húmedos

Cerca de gases inflamables o similares

Sin bolsa de polvo y filtro

No aspirar nunca los siguientes objetos:

Objetos agudos

Líquidos, ya que éstos pueden causar daños en la 

maquina

Cenizas (ni calientes, ni frías), colillas encendidas o 

similar

Lo anteriormente mencionado puede producir daños 

graves en la maquina, los cuales no están incluidos en 

la garantía de la aspiradora.

Atención especial respecto al cable de 

conexión

No utilizar nunca su aspiradora si el cable de 

conexión se encuentra dañado.

Si el cable de conexión esta dañado tiene que ser 

sustituido por el fabricante, personal de servicio del 

fabricante u otro profesional autorizado para evitar 

posibles lesiones.

Los daños del cable de conexión no están incluidos 

en la garantía de la aspiradora

Nunca tirar o levantar la aspiradora por el cable de 

conexión

Siempre desenchufar el cable de conexión antes 

de proceder a realizar cualquier tipo de limpieza o 

mantenimiento de la aspiradora

Comprobar periódicamente que el cable de 

conexión no se encuentre dañado

Todo servicio y reparación de la aspiradora tiene que 

ser realizado por una empresa de servicios autorizada. 

Guardar siempre la aspiradora en un lugar seco.

Reciclaje

El material es de alta calidad. 

Los componentes no pueden ser 

mezclados con la basura normal. 

Tienen que ser depositados en 

un contenedor particular para su 

reciclaje. Al utilizar el producto de la 

manera correcta usted contribuye 

a evitar posibles daños y efectos 

negativos en el medio ambiente que podrían ocurrir si 

los componentes fuesen depositados con la basura 

normal. Para más información sobre como reciclar los 

componentes póngase en contacto con las autoridades 

locales, la empresa de recogida de basura o la tienda 

donde compró el producto.

PT

Muitos parabéns pela escolha do  aspirador Electrolux Pro Z951

A sua escolha inteligente de uma marca 

estabelecida significa também segurança na 

forma da moderna construção, qualidade, serviço 

e peças sobressalentes.

Instruções de Segurança

Ler com atenção estas instruções antes de utilizar o 

aspirador. O aspirador deve ser utilizado apenas por 

adultos para limpezas em interiores. O aspirador tem 

isolamento duplo e não precisa de ser ligado a uma 

tomada ligada à terra.

Nunca aspirar:

Superfícies molhadas

Na proximidade de gases inflamáveis ou semelhante

Sem saco de lixo ou filtro

Nunca aspire:

Objectos afiados

Líquidos, dado poderem danificar seriamente o 

aparelho

Cinzas quentes ou frias, cigarros acesos ou 

semelhante

O acima mencionado poderá causar danos graves ao 

motor, danos estes que não estão incluídos na garantia 

do aspirador.

A ter em atenção em relação ao fio 

eléctrico

Não utilizar o aspirador com o fio eléctrico danificado

Para evitar danos, o fio eléctrico danificado deve 

ser substituído pelo fabricante, ou o pessoal de 

manutenção do fabricante ou outro especialista 

devidamente autorizado.

Danos ao fio eléctrico do aparelho não estão 

abrangidos pela garantia do aspirador

Nunca puxar ou levantar o aspirador pelo fio 

eléctrico

Desligar sempre a ficha da tomada de parede antes 

de reparar ou limpar o aparelho

Verificar regularmente se o fio eléctrico não 

apresenta danos

Toda a manutenção e reparações devem ser feitas por 

pessoal devidamente autorizado 

Guardar sempre o aspirador em locais secos

Reciclagem

Os materiais seleccionados são de 

alta qualidade. Os produtos não 

devem ser descartados juntamente 

com o lixo doméstico, mas sim 

entregues a centros de reciclagem 

adequados. Assegurando-se 

que o produto é manuseado 

correctamente irá contribuir 

para a prevenção de eventuais efeitos negativos no 

ambiente e saúde que poderão ocorrer se o aparelho 

for descartado juntamente com o lixo normal. Para 

mais informações sobre reciclagem deverá contactar 

as autoridades locais, serviço de recolha de lixo ou o 

estabelecimento onde adquiriu o produto.

5

background image

Manual Z950/955 

DK

Tillykke med valget af Electrolux Pro  Z951 støvsuger

Det, at du fornuftigt har valgt et veletableret 

mærke, betyder tryghed i form af en moderne 

konstruktion, kvalitet, service og reservedele.

Sikkerhedsinstrukser

Læs instruktionerne nøje igennem, inden du tager 

støvsugeren i brug. Støvsugeren må kun anvendes af 

voksen til indvendig rengøring af et hus. Støvsugeren er 

dobbeltisoleret, så den behøver ikke være tilsluttet til en 

kontakt med jord.

Støvsug aldrig:

Våde arealer

I nærheden af brandfarlige gasser eller lignende

Uden støvpose og filter

Sug aldrig op:

Spidse genstande

Væsker, da væsker kan medføre alvorlige skader på 

maskinen

Varm eller kold aske, glødende cigaretskodder eller 

lignende

Ovenstående kan medføre alvorlige motorskader, som 

ikke omfattes af støvsugerens garanti.

El-ledningen skal behandles med omtanke

Anvend aldrig støvsugeren, hvis el-ledningen er 

beskadiget.

Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den, for at 

undgå risiko for skader, udskiftes af fabrikanten, 

fabrikantens servicepersonale eller en anden 

autoriseret fagmand.

Skader på maskinens el-ledning omfattes ikke af 

støvsugerens garanti.

Træk eller løft aldrig støvsugeren i el-ledningen.

Træk altid stikket ud af stikkontakten før 

vedligeholdelse eller rengøring af støvsugeren.

Kontroller regelmæssigt, at el-ledningen er intakt.

Al service og reparationer skal udføres af autoriseret 

servicepersonale. Opbevar altid støvsugeren på et tørt 

sted.

Sortering af affald efter kilde

De valgte materialer er af meget 

høj kvalitet. Produkterne må ikke 

håndteres som husholdningsaffald. 

