Electrolux ZT 3510: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пылесосу Electrolux ZT 3510
F
RU
ACCESSOIRES
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Tube télescopique
1* Выдвижная трубка
2* Tubes rigides
2* Удлинительные трубки
3 Poignée du flexible + flexible
3 Рукоятка шланга + шланг
4 Combiné suceur pour sols
4 Комбинированная насадка для пола
1
2
5 Brosse meubles pour le dépoussiérage
5 Щетка
6 Petit suceur pour canapés, tentures
6 Насадка для обивки
7* Porte accessoires
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
8* Turbobrosse
9* Насадка для паркета
9* Brosse pour parquets, sols durs
3
4
6
7
5
8
9
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
17
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
детьми, неопытными людьми и людьми с
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
ограниченными умственными и физическими
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
возможностями иначе как под надзором лица,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
прибором.
par une personne responsable de leur sécurité.
Запрещается пользоваться пылесосом для
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas
уборки:
besoin d’être relié à la terre. Les enfants doivent être
• в сырых помещениях;
surveillés afi n qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
appareil. Les produits en bombe aérosol peuvent être
• без пылесборника / Сменный фильтр (это
infl ammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
может повредить пылесос). Пылесос
proximité ou sur l’aspirateur.
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Ne jamais aspirer :
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
• Dans les endroits humides.
закрывая крышку.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• при чистке острых предметов;
• Sans utiliser de sac à poussière / cartouche
• для уборки жидкостей (это может вызвать
filtrante (cela pourrait endommager l'aspirateur).
серьезные повреждения устройства);
Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la
• для уборки горячей или остывшей золы,
fermeture du couvercle en l'absence de sac à
непогашенных окурков и т. п.;
poussière / cartouche filtrante. Surtout ne pas
• мелкой пыли, например, от штукатурки,
forcer pour fermer le couvercle.
бетона, муки или золы.
• D’objets pointus.
Все это может привести к серьезным
• De liquides (cela pourrait endommager
повреждениям двигателя, которые не подпадают
sérieusement l’appareil).
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots
шнура питания
de cigarettes incandescents, etc.
• В целях безопасности поврежденный шнур
• De particules de poussière très fi nes issues
питания должен быть заменен
entre autres du plâtre, du béton, de la farine
производителем, агентом по обслуживанию
ou de cendres.
или другим квалифицированным
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
специалистом.
de graves dommages au moteur. La garantie ne
• Повреждения шнура питания не подпадают
prend pas en charge ce type de dommage.
под действие гарантии.
Précautions liées au câble électrique :
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
питания.
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
• Перед чисткой и техническим
réparateurs ou toute autre personne dûment
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
• Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
• Les dommages portés au câble de l’aspira-
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
teur ne sont pas couverts par la garantie.
поврежденным шнуром питания
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le
запрещается.
câble.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou
выполняться только авторизованными
d’entretenir votre aspirateur.
сервисными центрами Electrolux . Храните
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
пылесос в сухом месте.
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est en-
dommagé. Toutes les révisions et réparations
doivent être eff ectuées par le personnel d’un
centre service agréé Electrolux. Toujours entre-
poser l’aspirateur dans un endroit sec.
19
AVANT DE COMMENCER
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Vérifier que le réceptacle à poussière est
1 Проверьте наличие пылесборника.
bien en place.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
фиксаторах (для отсоединения шланга
quets s'enclenchent (appuyer sur les cli-
нажмите на фиксаторы).
quets pour dégager le flexible).
3 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
1
насадке, нажав и повернув. (Для
télescopique* à la poignée du flexible et au
разъединения поверните и потяните их в
suceur en poussant et en tournant (Tour-
разные стороны.)
ner et tirer en sens inverse pour les déblo-
4 Вытяните шнур питания и подключите его к
quer.)
сети. Пылесос оснащен устройством
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le bran-
сматывания шнура питания. Шнур,
cher sur le secteur. L'aspirateur est équipé
вытянутый на определенную длину,
d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
фиксируется в этом положении.
d'alimentation conserve sa position.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
2
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé-
педаль. После этого кабель сматывается.
dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
5 Никогда не работайте с пылесосом в
alors automatiquement.
