Electrolux ZTI 7610: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пылесосу С Контейнером Для Пыли Electrolux ZTI 7610
Vacuum Cleaner
Operating Instructions
Vysavač
Návod k použití
Aspirado de polvo
Bruksanvisning
Porszívó
Használati útmutató
Gulvstøvsuger
Brugsanvisning
Odkurzacz
Instrukcja obsługi
Støvsuger
Bruksanvisning
Usisavač
Navodila za uporabo
Dammsugare
Käyttöohje
Sesalnik za prah
Upute za rad
Aspirateur traîneau
Mode d'emploi
Aspirator
Instrucţiuni de utilizare
Пылесос
Pуководство по эксплуатации
Tolmuimeja
Kasutusjuhend
Elektrikli süpürge
Kullanma kılavuzu
Putekļsūcēja
Ekspluatācijas instrukcija
Vysavač
Návod k použití
Dulkių siurblys
Naudojimo instrukcija
ENGLISH 1
SUOMI 2
ČESKY 18
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergoeasy vacuum cleaner. These Operating
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergoeasy -
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač
Instructions cover all Ergoeasy models. This
pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Electrolux Ergoeasy. Tento návod k obsluze
means that with your specific model, some
Ergoeasymallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
platí pro všechny modely řady Ergoeasy. Proto
accessories/features may not be included. In
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä
váš konkrétní model nemusí obsahovat
order to ensure the best results, always use
kuulu ostamaasi malliin. Varmista paras
některé příslušenství/funkce. Pro zajištění
original
mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
nejlepších výsledků používejte pouze originální
Electrolux accessories. They have been
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
designed especially for your vacuum cleaner.
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
přímo pro váš vysavač.
NORSK 1
FRANÇAIS 17
SLOVENSKY 18
Takk for at du valgte en Electrolux Ergoeasy
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for
Ergoeasy. Ces instructions d’utilisation portent
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
alle Ergoeasymodeller. Det kan derfor hende
sur l’ensemble des modèles Ergoeasy. Cela
Ergoeasy. Tento návod na použitie je určený
at modellen din ikke har enkelte
signifie qu’il est possible que certains
pre všetky modely vysávača Ergoeasy. To
tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. For
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
znamená, že váš konkrétny model nemusí
å sikre best mulige resultater må du alltid
avec le modèle que vous avez en votre
obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na
bruke originaltilbehør fra Electrolux. Tilbehør er
possession. Afin d’obtenir des performances
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy
utformet spesielt for din støvsuger.
optimales, toujours utiliser des accessoires
používajte originálne doplnky od spoločnosti
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš
conçus pour votre aspirateur.
vysávač.
DANSK 2
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergoeasy
PУССКИЙ 17
MAGYAR 33
støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle
Ergoeasy-modeller. Det betyder, at ikke alt
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Köszönjük, hogy egy Electrolux Ergoeasy
tilbehør/ alle funktioner findes til netop din
Ergoeasy. Данное руководство по эксплуатации
porszívót választott. Ez a használati utasítás
model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør
содержит сведения обо всех моделях серии
minden Ergoeasy modellre érvényes. Ez azt
for at opnå det bedst mulige resultat. Det er
Ergoeasy. Это означает, что некоторые
jelenti, hogy az adott modellel kapcsolatban
udviklet netop til din støvsuger
принадлежности и функции могут отсутствовать
néhány tulajdonság/tartozék nincs benne. A
в комплекте выбранной Вами модели. Для
legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
достижения наилучшего результата всегда
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
используйте фирменные принадлежности
SVENSKA 2
kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Electrolux. Они были разработаны специально
для данной модели пылесоса.
Tack för att du har valt en Electrolux
Ergoeasydammsugare. Den här
POLSKI 33
bruksanvisningen omfattar alla Ergoeasy-
TÜRKÇE 18
modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergoeasy
Electrolux Ergoeasy elektrikli süpürgeyi tercih
funktioner kanske inte finns för just din modell.
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım
Se till att alltid använda originaltillbehör från
wszystkich modeli odkurzaczy Ergoeasy.
