Electrolux ZUAG3800: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Electrolux ZUAG3800
English ........................................................2–13
Suomi ......................................................... 26-37
Nederlands .............................................. 50-61
Thank you for choosing an Electrolux UltraActive vacuum
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraActive
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux UltraActive-
cleaner. This User Manual describes all UltraActive models.
-pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
Some of the accessories/features may not apply to your
UltraActive-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
UltraActive-modellen beschreven. Uw specieke model
specic model. In order to ensure the best results, always use
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
original Electrolux accessories. They have been designed
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
especially for your vacuum cleaner.
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw
erityisesti pölynimuriasi varten.
stofzuiger.
Dansk ..........................................................2–13
Deutsch ..................................................... 26-37
Português ................................................. 50-61
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraActive-støvsuger.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraActive-
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraActive.
Denne vejledning beskriver alle UltraActive-modeller. Ikke
Staubsauger entschieden haben. Die vorliegende
Este Manual do Utilizador descreve todos os modelos
alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraActive-Modelle.
UltraActive. Alguns dos acessórios/funções podem não se
altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
aplicar ao seu modelo especíco. De modo a assegurar os
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren
seu aspirador
Staubsauger entwickelt wurde.
Français ..................................................... 14-25
Italiano ...................................................... 38-49
Español ...................................................... 62-73
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraActive. Ce
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraActive. En
mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraAc-
UltraActive. Le descrizioni contenute nel presente Manuale
este manual se describen todos los modelos UltraActive.
tive. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne
d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraActive. Alcuni degli
Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
o funciones. Para lograr resultados óptimos, utilice
possession. An d’obtenir des performances optimales, utili-
non essere disponibili per lo specico modello utilizzato. Per
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han
sez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
sido diseñados especícamente para su aspiradora.
spécialement conçus pour votre aspirateur.
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per
l’aspirapolvere utilizzato.
Pусский ..................................................... 14-25
Norsk .......................................................... 38-49
Svenska ..................................................... 62-73
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraActive.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraActive.
Tack för att du har valt en Electrolux UltraActive-
В этом руководстве описаны все модели UltraActive.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraActive-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
UltraActive-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
результата всегда используйте оригинальные прина-
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
длежности Electrolux. Они разработаны специально
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
speciellt utformade för din dammsugare.
для вашего пылесоса.
3.
10.
4.
7.
16.
11.
2.
1.
12.
17.
5.
15.
9.
8.
6.
18.
13.
19.
14.
20.
22.21. 23. 26.
24. 25.
1414
1515
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
Содержание
Contenu
Русский
Français
Перед началом работы
Avant de commencer
Распакуйте модель UltraActive и систему принадлежностей и проверьте, все ли •
Déballer votre aspirateur UltraActive ainsi que les accessoires pour vérier que tous •
принадлежности на месте*.
les accessoires sont bien fournis*.
Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.•
Lire attentivement les instructions d'utilisation.•
Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.•
Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.•
Радуйтесь вашему Electrolux UltraActive!
Electrolux UltraActive pour un nettoyage plus ecace !