отсутствие пылесборника.
5 Ne jamais utiliser l’aspirateur sans le
6 Для включения пылесоса нажмите кнопку
conteneur à poussière.
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
Le conteneur à poussière doit etre vidé
lorsque le voyant de l'indicateur de
3
colmatage du conteneur a poussiere
change sa couleur en rouge.
6 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspi-
rateur en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton.
4
!
5
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
6
21
Comment obten ir les meilleurs résult a t s
Правила пользования и рекомендации
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Как пользоваться насадками:
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
avec le levier en position (7).
рукоятка в положении (7).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols
Пол: Комбинированная насадка для пола,
avec le levier en position (8).
рукоятка в положении (8).
7
8
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (9) .
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
petit suceur* (10) pour les canapés, les ri-
(10) при чистке диванов, занавесок, легких
deaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, ré-
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь
duire la puissance d’aspiration. Utiliser la
щеткой (11) для удаления пыли с мебели и
brosse meubles (11) pour enlever la poussière
жалюзи.
des meubles et des stores à lamelles.
9
10
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
fentes* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
Utiliser la turbobrosse*
ковровых покрытий, если требуется удалить
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
пух и шерсть домашних животных.
d’animaux tenaces sur les tapis et les mo-
Примечание. Запрещается использовать
quettes.
турбонасадку для чистки шкур животных или
Remarque : ne pas utilis er la turbobrosse sur
ковров с длинной бахромой. Во избежание
12
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
11
повреждений ковра перемещайте насадку при
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la tur-
вращении щетки. Запрещается касаться
bobrosse immobile pendant que la brosse
насадкой электрических кабелей. Выключайте
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
пылесос сразу по окончании работы.
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspira-
teur immédiatement après utilisation.
13
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
23
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО
ПЫЛЕСБОРНИКА.
Toujours utiliser l’aspirateur avec le réceptacle
à poussière en place.
Никогда не работайте с пылесосом без
14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer
пылесборника.
sur les deux boutons gris situés sur le
14. Выньте пылесборник, нажав две серые
couvercle du réceptacle à poussière.
кнопки на его крышке.
15. Pour vider le contenu du réceptacle à
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав
14
poussière, appuyer sur le bouton gris situé au-
серую кнопку на его дне.
dessous du réceptacle.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
16. Refermer le couvercle de la trappe du
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
réceptacle à poussière jusqu’à ce que le
пылесос. Установите его на место до
щелчка.
cliquet s’enclenche.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав
17. Remettre en place le réceptacle à poussière en
на ручку до щелчка.
commençant par positionner sa base dans
l’aspirateur. Appuyer vers le bas jusqu’à ce
16
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
15
qu’il s’enclenche.
18. Verrouiller le réceptacle à poussière à sa place
Для обеспечения беспрепятственного потока
en poussant sa poignée vers le bas jusqu’à ce
воздуха и оптимальной мощности
qu’il s’enclenche.
всасывания важно проверить, не засорен ли
пылесборник.
DÉMONTAGE DU RÉCEPTACLE À
19. На верхней части пылесборника есть две
защелки, одна над ручкой спереди, другая —
POUSSIÈRE.
сзади. Освободите эти защелки и поднимите
Pour éviter toute restriction du flux d’air et pour
верхнюю часть узла пылесборника над
17
avoir une puissance d’aspiration optimale, il est
пустой корзиной для пыли.
18
important de vérifier la présence éventuelle
20. Осмотрите центральную серую часть узла
d'obstructions dans le réceptacle à poussière.
фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в
19. La partie supérieure du réceptacle à poussière
отсутствии каких-либо засорений,
застрявших внутри и снаружи узла.
est munie de 2 loquets, l’un au-dessus de la
poignée à l’avant et l’autre à l’arrière.
21. Соберите пылесборник, поместив
центральный узел фильтра назад в корзину
Déverrouiller ces loquets et soulever la partie
пылесборника и зафиксировав переднюю и
supérieure de l'ensemble du réceptacle à
заднюю защелки.
poussière en la sortant du bac à poussière
19
transparent.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
20
20. Contrôler l’intérieur et le pourtour du filtre
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
central gris. Veiller à bien retirer tout ce qui
peut être coincé à l’intérieur ou au-dessus du
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
filtre et faire obstruction.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
21. Remonter le réceptacle à poussière en
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую
remettant le filtre central dans le bac du
крышку и выньте фильтр.
réceptacle à poussière et en refermant les
Для очистки промойте фильтр холодной
loquets avant et arrière.