Talimatları tüm Ergoeasy modellerini
Electrolux för att få bästa resultat. De är
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą
kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen
speciellt utformade för din dammsugare.
nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany
bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz
model może nie udostępniać niektórych
modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak
funkcji. W celu uzyskania najlepszych
için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
için özel olarak tasarlanmıştır.
zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
F
RU
ACCESSOIRES
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Tube télescopique
1* Выдвижная трубка
2* Tubes rigides
2* Удлинительные трубки
3 Poignée du flexible + flexible
3 Рукоятка шланга + шланг
4 Combiné suceur pour sols
4 Комбинированная насадка для пола
1
2
5 Suceur long / brosse combiné
5 Комбинированная щелевая насадка/щетка
6 Petit suceur pour canapés, tentures
6 Насадка для обивки
7* Porte accessoires
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
8* Turbobrosse
9* Насадка для паркета
9* Brosse pour parquets, sols durs
10 Щетка для чистки фильтра (прикреплена
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à
сзади пылесборника)
l’arrière du bac à poussière)
3
4
6
7
5
8a
8b
9
10
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
17
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
В целях безопасности поврежденный шнур
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
питания должен быть заменен производителем,
doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses
агентом по обслуживанию или другим
réparateurs ou toute autre personne dûment
квалифицированным специалистом.
qualifiée afin d'éviter tout danger. Ne jamais
Пользоваться пылесосом с поврежденным
utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
шнуром питания запрещается. Повреждения
Les dommages portés au câble de l'appareil
шнура питания не подпадают под действие
ne sont pas couverts par la garantie.
гарантии.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
Прибор не предназначен для использования
des personnes (y compris des enfants) dont
детьми, неопытными людьми и людьми с
les capacités physiques, sensorielles ou
ограниченными умственными и физическими
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
возможностями иначе как под надзором лица,
pas des connaissances ou de l'expérience
отвечающего за их безопасность. Не разрешайте
детям играть с устройством. Вынимайте вилку из
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
розетки перед чисткой и техническим
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet
обслуживанием пылесоса.
appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
Осторожно!
surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
Устройство содержит электрические провода.
cet appareil. Débrancher la fiche de la prise
avant toute opération de nettoyage ou
• Не собирайте пылесосом воду.
d'entretien de votre aspirateur.
• Не погружайте устройство в воду для мытья.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь
Attention !
им при повреждении.
Cet appareil comporte des connexions
électriques.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
• Ne pas aspirer d'eau.
• в сырых помещениях;
• Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
dans l'eau.
• при явных признаках повреждения корпуса;
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne
doit pas être utilisé s'il est endommagé.
• при чистке острых предметов;
Les produits en bombe aérosol peuvent être
• при уборке горячей или остывшей золы,
inflammables. Ne pas vaporiser de tels
непогашенных окурков и т. п.;
produits à proximité ou sur l’aspirateur.
• при уборке мелкой пыли, например от
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей
или остывшей).
• dans les endroits humides ;
Использование пылесоса в перечисленных
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
выше условиях может привести к серьезному
• lorsque le corps de l'aspirateur est
повреждению двигателя, которое не подпадает
visiblement endommagé ;
под действие гарантии. Запрещается
• avec des objets pointus ;
пользоваться пылесосом без установленных
фильтров.
• sur des cendres chaudes ou refroidies,
des mégots de cigarettes incandescents,
Правила техники безопасности для шнура
etc. ;
питания.
• sur des particules de poussière très fines
Регулярно проверяйте исправность шнура.
issues entre autres du plâtre, du béton, de
Пользоваться пылесосом с поврежденным
la farine ou de cendres chaudes ou
шнуром питания запрещается. Повреждения
refroidies.
шнура питания не подпадают под действие
L'utilisation de l'aspirateur dans les
гарантии.
circonstances susmentionnées peut provoquer
В целях безопасности поврежденный шнур
de graves dommages au moteur. La garantie
питания должен быть заменен производителем,
ne prend pas en charge ce type de
агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом. Вынимайте
dommages. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans
вилку из розетки перед чисткой и техническим
filtres.