Содержание
Table des matières :
Как пользоваться пылесосом .................................................16 -17
Comment utiliser cet aspirateur .................................................16 -17
Полезные советы .............................................................18-19
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Замена и очистка фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement et nettoyage des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Очистка турбонасадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Nettoyage des suceurs ........................................................22-23
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления .......................23
Remplacement des piles de la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gestion des pannes ................................................................24
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Информация для потребителя и экологическая политика ......................25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Описание UltraActive
Description de votre UltraActive :
1 Пылесборник
1 Bac à poussière
2 Регулировка мощности
2 Réglage de la puissance
3 Крышка выпускного фильтра
3 Couvercle du ltre de sortie d'air
4 Выпускной фильтр
4 Filtre de sortie d'air
5 Шнур питания
5 Cordon d'alimentation
6 Система Ergoshock
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр)
7 Filtre en mousse (cadre + ltre)
8 Фильтр двигателя
8 Filtre moteur
9 Шланг AeroPro *
9 Flexible AeroPro *
10 Рукоятка AeroPro классическая*
10 Poignée de exible AeroPro classique *
11 Насадка AeroPro 3in1
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Телескопическая трубка AeroPro *
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Насадка AeroPro
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Стандартный шланг
15 Flexible standard *
16 Стандартная рукоятка *
16 Poignée standard *
17 Выдвижная соединительная трубка *
17 Tube télescopique standard *
18 Магнитная насадка для пыли *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle *
20 Дисплей моделей с дистанционным управлением *
20 Écran des modèles à télécommande *
21 Рукоятка AeroPro ergo*
21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением *
22 Poignée télécommande AeroPro *
23
Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
23 Poignée de exible avec télécommande AeroPro pour les modèles avec brosse
24 Механическая насадка AeroPro*
rotative motorisée *
25 Турбонасадка*
24 Brosse rotative motorisée AeroPro *
26 Насадка Parketto*
25 Turbobrosse *
26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
(см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке)
* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre.
(Se reporter à la che technique présente sur le carton d'emballage)
Click
Click
1616
Как пользоваться пылесосом
/ Comment utiliser cet aspirateur
Проверьте, на месте ли пылесборник и пенопласто-
Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопки-
Прикрепите телескопическую трубку к насадке для
вый фильтр!
фиксаторы и вытяните его).
пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и
вытяните).
Vériez que le bac à poussière et le ltre en mousse
Insérez le exible (pour l’enlever, appuyez sur les bou-
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols
sont correctement positionnés !
tons de verrouillage et tirez sur le exible).
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tirez sur le suceur).
Прикрепите телескопическую трубку к держателю
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки-фиксаторы
одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
и вытяните).
Raccordez le tube télescopique à la poignée du exi-
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage
Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur
ble (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage
d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.
le secteur.
et tirez sur la poignée du exible).
1717
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
Как пользоваться пылесосом
/ Comment utiliser cet aspirateur
Для включения или выключения пылесоса нажмите
Моделями с дистанционным управлением можно уп-
Отрегулируйте мощность всасывания.
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
равлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.
Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на
рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.
Pour mettre en marche et arrêter l'aspirateur, ap-
Il est également possible de faire fonctionner les
Réglez la puissance d'aspiration.
puyez sur la pédale marche/arrêt.
modèles à télécommande à l'aide du bouton
Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton-
poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
se trouvant sur la poignée du exible des appareils avec
commandes manuelles.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с
Модели с дистанционным управлением и механи-
После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку
дистанционным управлением.)
ческая насадка AeroPro Для включения и выключе-
НАМОТКА.
Для регулировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)
ния механической насадки нажимайте кнопку ЩЕТКА
или ” + ” (увеличить).
на рукоятке. При работе щетки на насадке загорается
индикатор.
Réglez la puissance d'aspiration. (Modèles à télécom-
Modèles avec télécommande et brosse rotative mo-
Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en
mande)
torisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la
appuyant sur la pédale de l'enrouleur.
Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les
brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH
boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).
de la poignée du exible. Le voyant sur la brosse s'allume
lorsque la fonction BRUSH est active.
3in1 3in1
1818
Полезные советы
/ Astuces pour un résultat impeccable
Модели с ручной регулировкой мощности:
Modèles à commandes manuelles :
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности. (1 =
МИН; 5 = МАКС)
Reportez-vous aux numéros de
référence ci-dessous an d'op-
timiser les performances de
l'appareil. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Модели с дисплеем и дистанционным управлением:
Modèles avec écran et télécommande :
выберите число для опти-
мальной производитель-
ности. (1 = МИН; 5 = МАКС)
Pour optimiser les perfor-
mances de l'appareil, suivez
les numéros.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
Занавески
Книжные полки, обивка, щели, углы
Rideaux
Étagères, capitonnages, fentes, coins
Изящные ковры Коврики
Полы
Tapis délicats
Tapis
Sols durs
Щетки подняты Щетки подняты
Щетки опущены.