водой и, перед тем как поместить в пылесос,
просушите на воздухе не менее 24 часов.
21
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR.
22
22. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
23. Se référer à l'illustration pour trouver l'emplacement
du filtre de protection du moteur. Soulever le capot
supérieur en plastique et sortir le filtre de son
emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à l’eau froide et
veiller à le faire sécher au moins pendant
24heures avant de le remettre dans
23
l’aspirateur.
25
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
FILTRE HEPA PRINCIPAL.
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
24. Retirer le réceptacle à poussière comme
24. Выньте пылесборник, как описано ранее.
indiqué plus haut.
25. По рисунку найдите защелку крышки фильтра
25. Se référer à l’illustration pour trouver le
Hepa. Нажмите на крышку фильтра,
loquet du couvercle du filtre HEPA.
освободите защелку и выньте фильтр из
Appuyer sur le couvercle du filtre vers le
пылесоса.
26. Поднимите фильтр за одну сторону и выньте
24
bas, dégager le loquet et enlever le
couvercle de l’aspirateur.
из пылесоса. Положите фильтр Hepa на
плоскую поверхность, покрытую листом
26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le
бумаги, лицевой стороной вниз. Это
sortir de l’aspirateur. Tapoter le filtre HEPA
освободит фильтр от избытка осадка.
face vers le bas sur une surface plane
27. При необходимости фильтр Hepa можно
recouverte d’une feuille de papier. Cela
промыть под краном холодной водой.
afin d’aider à dégager le filtre des gros
Всегда мойте фильтр снизу или применяйте
résidus.
моющие средства.
27. Si nécessaire, le filtre HEPA peut être lavé
28. Просушите фильтр Hepa примерно 24 часа, а
au robinet d’eau froide. Toujours laver le
перед использованием убедитесь, что он
filtre par sa face inférieure, ou utiliser des
высох полностью.
produits de nettoyage sur le filtre.
29. Переустановите фильтр Hepa, вставив его в
28. Faire sécher le filtre HEPA pendant
25
пылесос слегка под углом.
26
24heures pour avoir la certitude qu'il est
30. Установите крышку фильтра Hepa, вставив
complètement sec avant de le remonter.
сначала нижние две петли, а затем вдвинув
29. Remettre le filtre HEPA en place en
крышку вниз до щелчка.
l’insérant légèrement en diagonale dans
l'aspirateur.
30. Remettre en place le couvercle du filtre
HEPA en commençant par insérer les 2
pattes du bas. Pousser ensuite le
couvercle du filtre vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
27
28
29
30
27
Nettoyer le flexible et les brosses
Чистка шланга и насадок
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
При засорении насадки, трубки, шланга или
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du
фильтров, а также при заполнении пылесборника
flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à
пылесос автоматически прекращает работу. В
poussière est plein. Si l’un de ces cas se pré-
этом случае отключите пылесос от сети и дайте
ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните
sente, débrancher l’aspirateur du secteur et le
засорение и/или замените фильтры, опорожните
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
пылесборник и снова включите пылесос.
le ou les éléments responsables de l’obstruction
Трубки и шланги
31
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à
31 Для чистки трубок и шланга используйте
poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
рейку или подобное приспособление.
Tubes et flexibles
32 Застрявший в шланге мусор можно также
31 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
et le flexible.
при этом осторожны, так как засорение может
32 Il est également possible d’éliminer ce qui
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
obstrue le flexible en appuyant sur ce der-
застрявшими внутри шланга.
nier. Cependant, il faut faire attention en
Примечание. Гарантийное обслуживание не
cas d’obstruction par du verre ou des ai-
распространяется на повреждения шланга при
guilles qui seraient coincés dans le flexible.
чистке.
32
Remarque : la garantie ne couv r e pas les dom-
mages portés aux accessoires.