обслуживанием пылесоса.
19
Précautions liées au câble électrique :
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
11 Извлеките пылесборник.
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si
12 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
le câble est endommagé. Les dommages
пылесборник.
portés au câble de l'appareil ne sont pas
13 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
couverts par la garantie.
потянув его вниз.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
14 Выньте полоску, прикрепленную к фильтру
doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses
Hepa. Проверьте, на месте ли фильтр Hepa.
11
réparateurs ou toute autre personne dûment
12
Верните предварительный фильтр на место.
qualifiée afin d'éviter tout danger. Débrancher
15 Наденьте крышку на пылесборник,
la fiche de la prise avant toute opération de
убедитесь, что петля крышки пылесборника
nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
надежно закреплена в отверстии корпуса
пылесборника. Установите пылесборник
обратно в пылесос.
AVANT DE COMMENCER
16 Откройте крышку сзади пылесоса и
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
убедитесь в наличии выпускного фильтра.
12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
17 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
ouvrir le bac à poussière.
нажмите на фиксаторы).
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
13
18 Присоедините удлинительные трубки* или
tirant vers le bas.
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
14
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier
насадке, нажав и повернув. (Для
que le filtre Hepa est correctement
разъединения поверните и потяните их в
positionné. Remettre le pré-filtre en place.
разные стороны.)
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la
19 Вытяните шнур питания и подключите его к
patte sur le bac à poussière est bien
сети. Пылесос оснащен устройством
placée dans le trou situé à sa base.
сматывания шнура питания. Шнур,
Insérer le bac à poussière dans
вытянутый на определенную длину,
l'aspirateur.
фиксируется в этом положении.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de
20 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
l'aspirateur et vérifier que le filtre de sortie
педаль. После этого кабель сматывается.
15
16
d'air est bien en place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les
cliquets s'enclenchent (appuyer sur les
cliquets pour dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant
(Tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le
17
brancher sur le secteur. L'aspirateur est
équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le
cordon d'alimentation conserve sa
18
position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la
pédale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
alors automatiquement.
19
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
20
21
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
21 Для включения пылесоса нажмите кнопку
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter
питания. Для выключения пылесоса
l'aspirateur en appuyant une nouvelle fois
нажмите эту кнопку еще раз.
sur le bouton.
22 Мощность всасывания можно регулировать
22 La puissance d'aspiration peut être réglée
регулятором на пылесосе (22а) или на
à l'aide du bouton marche/arrêt (22a) ou
рукоятке шланга (22б).
du curseur se trouvant sur la poignée du
23 Оптимальное положение при перерывах в
flexible (22b).
работе (23а) и при хранении (23б).
21
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Comment obtenir les meilleurs résultats
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
рукоятка в положении (24).
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
Пол: Комбинированная насадка для пола,
22b
avec le levier en position (24).
22a
рукоятка в положении (25).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols
Паркетный пол: Насадка для паркета* (26).
avec le levier en position (25).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets*
(27) при чистке диванов, занавесок, легких
(26).
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания.
23b
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (27) pour les canapés, les
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (28).
rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire,
réduire la puissance d’aspiration.
Как пользоваться турбонасадкой*
29 Оптимально подходит для чистки ковров и
23a
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
ковровых покрытий, если требуется удалить
fentes* (28).
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
Utiliser la turbobrosse*
турбонасадку для чистки шкур животных или
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
ковров с длинной бахромой. Во избежание
d’animaux tenaces sur les tapis et les
повреждений ковра перемещайте насадку при
moquettes.
вращении щетки. Запрещается касаться
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
насадкой электрических кабелей. Выключайте
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
пылесос сразу по окончании работы.
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la
24
25
turbobrosse immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter
l’aspirateur immédiatement après utilisation.
27
26
28
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
29b
29a
23
COMMENT VIDER LE BAC À
ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА
POUSSIÈRE
По мере заполнения пылесборник следует
очищать.
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est
plein.
