Electrolux ZUA3860: инструкция

Раздел: Бытовая техника

Тип: Пылесос С Контейнером Для Пыли

Характеристики, спецификации

Серия:
UltraActive
Сухая уборка:
Да
Потребляемая мощность:
2100 Вт
Макс. мощность всасывания:
320 Вт
Тип управления:
электронный
Регулировка мощности:
на ручке
Моторный фильтр:
Да
Объем контейнера для пыли:
1.2 л
Инд. выбранной мощности:
Да
Инд. заполнения контейнера д/пыли:
Да
Плавный запуск двигателя:
Да
Отключение при перегреве:
Да
Горизонтальная парковка:
Да
Вертикальная парковка:
Да
Мягкий бампер:
Да
Прорезиненные колеса:
Да
Авт. сматывание шнура:
Да
Радиус действия:
12 м
Длина сетевого шнура:
9 м
Тип трубки:
телескопическая
Количество насадок:
4
Насадка для пола и ковров:
Да
Насадка для мягкой мебели:
Да
Щелевая насадка:
Да
Насадка-щетка:
Да
Турбощеткa:
доп. опция
Электрощеткa:
в комплекте
Цвет:
желтый/черный
Вес:
6 кг
Гарантия:
1 год
Страна:
Венгрия
Вид гарантии:
гарантийный талон
Базовый цвет:
другие цвета

Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Electrolux ZUA3860

3.

10.

4.

7.

16.

11.

2.

1.

12.

17.

5.

15.

9.

8.

6.

18.

13.

19.

14.

20.

22.21. 23. 26.

24. 25.

1414

1515

eng

dan

rus

fra

suo

de

ita

nor

ned

por

esp

sve

Содержание

Contenu

Русский

Français

Перед началом работы

Avant de commencer

Распакуйте модель UltraActive и систему принадлежностей и проверьте, все ли •

baller votre aspirateur UltraActive ainsi que les accessoires pour vérier que tous •

принадлежности на месте*.

les accessoires sont bien fournis*.

Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.•

Lire attentivement les instructions d'utilisation.•

Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.•

Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.•

Радуйтесь вашему Electrolux UltraActive!

Electrolux UltraActive pour un nettoyage plus ecace !

Содержание

Table des matres :

Как пользоваться пылесосом .................................................16 -17

Comment utiliser cet aspirateur .................................................16-17

Полезные советы .............................................................18-19

Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19

Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Замена и очистка фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Remplacement et nettoyage des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Очистка турбонасадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23

Nettoyage des suceurs ........................................................22-23

Замена батареи в рукоятке дистанционного управления .......................23

Remplacement des piles de la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Gestion des pannes ................................................................24

Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Consignes de sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Информация для потребителя и экологическая политика ......................25

Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25

Описание UltraActive

Description de votre UltraActive :

1 Пылесборник

1 Bac à poussière

2 Регулировка мощности

2 glage de la puissance

3 Крышка выпускного фильтра

3 Couvercle du ltre de sortie d'air

4 Выпускной фильтр

4 Filtre de sortie d'air

5 Шнур питания

5 Cordon d'alimentation

6 Система Ergoshock

6 Pare-chocs double fonction Ergoshock

7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр)

7 Filtre en mousse (cadre + ltre)

8 Фильтр двигателя

8 Filtre moteur

9 Шланг AeroPro *

9 Flexible AeroPro *

10 Рукоятка AeroPro классическая*

10 Poignée de exible AeroPro classique *

11 Насадка AeroPro 3in1

11 Suceur AeroPro 3in1*

12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1

12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*

13 Телескопическая трубка AeroPro *

13 Tube télescopique AeroPro *

14 Насадка AeroPro

14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *

15 Стандартный шланг

15 Flexible standard *

16 Стандартная рукоятка *

16 Poignée standard *

17 Выдвижная соединительная трубка *

17 Tube télescopique standard *

18 Магнитная насадка для пыли *

18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *

19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением *

19 Bouton de réglage de la puissance pour les moles à commande manuelle *

20 Дисплей моделей с дистанционным управлением *

20 Écran des modèles à télécommande *

21 Рукоятка AeroPro ergo*

21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *

22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением *

22 Poignée télécommande AeroPro *

23

Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*

23 Poignée de exible avec télécommande AeroPro pour les modèles avec brosse

24 Механическая насадка AeroPro*

rotative motorisée *

25 Турбонасадка*

24 Brosse rotative motorisée AeroPro *

26 Насадка Parketto*

25 Turbobrosse *

26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *

* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.