De skal i stedet afleveres 

til affaldssortering på en 

affaldsopsamlingsplads. Ved at 

sikre, at produktet håndteres 

rigtigt, bidrager du til at forebygge 

eventuelle negative miljø- og sundhedseffekter, som 

kan opstå, hvis produktet kasseres som almindeligt 

husholdningsaffald. Yderligere oplysninger om genbrug 

kan du indhente ved at kontakte lokale myndigheder 

eller renoveringstjenesten eller forretningen, hvor du 

købte varen.

FI

Onnittelumme siitä, että valitsit  Electrolux Pro Z951 -pölynimurin

Koska olet valinnut viisaasti vakiintuneen merkin, 

voit olla varma siitä, että laite edustaa uusintaa 

tekniikkaa, että se on laadukas, että palvelu ja 

huolto pelaa ja että varaosia on saatavana.

Turvallisuusohjeita

Lue tämä ohje huolella läpi, ennen kuin alat käyttää 

pölynimuria. Pölynimuria saavat käyttää vain aikuiset, 

ja sillä saa siivota vain sisätiloja. Pölynimuri on 

kaksoiseristetty, eikä sitä tarvitse välttämättä liittää 

maadoitettuun pistorasiaan.

Älä koskaan imuroi:

Märkiä tiloja

Palovaarallisten kaasujen ja vastaavien 

läheisyydessä.

Ilman pölypussia ja suodatinta.

Älä myöskään imuroi:

Teräviä esineitä.

Nesteitä, koska neste voi vahingoittaa konetta 

vakavasti.

Kuumaa tai kylmää tuhkaa, hehkuvia 

tupakantumppeja tai vastaavia.

Edellä mainitut voivat vaurioittaa vakavasti moottoria. 

Pölynimurin takuu ei kata tällaisia vaurioita.

Sähköjohtoa koskevia varoituksia

Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohto on 

vahingoittunut

Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava 

vahinkojen välttämiseksi valmistajan, valmistajan 

edustajan tai muun valtuutetun ammattilaisen 

vaihdettavaksi.

Pölynimurin takuu ei kata sähköjohdon vaurioita.

Älä vedä tai nosta pölynimuria sähköjohdosta.

Vedä sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt 

huoltamaan tai puhdistamaan pölynimuria.

Tarkista säännöllisesti, että sähköjohto on ehjä.

Pölynimuria saa huoltaa ja korjata vain valtuutettu 

huoltoliike. Säilytä pölynimuria kuivassa paikassa.

Romutetun imurin osien lajittelu

Tuotteissa käytetään erittäin 

laadukkaita materiaaleja. Niitä ei 

saa käsitellä kotitalousjätteenä. 

Ne pitää sen sijaan toimittaa 

lajitteluun. Varmistamalla tuotteen 

oikean käsittelyn autat estämään 

mahdollisia haitallisia ympäristö- 

ja terveysvaikutuksia, joita voi 

aiheutua, jos tuote hävitetään tavallisen jätteen tapaan. 

Lisätietoja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, 

jätteenkäsittelypalvelusta tai liikkeestä, josta tuotteen 

ostit.

NO

Gratulerer med Electrolux Pro Z951  støvsuger 

Siden du har vært smart og valgt et stort og 

etablert merke, innebærer det trygghet i form 

av moderne konstruksjon, kvalitet, service og 

reservedeler.

Sikkerhetsinstrukser

Les nøye gjennom instruksene før du bruker 

støvsugeren. Støvsugeren får kun brukes av voksne 

for støvsuging inne. Støvsugeren er dobbelisolert og 

trenger ikke bli koblet til jordet uttak.

Støvsug aldri:

Våte rom

I nærheten av brannfarlige gasser eller liknende

Uten støvpose og filter

Støvsug aldri:

Skarpe gjenstander

Væsker, fordi væsker kan skade maskinen alvorlig

Varm eller kald aske, glødende sigarettstumper eller 

liknende

Disse kan medføre alvorlige skader på motoren, skader 

som ikke dekkes av støvsugerens garanti

Kabel

Bruk aldri støvsugeren om kabelen er skadet.

Om strømkabelen er skadet må den, for å unngå 

skader, byttes ut av produsenten, produsentens 

servicepersonal eller annen autorisert fagmann.

Skade på maskinens kabel inngår ikke i 

støvsugerens garanti

Dra eller løft aldri støvsugeren i kabelen

Ta stikkontakten alltid ut av vegguttaket før 

vedlikehold og rengjøring av støvsugeren

Kontroller regelmessig at kabelen er uskadet

All service og reparasjon må gjennomføres av autorisert 

servicepersonal. Lagre støvsugeren på et tørt sted.

Kildesortering

Materialene er av meget høy kvalitet. 

Produktene skal ikke håndteres 

som restavfall. De skal leveres inn 

ved miljøstasjoner for kildesortering. 

Gjennom riktig håndtering av 

produktene, bidrar du til å forebygge 

evt. negative miljø- og helseeffekter, 

som kan oppstå når produktene 

kastes som restavfall. For ytterligere opplysninger 

om gjenvinning, ta kontakt med lokale myndigheter, 

renovasjonstjeneste eller forretningen der du kjøpte 

produktet. 

background image

Manual Z950/955  

RU

Поздравляем Вас с выбором  пылесоса Electrolux Pro Z951!

Проявив мудрость и выбрав 

зарекомендовавшую себя торговую марку, Вы 

стали владельцем надежной, качественной 

современной модели.

Инструкция по технике безопасности

Внимательно прочитайте данную инструкцию, 

прежде чем приступить к использованию 

пылесоса. Пылесос должен использоваться 

исключительно взрослыми для уборки внутренних 

помещений. Пылесос имеет двойную изоляцию и 

не требует подключения к заземленному выводу.

Никогда не пылесосьте:

Влажные помещения 

Вблизи от огнеопасных газов или сходных 

веществ 

Без пакета для сбора пыли и фильтра 

Не допускайте засасывания:

Острых предметов 

Жидкостей, поскольку жидкость может серьезно 

повредить пылесос

Горячего или холодного пепла, непотушенных 

сигаретных окурков и тому подобного

Вышеуказанные предметы могут привести к 

серьезным неполадкам в электродвигателе, 

вызвать повреждения, ремонт которых не 

подпадает под действие гарантии на пылесос.