30 Извлеките пылесборник.
31 Нажмите кнопку-фиксатор вверху
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
пылесборника. Откройте пылесборник.
31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage
32 Опорожните пылесборник в ведро для
situé sur le dessus du bac. Ouvrir le bac.
мусора.
32 Vider le bac à poussière dans une
30
33 Закройте пылесборник крышкой и
poubelle.
установите обратно в пылесос.
33 Fermer le couvercle du bac et le remettre
dans l'aspirateur.
31
32
33
25
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
ОЧИСТКА ЦИЛИНДРИЧЕСКОГО
CYLINDRIQUE ET DU BAC À
ФИЛЬТРА HEPA И ПЫЛЕСБОРНИКА
POUSSIÈRE
Пылесборник должен периодически очищаться.
De temps à autre, le bac à poussière doit être
Очищайте фильтр Hepa при включении
nettoyé. Nettoyer le filtre HEPA lorsque
индикатора.
l'indicateur devient rouge.
34 Извлеките пылесборник.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
35 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
34
36 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
ouvrir le bac.
потянув его вниз.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
37 Извлеките цилиндрический фильтр Hepa,
tirant vers le bas.
изогнув его и потянув вниз.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le
38 Щеткой, прикреплённой сзади
tournant puis en le tirant vers le bas.
пылесборника, удалите с фильтра Hepa
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac
пыль и мелкие частицы.
pour retirer la poussière et les particules
39 Промойте цилиндрический фильтр Hepa в
sur le filtre Hepa.
воде. Прежде чем устанавливать фильтр на
39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau.
место, дайте ему высохнуть. При
необходимости замените фильтр (номер по
35
Laisser le filtre sécher avant de le
remettre dans l'aspirateur. Remplacer le
каталогу F120).
filtre si nécessaire (REF. n° F120).
40 Удалите частицы, которые могли застрять в
36
пылесборнике, и промойте его водой.
40 Retirer les particules emprisonnées dans
Прежде чем устанавливать пылесборник на
le bac à poussière et le rincer à l'eau.
место, убедитесь в том, что он сухой.
Vérifier qu'il est sec avant de le remettre
41 Установите предварительный фильтр и
dans l'aspirateur.
крышку на место, убедитесь, что петля
41 Replacer le préfiltre et le couvercle,
крышки пылесборника надежно закреплена
s’assurer que la patte sur le bac à
в отверстии корпуса (см. 11–12). Установите
poussière est bien placée dans le trou
пылесборник обратно в пылесос.
situé à sa base (voir 11-12). Remettre le
bac à poussière dans l'aspirateur.
Очистка выпускного фильтра
42 Моющийся выпускной фильтр (номер по
37
Nettoyage du filtre de sortie d'air
каталогу F133.1) можно промывать водой.
38
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n°
Прежде чем устанавливать фильтр на место,
F133.1) peut être rincé à l'eau. Laisser le
дайте ему высохнуть.
filtre sécher avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении
Nettoyer le flexible et les brosses
пылесборника пылесос автоматически
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
прекращает работу. В этом случае отключите
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение
flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à
39
20-30 мин. Устраните засорение и/или замените
poussière est plein. Si l’un de ces cas se
фильтры, опорожните пылесборник и снова
présente, débrancher l’aspirateur du secteur et
включите пылесос.
40
le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsables de
l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le
réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur
en marche.
42
41
27
Tubes et flexibles
Трубки и шланги
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
43 Для чистки трубок и шланга используйте
et le flexible.
рейку или подобное приспособление.
44 Il est également possible d’éliminer ce qui
44 Застрявший в шланге мусор можно также
obstrue le flexible en appuyant sur ce
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
dernier. Cependant, il faut faire attention en
быть вызвано кусочками стекла или
cas d’obstruction par du verre ou des
иголками, застрявшими внутри шланга.
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
43
Remarque : la garantie ne couvre pas les
распространяется на повреждения шланга при
dommages portés aux accessoires.
чистке.