(см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке)

* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre.

(Se reporter à la che technique présente sur le carton d'emballage)

Click

Click

1616

Как пользоваться пылесосом

/ Comment utiliser cet aspirateur

Проверьте, на месте ли пылесборник и пенопласто-

Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопки-

Прикрепите телескопическую трубку к насадке для

вый фильтр!

фиксаторы и вытяните его).

пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и

вытяните).

Vériez que le bac à poussière et le ltre en mousse

Insérez le exible (pour l’enlever, appuyez sur les bou-

Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols

sont correctement positionnés !

tons de verrouillage et tirez sur le exible).

(pour lenlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et

tirez sur le suceur).

Прикрепите телескопическую трубку к держателю

Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок

Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.

шланга (чтобы снять его, нажмите кнопкииксаторы

одной рукой и вытягивая рукоятку другой.

и вытяните).

Raccordez le tube télescopique à la poignée du exi-

Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage

Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur

ble (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage

d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.

le secteur.

et tirez sur la poignée du exible).

1717

eng

dan

rus

fra

suo

de

ita

nor

ned

por

esp

sve

Как пользоваться пылесосом

/ Comment utiliser cet aspirateur

Для включения или выключения пылесоса нажмите

Моделями с дистанционным управлением можно уп-

Отрегулируйте мощность всасывания.

кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.

равлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.

Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на

рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.

Pour mettre en marche et arter l'aspirateur, ap-

Il est également possible de faire fonctionner les

glez la puissance d'aspiration.

puyez sur la pédale marche/arrêt.

moles à télécommande à l'aide du bouton

Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton-

poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air

(marche/arrêt) présent sur la poignée.

se trouvant sur la poignée du exible des appareils avec

commandes manuelles.

Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с

Модели с дистанционным управлением и механи-

После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку

дистанционным управлением.)

ческая насадка AeroPro Для включения и выключе-

НАМОТКА.

Для регулировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)

ния механической насадки нажимайте кнопку ЩЕТКА

или ” + ” (увеличить).

на рукоятке. При работе щетки на насадке загорается

индикатор.

glez la puissance d'aspiration. (Moles à télécom-

Moles avec técommande et brosse rotative mo-

Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en

mande)

torisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la

appuyant sur la pédale de l'enrouleur.

Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les

brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH

boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).

de la poignée du exible. Le voyant sur la brosse s'allume

lorsque la fonction BRUSH est active.

3in1 3in1

1818

Полезные советы

/ Astuces pour un résultat impeccable

Модели с ручной регулировкой мощности:

Moles à commandes manuelles :

см. соответствующие

числа для оптимальной

производительности. (1 =

МИН; 5 = МАКС)

Reportez-vous aux numéros de

référence ci-dessous an d'op-

timiser les performances de

l'appareil. (1 = MIN ; 5 = MAX)

Модели с дисплеем и дистанционным управлением:

Moles avec écran et técommande :

выберите число для опти-

мальной производитель-

ности. (1 = МИН; 5 = МАКС)

Pour optimiser les perfor-

mances de l'appareil, suivez

les numéros.

(1 = MIN ; 5 = MAX)

Занавески

Книжные полки, обивка, щели, углы

Rideaux

Étagères, capitonnages, fentes, coins

Изящные ковры Коврики

Полы

Tapis délicats

Tapis

Sols durs

Щетки подняты Щетки подняты

Щетки опущены.

Внимание: при чистке шкур и ков-

Механическая насадка лучше всего

Brosses relevées

Brosses relevées

Brosses abaissées

ров с длинной бахромой и ворсом

собирает пыль и глубоко чистит ков-

длиннее 15 мм щеткаолик меха-

ры благодаря воздействию вращаю-

Щетка-ролик включена или выклю-

нической насадки должна быть вы-

щейся щетки-ролика. Не оставляйте

чена по желанию.

ключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА,

механическую насадку с постоянно

чтобы выключить щетку-ролик.

включенной щеткой-роликом.

Si votre appareil en est équipé, la

brosse rotative peut être activée ou

Attention : Si votre appareil en

Si votre appareil en est équipé, la bros-

non, au choix.

est équipé, n'utilisez pas la brosse

se rotative motorisée est l’accessoire le

rotative motorisée sur les tapis de

plus adapté pour aspirer la poussière

fourrure, à longues franges ou en ve-

en profondeur des tapis et moquettes.

lours dont l'épaisseur dépasse 15 mm.