В отношении электрического шнура 

обращайте внимание на следующее:

Никогда не пользуйтесь пылесосом с 

поврежденным электрическим шнуром

Если целостность электрического шнура 

нарушена, то, во избежание возможных 

неисправностей, необходимо заменить его у 

производителя, персонала по обслуживанию 

или иного уполномоченного специалиста.

Повреждения шнура пылесоса не 

обеспечиваются гарантией на пылесос

Никогда не тяните и не поднимайте пылесос за 

шнур

Всегда вынимайте штепсель из розетки перед 

техническим обслуживанием или чисткой 

пылесоса

Периодически проверяйте целостность шнура

Все обслуживание и ремонт должны 

производиться уполномоченным обслуживающим 

персоналом. Всегда храните пылесос в сухом 

месте.

Сортировка отработанных материалов

Выбранные Вами материалы 

отличаются очень высоким 

качеством. Они не должны 

утилизироваться как бытовые 

отходы. Их следует оставлять в 

местах сбора отсортированного 

мусора. Убеждаясь в том, что 

продукт будет утилизирован 

нужным способом,  Вы способствуете 

предотвращению возможного негативного 

воздействия на здоровье и окружающую среду, 

которое может возникнуть, если продукт 

будет утилизироваться как бытовой мусор. За 

дополнительными разъяснениями о переработке 

обращайтесь к местным властям, в службу вывоза 

мусора или магазин, в котором Вы приобрели 

товар.

background image

Manual Z950/955 

SE

Bruksanvisning Z951

BILD 1:

 Öppna locket och kontrollera att dammpåse 

och akutfilter sitter på plats.

BILD 2:

 Montera slangen och vrid medsols för låsning. 

Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke. 

Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och 

stoppar med fotpedalen. Efter dammsugning, linda upp 

sladden runt maskinens behållare. 

BILD 3:

 Justera sugeffekten med spjället på 

slanghandtaget om så behövs.

1

2

GB

Manual Z951

IMAGE 1:

 Open the lid and check that dust bag and 

motor filter is in place.

IMAGE 2:

 Assemble the tube and turn clockwise 

to secure it. Assemble handle, telescopic pipe and 

floor nozzle. Connect the cord to the wall socket. 

The vacuum cleaner starts and stops with the foot 

pedal. Wind the cord on the machine container after 

vacuuming. 

IMAGE 3:

 Adjust the suction power with the throttle on 

the pipe handle if necessary.

FR

Mode d'emploi du Z951

IMAGE 1 :

 Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac 

à poussière et le filtre de protection sont en place.

IMAGE 2 :

 Insérez le flexible et tournez dans le sens 

des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assemblez 

la poignée, le tube télescopique et le suceur. Branchez 

le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre et s’arrête 

en actionnant la pédale. Après utilisation, enroulez le 

cordon autour du corps de l’appareil. 

IMAGE 3 :

 Si nécessaire, réglez la puissance 

d’aspiration à l’aide du clapet sur la poignée du flexible.

DE

Gebrauchsanweisung Z951

BILD 1:

 Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie, ob 

Staubbeutel und Notfilter richtig eingesetzt sind.

BILD 2:

 Montieren Sie den Schlauch und drehen Sie 

ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Stecken Sie 

Griff, Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Stecken 

Sie den Netzstecker ein. Der Staubsauger wird durch 

Betätigen des mit dem Fuß einfach zu bedienenden 

Schalters gestartet und abgestellt. 

BILD 3:

 Regulieren Sie, wenn nötig, die Saugleistung 

mit dem Schieber am Schlauchgriff.

NL

Gebruiksaanwijzing Z951

AFBEELDING 1:

 Open het deksel en controleer of de 

stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten.

AFBEELDING 2:

 Bevestig de slang en draai hem met 

de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat, 

de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de 

stekker in het stopcontact. De stofzuiger kan aan en 

uitgezet worden met de voetpedaal. Wikkel het snoer 

na afloop van het stofzuigen om het reservoir van het 

apparaat.

AFBEELDING 3:

 De zuigkracht kan naar believen 

aangepast worden met het schuifklepje op het handvat 

van de slang.

IT

Istruzioni per l'uso Z951

FIG. 1:

 Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto 

e il filtro di emergenza siano in sede.

FIG. 2:

 Montare il tubo e ruotare in senso orario per 

bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e 

la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro. 

L’aspirapolvere si accende e si spegne con un pedale. 

Dopo la pulizia, avvolgere il cavo attorno al contenitore 

della macchina. 

FIG. 3:

 Regolare la potenza di aspirazione con la 

valvola sul manico del tubo se necessario.

background image

Manual Z950/955 9 

NO

Bruksanvisning Z951

BILDE 1:

 Åpne lokket og se at støvposen og 

akuttfilteret sitter på plass.

BILDE 2:

 Monter slangen og vri medsols for å låse. 

Sett sammen håndtak, teleskoprør og golvmunnstykke. 

Koble kabelen til vegguttaket. Støvsugeren starter og 

stopper med fotpedalen. Etter støvsuging, vind kabelen 

rund maskinens beholder. 

BILDE 3:

 Juster sugeeffekten med justering på 

slanghåndtaket om det behøves.

DK

DK

Brugsanvisning Z951 

BILLEDE 1:

 Åbn låget og kontroller, at støvposen og 

motorfilteret sidder på plads.

BILLEDE 2:

 Påsæt slangen og lås den ved at 

dreje med solen. Sæt håndtaget, teleskoprøret 

og gulvmundstykket sammen. Tilslut kablet til 

stikkontakten på væggen. Støvsugeren startes og 

stoppes med fodpedalen. Vikl e-ledningen rundt om 

maskinens beholder efter støvsugningen. 

BILLEDE 3:

 Juster sugeeffekten med spjældet på 

slangehåndtaget

FI

Käyttöohje Z951

KUVA 1:

 Avaa kansi ja tarkista, että pölypussi ja 

suodatin ovat paikallaan.

KUVA 2:

 Työnnä imuletku paikalleen ja lukitse 

se myötäpäivään kiertämällä. Kokoa kahva, 

teleskooppiputki ja suulake. Kytke sähköpistoke 

pistorasiaan. Pölynimuri käynnistetään ja pysäytetään 

polkimella. Kun imurointi on valmis, kierrä sähköjohto 

koneen säiliön ympärille. 

KUVA 3:

 Säädä imutehoa tarvittaessa kahvassa 

olevalla läpällä.