Внимание: при чистке шкур и ков-
Механическая насадка лучше всего
Brosses relevées
Brosses relevées
Brosses abaissées
ров с длинной бахромой и ворсом
собирает пыль и глубоко чистит ков-
длиннее 15 мм щетка-ролик меха-
ры благодаря воздействию вращаю-
Щетка-ролик включена или выклю-
нической насадки должна быть вы-
щейся щетки-ролика. Не оставляйте
чена по желанию.
ключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА,
механическую насадку с постоянно
чтобы выключить щетку-ролик.
включенной щеткой-роликом.
Si votre appareil en est équipé, la
brosse rotative peut être activée ou
Attention : Si votre appareil en
Si votre appareil en est équipé, la bros-
non, au choix.
est équipé, n'utilisez pas la brosse
se rotative motorisée est l’accessoire le
rotative motorisée sur les tapis de
plus adapté pour aspirer la poussière
fourrure, à longues franges ou en ve-
en profondeur des tapis et moquettes.
lours dont l'épaisseur dépasse 15 mm.
Ne gardez pas la brosse rotative moto-
Pour arrêter la rotation de la brosse,
risée immobile pendant qu’elle tourne.
appuyez sur le bouton BRUSH.
Пользуйтесь турбонасадкой
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели).
(в зависимости от модели)
Utilisez la turbobrosse
Utilisez la brosse spéciale sols durs
(suivant les modèles).
/parquets Parketto. (suivant les modèles)
1919
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
Полезные советы
/ Astuces pour un résultat impeccable
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить благода-
ря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и зафикси-
руйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для хране-
ния сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от ца-
рапин из-за острых углов.
Rangement du exible :
Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le exi-
ble autour du corps de l’aspirateur et étirer le tendeur
élastique Ergoshocket en le passant sur le exible pour
l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur d'éven-
tuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas
de portes.
Пылесборник
Bac à poussière
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его не-
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или при
обходимо очистить от пыли.
видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать фильтр
Не допускайте переполнения пылесборника.
на место, дайте ему просохнуть 6-12 часов.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau
Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4 mois ou lorsqu'il
MAX. Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce
est sale. Laissez-le sécher 6 à 12 heures avant de le remettre
niveau.
en place.
2020
Опорожнение и очистка пылесборника
/ Vidage et nettoyage du bac à poussière
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор. Держите контейнер над ведром для мусора до полно-
го опорожнения.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за руч-
ку пылесборника!
Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
le haut.
déverrouillage.
videz-le entièrement.
Attention : ne transportez pas l'aspirateur par la poi-
gnée du bac !
Снимите циклонический фильтр грубой очистки, по-
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус
Установите пылесборник на место (до щелчка).
тянув за ручку.
водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть
перед установкой в пылесборник.
Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du
Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le cône
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'en-
ltre.
sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le remet-
clenche correctement.
tre en place dans le bac à poussière.
2121
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
Замена / Очистка выпускного фильтра
Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каждые три месяца. Если фильтр повреж-
ден, замените его новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под
краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старай-
тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед тем
Откройте крышку фильтра, потянув задний край на-
Извлеките фильтр.
как устанавливать фильтр на место, дайте ему полно-
зад и вверх.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:
стью просохнуть.
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Lavage du ltre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant les
modèles) Lavez le ltre tous les trois mois. Si le ltre est endom-
magé, remplacez-le par un ltre neuf.
Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière
Retirez le ltre en le soulevant.
Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous le robi-
de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Utilisez les ltres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W
net. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau superue.
ou EFH13W.
Répétez l'opération quatre fois.
Remarque : n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de
toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le iltre est com-
plètement sec avant de le remettre en place !
Замена фильтра двигателя
Nettoyage du ltre moteur
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в
Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз. Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
направляющие.