Ne gardez pas la brosse rotative moto-

Pour arrêter la rotation de la brosse,

risée immobile pendant qu’elle tourne.

appuyez sur le bouton BRUSH.

Пользуйтесь турбонасадкой

Пользуйтесь насадкой для пола

(в зависимости от модели).

(в зависимости от модели)

Utilisez la turbobrosse

Utilisez la brosse spéciale sols durs

(suivant les modèles).

/parquets Parketto. (suivant les moles)

1919

eng

dan

rus

fra

suo

de

ita

nor

ned

por

esp

sve

Полезные советы

/ Astuces pour un résultat impeccable

Гибкая система хранения

Устройство легко хранить и переносить благода-

ря системе Ergoshock.

При хранении пылесоса сверните шланг и зафикси-

руйте его амортизирующим шнуром.

Храните насадки на пылесосе в гнездах для хране-

ния сзади или под пылесосом.

Эластичный амортизатор защищает пылесос от ца-

рапин из-за острых углов.

Rangement du exible :

Rangez et transportez facilement l'appareil gce à

la fonction Ergoshock.

Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le exi-

ble autour du corps de laspirateur et étirer le tendeur

élastique Ergoshocket en le passant sur le exible pour

l’immobiliser.

Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement

situées à l'arrière et sous l'appareil.

Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur d'éven-

tuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas

de portes.

Пылесборник

Bac à poussière

Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его не-

Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или при

обходимо очистить от пыли.

видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать фильтр

Не допускайте переполнения пылесборника.

на место, дайте ему просохнуть 6-12 часов.

Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau

Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4 mois ou lorsqu'il

MAX. Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce

est sale. Laissez-le sécher 6 à 12 heures avant de le remettre

niveau.

en place.

2020

Опорожнение и очистка пылесборника

/ Vidage et nettoyage du bac à poussière

Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.

Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор. Держите контейнер над ведром для мусора до полно-

го опорожнения.

Внимание. Не переносите пылесос, держа за руч-

ку пылесборника!

Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers

Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de

Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et

le haut.

déverrouillage.

videz-le entièrement.

Attention : ne transportez pas l'aspirateur par la poi-

gnée du bac !

Снимите циклонический фильтр грубой очистки, по-

Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус

Установите пылесборник на место (до щелчка).

тянув за ручку.

водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть

перед установкой в пылесборник.

Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du

Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le cône

Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'en-

ltre.

sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le remet-

clenche correctement.

tre en place dans le bac à poussière.

2121

eng

dan

rus

fra

suo

de

ita

nor

ned

por

esp

sve

Замена / Очистка выпускного фильтра

Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air

Очистка моющегося выпускного фильтра

Мойте фильтр каждые три месяца. Если фильтр повреж-

ден, замените его новым.

Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под

краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,

чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.

Примечание. Не применяйте моющие средства и старай-

тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед тем

Откройте крышку фильтра, потянув задний край на-

Извлеките фильтр.

как устанавливать фильтр на место, дайте ему полно-

зад и вверх.

Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:

стью просохнуть.

EFH12, EFH12W, EFH13W.

Lavage du ltre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant les

modèles) Lavez le ltre tous les trois mois. Si le ltre est endom-

magé, remplacez-le par un ltre neuf.

Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière

Retirez le ltre en le soulevant.

Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous le robi-

de la grille vers le haut et vers l'arrière.

Utilisez les ltres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W

net. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau superue.

ou EFH13W.

Répétez l'opération quatre fois.

Remarque : n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de

toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le iltre est com-

plètement sec avant de le remettre en place !

Замена фильтра двигателя

Nettoyage du ltre moteur

Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в

Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз. Потяните ручку и выньте рамку фильтра.

направляющие.

Замените / Вымойте фильтр.

Установите на место держатель фильтра, поместив

обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.

Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant

Poussez la grille vers l'avant et appuyez.

Retirez le cadre du ltre.

dans leurs cavités.

Retirez et nettoyez le ltre.

Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.

Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en

premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.

2222

Чистка насадки

/ Nettoyage du suceur

Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку

Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки

Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Собери-

рукояткой шланга.

(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.

те в обратном порядке.

Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du exible

Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues

Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.

pour nettoyer le suceur.

sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à

Remontez dans le sens inverse.

l'aide d'un petit tournevis.

Чистка механической насадки

Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles)

Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!

Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer !

Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.

Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вы-

Если колеса застряли, осторожно снимите их неболь-

Передние колеса будут при этом открыты для чистки.

резая их ножницами. Очистите насадку рукояткой

шой отверткой.