ES

Manual de instrucciones para el  modelo Z951

IMAGEN 1:

 Abrir la tapa y comprobar que la bolsa de 

polvo y el filtro de emergencia estén bien colocados.

IMAGEN 2:

 Montar la manguera girándola en el 

sentido de las agujas del reloj para cerrar. Ensamblar 

el mango, el tubo telescópico y la boquilla para 

suelos. Enchufar el cable a una toma de corriente. 

La aspiradora se puede arrancar y parar fácilmente 

mediante el pedal interruptor. Después de aspirar, 

enrollar el cable alrededor del cilindro de la aspiradora.

IMAGEN 3:

 Ajustar la potencia de succión con el 

estrangulador del tubo si fuera necesario.

PT

Manual de Utilização Z951

FIG. 1:

 Abrir a tampa e verificar se o saco do lixo e filtro 

de emergência estão no sítio.

FIG. 2:

 Montar a mangueira e rodar para a direita 

para a fixar. Montar a asa, tubo telescópico e bocal de 

superfície. Ligar o fio à tomada de parede. O aspirador 

é ligado e desligado com o pedal. Depois de aspirar, 

enrolar o fio à volta do suporte do aparelho. 

FIG. 3:

 Se necessário, ajustar a potência de sucção 

com a válvula situada na asa da mangueira.

RU

Инструкция по эксплуатации  Z951

РИСУНОК

 1:

 Откройте крышку и убедитесь, что 

пакет для сбора мусора и предохранительный 

фильтр находятся на месте.

РИСУНОК 2: Вставьте шланг и поверните по 

часовой стрелке до защелкивания. Соедините 

ручку,  раздвижную трубку и насадку. 

Подключите кабель к розетке. Запуск и остановка 

пылесоса производится при помощи ножного 

электрического выключателя. После окончания 

работы пылесоса оберните шланг вокруг его 

корпуса.

РИСУНОК 3: При необходимости отрегулируйте 

мощность всасывания при помощи регулятора 

потока воздуха на ручке шланга.

9

background image

Manual Z950/955 10

SE

BILD 4: 

Byte av dammpåse

Avlägsna slangen genom att vrida den motsols

Lyft ur den fulla dammpåsen och förslut öppningen 

med den i brickan inbyggda tätningen

Sätt i en ny dammpåse och kontrollera filtret

BILD 5: 

Om luftfiltret behöver rengöras

Lossa filterhållaren från locket, tag ut filtret som sitter 

i locket och rengör det i ljummet rinnande vatten. Låt 

sedan filtret torka. Se till att filterhållaren är rättvänd vid 

återmonteringen.

BILD 6:

 Akutfilter/Motorfilter

Filtret skyddar motorn om påsen av någon anledning 

gått sönder.

Om påsen gått sönder och/eller filtret satts 

igen måste detta omedelbart rengöras. Ta ut filtret och 

rengör det i ljummet rinnande vatten. Använd aldrig 

dammsugaren utan att detta filter finns på plats.

OBS! Filtren måste vara absolut torra innan de sätts 

tillbaka. Är filtren på något sätt skadade måste de 

bytas. Använd aldrig dammsugaren utan filtren.

BILD 7: 

HEPA-filter finns som extra tillbehör. Vid 

användning av HEPA-filter byts det ut mot luftfiltret som 

sitter i locket. 

OBS! Dammsugaren är försedd med ett 

överhettningsskydd. Om det löser ut, stäng av 

maskinen och dra ur sladden. Se vidare felsökning.

5

GB

IMAGE 4: 

Exchanging the dust bag

Remove the tube by turning it counter clockwise

Remove the full dust bag and seal the opening with 

the built in seal on the plate

Insert a new dust bag and check the filter

IMAGE 5: 

If the air filter need cleaning

Loosen the filter container from the lid, remove the 

filter positioned inside the lid and clean it under warm, 

running water. Then, let it dry. Make sure the filter 

container is positioned the correct way at reassembly.

IMAGE 6:

 Motor filter

The filter protects the motor if the dust bag has broken 

for some reason. If the dust bag has broken and/or 

the filter has been clogged, it needs to be cleaned 

immediately. Remove the filter and clean it under warm, 

running water. Never use the vacuum cleaner without 

the filter in its position.

NOTE! The filters need to be absolutely dry before 

they are reinserted. If the filters are damaged in any 

way, they must be replaced. Do not use the vacuum 

without these filters.

IMAGE 7: 

HEPA-filters are available as extra 

accessories. When a HEPA-filter is used it is replaced 

instead of the air filter positioned inside the lid.

NOTE! The vacuum cleaner is equipped with an 

overheating protection. If it is triggered, turn the 

machine off and remove the electric cord. Refer to 

troubleshooting.

10

background image

Manual Z950/955 11 

FR

IMAGE 4 : 

Changement du sac à poussière

Retirez le flexible en tournant dans le sens inverse 

des aiguilles d’une montre.

Soulevez le sac à poussière plein et fermez 

l’ouverture à l’aide de la laungette cartonnée pour 

éviter toute fuite de poussière.

Placez un nouveau sac à poussière et contrôlez le 

filtre.

IMAGE 5 : 

Si le filtre de sortie d’air doit être 

changé

Dégagez le support de filtre du couvercle, retirez le filtre 

inséré dans le couvercle et nettoyez-le sous l’eau tiède 

du robinet. Laissez sécher le filtre. Assurez-vous que 

le support de filtre est dans le bon sens avant de le 

remettre en place.

IMAGE 6 : 

Filtre de protection moteur

Ce filtre est conçu pour protéger le moteur si par 

exemple le sac était endommagé. Si le sac s’est 

déchiré et/ou le filtre est colmaté, celui-ci doit être 

immédiatement nettoyé. Retirez le filtre et nettoyez-le 

sous l’eau tiède du robinet. N’utilisez jamais l’aspirateur 

sans que ce filtre ne soit en place.

N.B. : Il est impératif que les filtres soient secs avant 

d’être remis en place. Si les filtres sont 

endommagés, ils doivent être remplacés. N’utilisez 

jamais l’aspirateur sans les filtres.

IMAGE 7 : 

Des filtres de sortie d’air de niveau HEPA 

sont disponibles en option. Ce filtre Hepa se positionne 

donc dans le couvercle.

