Electrolux ELM5100GR: инструкция
Раздел: Кофеварки и кофемашины
Тип: Кофе-Машина
Инструкция к Кофе-Машину Electrolux ELM5100GR

ELM 5100
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 1 2011-12-12 16:54:07

IT Libretto di istruzioni ...........3–14
SV Bruksanvisning ................... 27–38
Prima di utilizzare l’apparecchio
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
per la prima volta, leggere atten-
28 innan du använder apparaten
tamente le norme di sicurezza
första gången.
riportate a pagina 4.
EN Instruction book ..................3–14
DA Brugervejledning ..............27–38
Before using the appliance for the
Før apparatet bruges for første
first time, please read the safety
gang, bør sikkerhedsrådene på
advice on page 4.
side 28 læses.
FR Mode d'emploi .....................3–14
FI Käyttöohjeet ........................ 27–38
Avant d’utiliser cet appareil pour
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
la première fois, veuillez lire les
huolellisesti ennen kuin käytät
consignes de sécurité en page5.
laitetta ensimmäistä kertaa.
DE Anleitung .................................. 3–14
NO Bruksanvisning ...................27–38
Vor der ersten Inbetriebnahme
Les rådene vedrørende sikkerhet
des Geräts lesen Sie bitte die
på side 29 før du bruker apparatet
Sicherheitshinweise auf Seite 5.
for første gang.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 15–26
RU Инструкция ......................... 39–50
Lees het veiligheidsadvies op
Перед первым применением
pagina 16 voordat u het apparaat
устройства прочтите раздел о
voor het eerst gebruikt.
мерах предосторожности на
стр. 40.
ES Instrucciones de uso ...... 15–26
UK Інструкція з експлуатації .39–50
Antes de utilizar el electrodomés-
Перед першим використанням
tico por primera vez, lea la indica-
приладу уважно прочитайте
ción de seguridad de la página 16.
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 40.
PT Manual de instruções .... 15–26
RO Manual de instrucţiuni .. 39–50
Antes de utilizar o aparelho pela
Înainte de a utiliza aparatul pentru
primeira vez, leia os avisos de
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
segurança na página 17.
ranţă de la pagina 41.
PL Instrukcja obsługi .............15–26
BR Книжка с инструкции .. 39–50
Przed pierwszym użyciem urzą-
Преди да използвате уреда
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
за първи път, моля, прочетете
nia bezpieczeństwa na stronie 17.
съветите за безопасност на
стр. 41.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 2 2011-12-12 16:54:07

C
iT
EN
fR
E
D
DE
b
H
NL
ES
f
pT
i
G
pL
M
N
SV
DA
fi
A
L
NO
J
Ru
K
uK
RO
bR
3
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
iT
EN
fR DE
Componenti
Components
Éléments
Teile
A. Pulsante accensione
A. ON/OFF button
A. Touche MARCHE/ARRET
A. Ein-/Aus-Taste
B. Pulsante erogazione
B. Espresso button (free
B. Touche Espresso
B. Espresso Taste (freie
espresso (dose libera)
dosage)
(dosage libre)
Dosierung)
C. Leva
C. Lever
C. Levier
C. Hebel
D. Vano inserimento cialda
D. Capsule compartment
D. Emplacement capsule
D. Kapselfach
E Serbatoio acqua
E. Water tank
E Réservoir d’eau
E. Wasserbehälter
F. Manopola erogazione
F. Steam / hot water knob
F. Sélecteur vapeur / eau
F. Dampf-/Heißwasserknopf
vapore / acqua calda
G. Steam / hot water spout
chaude
G. Dampf-/Heißwasserdüse
G. Lancia vapore / acqua
H. Steam button
G. Buse vapeur / eau
H. Dampftaste
calda
I. Co ee spout
chaude
I. Ka eeauslass
H. Pulsante vapore
J. Cup support rack
H. Touche vapeur
J. Abstellgitter
I. Erogatore ca è
K. Drip tray
I. Sortie café
K. Au angschale
J. Griglia poggia tazze
L. Waste water indicator
J. Grille repose tasse
L. Schwimmer
K. Cassetto raccogli gocce
M. Used capsules container
K. Bac récolte-gouttes
M. Behälter für verbrauchte
L. indicatore cassetto
N. Power cord & plug
L. Indicateur de niveau
Kapseln
raccogli gocce pieno
d’eau
N. Netzkabel mit Stecker
M. Cassetto cialde usate
M. Récipient pour capsules
N. Cavo alimentazione
usagées
N. Cordon et che
d’alimentation
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 3 2011-12-12 16:54:11

Norme di sicurezza / Safety advice
Read the following instruction care-
• Alwaysplacetheapplianceonaat,
• Thisapplianceisintendedfordomes-
EN
fully before using machine for the rst
level surface.
tic use only. The manufacturer cannot
time.
• Neverleavetheapplianceunattended
accept any liability for possible dam-
• Thisapplianceisnotintendedforuse
while connected to the supply mains.
age caused by improper or incorrect
by persons (including children) with
• Theapplianceandaccessoriesbecome
use.
reduced physical, sensory or mental
hot during operation. Use only des-
• Donotcarrymachinebythehandle.
capabilities, or lack of experience
ignated handles and knobs. Allow to
• Thismachinecanonlybeusedwith
and knowledge, unless they have
cool down before cleaning or storage.
Lavazza A MODO MIO capsules. Do not
been given supervision or instruction
• Themainscablemustnotcomeinto
put your ngers or any other object
concerning use of the appliance by a
contact with any hot parts of the ap-
in the capsule compartment. The cap-
person responsible for their safety.
pliance.
sules can be used only once.
• Childrenshouldbesupervisedto
• Whenthesteamfunctionisusedthere
• Ifthesteamfunctionisusedcontinu-
ensure that they do not play with the
can be some hot water dripping from
ously over 1 hour time period, there
appliance.
the brewing head. DANGER! The water
must be a pause of 2 min after each
• Theappliancemayonlybeconnected
is hot, there is a risk for scalding.
steam use, otherwise the lever can
to a power supply whose voltage and
• Whenopeningthesteamvalvethere
become hot.
frequency comply with the specica-
is a shot of hot water coming out.
• Neverswitchonthemachinewith
tions on the rating plate!
Be careful and open the steam valve
steam/hot water knob in steam posi-
• Neveruseorpickuptheapplianceif
slowly. DANGER! The water is hot,
tion.
– the supply cord is damaged,
there is a risk for scalding.
– the housing is damaged.
• Donotimmersetheapplianceinwa-
• Theappliancemustonlybeconnected
ter or any other liquid.
to an earthed socket. If necessary an
• Donotexceedthemaximumlling
extension cable suitable for 10 A can
volume as indicated on the appliances.
be used.
• Fillthewatertankonlywithcoldwa-
• Iftheapplianceorthesupplycordis
ter, never with milk or other liquids.
damaged, it must be replaced by the
• Donotusetheapplianceifthewater
manufacturer, its service agent or simi-
tank has not been lled.
larly qualied person, in order to avoid
• Donotusetheappliancewithoutthe
hazard.
drip tray or the drip grid.
4
fR
DE
Prima di utilizzare la macchina per la
ottenerne la sostituzione rivolgendosi
• Riempireilserbatoiodell'acquasolo
iT
prima volta, leggere attentamente le
alproduttore,aunsuoagentedell'as-
con acqua fredda, mai con latte o altri
seguenti istruzioni.
sistenza o a una persona egualmente
liquidi.
• L'apparecchiononèdestinatoad
qualicata, in modo da evitare rischi.
• Nonutilizzarel'apparecchioseilserba-
essere utilizzato da persone, compresi
• Posizionaresemprel'apparecchiosu
toiodell'acquanonèstatoriempito.
i bambini, con ridotte capacità siche,
una supercie piana e regolare.
• Nonutilizzarel'apparecchiosenzala
mentali o sensoriali o con esperienza
• Nonlasciaremail'apparecchioincu-
griglia o il vassoio raccogligocce.
e/o competenze insucienti, a meno
stodito quando è collegato alla rete
• Questoapparecchioèprogettato
che non siano sotto la supervisione di
elettrica.
esclusivamente per uso domestico. Il
una persona responsabile della loro si-
• L'apparecchioegliaccessoripossono
produttore declina qualsiasi respon-
curezza o non vengano da essa istruite
surriscaldarsi durante il funzionamen-
sabilità per eventuali danni causati
sull'utilizzodell'apparecchio.
to. Utilizzare solo le maniglie e le ma-
dall'usoimpropriooerrato.
• Sorvegliareibambiniperevitareche
nopole designate. Lasciar rareddare
• Nontrasportarelamacchinaperla
giochinoconl'apparecchio.
l'apparecchioprimadipulirlooriporlo.
leva.
• Collegarel'apparecchiosoloauna
• Evitarecheilcavodialimentazione
• Questamacchinapuòessereutilizzata
fonte di alimentazione con tensione
entri in contatto con le parti calde
solo con le cialde Lavazza A MODO
e frequenza conformi alle speciche
dell'apparecchio.
MIO. Non mettere le dita o qualsiasi
riportate sulla targhetta delle caratteri-
• Quandosiutilizzalafunzionevapo-
altro oggetto nello scompartimento
stiche.
re, può vericarsi il gocciolamento
delle cialde. Le cialde possono essere
• Nonutilizzarenéaerrarel'apparec-
di acqua bollente dalla caldaietta.
utilizzate solo una volta.
chio se:
ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare
• Selafunzionevaporevieneutilizzata
- il cavo di alimentazione è danneg-
attenzione a non scottarsi.
continuamente per più di un’ora, ci
giato,
• Quandosiaprelavalvoladelvapore,
sarà una pausa di 2 minuti dopo ogni
- il rivestimento esterno è danneg-
esce uno spruzzo di acqua bollente.
utilizzo, per evitare il surriscaldamento
giato.
Aprire la valvola lentamente e con cau-
della leva.
• L'apparecchiodeveesserecollegato
tela. ATTENZIONE! L'acqua è bollente,
• Nonaccenderelamacchinaconla
solo a una presa con messa a terra. Se
fare attenzione a non scottarsi.
manopola vapore / acqua calda in
necessario, è possibile utilizzare una
• Nonimmergerel'apparecchioinacqua
posizione vapore.
prolunga adatta per 10/A.
o in altri liquidi.
• Incasodidanneggiamentodell'appa-
• Nonsuperareilvolumemassimodiri-
recchio o del cavo di alimentazione,
empimentoindicatosull'apparecchio.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 4 2011-12-12 16:54:11

Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
réparateurs ou toute autre personne
• Remplirleréservoiruniquementavec
fR
mière fois, il est impératif de lire atten-
dûmentqualiée,and'évitertout
del'eaufroide,jamaisavecdulaitou
iT
tivement les instructions suivantes.
danger.
un autre liquide.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtre
• Toujoursplacerl'appareilsurunesur-
• Nepasutiliserl'appareilsileréservoir
EN
utilisé par des personnes (y compris
face plane et horizontale.
d'eaun'apasétépréalablementrem-
fR
des enfants) dont les capacités phy-
• Nejamaislaisserl'appareilsans
pli.
siques, sensorielles ou mentales sont
surveillancelorsqu'ilestraccordéà
• Nepasutiliserl'appareilsansquele
DE
diminuées, ou qui ne disposent pas
l'alimentationélectrique.
bac de récupération ou la grille égout-
desconnaissancesoudel'expérience
• Pendantlefonctionnement,l'appareil
toir ne soit en place.
nécessaires,àmoinsqu'ellesn'aient
et les accessoires sont chauds. Utiliser
• Cetappareilestexclusivementdestiné
NL
été formées ou encadrées pour
exclusivement les poignées et les
à un usage domestique. Le fabricant
l'utilisationdecetappareilparune
boutonsindiqués.Laisserl'appareil
décline toute responsabilité en cas de
ES
personne responsable de leur sécurité.
refroidir avant de le nettoyer ou de le
dommagesrésultantd'uneutilisation
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
ranger.
incorrectedel'appareil.
pT
pouréviterqu'ilsnejouentaveccet
• Lecordond'alimentationnedoitja-
• Netransportezpaslamachineparla
appareil.
mais entrer en contact avec les parties
poignée.
pL
• L'appareildoitêtrebranchésurun
chaudesdel'appareil.
• Cettemachinenepeutêtreutilisée
réseau électrique correspondant à la
• Lorsdel'utilisationdelafonction
qu’avec les capsules Lavazza A MODO
tensionetàlafréquenced'alimenta-
vapeur, il se peut que de la vapeur
MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout
SV
tion indiquées sur la plaque signaléti-
goutte du percolateur. DANGER! L'eau
autre objet dans le compartiment des
que.
est chaude, il existe un réel risque de
capsules.Lescapsulesnepeuventêtre
DA
• Nejamaisutiliserouprendrel'appareil
s'ébouillanter.
utilisées qu’une seule fois.
fi
si
• Lorsdel'ouverturedurobinetde
• Silafonctionvapeurestutiliséeen
–lecordond'alimentationesten-
vapeur,del'eauchaudeestprojetée.
continue pendant une heure, une
NO
dommagé,
Procéder prudemment et ouvrir le ro-
pause de 2 minutes est nécessaire
– le boîtier est endommagé.
binet de vapeur lentement. DANGER!
entre chaque cycle vapeur.
• L'appareildoitêtreraccordéàlaterre.
L'eau est chaude, il existe un réel risque
• Nejamaismettreenmarchelama-
Ru
Sinécessaire,ilestpossibled'utiliser
de s'ébouillanter.
chine lorsque la molette est restée sur
une rallonge compatible 10A.
• Nepasplongerl'appareildansl'eauni
la position eau chaude / vapeur.
uK
• Sil'appareiloulecordond'alimen-
dans aucun autre liquide.
tationestendommagé,ildoitêtre
• Nepasdépasserleniveaumaximum
RO
remplacéparlefabricant,l'undeses
deremplissageindiquésurl'appareil.
bR
Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabel
• ÜberschreitenSiedieamGerätange-
DE
sungen sorgfältig durch, bevor Sie
muss vom Hersteller, von seinem Ser-
zeigte maximale Füllmenge nicht.
das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
vice-Vertreter oder einer entsprechend
• FüllenSiedenWassertanknurmit
nehmen.
qualizierten Person instandgesetzt
kaltem Wasser, niemals mit Milch oder
• Personen(einschließlichKindern)mit
werden, um Gefahren zu vermeiden
anderen Flüssigkeiten.
eingeschränkten körperlichen, sensori-
• StellenSiedasGerätimmeraufeine
• VerwendenSiedasGerätnicht,wenn
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
ebene, waagrechte Fläche.
kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.
mit fehlender Erfahrung und Kennt-
• LassenSiedasGerätniemalsunbeauf-
• BetreibenSiedasGerätnichtohne
nissen dürfen dieses Gerät nur unter
sichtigt, wenn es an die Netzspannung
Tropfwanne oder Abtropfgitter.
Aufsicht oder nach Anleitung durch
angeschlossen ist.
• DasGerätistnurfürdenGebrauch
eine für ihre Sicherheit verantwortli-
• DasGerätundseineZubehörteile
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
che Person benutzen.
werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie
übernimmt keine Haftung für mög-
• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,
es nur an den vorgesehenen Grien
liche Schäden, die durch unsachge-
um zu gewährleisten, dass diese mit
und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem
mäße oder fehlerhafte Benutzung
dem Gerät nicht spielen.
Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.
verursacht wurden.
• DasGerätdarfnuranStromquellen
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißen
• TragenSiedieMaschinenichtamGri.
angeschlossen werden, deren Span-
Teilen des Geräts in Berührung kom-
• InderMaschinekönnenausschließlich
nung und Frequenz mit den Angaben
men.
Lavazza A MODO MIO Kapseln ver-
auf dem Typenschild übereinstimmen!
• BeiderNutzungderDampunktion
wendet werden. Fassen Sie nicht mit
• DasGerätniemalsbenutzenoder
kann heißes Wasser vom Brühkopf
Ihren Fingern in das Kapselfach und
handhaben, wenn
tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß
stecken Sie keinen Gegenstand hinein.
– das Netzkabel beschädigt ist,
und es besteht Verbrühungsgefahr.
Die Kapseln können nur einmal ver-
– das Gehäuse beschädigt ist.
• BeimÖnendesDampfventilsspritzt
wendet werden.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdete
etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie
• SoferndieDampunktionfürmehrals
Steckdose angeschlossen werden. Bei
vorsichtig und önen Sie das Dampf-
eine Stunde genutzt wurde, ist eine
Bedarf kann ein Verlängerungskabel
ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser
zweiminütige Pause einzulegen, da
verwendet werden, das mit 10 A be-
ist heiß und es besteht Verbrühungsge-
ansonsten der Dampfauslass überhitzt.
lastbar ist.
fahr.
• SchaltenSiedieMaschinenieein,
• TauchenSiedasGerätnichtinWasser
wenn der Dampf-/Heißwasserknopf
oder andere Flüssigkeit.
auf “Dampf” steht.
5
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 5 2011-12-12 16:54:11

Operazioni preliminari / Getting started
Première utilisation / Erste Schritte
!
1. Posizionare la macchina su una
2. Primo utilizzo della macchina:
3. La macchina non deve essere
iT
super cie piana e riempire il ser-
posizionare un contenitore sotto
usata con il serbatoio vuoto! Se
batoio con acqua fresca potabile e
la lancia vapore / acqua calda e
lasciate la macchina senz´acqua
non gasata. (La macchina non deve
ruotare la manopola sulla posizione
per troppo tempo, l’autoinnesco
essere usata con il serbatoio vuo-
desiderata di vapore / acqua calda.
potrebbe bloccarsi. Per innescare il
to!) Inserire la spina nella presa di
Riempire metà del contenitore e ri-
circuito, posizionare un contenitore
corrente e premere il pulsante ON.
portare la manopola nella posizione
sotto la lancia vapore/acqua calda e
La macchina è pronta per l’utilizzo
iniziale.
ruotare la manopola sulla posizione
quando la spia del pulsante eroga-
acquacalda.Quandofuoriesceun
zione espresso smette di lampeg-
getto d’acqua continuo, ruotare la
giare e la luce diventa costante.
manopola nella posizione iniziale.
1. Place the machine on a at sur-
2. When starting the machine for
3. The machine must not be used
EN
face and ll the tank with cold,
the rst time: Place a bowl under
with empty tank! If you use it
drinkable and non sparkling water.
the steam/hot water pipe and turn
without water for a too long time
(The machine must not be used with
the knob to the steam/hot water
the auto priming could be blocked.
empty tank!) Plug the power cord
position. Run ½ of the container
To prime the circuit, place a bowl
into the mains and press the ON
and turn the knob back.
under the hot water pipe and turn
button. The machine is ready to use
the knob to the steam/hot water
when the cup indicator light stops
position.Whenasteadyowcomes
ashingandbecomessteady.
out from the pipe, turn the knob
back.
1. Posez la machine sur une surface
2. Lors de la première mise en ser-
3. La machine ne doit pas être utili-
fR
plane et remplissez le réservoir
vice de la machine : Placez un bol
sée avec le réservoir vide! Si vous
avec de l’eau potable et non
sous la buse vapeur/eau chaude
l’utilisez sans eau pendant trop
gazeuse. (La machine ne doit pas
et tournez le sélecteur sur la po-
longtemps, l’amorçage automatique
être utilisée avec un réservoir vide !)
sition vapeur/eau chaude. Laissez
pourrait se bloquer. Pour amorcer
Branchez le cordon d’alimentation
s’écouler 1/2 du réservoir à eau et
le circuit, placez un récipient sous
au secteur et pressez sur la touche
remettez le sélecteur sur la position
le tuyau d’eau chaude et tournez
MARCHE.Lamachineestprêteà
initiale.
la manette sur la position vapeur/
l’emploi lorsque le voyant Espresso
eauchaude.Lorsqu’unuxrégulier
s’écoule de la buse, remettez le sé-
cesse de clignoter et reste allumé.
lecteur sur la position initiale.
1. Stellen Sie die Maschine auf
2. Wenn Sie die Maschine zum ers-
3. Die Maschine darf nicht mit ei-
DE
eine ebene Fläche und füllen Sie
ten Mal einschalten: Stellen Sie ein
nem leeren Tank verwendet wer-
den Behälter mit kaltem Wasser
Gefäß unter das Dampf-/Heißwas-
den! Wird sie zu lange ohne Wasser
(trinkbar und nicht sprudelnd).
serrohr und drehen Sie den Knopf
betrieben, kann die automatische
(Die Maschine darf nicht mit einem
auf die Position Dampf/Heißwasser.
Ansaugung blockieren. Stellen Sie
leeren Behälter eingeschaltet wer-
Lassen Sie den halben Wasserbehäl-
zur Wiederinbetriebnahme des
den!) Stecken Sie das Netzkabel
ter durchlaufen und drehen Sie den
Ansaugkreislaufs einen Behälter
in die Steckdose und drücken Sie
Knopf zurück.
unter das Heißwasserrohr und
die Einschalttaste. Die Maschine ist
drehen Sie den Knopf auf die Posi-
betriebsbereit, sobald die Tassen-
tion „Dampf/Heißwasser“. Sobald
anzeigeleuchte nicht mehr blinkt,
aus dem Rohr ein kontinuierlicher
sondern konstant leuchtet.
Strahl austritt, drehen Sie den
Knopf wieder zurück.
6
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 6 2011-12-12 16:54:13

Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen
iT
EN
fR
DE
NL
30 min Auto-off
ES
pT
1. Regolare l’altezza dell’erogatore
2. Cialde A MODO MIO. Utilizzabile
3. La macchina è dotata di funzione
pL
c a è in base alle diverse misure di
solo con cialde Lavazza A MODO
risparmio energetico che auto-
tazza tirando in giù o spingendo in
MIO che devono essere inserite
maticamente spegne l’apparecchio
su.
nell’apposito vano inserimento cial-
dopo 30 minuti di inutilizzo.
SV
de. Cialde monodose per preparare
una singola dose di ca è/prodotto.
DA
NON utilizzare le cialde più di una
volta. Inserire 2 o più cialde nella
fi
macchina potrebbe causare mal-
NO
funzionamenti.
1. Adjust the co ee spout height for
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
3. The machine is equipped with an
Ru
di erent cup sizes by either pulling
ble Lavazza “A MODO MIO” capsules
energy saving function that auto-
it down or pushing it up.
should be placed in the capsule
matically switches it o after 30 min
uK
compartment. Single dose capsules
of inactivity.
RO
brew a single co ee/product. DO
NOT use the capsules more than
bR
once. Inserting 2 or more capsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
1. Ajustez la hauteur de la buse du
2. Capsules A MODO MIO. Seules
3. La machine est équipée d’une
café en fonction des di érents for-
les capsules adaptées Lavazza « A
fonction économie d’énergie qui
mats de tasses en l’abaissant ou en
MODOMIO»doiventêtreplacées
éteint automatiquement la ma-
la soulevant.
dans l’emplacement prévu à cet
chine après 30 minutes d’inactivité.
e et. Les capsules monodoses
permettent de préparer une
tasse de café. Ne pas réutiliser
les capsules. L’insertion de 2 ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
1. Stellen Sie die Höhe des Ka ee-
2. A MODO MIO Kapseln. In das
3. Die Maschine ist mit einer
auslass auf die verschiedenen
Kapselfach dürfen nur Lavazza „A
Energiesparfunktion ausgerüstet,
Tassengrößenein.ZiehenSiesie
MODO MIO“ Kapseln eingesetzt
die die Maschine automatisch nach
hierfür nach unten oder drücken Sie
werden. Mit Einzelportionskapseln
30 Min. ausschaltet, wenn sie in die-
sie nach oben.
brühen Sie eine Tasse Ka ee. Ver-
serZeitnichtbenutztwird.
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapseln eingesetzt, kann dies zu
einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
7
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 7 2011-12-12 16:54:15

La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
1. Sollevare la leva e inserire una
2. Funzione vapore / acqua calda.
iT
cialda nel vano inserimento
Posizionare una tazza sotto alla lancia
cialda. Chiudere la leva, premere
vapore / acqua calda. Ruotare la ma-
il pulsante erogazione espresso ed
nopola no alla posizione vapore/ac-
attenderel’erogazione.Quandosi
qua calda, e riportarla nella posizione
raggiunge la dose ca è desiderata,
iniziale per terminare il procedimento.
premere nuovamente il pulsante
per terminare l’erogazione e succes-
sivamente sollevare la leva. La cial-
da usata cadrà nel cassetto cialde
usate.
1. Lift the lever, insert a capsule in
2. Hot water function. Place a cup
EN
the compartment. Close the lever
under the steam spout. Turn the
and press the Espresso button.
knob to steam/hot water position,
When the desired amount of co ee
and turn it back to stop.
is reached, press the button again
to stop. When the co ee is ready, lift
the lever and the capsule falls down
into the used capsules container.
1. Soulevez le levier et insérez une
2. Fonction eau chaude. Placez
fR
capsule dans le compartiment.
une tasse sous la buse de vapeur.
Refermez le levier et appuyez sur
Tournez le sélecteur sur la position
la touche Espresso. Lorsque la
vapeur/eau chaude, et remettez-le
quantité de café désirée est at-
surlapositioninitialepourarrêter.
teinte, appuyez de nouveau sur la
touche Espresso. Lorsque le café est
prêt,soulevezlelevieretlacapsule
tombe dans le récipient de capsules
usagées.
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
2. Heißwasserzubereitung. Stellen
DE
und setzen Sie eine Kapsel in
Sie eine Tasse unter die Dampfdüse.
das Fach. Deckel schließen und
Drehen Sie den Knopf auf die Posi-
Espresso Taste drücken. Sobald die
tion Dampf/Heißwasser und drehen
gewünschte Menge Ka ee erreicht
Sie ihn nach der Heißwasserzu-
wurde, drücken Sie die Taste erneut,
bereitung wieder zurück.
um die Ausgabe zu stoppen. Sobald
der Ka ee fertig ist, stellen Sie den
Hebel nach oben und die Kapsel
fällt in den Behälter für verbrauchte
Kapseln.
8
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 8 2011-12-12 16:54:16

Utilizzo della funzione vapore / Using the steam function
Utilisation de la fonction vapeur / Benutzung der Dampffunktion
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
1. Il vapore può essere utilizzato per
2. Riempire il contenitore con 1/3 di latte
3. Preparazione del ca è dopo
pL
montare il latte o per scaldare li-
freddo. Immergere la lancia vapore nel
aver utilizzato la lancia vapore /
quidi. Premere il tasto vapore. La spia
latte e ruotare lentamente la manopola.
acqua calda. Per preparare il ca è,
Muovere lentamente il contenitore
lampeggia.Quandolaspiaèaccesa
inserire una cialda, chiudere la leva
verso il basso per ottenere una crema
SV
in modo sso, la macchina è pronta.
e premere il pulsante erogazione
di latte compatta e cremosa. Raggiunto
Inserire un contenitore vuoto sotto la
Espresso (prima dell’erogazione
il risultato desiderato, ruotare la mano-
DA
lancia vapore / acqua calda. Ruotare la
ca è viene e ettuato un breve ciclo
pola nella posizione iniziale e prelevare
manopola sulla posizione vapore per
di ra reddamento).
fi
il contenitore. Attenzione: la lancia
pochi secondi per eliminare residui
vapore / acqua calda è molto calda!
NO
di acqua. Successivamente, ruotare la
Toccarla solo utilizzando l’apposita
manopola nella posizione iniziale.
presina.
1. Steam can be used to froth milk
2. Fill 1/3 of a container with cold milk.
3. Preparing co ee after steam. To
Ru
or to heat liquids. Press the steam
Immerse the steam spout into the
prepare co ee, insert a capsule,
button.Thelightisashing.When
milk and open the knob. Froth the
close the lever and press the Espres-
uK
steady, the machine is ready. Place
milk by swirling the container.
so button (there is a short cooling
RO
an empty container under the
When ready turn the knob back.
cycle before the co ee comes out).
spout. Turn knob to steam position
Caution: the steam pipe is hot!
bR
for a few seconds to purge residual
Always use the plastic handle
water. Then close the knob.
when touching the steam spout.
1. La vapeur peut servir à faire
2. Remplissez 1/3 d’un récipient avec
3. Préparation d’un café après usage
mousser le lait ou à chau er des
du lait froid. Immergez la buse
de la vapeur. Pour préparer un café,
liquides. Appuyez sur la touche
vapeur dans le lait et tournez le
insérez une capsule, fermez le levier
vapeur. Le voyant clignote. Lorsqu’il
sélecteur. Faites mousser le lait en
et appuyez la touche Espresso (il y
eststable,lamachineestprête.Pla-
remuantlerécipient.Unefoisprêt,
a un court cycle de refroidissement
cez un récipient vide sous la buse.
remettez le sélecteur sur la position
avant la sortie du café).
Tournez le sélecteur sur la position
initiale. Attention : la buse vapeur
vapeur pendant quelques secondes
est chaude ! Toujours utiliser la
pour purger l’eau résiduelle. Fermez
poignée en plastique pour mani-
ensuite le sélecteur.
puler la buse vapeur.
1. Dampf kann zum Aufschäumen von
2. Füllen Sie 1/3 des Gefäßes mit kalter
3. Zubereiten von Ka ee nach der
Milch und zum Erhitzen von Flüssig-
Milch. Tauchen Sie die Dampfdüse
Dampferzeugung.ZurKaeezu-
keiten benutzt werden. Drücken Sie
in die Milch und drehen Sie den
bereitung ist die Kapsel einzulegen,
die Dampftaste. Die Lampe blinkt –
Knopf. Schäumen Sie die Milch
der Hebel zu schließen und die
sobald diese konstant leuchtet ist die
auf, indem Sie das Gefäß drehen.
Espresso Taste zu drücken (vor dem
Maschine bereit. Stellen Sie ein leeres
Drehen Sie nach dem Aufschäumen
Durchlauf ndet eine kurze Abkühl-
Gefäß unter die Düse. Drehen Sie den
den Knopf zurück. Vorsicht: Das
phase statt).
Knopf ein paar Sekunden lang auf
Dampfrohr ist heiß! Benutzung
die Dampfposition, um das restliche
nur über den angebrachten Gri .
Wasser abzulassen. Drehen Sie dann
den Knopf zurück.
9
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 9 2011-12-12 16:54:18