шланга. Соберите в обратном порядке.

Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant

Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés

Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à

les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être

en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du

l'aide d'un petit tournevis.

nettoyées.

exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens

inverse.

2323

eng

dan

rus

fra

suo

de

ita

nor

ned

por

esp

sve

Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)

Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)

Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите

запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.

Очистите насадку рукояткой шланга.

Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-

rez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux.

Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse

rotative.

Remplacement de la pile de la poignée avec télécommande

Замена батареи в рукоятке дистанционного управления

(suivant les modèles)

Замените батарею, если индикатор не загорается при

Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.

В рукоятке дистанционного управления системы

нажатии любой кнопки.

Батареи следует вынимать из устройства до того, как

механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ

они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая

ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.

меры предосторожности.

Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque

Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032.

La poignée avec télécommande des appareils dotés

vous appuyez sur les boutons.

La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier

de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile

ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute

ni de voyant ; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir

sécurité.

cette poignée.

2424

Устранение неполадок Gestion des pannes

Пылесос не включается

L'aspirateur ne se met pas en marche

Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.•

Vérier que le câble est branché au secteur.•

Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.•

Vérier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.•

Проверьте, не сгорел ли предохранитель.•

Vérier qu'aucun fusible n'a sauté.•

Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).•

Vérier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).•

Пылесос отключается

L'aspirateur s'arrête

Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите •

Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à •

вместе с фильтрами перед установкой на место.

poussière et les ltres avant de les remettre en place.

Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.•

Vérier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.•

Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.•

Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.•

Пылесос отключается

L'aspirateur s'arrête

Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли

Surchaue potentielle de l'appareil : le débrancher du secteur ; vérier si le suceur, le

насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова

tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant

включить в сеть.

de le brancher à nouveau.

Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный

Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.

центр Electrolux.

Nettoyage du exible

Очистка шланга

Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se

Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной за-

blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.

сорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.

Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.

Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при

чистке.

De l'eau ou des liquides ont été aspirés

Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages

В пылесос попала вода

portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout

Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.

autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.

На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу лю-

бых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.

2525

eng

dan

rus

fra

suo

de

ita

nor

ned

por

esp

sve

Меры предосторожности

Consignes de sécurité et avertissements

Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les ca-

людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как

pacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connais-

под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.

sances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour

l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Не разрешайте детям играть с устройством.

Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.

Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.

Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.

Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d'en-

tretien de votre aspirateur.

Осторожно!

Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.

Устройство содержит электрические провода.

Не применяйте пылесос для сбора жидкостей•

Attention

Не погружайте в жидкость для мытья•

Cet appareil comporte des connexions électriques :

Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети•

Ne jamais aspirer de liquide.•

Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.•

Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.•

Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим

Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.•

под действие гарантии.

Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.•

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La

Не пользуйтесь пылесосом:

garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.

вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;•

для чистки острых предметов;•

Ne jamais utiliser l'aspirateur :

при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;•

À proximité de gaz inammables, etc.•

при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.•

Sur des objets pointus•

Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.•

Меры предосторожности при обращении со шнуром питания

Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine•

Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться пыле-•

сосом с поврежденным шнуром питания запрещается.

Précautions d'emploi du cordon d'alimentation

В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в авторизо-•

Vérier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais •

ванном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания пылесоса

utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.

гарантия не распространяется.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans •

Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур. •

un Centre Service Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages pors

au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.

Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизо-

Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.•

ванном сервисном центре Electrolux.

Храните пылесос в сухом месте.

Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.

Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.

Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels pro-

duits à proximité ou sur l’aspirateur.

Информация для потребителя и экологическая политика

Informations consommateur et appareil en n de vie

Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за не-

Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation

правильного использования данного устройства или внесения в него изменений.

incorrecte de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.

Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной бро-

Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le

шюре комплекта прибора

livret de garantie inclus dans l'emballage.

Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по элект-

Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions d'utilisa-

ронной почте oorcare@electrolux.com

tion, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com

Забота об окружающей среде

Appareil en n de vie

Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все пласти-

Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments

ковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсай-

en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site

те: www.electrolux.com

Web : www.electrolux.com

Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит

Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.

переработке.

3.

10.

4.

7.

16.

11.

2.

1.

12.

17.

5.

15.

9.

8.

6.

18.

13.

19.

14.

20.

22.21. 23. 26.

24. 25.

2626

Share more of our thinking at www.electrolux.com 2194103-01

Аннотации для Пылесоса С Контейнером Для Пыли Electrolux ZUA3860 в формате PDF