N.B. : L’aspirateur est équipé d’une protection 

thermique. Si celle-ci se déclenche, arrêter l’appareil 

et débrancher le cordon. Vous réferrez au 

paragraphe “Recherche de panne” de ce manuel.

DE

BILD 4: 

Staubbeutelwechsel

Entfernen Sie den Schlauch, indem Sie ihn gegen 

den Uhrzeigersinn drehen.

Entnehmen  Sie den vollen Staubbeutel und 

verschließen Sie die Öffnung mit der in der Scheibe 

eingebauten Dichtung.

Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein und 

kontrollieren Sie den Filter.

BILD 5: 

Reinigung des Luftfilters

Lösen Sie den Filterhalter vom Deckel, nehmen Sie 

den im Deckel sitzenden Filter heraus und reinigen Sie 

ihn unter lauwarmen, fließendem Wasser. Lassen Sie 

den Filter dann trocknen. Achten Sie darauf, dass der 

Filterhalter bei beim wiedereinsetzen seitenrichtig ist.

BILD 6:

 Notfilter/Motorfilter

Der Filter schützt den Motor, wenn der Beutel beschädigt 

wurde. Wenn der Beutel beschädigt wurde und der 

Filter verstopft und zugesetzt ist, muss dieser gesäubert 

werden. Nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie 

ihn unter lauwarmem, fließendem Wasser. Benutzen Sie 

den Staubsauger niemals ohne diesen Filter.

ACHTUNG! Die Filter müssen  vollkommen trocken 

sein, bevor sie wieder eingesetzt werden. Sind die  

Filter in irgendeiner Weise beschädigt, müssen sie  

ausgewechselt werden. Benutzen Sie den 

Staubsauger niemals ohne Filter.

BILD 7: 

HEPA-Filter gibt es als zusätzliches Zubehör. 

Bei der Verwendung von einem HEPA-Filter wird dieser 

gegen den im Deckel sitzenden Luftfilter ausgetauscht.

ACHTUNG! Der Staubsauger ist mit einem 

Überhitzungsschutz versehen. Wenn dieser auslöst, 

schalten das Gerät sich automatisch ab, ziehen Sie 

das Kabel heraus. Siehe weiter unter Fehlersuche

NL

AFBEELDING 4: 

De stofzuigerzak verwisselen

Verwijder de slang door hem tegen de klok in te 

draaien.

Haal de volle stofzuigerzak uit het apparaat en sluit 

de opening af met het daarvoor bestemde klepje.

Doe een nieuwe stofzuigerzak in de stofzuiger en 

controleer de filter.

AFBEELDING 5: 

Als het luchtfilter 

schoongemaakt moet worden

Maak het filter los van de klep, haal het filter dat in de 

klep zit eruit en maak het schoon in lauw stromend 

water. Laat het filter vervolgens drogen. Let op dat de 

filterhouder met de juiste kant boven zit als het terug 

wordt gezet.

AFBEELDING 6:

 De noodfilter/de motorfilter

De noodfilter beschermt de motor als de stofzuigerzak 

kapot is gegaan. Als de zak kapot is en/of de filter is 

verstopt, moet hij onmiddellijk schoongemaakt worden. 

Verwijder de filter en maak hem schoon met lauw 

stromend water. Gebruik de stofzuiger nooit zonder 

filter.

NB De filter moet helemaal droog zijn voor het terug 

wordt gezet. Beschadigde filters dienen vervangen 

te worden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters

AFBEELDING 7: 

Bij de stofzuiger is een extra HEPA-filter geleverd. Als 

u het HEPA-filter wilt gebruiken, kunt u het verwisselen 

voor het luchtfilter dat in de bovenklep zit.

NB De stofzuiger is voorzien van een 

oververhittingsbeveiliging. Als die aanslaat, zet het 

apparaat dan uit en trek de stekker uit het 

stopcontact. Zie voor meer informatie bij storingen 

oplossen.

11

background image

Manual Z950/955 12

5

ES

IMAGEN 4: 

Cambio de bolsa de polvo

Retirar la manguera girándola en el sentido contrario 

de las agujas del reloj

Retirar la bolsa llena y tirar del tapón de cierre para 

sellar su apertura 

Colocar una bolsa de polvo nueva y comprobar el 

filtro

IMAGEN 5: SI EL

 filtro de ventilación necesita 

limpieza

Extraer el soporte del filtro de la tapa, retirar el filtro que 

se encuentra en la tapa y lavarlo bajo el grifo con agua 

templada. Dejar secar. Comprobar que el soporte para 

el filtro no se coloque al revés al volver a montarlo.

IMAGEN 6:

 Filtro de emergencia/Filtro del 

motor

El filtro protege el motor en caso de rotura de la bolsa. 

Si la bolsa se ha roto y el filtro se encuentra atascado, 

tiene que retirarlo y lavarlo de inmediato. Retirar el filtro 

y lavarlo bajo el grifo con agua templada. No utilizar 

nunca la aspiradora si dicho filtro no está colocado.

¡ATENCIÓN! Secar el filtro completamente antes de 

volver a colocarlo. Si el filtro se encuentra dañado 

de alguna manera, tiene que ser sustituido.

IMAGEN 7:

 El filtro HEPA se puede adquirir por 

separado. Al usar un filtro HEPA éste sustituye el filtro 

de ventilación que se encuentra en la tapa.

¡ATENCIÓN! La aspiradora viene equipada con una 

protección de sobrecalentamiento. Si dicho seguro 

se dispara, apagar la maquina y desenchufarla. 

Consultar solución de problemas.

IT

FIG. 4: 

Sostituzione del sacchetto

Staccare il tubo ruotandolo in senso antiorario

Estrarre il sacchetto pieno e chiudere l’apertura con 

la linguetta integrata nella fascetta

Inserire un nuovo sacchetto e controllare il filtro

FIG. 5: 

Pulizia del filtro

Staccare il portafiltro dal coperchio, rimuovere il filtro 

collocato nel coperchio e ripulirlo sotto acqua corrente 

tiepida. Lasciare asciugare il filtro. Assicurarsi che il 

portafiltro sia ruotato nel senso giusto al momento del 

montaggio.