Чистка насадки для пола
33 Следует регулярно чистить комбинированную
Nettoyage de s suceurs pour les sols
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
33 S'assurer de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour ce-
Чистка турбонасадки*
la la poignée du flexible.
34 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
34 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspira-
рукоятки шланга.
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant
35 Если турбонасадка прекращает работать,
avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
33
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
flexible pour nettoyer la brosse.
извлеките предметы, мешающие свободному
35 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
вращению турбины.
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
le bouton et retirer les objets qui em-
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
pêchent la turbine de tourner librement.
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания включен
GESTION DES PANNES
в сеть.
L’aspirateur ne se met pas en marche, véri-
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
fier que :
штепсельной вилки.
34
• Le câble d’alimentation est branché.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Пылесос отключился
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
L’aspirateur s’arrêt e , vérifier que :
необходимости очистите его.
• Le réceptacle à poussière est plein. Si
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
c’est le cas, le vider.
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
В этом случае необходимо обратиться в
obstrués.
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
• Les filtres sont propres.
замены двигателя. Ремонт повреждений
De l’eau a été aspirée
двигателя, вызванных попаданием воды, не
Il sera nécessaire de remplacer le moteur au-
предусматривается условиями гарантии.
35
près d’un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la pé-
nétration d’eau ou de liquides n’est pas prise
en charge par la garantie.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
29
INFORMATIONS CONSOMMAT EU R
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Electrolux décline toute responsabilité concernant
Фирма Electrolux не несет ответственности за
tous les dommages découlant d’une mauvaise utili-
какие-либо повреждения, вызванные
sation de l’appareil ou en cas de modification de
неправильным использованием прибора или в
l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein res-
случае внесения изменений в конструкцию
прибора.
pect de l’environnement. Toutes les pièces en
Разрабатывая данное изделие, мы заботились
plastique sont marquées pour faciliter leur recy-
об окружающей среде. Все пластмассовые части
clage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
имеют маркировку с целью их последующей
Si vous avez des commentaires ou des remarques
переработки. Для получения более подробной
à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez
информации смотрите наш Интернет-сайт:
des difficultés pour l’achat des consommables ou
www.electrolux.ru
accessoires, ou si vous souhaitez connaître
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche
пылесосу или Руководству по его
de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
использованию, напишите нам по адресу:
En France :
floorcare@electrolux.com
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis
Символ на изделии или на его упаковке
un poste fixe)
указывает, что оно не подлежит утилизации в
Fax : 03 23 91 03 07
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
email : serviceconsommateurs.electrolux@elec-
следует сдать в соответствующий пункт приемки
trolux.fr
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
ELECTROLUX LDA
утилизации изделия, Вы поможете
SNC au capital de 150 000 Euros
предотвратить причинение окружающей среде и
R.C.S. Senlis B 409 547 585
здоровью людей потенциального ущерба,
En Belgique :
который возможен, в противном случае,
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
вследствие неподобающего обращения с
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
подобными отходами. За более подробной
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
информацией об утилизации этого изделия
Info Center (information technique, accessoires
просьба обращаться к местным властям, в
et pièces détachées :
службу по вывозу и утилизации отходов или в
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
e-mail : technical.information@electrolux.be
technical.documentation@electrolux.be
spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit d’apporter à
leurs caractéristiques toutes modifications liées à
l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de col-
lecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du ma-
tériel électrique et électronique). En procédant à la
mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art,
nous préservons l'environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum. Pour obtenir plus de dé-
tails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
31
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB
105 45 Stockholm
www.electrolux.com
The Thoughtful Design Innova tor.
Do you remember the last time you opened a gift that made you say
“Oh! How did you know? That’s exactly what I wanted!” That’s the kind of feeling that the designers at
Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge,
and a great deal of thought t o anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need
and want.
This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for design’s sake, but design for the
user’s sake. For us, thoughtful design means making appliances easier to use and tasks more enjoyable to
perform, freeing our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.
Our aim is to make this ease of mind more available to more people in mor e parts of their everyday lives, all
over the world. So when we say we’re thinking of you, you know we mean jus t that.
Electrolux. Thinking of you .
Share more of our thinking at www.electrolux.com
35xx 02 01 01