Pulizia e manutenzione /
1. Turn the machine o , unplug the
2. When the oating indicator is
EN
cord and let the machine cool
visible above the grid, the drip tray
down. Wipe all outer surfaces with
must be emptied. Lift out grid, tray
a damp cloth. Rinse the water tank
and waste container. Empty, rinse,
once a day.
dry and put back in place. This
procedure should be carried out
every two or three days or after 10
brewed co ees.
fR
DE
10
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Cleaning the co ee spout. Pull the
spout fully down and remove it by
pulling it towards you. Clean and
put back in place.
Cleaning the steam spout. After
using the steam spout, dispense
steam for a few seconds. Clean the
spout externally with a damp cloth.
The cup support rack, drip tray
For an easier cleaning, the pipe can
and used capsules container are all
also be removed.
dishwasher proof.
1. Schalten Sie die Maschine aus,
2. Wenn der Schwimmer über dem
ziehen Sie das Kabel aus der
Abstellgitter sichtbar ist, muss die Auf-
Steckdose und lassen Sie die
fangschale geleert werden. Nehmen
Maschine abkühlen. Wischen Sie
Sie das Gitter, und die Au angschale
das Gehäuse mit einem feuchten
heraus. Leeren, spülen und trocknen
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-
Sie die Teile und setzten Sie sie wieder
behälter einmal täglich.
ein. Dieser Vorgang sollte alle zwei
bis drei Tage oder nach 10 gebrühten
Ka ees wiederholt werden.
1 Dish proof
2 Micro proof
1. Eteignez la machine, débranchez
2. Lorsque l’indicateur de niveau d’eau
le cordon et laissez refroidir
est visible au-dessus de la grille, le bac
la machine. Essuyez toutes les
derécupérationdesliquidesdoitêtre
vidé. Retirez la grille, le plateau et le
surfaces externes avec un chi on
récipient pour capsules usagées. Videz,
humide. Rincez le réservoir d’eau
rincez, séchez et remettez le tout en
une fois par jour.
place.Cetteprocéduredoitêtreeec-
tuée tous les deux ou trois jours.
3. Reinigen Ka eeauslass: Ziehen
Sie diesen nach unten vorne ab,
reinigen und setzen ihn wieder ein.
Reinigen der Dampfdüse. Lassen
Sie nach der Verwendung der
Dampfdüse diese noch einige
Sekunden dampfen. Wischen Sie
die Düse mit einem feuchten Tuch
ab.ZurReinigungkanndasRöhr-
Das Abstellgitter, die Auf-
chen ganz leicht entfernt werden.
fangschale und der Behälter für
verbrauchte Kapseln sind spül-
maschinenfest.
1 Dish proof
2 Micro proof
1. Spegnere la macchina, staccare
2. Quando l’indicatore galleggiante
la spina e lasciar ra reddare la
è visibile sopra la griglia poggia
macchina. Pulire tutte le super-
tazze, il cassetto cialde usate deve
ci esterne con un panno umido.
essere svuotato. Sollevare la griglia
Sciacquare il serbatoio dell’acqua
ed estrarre il cassetto cialde usate.
quotidianamente.
Svuotarlo, risciacquarlo, asciugarlo
e rimetterlo al suo posto.
3. Nettoyer la sortie café. Tirer la sor-
tie café vers le bas. Retirer la sortie
café en tirant le bec verseur vers
vous. Nettoyer et remettre en place.
Nettoyage de la buse de vapeur.
Après avoir utilisé la buse de va-
peur, laissez de la vapeur s’échapper
pendant quelques secondes. Net-
La grille repose tasse, le bac
recolte-gouttes et le récipient pour
toyez l’extérieur de la buse avec un
capsules usagéespeuvent tous passer
chi on humide. Pour un nettoyage
au lave-vaisselle.
plus aisé, la buse se détache.
1 Dish proof
2 Micro proof
Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
3. Pulire il beccuccio erogatore ca è.
iT
Abbassare il beccuccio erogatore e
rimuoverlo tirando verso di voi. Dopo
averlo pulito, rimetterlo nella posizio-
ne iniziale. Pulire la lancia vapore /
acqua calda. Dopo l’uso della lancia
vapore / acqua calda, far fuoriuscire il
vapore a vuoto per qualche secondo.
Griglia poggia tazze, cassetto
Pulire la lancia vapore / acqua calda
raccogli gocce e cassetto cialde usa-
esternamente con un panno umido.
te sono tutti lavabili in lavastoviglie.
Per una pulizia più facile il beccuccio
può essere rimosso.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 10 2011-12-12 16:54:20

iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
11
3 sec.3 sec.
1. Decalci cazione. E’ consigliabile
2. Posizionare un recipiente sotto
3. Quando tale procedura sarà termi-
decalci care regolarmente la mac-
alla lancia vapore / acqua calda.
nata, la spia vapore lampeggerà più
china in base alla durezza dell’ac-
Accendere la macchina. Premere il
velocemente per ricordare agli utenti
qua (2–3 mesi). Raccomandiamo di
pulsante vapore per 3 secondi, in
di ruotare la manopola nella posizione
utilizzare la soluzione decalci cante
seguito ruotare la manopola sulla
iniziale. Sciacquare il serbatoio dell’ac-
EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non
qua in maniera appropriata, riempirlo
posizione vapore/acqua calda (la
utilizzare mai aceto). Rimuovere e
con acqua fresca potabile e non gasata
spia vapore e quella del ca è lam-
svuotare il serbatoio acqua. Riempi-
e rimetterlo al suo posto. Posizionare
peggeranno in maniera alternata
re il serbatoio con la soluzione de-
un contenitore sotto la lancia vapore
durante i 30 minuti del procedi-
calci cante (seguire attentamente
/ acqua calda. Ruotare la manopola e
mento decalci cante).
le istruzioni riportate sulla confezio-
risciacquare la macchina no a che il
ne del prodotto).
serbatoio sarà completamente vuoto.
1. Decalcifying. We recommend to
2. Place a bowl under the spout.
3. When the decalcifying process is
decalcify the machine regularly
Turn on the machine. Press steam
nished,steamledwillashfast
depending on the water hardness
button for 3 sec., then turn the
in order to remind the user to turn
(2–3 months). We recommend to
knob to steam/hot water position
the knob back. Rinse the water tank
use Electrolux decalcifying solu-
(steamledandcoeeledwillash
properly, ll it with fresh water and
tion EPD4/C/D/E/N/R (never use
alternately during the 30 minute
put it back. Place a bowl under the
vinegar). Remove and empty the
decalcifying process).
spout. Open the knob and rinse
water tank. Fill the water tank with
machine until the tank is empty.
decalcifying solution (follow prod-
uct instructions).
1. Détartrage. Nous vous conseillons
2. Placez un bol sous la buse vapeur.
3. Une fois le cycle de détartrage
de détartrer régulièrement la
Allumez l’appareil. Appuyez sur la
terminé, la LED vapeur clignote
machine en fonction de la du-
touche vapeur pendant 3 s, puis
rapidement a n de rappeler à l’uti-
reté de l’eau (2–3mois). Nous vous
tournez le sélecteur sur la position
lisateur de remettre le sélecteur sur
conseillons d’utiliser la solution de
vapeur/eau chaude (la LED vapeur
la position initiale. Rincez soigneuse-
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/
et la LED café clignotent en alter-
ment le réservoir d’eau, remplissez-le
N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).
nance pendant les 30 minutes du
d’eau fraîche et remettez-le en place.
Vider le réservoir à eau. Remplissez
cycle de détartrage).
Placez un bol sous la buse. Ouvrez le
le réservoir d’eau avec la solution de
sélecteur et rincez la machine jusqu’à
détartrage (suivez les instructions
ce que le réservoir soit vide.
du produit).
1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen
2. Stellen Sie ein Gefäß unter die
3. Nach Abschluss des Entkalkungs-
die Maschine, je nach Wasserhärte,
Dampdüse. Schalten Sie die Maschine
vorgangs blinktdieDampeuchte
regelmäßig zu entkalken (2-3 Mo-
ein. Halten Sie die Dampftaste 3 Sek.
schnell, um den Benutzer daran zu
nate). Wir empfehlen die Electrolux
gedrückt, drehen Sie den Knopf auf
erinnern, den Knopf wieder zurück-
Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/
die Position Dampf/Heißwasser (die
zudrehen. Reinigen Sie den Was-
N/R zu verwenden (benutzen Sie
DampeuchteunddieKaeeleuchte
serbehälter gründlich, füllen Sie ihn
auf keinen Fall Essig). Wassertank
blinken abwechselnd während des
mit frischem Wasser und setzen Sie
entnehmen und entleeren. Füllen
30- minütigen Entkalkungsvorgangs).
ihn in die Maschine ein. Stellen Sie
Sie den Entkalker in den Wasserbe-
einGefäßunterdieDüse.ÖnenSie
den Knopf und lassen Sie das Wasser
hälter (befolgen Sie die Anweisun-
durchlaufen, bis der Behälter leer ist.
gen des Herstellers).
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 11 2011-12-12 16:54:22

Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting
Problems Causes Solutions
EN
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
Connect the machine to the power source.
power source.
Contact Electrolux customer service.
The pump is very noisy.
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
Nowaterow.
1. Prime the water circuit.
2. Check correct water tank position.
The loading lever doesn’t reach the
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
brewing position.
Repeat the sequence, open and close the lever. If that
is not enough remove the capsule manually from the
compartment after unplugging the machine.
The coee is cold. Preheat the cup with the hot water.
The coee is brewed too fast, the
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
brewed coee is not creamy.
Coee is not brewed or brewed in
Coee spout is clogged. Clean the coee spout.
drips only.
Circuit is not primed Prime the water circuit.
Hot water / steam is not dispensed. Hot water / steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine
needs to be unplugged and the steam / hot water knob
needs to be closed).
The milk does not froth. Not suitable milk. Use fresh, partially skimmed milk.
The milk is too hot. Use milk at refrigerator temperature.
The hot water / steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine
needs to be unplugged and the steam / hot water knob
needs to be closed).
The machine requires a lot of time
The machine has limescale build up. Descale the machine.
to heat up.
12
fR
DE
Anomalie Possibili cause Soluzioni
iT
La macchina non si accende. La macchina non è collegata
Collegare la macchina all’alimentazione.
all’alimentazione.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
La pompa è molto rumorosa.
Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non
Nonc’èussod’acqua.
gasata.
1. Impostare il circuito dell’acqua.
2. Vericare corretta posizione serbatoio.
La leva non raggiunge la posizione
Cialda inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto cialde usate.
di erogazione.
Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se ciò
non fosse suciente, togliere manualmente la cialda
dallo scomparto dopo aver scollegato la macchina.
Il caé è freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda.
Il caé è stato fatto troppo
Cialda già usata. Aprire la leva ed inserire una nuova cialda.
velocemente, il caé preparato
non è cremoso.
Il caé non viene preparato oppure
Il beccuccio della macchina per il caé
Pulire il beccuccio della macchina per il caé.
si formano solo gocce.
è ostruito.
Il circuito non è stato innescato. Innescare il circuito dell´acqua.
Non viene erogata acqua
Il beccuccio dell’erogatore di acqua
Pulire il beccuccio dell’erogatore con un ago
calda / vapore.
calda / vapore è ostruito.
(la macchina deve essere scollegata e la manopola
vapore / acqua calda deve essere chiusa).
Il latte non fa la schiuma. Latte non adatto. Usare latte fresco, parzialmente scremato.
Il latte è troppo caldo. Usare latte a temperatura frigorifero.
Il beccuccio erogatore di acqua
Pulire il beccuccio erogatore di vapore con un ago
calda / vapore è ostruito.
(la macchina deve essere scollegata e la manopola
vapore / acqua calda deve essere chiusa).
La macchina impiega molto tempo
Probabile formazione calcare. Eseguire procedura decalcicazione.
per raggiungere la temperatura.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 12 2011-12-12 16:54:22