FIG. 6:

 Filtro di emergenza/Filtro motore

Il filtro protegge il motore nell’eventualità che il 

sacchetto si rompa. Se il sacchetto si rompe e/o il 

filtro è intasato, è necessario ripulirlo immediatamente. 

Rimuovere il filtro e ripulirlo sotto acqua corrente tiepida. 

Non usare mai l’aspirapolvere se questo filtro non è 

montato.

NOTA! I filtri devono essere perfettamente asciutti 

prima di essere rimontati. Se i filtri sono in qualche 

modo danneggiati, devono essere sostituiti. Non 

usare mai l’aspirapolvere senza filtri.

FIG. 7: 

Come accessorio optional è disponibile un 

filtro HEPA. Per utilizzare il filtro HEPA, sostituirlo al filtro 

dell’aria collocato nel coperchio.

NOTA! L’aspirapolvere è provvisto di un termostato 

di sicurezza. Se il termostato scatta, spegnere la 

macchina e staccare il cavo di alimentazione. 

Vedere altre informazioni nella ricerca guasti.

12

background image

Manual Z950/955 1 

NO

BILDE 4: 

Bytte av støvpose

Ta av slangen gjennom å vri den motsols.

Løft den fulle støvposen og lukk åpningen med den 

innbygde tetningen i brikken.

Sett inn en ny støvpose og kontroller filteret

BILDE 5: 

Om luftfilteret trenger rengjøring

Løsne filterholder fra lokket, ta ut filteret som sitter i 

filterholderen og rengjør det i lunkent rennende vann. 

La filteret tørke. Se til at filterholderen er vendt rett ved 

monteringen.

BILDE 6:

 Akuttfilter/Motorfilter

Filteret beskytter motoren om støvposen blir ødelagt av 

noen grunn. Om posen har blitt ødelagt og/eller filteret 

er blitt satt inn, måt det rengjøres umiddelbart. Ta ut 

filteret og rengjør det i lunkent rennende vann. Bruk aldri 

støvsugeren uten at dette filteret er på plass.

OBS! Filtrene må være helt tørre før de settes 

tilbake. Om filtrene har blitt skadet på noen måte, 

må de byttes. Bruk aldri støvsugeren uten filtre.

BILDE 7: 

HEPA-filter finnes som ekstratilbehør. Ved 

bruk at HEPA-filter bytter det ut mot luftfilteret som sitter 

i lokket.

OBS! Støvsugeren er utrustet med en 

overopphetingsbeskyttelse. Om det løsnes, slå av 

maskinen og ta ut kabelen. Se feilsøkning.

DK

BILLEDE 4: 

Udskiftning af støvposen

Fjern slangen ved at dreje den mod solen

Løft den fulde støvpose ud og luk dens åbning med 

tætningen indbygget i skiven

Sæt en ny støvpose i og kontroller filteret

BILLEDE 5: 

Hvis luftfilteret skal rengøres

Løsn filterholderen fra låget, tag filtret, der sidder i låget, 

ud og rengør det i lunkent rindende vand. Lad så filtret 

tørre. Sørg for, at filterholderen vender rigtigt, når den 

sættes på plads.

BILLEDE 6:

 Motorfilter

Filtret beskytter motoren, hvis posen af en eller anden 

grund er gået i stykker.  Såfremt posen er gået i stykker 

og/eller filtret er fyldt, skal det umiddelbart rengøres. 

Tag filtret ud, og rengør det i lunkent rindende vand. 

Brug aldrig støvsugeren uden, at dette filter er på plads.

OBS! Filtrene skal være fuldkommen tørre, inden de 

sættes tilbage. Hvis filtrene på nogen måde er 

skadede, skal de udskiftes. Anvend aldrig 

støvsugeren uden filtre.

BILLEDE 7: 

HEPA-filter findes som ekstra tilbehør. Ved 

anvendelse af HEPA-filter udskiftes det med luftfilteret, 

der sidder i låget.

OBS! Støvsugeren er forsynet med en 

overophedningsbeskyttelse. Hvis den udløses, sluk 

maskinen og træk el-ledningen ud af stikkontakten. 

Se fejlsøgningen.

PT

FIG. 4: 

Substituição do saco de lixo

Remover a mangueira rodando para a esquerda

Puxar o saco cheio para fora e fechar a abertura 

com a tampa embutida na anilha

Colocar um novo saco de lixo e verificar o filtro.

FIG. 5: 

Se o filtro de ar precisar de ser limpo

Soltar o suporte do filtro da tampa, remover o filtro que 

está colocado na tampa e limpar em água corrente 

morna. Deixar depois o filtro secar. Quando voltar a 

montar verificar se o suporte do filtro está virado na 

direcção correcta.

FIG. 6:

 Filtro de Emergência/Filtro do Motor

O filtro protege o motor no caso do saco se rasgar por 

algum motivo. Deve limpar imediatamente se o saco se 

rasgar e/ou o filtro ficar entupido. Retirar o filtro e limpar 

em água corrente morna. Nunca utilizar o aspirador 

sem o filtro estar montado.

NOTA! Os filtros devem estar totalmente secos 

antes de serem montados novamente. Os filtros 

devem ser substituídos se apresentarem quaisquer 

danos. Nunca utilizar o aspirador sem filtros.

FIG. 7: 

Os filtros HEPA estão disponíveis como 

acessório extra. Os filtros HEPA devem ser substituir o 

filtro de ar localizados na tampa.

NOTA! O aspirador é equipado com uma protecção 

de sobre-aquecimento. Caso seja activada, desligar 

o aparelho e desligar da tomada eléctrica. Para mais 

informações consultar Solução de Falhas Simples.

1

background image

Manual Z950/955 1

5

RU

РИСУНОК 4:

Замена пакета для сбора 

пыли

Отсоедините шланг, повернув его против 

часовой стрелки 

Извлеките наполненный пакет для сбора мусора 

и закройте отверстие встроенной в картонный 

держатель прокладкой 

Вставьте новый пакет для мусора и проверьте 

фильтр

РИСУНОК 5:

Если воздушный фильтр 

требует очистки

Отсоедините держатель фильтра от крышки, 

извлеките фильтр, который закреплен в крышке, 

и произведите очистку под струей теплой воды. 

Дождитесь, пока фильтр высохнет. Проследите 

за тем, чтобы держатель фильтра находился в 

правильном положении при установке на место.