Замените / Вымойте фильтр.
Установите на место держатель фильтра, поместив
обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant
Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
Retirez le cadre du ltre.
dans leurs cavités.
Retirez et nettoyez le ltre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en
premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
2222
Чистка насадки
/ Nettoyage du suceur
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Собери-
рукояткой шланга.
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
те в обратном порядке.
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du exible
Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
pour nettoyer le suceur.
sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à
Remontez dans le sens inverse.
l'aide d'un petit tournevis.
Чистка механической насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles)
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer !
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вы-
Если колеса застряли, осторожно снимите их неболь-
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
резая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шой отверткой.
шланга. Соберите в обратном порядке.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
l'aide d'un petit tournevis.
nettoyées.
exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
2323
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-
rez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse
rotative.
Remplacement de la pile de la poignée avec télécommande
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
(suivant les modèles)
Замените батарею, если индикатор не загорается при
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
В рукоятке дистанционного управления системы
нажатии любой кнопки.
Батареи следует вынимать из устройства до того, как
механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ
они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
меры предосторожности.
Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032.
La poignée avec télécommande des appareils dotés
vous appuyez sur les boutons.
La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier
de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile
ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute
ni de voyant ; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir
sécurité.
cette poignée.
2424
Устранение неполадок Gestion des pannes
Пылесос не включается
L'aspirateur ne se met pas en marche
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.•
Vérier que le câble est branché au secteur.•
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.•
Vérier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.•
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.•
Vérier qu'aucun fusible n'a sauté.•
Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).•
Vérier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).•
Пылесос отключается
L'aspirateur s'arrête
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите •
Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à •
вместе с фильтрами перед установкой на место.
poussière et les ltres avant de les remettre en place.
Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.•
Vérier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.•
Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.•
Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.•
Пылесос отключается
L'aspirateur s'arrête
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
Surchaue potentielle de l'appareil : le débrancher du secteur ; vérier si le suceur, le
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant
включить в сеть.
de le brancher à nouveau.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
центр Electrolux.
Nettoyage du exible
Очистка шланга
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной за-
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
сорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
В пылесос попала вода
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу лю-
бых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
2525
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
Меры предосторожности
Consignes de sécurité et avertissements
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les ca-
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connais-
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
sances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d'en-
tretien de votre aspirateur.
Осторожно!
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.
Устройство содержит электрические провода.
Не применяйте пылесос для сбора жидкостей•
Attention
Не погружайте в жидкость для мытья•
Cet appareil comporte des connexions électriques :
Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети•
Ne jamais aspirer de liquide.•
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.•
Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.•
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим
Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.•
под действие гарантии.
Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.•
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
Не пользуйтесь пылесосом:
garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;•
для чистки острых предметов;•
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;•
À proximité de gaz inammables, etc.•
при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.•
Sur des objets pointus•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.•
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine•
Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться пыле-•
сосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Précautions d'emploi du cordon d'alimentation
В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в авторизо-•
Vérier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais •
ванном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания пылесоса
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
гарантия не распространяется.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans •
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур. •
un Centre Service Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages portés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизо-
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.•
ванном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels pro-
duits à proximité ou sur l’aspirateur.
Информация для потребителя и экологическая политика
Informations consommateur et appareil en n de vie
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за не-
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
правильного использования данного устройства или внесения в него изменений.
incorrecte de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной бро-
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
шюре комплекта прибора
livret de garantie inclus dans l'emballage.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по элект-
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions d'utilisa-
ронной почте oorcare@electrolux.com
tion, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Appareil en n de vie
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все пласти-
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments
ковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсай-
en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site
те: www.electrolux.com
Web : www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
переработке.
75
Norsk
Nederlands
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må be-
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
handles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Português
Español
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipaliza-
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
dos locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
onde adquiriu o produto.
Svenska
Pусский
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
Символ
на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответс-
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
твующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба,
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения
där du köpte varan.
с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.