Gestion des pannes / Fehlersuche
Problèmes Causes Solutions
fR
iT
La machine ne se met pas en
La machine n’est pas branchée à la
Branchez la machine à une source d’alimentation.
marche.
source d’alimentation.
EN
Contactez le service client d’Electrolux.
fR
La pompe est très bruyante.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.
L’eau ne s’écoule plus.
1.Amorcez le circuit d’eau.
DE
2.Assurez-vous que la position du réservoir est correcte.
Le levier ne se replace pas
La capsule n’est pas insérée
Videz le récipient à capsules usagées.
correctement.
correctement.
NL
Répétez la séquence, ouvrez et fermez le levier.
Si cela ne sut pas, retirez la capsule manuellement
ES
du compartiment après avoir débranché la machine.
pT
Le café est froid. Préchauez la tasse avec l’eau chaude.
Le café est préparé trop vite, le café
La capsule a déjà été utilisée. Ouvrez le levier et insérez une nouvelle capsule.
pL
préparé n’est pas crémeux.
Le café n’est pas préparé ou s’écoule
La sortie café est bouchée. Nettoyez la sortie café.
uniquement goutte-à-goutte.
SV
Le circuit n’est pas amorcé. Amorcez le circuit à eau.
DA
L’eau chaude / la vapeur n’est pas
La buse eau chaude / vapeur est
Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine
distribuée.
bouchée.
doitêtredébranchéeetleboutonvapeur/eauchaude
fi
doitêtrefermé).
NO
Le lait ne mousse pas. Le lait utilisé n’est pas adapté. Utilisez du lait frais, partiellement écrémé.
Le lait est trop chaud. Utilisez du lait placé prélablement au réfrigérateur
La buse eau chaude / vapeur est
Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine
Ru
bouché.
doitêtredébranchéeetleboutonvapeur/eauchaude
doitêtrefermé).
uK
La durée de montée en température
L’appareil présente un fort dépôt de
Détartrez l’appareil.
est assez longue.
calcaire.
RO
bR
Probleme Ursachen Abhilfen
DE
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom-
Schließen Sie die Maschine an die Strom versorgung an.
versorgung angeschlossen.
Wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst.
Die Pumpe ist sehr laut.
Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
KeinWasseruss.
1. Bringen Sie den Wasserkreislauf zum Ansaugen.
2. Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Der Ladehebel erreicht die Brüh-
Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln.
position nicht.
Wiederholen Sie den Vorgang, önen und schließen
Sie den Hebel. Ist diese Maß nahme nicht ausreichend,
entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behälter,
nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.
Der Kaee ist kalt. Wärmen Sie die Tasse mit heißem Wasser vor.
Der Kaee wird zu schnell gebrüht,
Die Kapsel wurde bereits verwendet. ÖnenSiedenHebelundsetzenSieeineneueKapsel
der gebrühte Kaee ist nicht cremig.
ein.
Der Kaee wird nicht oder nur
Die Kaeeauslass ist verstopft. Reinigen Sie die Kaeeauslass.
tröpfchenweise gebrüht.
Der Kreislauf saugt nicht an. Bringen Sie den Wasserkreislauf zum Ansaugen.
Es wird kein Heißwasser/Dampf
Die Heißwasser-/Dampfdüse ist ver-
Reinigen Sie die Dampfdüse mit einer Nadel (die
ausgegeben.
stopft.
Maschine muss vom Netz getrennt und der Knopf für
Dampf/Heißwasser geschlossen werden).
Die Milch wird nicht aufgeschäumt. Die Milch ist nicht zum Aufschäumen
Verwenden Sie frische, fettarme Milch.
geeignet.
Die Milch ist zu heiß. Verwenden Sie Milch mit Kühlschrank temperatur.
Die Heißwasser-/Dampfdüse ist ver-
Reinigen Sie die Dampfdüse mit einer Nadel (die
stopft.
Maschine muss vom Netz getrennt und der Knopf für
Dampf/Heißwasser geschlossen werden).
DieMaschinebenötigtvielZeitzum
Die Maschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Maschine.
Aufheizen.
13
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 13 2011-12-12 16:54:22

Smaltimento /
Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
Smaltimento
Apparecchio usato
contribuisceallasalvaguardiadell'am-
iT
Materiali di imballaggio
biente e alla tutela della salute. Per
I materiali di imballaggio utilizzati
Il simbolo
riportatosull'apparec-
ulteriori informazioni su come riciclare
sono ecologici e riciclabili. I compo-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto, contattare il proprio
nenti in plastica sono contrassegnati
questo prodotto non può essere con-
comune di residenza, il servizio di
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
siderato un normale riuto domestico,
smaltimento riuti o il negozio presso
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
ma che deve invece essere smaltito
il quale è stato acquistato il prodotto.
gli appositi contenitori presso le isole
presso un apposito punto di raccolta
ecologiche locali.
specializzato nel riciclaggio di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni
in materia di smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
Disposal
Old appliance
will help prevent potential negative
EN
Packaging materials
consequences for the environment
The packaging materials are environ-
The symbol
on the product or on
and human health, which could other-
mentally friendly and can be recycled.
its packaging indicates that this prod-
wise be caused by inappropriate waste
The plastic components are identied
uct may not be treated as household
handling of this product. For more
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
waste. Instead it shall be handed over
detailed information about recycling
Please dispose of the packaging mate-
to the applicable collection point for
of this product, please contact your
rials in the appropriate container at the
the recycling of electrical and elec-
local city oce, your household waste
community waste disposal facilities.
tronic equipment. By ensuring this
disposal service or the shop where you
product is disposed of correctly, you
purchased the product.
Mise au rebut
Appareils usagés
conséquencesnéfastespourl'environ-
fR
Matériaux d'emballage
nement et la santé que pourrait avoir
Lesmatériauxd'emballagesontsans
Le symbole
sur le produit ou sur
une mauvaise gestion de ce produit en
dangerpourl'environnementetrecy-
sonemballageindiquequ'ilnedoit
ndevie.Pourplusd'informationssur
clables. Les éléments en plastique sont
pasêtrejetéaveclesorduresména-
le recyclage de ce produit, contactez
identiés par des marquages comme
gères.Ildoitdepréférenceêtreconé
votre commune, votre service de trai-
>PE<, >PS<, etc.
à un centre de recyclage adapté au
tement des ordures ménagères, ou le
Veuillez jeter les emballages dans les
traitement des équipements élec-
magasin qui vous a vendu ce produit.
conteneurs appropriés de votre centre
triques et électroniques. En vous assu-
local de traitement des déchets.
rant que ce produit est recyclé correc-
tement, vous contribuerez à éviter les
Entsorgung
Altgerät
negative Folgen für Umwelt und
DE
Verpackungsmaterialien
Gesundheit vermieden werden. De-
Die Verpackungsmaterialien sind um-
Das Symbol
an Produkt oder
taillierte Informationen zum Recyceln
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Verpackung weist darauf hin, dass das
des Produkts bietet die Gemeinde, die
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
Müllentsorgung oder der Händler, bei
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
müll entsorgt werden darf. Es muss
dem das Produkt gekauft wurde.
Entsorgen Sie die Verpackungsmate-
stattdessen bei der entsprechenden
rialien entsprechend ihrer Kennzeich-
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
nung bei den kommunalen Entsor-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
gungsstellen in den dafür
werden. Durch die ordnungsgemäße
vorgesehenen Sammelbehältern.
Entsorgung des Produkts können
14
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 14 2011-12-12 16:54:23

C
iT
EN
fR
E
D
DE
b
H
NL
ES
f
pT
i
G
pL
M
N
SV
DA
fi
A
L
NO
J
Ru
K
uK
RO
NL
ES
pT
pL
bR
Onderdelen
Componentes
Componentes
Części i oznaczenia
A. Aan/Uit schakelaar
A. Tecla de encendido/
A. Botão de ligar/desligar
A. Przycisk Wł./Wył.
B. Knop Espresso (vrije
apagado
B. Botão espresso
B. Przycisk Espresso (wolne
dosis)
B. Botón Espresso (dosis
(dosagem livre)
dozowanie)
C. Hendel
libre)
C. Alavanca
C. Dźwignia
D. Capsulecompartiment
C. Palanca
D. Compartimento das
D. Komora na kapsułki
E. Waterreservoir
D. Compartimento para
cápsulas
E Pojemnik na wodę
F. Knop Stoom / Heet
cápsulas
E Depósito de água
F. Pokrętło pary/gorącej
water
E. Depósito de agua
F. Manípulo de vapor/água
wody
G. Heet water / Stoom
F. Llave de vaporizador /
quente
G. Dysza pary/gorącej
pijpje
agua caliente
G. Tubo de saída de vapor/
wody
H. Stoomtoets
G. Tubo de vaporizador /
água quente
H. Przycisk pary
I. Ko e-uitloop
agua caliente
H. Botão do vapor
I. Króciec wylotu kawy
J. Lekrooster
H. Tecla de vapor
I. Bico do café
J. Kratka ociekowa
K. Lekbak
I. Boquilla de café
J. Grelha de recolha de
K. Tacka ociekowa
L. Vlotter
J. Rejilla de goteo
gotas
L. Wskaźnik napełnienia
M. Container voor
K. Bandeja de goteo
K. Tabuleiro de recolha de
tacki ociekowej
gebruikte capsules
L. Indicador de agua
gotas
M. Pojemnik na zużyte
N. Netsnoer & stekker
residual
L. Indicador de água
kapsułki
M. Portacápsulas para
residual
N. Przewód zasilający z
cápsulas usadas
M. Compartimento de
wtyczką
N. Cable de alimentación y
cápsulas usadas
enchufe
N. Ficha e cabo de
alimentação
15
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 15 2011-12-12 16:54:26