РИСУНОК 6: 

Предохранительный фильтр/

фильтр для электродвигателя

Фильтр защищает электродвигатель, если пакет 

по какой-либо причине вышел из строя. Если 

пакет вышел из строя и/или фильтр засорился, то 

его необходимо немедленно очистить. Извлеките 

фильтр и очистите под струей теплой воды. Не 

используйте пылесос при отсутствии фильтра.

Обратите внимание! Прежде чем Вы поместите 

фильтры на место, их необходимо полностью 

высушить. Если фильтры каким-либо образом 

повреждены, то их необходимо заменить. Не 

используйте пылесос без фильтров.

РИСУНОК 7:

Фильтр HEPA является 

дополнительным аксессуаром. При использовании 

фильтра HEPA производится его замена на 

воздушный фильтр, который находится в крышке.

Обратите внимание! Пылесос снабжен 

устройством предохранения от перегревания. При 

его срабатывании необходимо выключить 

пылесос и отсоединить шнур от сети. Далее 

смотрите «Устранение неполадок».

FI

KUVA 4: 

Pölypussin vaihto

Irrota letku kiertämällä sitä vastapäivään.

Nosta täysi pölypussi ulos ja sulje aukko kansilevyssä 

olevalla tiivisteellä.

Laita imuriin uusi pölypussi; tarkista suodatin.

KUVA 5: 

Jos ilmansuodatin pitää puhdistaa

Irrota suodattimen pidin kannesta, ota pois kannessa 

oleva suodatin ja pese se haalean, juoksevan veden 

alla. Anna suodattimen sitten kuivua. Varmista, että 

laitat suodattimen takaisin oikein päin.

KUVA 6:

 Akuuttisuodatin / moottorisuodatin

Suodatin suojaa moottoria, jos pussi menee jostain 

syystä rikki. Jos pussi on mennyt rikki ja/tai suodatin 

on tukkeutunut, se on puhdistettava välittömästi. Ota 

suodatin pois ja pese se haalean, juoksevan veden alla. 

Älä käytä pölynimuria koskaan ilman että tämä suodatin 

on paikoillaan.

HUOMIO! Suodattimien pitää olla ehdottoman 

kuivia, ennen kuin ne laitetaan takaisin pölynimuriin. 

Jos suodattimet ovat jotenkin vahingoittuneet, ne on 

vaihdettava. Älä käytä pölynimuria koskaan ilman 

suodatinta.

KUVA 7: 

Lisävarusteena pölynimuriin saa HEPA-

suodattimen HEPA-suodatinta käytettäessä kannessa 

oleva ilmansuodatin vaihdetaan siihen.

HUOMIO! Pölynimuri on varustettu 

ylikuumenemissuojalla. Jos se laukeaa, sammuta 

imuri ja ota sähköpistoke pois pistorasiasta. 

Lisäohjeita vianetsinnässä.

1

background image

Manual Z950/955 15 

Model 73

 (192-2)

Model Z74

 (19-5)

Model 73

 (192-2)

15

background image

Manual Z950/955 1

SE

Felsökning

Dammsugaren startar inte

Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget

Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade

Kontrollera byggnadens elsäkringar

Dammsugaren stannar

Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till 

en ny.

Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 

Rensa.

Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt.

Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående 

orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut 

och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan 

startas igen.

Vatten har kommit in i dammsugaren

Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats 

av vattenintrång täcks inte av dammsugarens 

garanti.

GB

Troubleshooting

The vacuum cleaner does not start

Check so that the cord is connected to the mains

Check the cord and plug for damages

Check the mains fuses

The vacuum cleaner stops

Check whether the dust bag is full. Replace if 

necessary.

Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean.

Are the filters clogged? Clean or replace.

Has the vacuum cleaner stopped due to the above 

mentioned, then the overheating protection has 

been triggered and it will take 10 minutes before the 

machine can be started again.

Water has entered the vacuum cleaner

The motor needs to be replaced. Motor damage 

due to water intake is not covered by the vacuum 

cleaners warranty.

FR

Recherche de panne

L’aspirateur ne fonctionne pas

Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au 

secteur.

Vérifiez que le cordon et la prise ne sont pas 

endommagés.

Vérifiez les fusibles du bâtiment.

L’aspirateur s’arrête

Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas, 

changez-le.

Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ? 

Nettoyez-les.

Le filtre de l’aspirateur est-il colmaté ? Nettoyez-le ou 

changez-le.

Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus, 

cela signifie que la protection thermique s’est 

déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant 

de pouvoir redémarrer l’appareil.

De l’eau est entrée dans l’aspirateur

Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le 

moteur causés par l’aspiration d’eau ne sont pas 

couverts par la garantie de l’aspirateur.

DE

Was tun wenn …

Der Staubsauger lässt sich nicht 

einschalten, prüfen Sie ob …

das Kabel an der Steckdose angeschlossen ist.

Kabel und Stecker unbeschädigt sind.

die Stromsicherungen des Gebäudes.

Der Staubsauger schaltet ab

Ist der Staubbeutel voll  bzw. durch Feinstaub 

zugesetzt? Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen 

einen neuen aus.

Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung 

entstanden? 

Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen 

oder wechseln Sie diese aus.

Hat sich der der Staubsauger aus den oben 

genannten Gründen abgeschaltet, wurde der 

Überhitzungsschutz aktiviert und hat das Gerät aus 

Sicherheitsgründen abgeschaltet. Lassen Sie das 

Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut 

einschalten.

Wasser ist in den Staubsauger gelangt

Der Motor muss ausgewechselt werden, Schäden, 

die durch Wasser und Feuchtigkeit verursacht 

wurden, sind nicht durch die Garantieleistung 

abgedeckt.

NL

Storingen oplossen

De stofzuiger gaat niet aan

Controleer of de stekker in het stopcontact zit

Controleer of de stekker en het stopcontact 

onbeschadigd zijn

Controleer de zekeringen van het gebouw

De stofzuiger slaat af

Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze 

zo nodig.

Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis? 

Verwijder dit.

Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze 

schoon of vervang ze door nieuwe.

Als de stofzuiger vanwege een van 

bovenstaande redenen is afgeslagen, is de 

oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het 

duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger 

weer aangezet kan worden.