Nettoyage des suceurs pour les sols
Чистка насадки для пола
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le
45 Следует регулярно чистить комбинированную
combiné suceur pour sols. Utiliser pour
насадку для пола. Очистите насадку
cela la poignée du flexible.
рукояткой шланга.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
Чистка турбонасадки*
46 Enlever la turbobrosse du tube de
46 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
44
l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
coupant avec des ciseaux. Utiliser la
их ножницами. Почистите насадку с помощью
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
рукоятки шланга.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
47 Если турбонасадка прекращает работать,
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
le bouton et retirer les objets qui
извлеките предметы, мешающие свободному
empêchent la turbine de tourner librement.
вращению турбины.
GESTION DES PANNES
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
L’aspirateur ne se met pas en marche,
Пылесос не включается
vérifier que :
• Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
45
• Le câble d’alimentation est branché.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
• La prise et le câble ne sont pas abîmés.
штепсельной вилки.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
Пылесос отключился
• Le réceptacle à poussière est plein. Si
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
c’est le cas, le vider.
необходимости очистите его.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
obstrués.
• Не засорились ли фильтры?
• Les filtres sont propres.
В пылесос попала вода
46a
De l’eau a été aspirée
В этом случае необходимо обратиться в
46b
Il sera nécessaire de remplacer le moteur
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux.
замены двигателя. Ремонт повреждений
La détérioration du moteur provoquée par la
двигателя, вызванных попаданием воды, не
pénétration d’eau ou de liquides n’est pas
предусматривается условиями гарантии.
prise en charge par la garantie.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité
concernant tous les dommages découlant d’une
mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de
modification de l’appareil. Ce produit est conçu
47a
47b
dans le plein respect de l’environnement. Toutes
les pièces en plastique sont marquées pour
faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site internet.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
29
Si vous avez des commentaires ou des
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
remarques à propos de votre aspirateur, si
Фирма Electrolux не несет ответственности за
vous rencontrez des difficultés pour l’achat
какие-либо повреждения, вызванные
des consommables ou accessoires, ou si
неправильным использованием прибора или в
vous souhaitez connaître l’adresse du Centre
случае внесения изменений в конструкцию
Service Agréé le plus proche de votre
прибора.
domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
Разрабатывая данное изделие, мы заботились
En France :
об окружающей среде. Все пластмассовые части
Service Conseil Consommateurs
имеют маркировку с целью их последующей
ELECTROLUX LDA
переработки. Для получения более подробной
B.P. 63, 02140 VERVINS
информации смотрите наш Интернет-сайт:
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute
www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к
depuis un poste fixe)
данному пылесосу или Руководству по его
Fax : 03 23 91 03 07
использованию, напишите нам по адресу:
email :
floorcare@electrolux.com
serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
Директива о маркировке 93/68/EEC
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
• Директива о низковольтных устройствах
2006/95/EC
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
• Директива об ЭМС 2004/108/EEC
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
Символ
на изделии или на его упаковке
Info Center (information technique,
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
accessoires et pièces détachées :
следует сдать в соответствующий пункт приемки
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
электронного и электрооборудования для
e-mail : technical.information@electrolux.be
последующей утилизации. Соблюдая правила
technical.documentation@electrolux.be
утилизации изделия, Вы поможете
spareparts.belgium@electrolux.be
предотвратить причинение окружающей среде и
En Suisse :
здоровью людей потенциального ущерба,
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506
который возможен, в противном случае,
Mägenwil
вследствие неподобающего обращения с
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
подобными отходами. За более подробной
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
информацией об утилизации этого изделия
Dans le souci d’une constante amélioration de
просьба обращаться к местным властям, в
nos produits, nous nous réservons le droit
службу по вывозу и утилизации отходов или в
d’apporter à leurs caractéristiques toutes
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
modifications liées à l’évolution technique
(Décret du 24/03/78).
CE Directive 93/68/CEE
• Directive « basse tension » 2006/95/CE
• Directive CEM 2004/108/CE
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique). En
procédant à la mise au rebut de l'appareil dans
les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou
le magasin où vous avez effectué l'achat.
31