Lees de volgende instructies aandach-
diger of een andere gekwaliceerde
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoud
NL
tig door voordat u het apparaat voor
persoonwordenvervangenomrisico's
water. Gebruik nooit melk of andere
de eerste keer in gebruik neemt.
te vermijden.
vloeistoen.
• Ditapparaatmagnietwordenge-
• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,
• Gebruikhetapparaatnietalshetwa-
bruikt door personen (met inbegrip
horizontaal oppervlak.
terreservoir niet is gevuld.
van kinderen) met beperkte lichame-
• Laathetapparaatnooitonbeheerd
• Gebruikhetapparaatnietzonderde
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
achter wanneer het is aangesloten op
lekbak of het lekrooster.
gens, of personen zonder ervaring of
het elektriciteitsnet.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoor
kennis, tenzij zij worden begeleid bij
• Hetapparaatenhettoebehoren
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
of zijn geïnstrueerd over het gebruik
worden heet tijdens de bediening. Ge-
aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
van het apparaat door iemand die de
bruik alleen de voor gebruik bestemde
heid voor mogelijke schade als gevolg
verantwoordelijkheid draagt voor hun
hendels, knoppen en toetsen. Laat het
van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
veiligheid.
apparaat eerst even afkoelen voordat
• Draaghetapparaatnietaandehen-
• Letopdatkinderennietmethetap-
u het reinigt of opbergt.
del.
paraat spelen.
• Hetnetsnoermagnietincontactko-
• DezemachinemagalleenmetLavazza
• Hetapparaatmagalleenworden
men met een van de hete onderdelen
A MODO MIO capsules worden ge-
aangesloten op een stroomtoevoer
van het apparaat.
bruikt. Steek geen vingers of andere
waarvan de spanning en frequentie
• Wanneerdestoomfunctiewordtge-
voorwerpen in het capsulecompar-
voldoen aan de specicaties op het
bruikt, kan er heet water uit de koe-
timent. De capsules kunnen slechts
classicatieplaatje!
uitloop druppelen. GEVAAR! Het water
eenmaal worden gebruikt.
• Umaghetapparaatnooitgebruiken
is heet, pas op dat u zich niet brandt.
• Alsdestoomfunctielangerdan1uur
of oppakken als
• Wanneerudestoomklepopent,komt
achter elkaar wordt gebruikt, moet er
– het netsnoer beschadigd is,
er een scheut heet water naar buiten.
steeds 2 minuten tussen elk gebruik in
– de behuizing beschadigd is.
Open de stoomklep daarom voorzich-
zitten, omdat het handvat anders heet
• Hetapparaatmagalleenwordenaan-
tig. GEVAAR! Het water is heet, pas op
kan worden.
gesloten op een geaard stopcontact.
dat u zich niet brandt.
• Zethetapparaatnietaanindiende
Indien nodig kan een verlengsnoer
• Dompelhetapparaatnietonderin
stoom/heet water knop in stoom posi-
worden gebruikt dat geschikt is voor
water of een andere vloeistof.
tie staat.
10 A.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwater
• Alshetapparaatofdevoedingskabel
dan de maximaal toegestane hoeveel-
is beschadigd, moet het apparaat door
heid zoals op het apparaat is aange-
de fabrikant, de servicevertegenwoor-
geven.
Lea detenidamente las siguientes ins-
por el fabricante, por su servicio de
• Lleneeldepósitosolamenteconagua
ES
trucciones antes de utilizar la máquina
asistencia técnica o por personal de-
fría: nunca con leche u otros líquidos.
por primera vez.
bidamente homologado, para evitar
• Noutiliceelelectrodomésticosinoha
• Esteelectrodomésticonoestáindi-
cualquier peligro.
llenado el depósito de agua.
cado para que lo utilicen personas
• Coloquesiempreelelectrodoméstico
• Noutiliceelelectrodomésticosinla
(incluidos niños) con discapacidades
sobre una supercie plana y nivelada.
bandeja o rejilla de goteo.
físicas, sensoriales o mentales o que
• Nuncadejeelelectrodomésticosin
• Esteelectrodomésticoestáprevisto
no cuenten con experiencia o conoci-
vigilancia mientras esté conectado a la
exclusivamente para uso doméstico. El
mientos, a menos que lo hagan bajo
red eléctrica.
fabricante declina toda responsabili-
supervisión o según las instrucciones
• Esteelectrodomésticoysusaccesorios
dad por los posibles daños que pudie-
de una persona responsable de su
se calientan durante el funcionamien-
sen producirse como consecuencia de
seguridad.
to. Utilice solamente las asas y mandos
su uso inadecuado o incorrecto.
• Sedeberácontrolarquelosniñosno
especicados. Espere a que se enfríe
• Notransportelacafeteratirandodel
jueguen con este electrodoméstico.
antes de limpiarlo o guardarlo.
asa.
• Esteelectrodomésticodebeconec-
• Elcabledealimentacióneléctricano
• Estamáquinasolopuedeutilizarse
tarse exclusivamente a una fuente de
debe entrar en contacto con piezas
con cápsulas Lavazza A MODO MIO.
alimentación eléctrica cuya tensión y
calientes del electrodoméstico.
No ponga los dedos o cualquier otro
frecuencia se ajusten a las especica-
• Cuandoseutilizalafuncióndevapor,
objeto en el compartimento de las
ciones de la placa de características.
puede gotear agua caliente desde
cápsulas. Las cápsulas pueden utilizar-
• Nuncautilicenimanipuleelelectrodo-
el cabezal infusionador. ¡PELIGRO!
se una sola vez.
méstico si
El agua caliente supone un riesgo de
• Silafuncióndevaporseusadeforma
– el cable de alimentación está dañado
quemaduras.
continuada durante un período de
– el alojamiento está dañado.
• Alabrirlaválvuladevaporsaleun
una hora, debe haber una pausa de
• Elelectrodomésticosolamentedeberá
chorro de agua caliente. Tenga cui-
2 minutos después de cada uso de
conectarse a una toma de alimenta-
dado y abra la válvula lentamente.
vapor, de lo contrario la palanca puede
ción eléctrica puesta a tierra. De ser
¡PELIGRO! El agua caliente supone un
calentarse.
necesario, puede utilizarse un prolon-
riesgo de quemaduras.
• Nuncaenciendalamáquinaconelman-
gador compatible para 10 A.
• Nosumerjaelelectrodomésticoen
do en posición vapor/agua caliente.
• Sielelectrodomésticooelcablede
agua u otro líquido.
alimentación no están en perfectas
• Nosupereelvolumenmáximode
condiciones, deben ser sustituidos
llenado indicado en la cafetera.
16
pT
pL
Veiligheidsadvies / Consejos de seguridad
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 16 2011-12-12 16:54:26

Avisos de segurança / Bezpieczeństwo /
Leia as seguintes instruções atenta-
ou por uma pessoa com habilitações
• Enchaodepósitodeáguaapenascom
pT
mente antes de utilizar a máquina pela
semelhantes, de modo a evitar possí-
água fria, nunca com leite ou outros
iT
primeira vez.
veis riscos.
líquidos.
• Esteaparelhonãosedestinaaseruti-
• Coloquesempreoaparelhonuma
• Nãoutilizeoaparelhoseodepósitode
EN
lizado por pessoas (incluindo crianças)
superfície plana.
água não estiver cheio.
fR
comdeciênciasfísicas,sensitivasou
• Nuncadeixeoaparelhosemassistên-
• Nãoutilizeoaparelhosemotabuleiro
mentais,nemcomfaltadeexperiência
cia enquanto estiver ligado à alimenta-
de gotejamento ou a grelha de goteja-
DE
e conhecimentos, a menos que sejam
ção da rede pública.
mento.
supervisionadas ou instruídas no que
• Oaparelhoeosacessóriosaquecem
• Esteaparelhodestina-seapenasà
se refere à utilização do aparelho por
durante o funcionamento. Utilize
utilização doméstica. O fabricante não
NL
uma pessoa responsável pela sua se-
apenas os cabos e botões designados.
aceita qualquer responsabilidade por
gurança.
Deixe arrefecer antes de limpar e arru-
possíveis danos causados por uma
ES
• Ascriançasdeverãosersupervisio-
mar.
utilização inadequada ou incorrecta.
nadas de modo a garantir que não
• Ocabodealimentaçãonãodeveen-
• Nãotransporteamáquinasegurando-
pT
brincam com o aparelho.
trar em contacto com nenhuma peça
a pela pega.
• Oaparelhoapenaspoderáserligado
quente do aparelho.
• Estamáquinasópodeserutilizada
pL
a uma tomada com uma tensão e fre-
• Quandoafunçãodevaporestivera
com cápsulas Lavazza A MODO MIO.
quênciaemconformidadecomases-
ser utilizada poderá ocorrer o goteja-
Não coloque os dedos ou qualquer
pecicações na placa de classicação!
mento de água quente a partir da ca-
objecto no compartimento das cáp-
SV
• Nuncautilizenempeguenoaparelho
beça de infusão. PERIGO! A água está
sulas. As cápsulas podem ser usadas
se
quente, existe o risco de se escaldar.
apenas uma vez.
DA
– o cabo de alimentação estiver da-
• Quandoaválvuladevaporéaberta,
• Seafunçãovapor/águaquentefor
fi
nicado,
sai um esguicho de água quente.
utilizada, de forma contínua, por um
– a caixa estiver danicada.
Tenha cuidado e abra a válvula de va-
período superior a 1 hora, deverá
NO
• Oaparelhoapenasdeveserligadoa
por lentamente. PERIGO! A água está
aguardar 2 minutos após cada utiliza-
uma tomada ligada à terra. Se neces-
quente, existe o risco de se escaldar.
ção da função vapor/água quente, já
sário, é possível utilizar um cabo de
• Nãomergulheoaparelhoemáguaou
que o tubo de vapor orientável pode
Ru
extensão adequado a 10 A.
em nenhum outro líquido.
car quente.
• Seoaparelhoouocabodealimen-
• Nãoultrapasseovolumemáximode
• Nuncaligueamáquinadecafécom
uK
tação estiver danicado, terá de ser
enchimento como é indicado nos apa-
o manípulo de vapor/água quente na
substituído pelo fabricante, pelo
relhos.
posição de vapor/água quente.
RO
representantedaassistênciatécnica
bR
Przed pierwszym użyciem urządzenia
• Urządzenienależyustawićnapłaskiej,
• Zbiorniknawodęnależynapełniać
pL
należy uważnie przeczytać poniższe
równej powierzchni.
wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem
instrukcje.
• Nigdynienależypozostawiaćurządze-
lub innymi płynami.
• Urządzenianiepowinnyobsługiwać
nia bez nadzoru, jeśli jest ono podłą-
• Nienależykorzystaćzurządzenia,jeśli
osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami
czone do źródła zasilania.
zbiornik na wodę jest pusty.
układu ruchowego lub czuciowego,
• Urządzenieiakcesoriasilnienagrzewa-
• Nienależykorzystaćzurządzeniabez
upośledzone umysłowo oraz niepo-
jąsiępodczaspracy.Należykorzystać
tacki lub płytki ociekacza.
siadające odpowiedniej wiedzy bądź
wyłącznie ze wskazanych uchwytów
• Urządzeniejestprzeznaczonetylko
doświadczenia. Osoby takie mogą uży-
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
do użytku domowego. Producent
waćurządzeniawyłączniepootrzyma-
magazynowaniem urządzenie musi
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
niu instrukcji dotyczących jego obsługi
ostygnąć.
za ewentualne szkody wynikające z
lub pod nadzorem osoby odpowie-
• Przewódzasilającyniepowiniensty-
niewłaściwego lub nieprawidłowego
dzialnej za ich bezpieczeństwo.
kaćsięzżadnymgorącymelementem
użycia.
• Należypilnować,abydzieciniebawiły
urządzenia.
• Niepodnosićurządzenia,trzymającza
się urządzeniem.
• Kiedyużywanajestfunkcjapary,z
uchwyt.
• Urządzeniemożnapodłączaćtylko
głowicyzaparzającejmożekapać
• Urządzeniemożebyćużywanejedynie
do źródła zasilania, którego napięcie i
gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO!
z kapsułkami Lavazza A MODO MIO.
częstotliwośćodpowiadaspecykacji
Woda jest gorąca i może spowodować
Niewolnowkładaćpalcówlubinnych
na naklejce znamionowej!
poparzenie.
przedmiotów do komory na kapsułki.
• Niewolnoużywaćanipodnosićurzą-
• Wmomencieotwarciazaworupary
Każdejkapsułkimożnaużyćjedynie
dzenia, jeśli
wydostaje się z niego porcja gorącej
jeden raz.
– przewód zasilający jest uszkodzony,
wody pod ciśnieniem. Należy zacho-
• Jeślifunkcjaparyjestużywananie-
– obudowa jest uszkodzona.
waćostrożnośćipowoliotwierać
przerwanie przez godzinę należy
• Urządzeniemusibyćpodłączonedo
zawór. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Woda
konieczniezrobić2minutyprzerwypo
gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,
jest gorąca i może spowodować popa-
każdym wytwarzaniu pary w przeciw-
możnaużyćprzewoduprzedłużające-
rzenie.
nymraziedźwigniamożebyćgorąca.
go przystosowanego do prądu 10 A.
• Nienależyzanurzaćurządzeniawwo-
• Niewolnowłączaćurządzeniagdy
• Wprzypadkuuszkodzeniaprzewodu
dzie ani żadnym innym płynie.
pokrętło pary/gorącej wody jest w
zasilającegopowinienbyćonwymie-
• Nienależyprzekraczaćmaksymalnego
pozycji pary.
niony przez producenta, autoryzo-
poziomu napełnienia oznaczonego na
wany punkt serwisowy lub osobę o
urządzeniu.
odpowiednich kwalikacjach.
17
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 17 2011-12-12 16:54:26

Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /
!
1. Plaats het apparaat op een vlak
2. Wanneer u de machine voor de
3. Het apparaat mag niet met een
NL
oppervlak en vul het reservoir met
eerste maal gebruikt, moet u een
leeg reservoir worden gebruikt!
koud water. (Het apparaat mag niet
kom onder het Heet water / Stoom
Als u het te lang zonder water ge-
worden gebruikt als het reservoir
pijpje plaatsen en de knop naar de
bruikt, dan kan de auto-bereiding
leeg is!) Steek de stekker in het
stand stoom / heet water draaien.
worden geblokkeerd. Plaats om
stopcontact en druk op de knop
Laat 1/2 van het reservoir lopen en
het circuit op gang te brengen
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
draai de knop terug.
een opvangbak onder de warm-
als de lampjes van de espresso toet
waterleiding en zet de knop in de
ophouden met knipperen en blij-
stand stoom/heet water. Als er een
stabiele stroom uit het pijpje komt,
ven branden.
draait u de knop terug.
1. Coloque la máquina sobre una
2. Para utilizar la máquina por pri-
3. La máquina no se debe usar con
ES
super cie plana y llene el depósito
mera vez: Coloque un recipiente
el depósito vacío. Si la utiliza sin
con agua fría. (No utilice la máquina
bajo el tubo del vaporizador / agua
agua duranta mucho tiempo, el
con el depósito vacío.) Conecte el
cliente y gire la llave a la posición
cebado automático podría blo-
cable de alimentación a la red y
de vapor / agua caliente. Vacíe la
quearse. Para cebar el circuito
toque la tecla ON (encendido). La
mitad del depósito y cierre la llave.
coloque un recipiente bajo el grifo
máquina está lista para usar cuando
de agua caliente y gire el mando a
el indicador luminoso de la taza
la posición de vapor/agua caliente.
deja de parpadear y pasa a estar
Cuandosalgaunujoconstantedel
constantemente iluminado.
tubo, vuelva a girar el botón.
1. Coloque a máquina sobre uma
2. Quando ligar a máquina pela
3. A máquina não pode ser utilizada
pT
superfície plana e encha o depó-
primeira vez: Coloque uma taça
com o depósito vazio! Se a utili-
sito com água fria. (A máquina não
debaixo do tubo de vapor/água
zar sem água durante demasiado
pode ser utilizada com o depósito
quente e rode o manípulo para a
tempo, a auto-preparação poderá
vazio!) Ligue o cabo de alimentação
posição de vapor/ água quente.
car bloqueada. Para preparar
numa tomada eléctrica e prima o
Faça sair ½ depósito e rode o maní-
o circuito, c coloque uma taça
botão de ligar (ON). A máquina está
pulo para a posição inicial.
debaixo do tubo de água quente
pronta para ser utilizada quando
e rode o botão para a posição de
o indicador luminoso de espresso
vapor/águaquente.Quandosair
deixar de piscar e car aceso.
umuxoconstantedotubo,rodeo
botão para fechar.
1. Umieścić urządzenie na płaskim
2. Podczas pierwszego uruchomie-
3. Nie wolno używać maszyny
pL
podłożu inapełnićzbiornikna
nia urządzenia: Ustawićnaczynie
z pustym zbiornikiem! Jeśli
wodę zimną wodą. (Nie wolno
pod dyszą pary/gorącej wody i
maszyna będzie używana bez wody
używać urządzenia z pustym zbior-
obrócićpokrętłodopozycjipary/
zbyt długo, układ automatycznego
nikiem!)Włożyćwtyczkęprzewodu
gorącejwody.Napełnićpółpojem-
zalewania może ulec zablokow-
zasilaniadogniazdkainacisnąć
nikaiobrócićpokrętłowstecz.
aniu. Aby napełnić układ wodą,
przycisk Wł. Urządzenie jest gotowe
należyumieścićnaczyniepod
do użycia, kiedy lampka kontrolna
rurką wypływu gorącej wody i
Espressoprzestaniemigaćizacznie
obrócićpokrętłodopołożeniapary/
świecićwsposóbciągły.
gorącej wody. Gdy z wylotu zacznie
wypływaćwodastałymstrum-
ieniem,należyustawićpokrętłow
pierwotnym położeniu.
18
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 18 2011-12-12 16:54:28

Extra functies / Otras características
Características adicionais / Funkcje dodatkowe /
iT
EN
fR
DE
NL
30 min Auto-off
ES
pT
1. U kunt de hoogte van de koffi e-
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
3. De machine werd voorzien van
pL
uitloop afstellen door deze naar
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
een energiebesparende functie
beneden te trekken of omhoog te
capsules in het capsulecompar-
die de machine automatisch na 30
duwen.
timent worden geplaatst. Met de
minuten inactiviteit uitschakelt.
SV
capsules voor een kopje zult u één
ko e / product kunnen zetten.
DA
Gebruikt de capsules NIET MEER
dan eenmaal. Als u 2 of meerdere
fi
capsules inbrengt, dan kan dit de
NO
machine beschadigen.
1. Ajuste la altura de la boquilla de
2. Cápsulas A MODO MIO. Coloque
3. La máquina está equipada con
Ru
café para los diferentes tamaños de
exclusivamente cápsulas Lavazza “A
una función de ahorro de energía
taza tirando de ella o empujándola.
MODO MIO” en el compartimento
que la apaga automáticamente des-
uK
de las cápsulas. Las cápsulas de una
pués de 30 minutos de inactividad.
RO
dosis preparan una taza de café/pro-
ducto. NO utilice las cápsulas más de
bR
una vez. La colocación de 2 o más
cápsulas puede hacer que la máqui-
na no funcione correctamente.
1. Ajuste a altura do bico do café
2. Cápsulas A MODO MIO. Apenas
3. A máquina possui uma função de
para os diferentes tamanhos de
as cápsulas Lavazza “A MODO MIO”
poupança de energia que a desli-
espresso puxando-o para baixo ou
podem ser colocadas no compar-
ga automaticamente após 30 min.
empurrando-o para cima.
timento de cápsulas. As cápsulas
de inactividade.
unidose permitem tirar um café/
produto. NÃO utilize as cápsulas
mais de uma vez. Se introduzir 2
ou mais cápsulas, a máquina pode
avariar.
1. Wyregulować wysokośćkróćca
2. Kapsułki A MODO MIO. W tym
3. Urządzenie jest wyposażone w
wylotu kawy dla różnych wielkości
urządzeniumożnaużywaćwyłącz-
funkcję oszczędzania energii,
liżanek albo pociągając go do dołu
nie kapsułek Lavazza „A MODO
która automatycznie wyłączy je po
albo wciskając go do góry.
MIO”.Należyjeumieścićwprzezna-
upływie 30 minut nieużywania.
czonej dla nich komorze. Kapsułka
z pojedynczą porcją umożliwia
zaparzenie jednej kawy/napoju.
NIEWOLNOużywaćjednejkapsułki
więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub
więcejkapsułekmożespowodować
uszkodzenie urządzenia.
19
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 19 2011-12-12 16:54:31

Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
1. Til de hendel omhoog, plaats een
2. De functie Heet water. Plaats een
NL
capsule in het compartiment.
kop onder het stoompijpje. Draai
Sluit de hendel en drukt u op de
de knop naar de stand Heet water /
knop Espresso. Wanneer de gewen-
Stoom, en draai de knop terug naar
ste hoeveelheid ko e is bereikt,
Stop.
drukt u opnieuw op de knop om
te stoppen. Als de ko e klaar is, til
de hendel omhoog en de capsule
zal in de container voor gebruikte
capsules vallen.
1. Levante la palanca y coloque una
2. Función de agua caliente. Coloque
ES
cápsula en el compartimento.
una taza debajo del tubo vaporiza-
Cierra la tapa y pulsa el botón es-
dor. Gire la llave a la posición de va-
presso. Cuando haya alcanzado la
porizador/agua caliente, y ciérrela
cantidad de café deseada, pulse de
para detenerla.
nuevo el botón para parar la cafe-
tera. Cuando se haya preparado el
café, levante la palanca y la cápsula
caerá en el portacápsulas para cáp-
sulas usadas.
1. Levante a alavanca, introduza
2. Função de água quente. Coloque
pT
uma cápsula no compartimento.
uma chávena debaixo do tubo de
Feche a alavanca e pressione o
saída de vapor. Rode o manípulo
botãoespresso.Quandotiversaído
para a posição de vapor/água quen-
a quantidade de café desejada,
te e rode-o para trás para parar.
prima o botão novamente para
parar.Quandoocaféestiverpronto,
levante a alavanca e a cápsula cai,
automaticamente, para o comparti-
mento de cápsulas usadas.
1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsuł-
2. Funkcja gorącej wody. Umieścić
pL
kę do komory. Zamknąćdźwignięi
liżankępoddysząpary.Obrócić
nacisnąćprzyciskEspresso.Pouzy-
pokrętło do położenia pary/gorącej
skaniużądanejilościkawynacisnąć
wodyanastępnieobrócićzpowro-
ponownieprzycisk,abyzatrzymać
tem do położenia stop.
działanie urządzenia. Kiedy kawa
jestgotowa,podnieśćdźwignięa
kapsułka wypadnie do pojemnika na
zużyte kapsułki.
20
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 20 2011-12-12 16:54:34

Gebruik van de stoomfunctie / El uso de la función de vapor
Usando a função de vapor / Korzystanie z funkcji pary
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
1. Er kan stoom worden gebruikt om
2. Vul een kop voor ongeveer 1/3
3. Na het stomen de koffi e zetten.
pL
melk op te schuimen of vloeistof-
met koude melk. Plaats het stoom-
Om ko e te zetten, brengt u een
fen op te warmen. Druk op de knop
pijpje in de melk en open de knop.
capsule in, sluit u de hendel en
Stoom. Het lampje knippert. Als het
Schuim de melk op door met het
drukt u op de knop Espresso (er
SV
lampje oplicht, dan is de machine
kopje te draaien. Wanneer u klaar
vindt een korte koelcyclus plaats
klaar. Plaats een leeg opvangreser-
bent, draait u de knop terug. Opge-
voordat de ko e begint te vloeien).
DA
voir onder het pijpje. Draai de knop
let: het stoompijpje is heet! Pak
enkele seconden naar de stand
het stoompijpje alleen vast aan
fi
Stoom om restwater te spoelen. Ver-
het handgreepje.
NO
volgens sluit u de knop.
1. El vapor se puede utilizar para
2. Llene 1/3 de un recipiente con
3. Preparación del café tras el vapor.
Ru
espumar leche o calentar otros
leche fría. Introduzca el tubo vapo-
Para preparar el café, insertar una
líquidos. Toque la tecla de vapor.
rizador en la leche y abra la llave. Es-
cápsula, cierre la tapa y pulse el
uK
El piloto parpadea. Cuando per-
pume la leche girando el recipiente.
botón espresso (hay un breve ciclo
RO
manezca iluminado, la cafetera
Cuando la leche esté lista, cierre la
de enfriado antes de que comience
estará lista. Coloque un recipiente
llave. Precaución: el tubo de vapor
a salir el café).
bR
vacío bajo el tubo. Gire la llave a la
está caliente. Manipular solo uti-
posición de vapor durante unos se-
lizando el asa.
gundos para vaciar el agua residual.
A continuación, cierre la llave.
1. O vapor pode ser utilizado para
2. Encha 1/3 de um recipiente com
3. Preparar café após tirar vapor.
espumar leite ou aquecer líqui-
leite frio. Mergulhe o tubo de saída
Para preparar café, insira a cápsula,
dos. Prima o botão do vapor. A luz
de vapor no leite e abra o manípulo.
feche a alavanca e pressione o bo-
caintermitente.Quandoestiver
Espume o leite girando o recipiente.
tão espresso (ocorre um curto ciclo
xa, a máquina está pronta. Colo-
Quandoterminar,rodeomanípulo
de arrefecimento antes de o café
que um recipiente vazio debaixo
para a posição inicial. Cuidado: o
sair).
do tubo. Rode o manípulo para a
tubo do vapor ca quente! Manu-
posição de vapor durante alguns
seie o tubo de saída de vapor com
segundos para expelir água residu-
o manípulo.
al. Em seguida, feche o manípulo.
1. Para może zostać użyta do spie-
2. Napełnić1/3pojemnikazimnym
3. Przygotowanie kawy po parze.
niania mleka lub podgrzewania
mlekiem.Zanurzyćkońcówkędyszy
W celu przygotowania kawy wło-
cieczy. Nacisnąćprzyciskpary.
wmlekuiodtworzyćpokrętłem
żyćkapsułkę,zamknąćdźwignięi
Kontrolka miga. Kiedy świeci stale
wylotpary.Spienićmlekoobracając
nacisnąćprzyciskEspresso(przed
urządzeniejestgotowe.Włożyć
pojemnikiem. Kiedy będzie gotowe
wyjściem kawy nastąpi krótki cykl
pustypojemnikpoddyszę.Obrócić
zamknąćwylotpary.Uwaga: dysza
chłodzenia).
pokrętło do położenia pary na kilka
pary jest gorąca! Należy trzymać
sekund,abyusunąćresztkiwody.
ją wyłącznie za przeznaczony do
Następnieustawićpokrętłowpier-
tego uchwyt.
wotnym położeniu.
21
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 21 2011-12-12 16:54:37

1. Schakel het apparaat uit, haal de
2. Als de vlotter zichtbaar wordt (boven
NL
stekker uit het stopcontact en
het lekrooster), dan moet de lekbak
laat de machine afkoelen. Maak
worden geleegd. Verwijder het roos-
ter, de lekbak en container voor lege
de buitenzijde met een vochtige
capsules. Leeg , spoel en droog deze
doek schoon. Spoel het waterreser-
en plaats ze terug. Deze procedure
voir eenmaal per dag.
moet elke twee of drie dagen worden
uitgevoerd, of na 10 kopjes ko e.
22
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Schoonmaken van de koffi etuit. Trek
de ko etuit helemaal naar beneden
en verwijder deze door hem naar je
toe te trekken. Maak deze schoon en
plaats hem terug.
Het stoompijpje reinigen. Nadat u
het stoompijpje hebt gebruikt, schakelt
u de stoomfunctie enkele seconden
Lekrooster, lekbak en con-
in. Maak het pijpje aan de buitenzijde
tainer voor gebruikte capsules zijn
met een vochtige doek schoon. Om
vaatwasserbestendig.
het schoonmaken te vergemakkelijken,
kan het pijpje worden verwijderd.
1. Apague la máquina, desenchufe
2. Cuando el otador sea visible por
el cable y déjela enfriar. Limpie to-
encima de la rejilla de goteo, deberá
das las super cies exteriores con un
vaciar la bandeja. Retire la rejilla, la
bandeja y el recipiente de agua resi-
trapo húmedo. Limpie el depósito
dual. Vacíe, limpie, seque y vuelva a
de agua una vez al día.
colocarlos en su posición. Este pro-
cedimiento debe realizarse cada dos
o tres días o después de preparar
10 cafés.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Limpieza de la salida de café. Tire
ES
del tubo de salida de café hasta el
nal y retírelo tirando de él hacia
usted. Limpiar y colocarlo de nuevo.
Limpieza del tubo vaporizador.
Tras utilizar el tubo vaporizador,
deje salir vapor durante unos
La rejila de goteo, la
segundos. Limpie el tubo externa-
bandeja de goteo y el portacápsu-
mente con un paño húmedo. Para
las para cápsulas usadas son aptos
una limpieza más fácil el tubo pue-
para lavavajillas.
de ser removido.
1. Desligue a máquina, desligue o
2. Quando o indicador utuante estiver
cabo e permita que a máquina ar-
acima da grelha de recolha de gotas, é
refeça. Limpe todas as superfícies
necessário esvaziar o tabuleiro. Levante
a grelha, o tabuleiro e o depósito de
exteriores com um pano húmido.
água residual. Esvazie, enxagúe, seque e
Enxagúe o depósito de água uma
volte a colocar. Este procedimento deve
vez por dia.
serefectuadoacadadoisoutrêsdias
ou após tirar 10 cafés.
1 Dish proof
2 Micro proof
3. Limpeza do bocal de saída do café.
pT
Puxe o bocal de saída do café para
baixo e retire-o, puxando-o para si.
Limpe-o e volte a colocá-lo.
Limpar o tubo de saída de vapor.
Após utilizar o tubo de saída de
vapor, liberte vapor durante alguns
A grelha de
segundos. Limpe o tubo por fora com
recolha de gotas, tabuleiro de recolha
um pano húmido. O tubo de saída de
de gotas e o compartimento de cáp-
vapor/água quente pode ser removi-
sulas usadas são à prova de máquina
do para uma limpeza mais fácil.
de lavar loiça.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
2. Kiedy wskaźnik pływakowy jest
z gniazdka wtyczkę przewodu
widoczny powyżej kratki ocieko-
i pozostawić urządzenie do
wej,tackaociekowamusizostać
ochłodzenia. Wytrzećwszystkie
opróżniona.Wyjąćtackęikratkę
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ociekową oraz pojemnik na zużyte
ściereczką.Razdziennieprzepłukać
kapsułki.Opróżnić,przepłukać,
zbiornik na wodę.
wysuszyćiodstawićnamiejsce.Ta
procedurapowinnabyćwykonywa-
na co każde dwa lub trzy dni albo
po 10 zaparzonych kawach.
1 Dish proof
2 Micro proof
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja /
3. Czyszczenie króćca wylotu kawy.
pL
Wyciągnąćkróciecwylotukawyw
całościdodołuiwyjąćgopocią-
gając do siebie. Po oczyszczeniu
założyćkróciecnamiejsce.
Czyszczenie dyszy pary. Po użyciu
dyszypary,wypuszczaćprzezkilka
sekundparę.Oczyścićdyszęod
zewnątrz wilgotną ściereczką. Rurkę
możnazdjąć,abyułatwićczyszczenie.
Kratka ociekowa, tacka ocie-
kowa i pojemnik na zużyte kapsułki
nadają się do mycia w zmywarce.
ELX14581_Favola_M1_ELX_16lang_Uncoated.indd 22 2011-12-12 16:54:41
Оглавление
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.