Er is water in de stofzuiger gekomen

De motor moet vervangen worden. Schade aan de 

motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder 

de garantie van de stofzuiger.

IT

Ricerca guasti

L’aspirapolvere non si avvia

Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica

Controllare che il cavo e la spina siano integri 

Controllare i fusibili elettrici dell’edificio

L’aspirapolvere si ferma

Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso 

sostituirlo con uno nuovo.

Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o 

nel tubo flessibile? Eliminarlo.

I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o 

sostituire.

Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei 

problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza 

e devono passare circa 10 minuti prima che la 

macchina possa essere riavviata.

È penetrata acqua nell’aspirapolvere

Il motore deve essere sostituito. I danni al motore 

causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti 

dalla garanzia dell’aspirapolvere.

1

background image

Manual Z950/955 1 

NO

Feilsøking

Støvsugeren starter ikke

Kontroller at kabelen er koblet til vegguttaket

Kontroller at kabelen og stikkontakten er uskadet

Kontroller sikringene i bygget

Støvsugeren stopper

Kontroller om støvposen er full. Bytt den i så fall til 

en ny.

Har det oppstått stopp i munnstykket, røret eller 

slangen. Rengjør.

Er støvsugerens filter tett? Rengjør eller bytt.

Om støvsugeren har stoppet på grunn av 

ovennevnte årsaker er overopphetningsbeskyttelsen 

blitt løst og det tar ca. 10 minutter før maskiner kan 

startes igjen.

Det har kommet vann inn i støvsugeren

Motoren må byttes ut. Motorskader som blir 

forårsaket av vann dekkes ikke av støvsugerens 

garanti.

DK

Fejlsøgning

Støvsugeren starter ikke

Kontroller, at el-ledningen er tilsluttet til stikkontakten

Kontroller, at stikkontakten er intakt

Kontroller sikringerne i el-skabet

Støvsugeren stopper

Kontroller, om støvposen er fuld. Udskift den om 

nødvendigt.

Er mundstykket, røret eller slangen tilstoppet? Rens.

Er støvsugerens filter tilstoppet? Rengør eller udskift.

Er støvsugeren stoppet på grund af ovennævnte 

årsager, er det overophedningsbeskyttelsen, der er 

blevet udløst, og det tager ca. 10 minutter, inden 

maskinen igen kan startes.

Der er kommet vand i støvsugeren

Motoren skal udskiftes. Motorskader, der er opstået 

på grund af vandindtrængning, dækkes ikke af 

støvsugerens garanti. 

FI

Vianetsintä

Pölynimuri ei käynnisty

Tarkista, että sähköjohto on kytketty pistorasiaan.

Tarkista  että sähköjohto ja sähköpistoke ovat ehjät.

Tarkista asunnon tai talon varokkeet.

Pölynimuri pysähtyy

Tarkista, onko pölypussi on täynnä. Jos on, vaihda 

se uuteen.

Onko suulakkeessa, putkessa tai letkussa tukos? 

Puhdista.

Onko pölynimurin suodatin on tukossa? Puhdista tai 

vaihda.

Jos pölynimuri on pysähtynyt edellä mainituista 

syistä, ylikuumenemissuoja on lauennut. Silloin on 

odotettava noin kymmenen minuuttia, ennen kuin 

pölynimurin voi käynnistää uudelleen.

Pölynimuriin on päässyt vettä

Moottori on vaihdettava. Jos imuriin päässyt vesi on 

vaurioittanut moottoria, takuu ei kata korjausta.

ES

Solución de problemas

La aspiradora no arranca

Comprobar que el cable de conexión esté 

enchufado a una toma de corriente eléctrica

Comprobar que el cable y el enchufe no se 

encuentren dañados

Comprobar los fusibles de la vivienda

La aspiradora se para

Comprobar si la bolsa esta llena. En ese caso, 

cambiarla por una bolsa nueva.

¿Hay una obstrucción en la boquilla, en el tubo o en 

la manguera? Limpiar.

¿Los filtros de la aspiradora están tapados? Limpiar 

o cambiar.

Si la aspiradora se ha parado por alguno de los 

motivos anteriormente mencionados es debido 

a que la protección de sobrecalentamiento se ha 

disparado. Entonces tiene que esperar 10 minutos 

antes de poder arrancar la aspiradora de nuevo.

Si ha entrado agua en la aspiradora

El motor tiene que ser sustituido. Daños causados 

por la intrusión de agua en el motor no están 

incluidos en la garantía de la aspiradora.

PT

Solução de Falhas Simples

O aspirador não liga

Verificar se o fio eléctrico está ligado à tomada.

Verificar se o fio e ficha eléctricos não apresentam 

danos.

Verificar os fusíveis da casa.

O aspirador pára de funcionar

Verificar se o saco do lixo está cheio. Nesse caso, 

substituir por um novo.

O bocal, mangueira ou tubo estarão entupidos? 

Limpar.

Os filtros do aspirador estarão entupidos? Limpar 

ou substituir.

Se o aspirador parou pelas causas acima descritas, 

foi a protecção de sobre-aquecimento que foi 

activada e leva cerca de 10 minutos até o aparelho 

poder ser ligado novamente.

Entrou água para dentro do aspirador

O motor deve ser substituído. Danos ao motor 

causados pela entrada de água não estão 

abrangidos pela garantia do aspirador.

RU

Устранение неполадок

Пылесос не включается

Проверьте подключение шнура к розетке 

Проверьте целостность шнура и штепселя

Проверьте предохранители в помещении 

Пылесос останавливается

Проверьте степень наполнения пакета для 

сбора мусора. Если он заполнен, замените его 

новым.

Образовался затор в насадке, трубке или 

шланге? Устраните его.

Забились фильтры пылесоса? Очистите или 

замените.

При остановке работы пылесоса по одной из 

вышеуказанных причин включается защита 

от перегревания и потребуется подождать 

10 минут, прежде чем пылесос можно будет 

включить снова.

В пылесос попала вода

Необходимо заменить электродвигатель. 

Неисправности, возникшие в результате 

попадания воды в электродвигатель, не 

подпадают под действие гарантии на пылесос.

1

background image

Manual Z950/955 1

Model 33

 (192-1)

Model 72

 (19-5)

Model XIV

 (191-)

1

Аннотация для Пылесоса Electrolux PRO Z951 в формате PDF