Electrolux EEA110: инструкция

Раздел: Приготовление кофе

Тип: Кофемашина

Характеристики, спецификации

Тип:
эспрессо, полуавтоматическое приготовление
Количество групп:
1
Тип используемого кофе:
молотый
Материал изготовления рожка:
металл
Мощность устройства:
1100 Вт
Объем резервуара для воды:
1.4 л
Максимальное давление:
15 бар
Манометр:
нет
Автоматическая декальцинация:
нет
Режим "Капучино":
есть, ручное приготовление
Таймер:
нет
Противокапельная система:
нет
Возможность одновременного приготовления двух чашек:
есть
Дисплей:
нет
Подача горячей воды:
есть
Подогрев чашек:
есть
Съемный лоток для сбора капель:
есть
Материал изготовления корпуса:
пластик
Индикатор уровня воды:
есть
Индикация включения:
есть
Размеры (Ш*В*Г):
22x29x26 см
Вес устройства:
3 кг

Инструкция к Кофемашиной Electrolux EEA110

ESPRESSO MAKER EASYPRESSO EEA110

GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT

GB Instruction book ..........................3

FI Käyttöohjeet ................................ 27

RO Manual de instrucţiuni .......... 63

Before using the appliance for the

Lue sivun 29 turvallisuusohjeet

Înainte de a utiliza aparatul pentru

first time, please read the safety

huolellisesti ennen kuin käytät

prima dată, citiţi sfaturile de sigu-

advice on page 4.

laitetta ensimmäistä kertaa.

ranţă de la pagina 64.

D Anleitung ..........................................3

N Bruksanvisning ........................... 27

BG Книжка с инструкции .......... 63

Vor der ersten Inbetriebnahme

Les rådene vedrørende sikkerhet

Преди да използвате уреда

des Geräts lesen Sie bitte die

på side 29 før du bruker apparatet

за първи път, моля, прочетете

Sicherheitshinweise auf Seite 4.

for første gang.

съветите за безопасност на

стр. 64.

F Mode d'emploi .............................3

CZ Návod k použití ......................... 39

SL Navodila .........................................63

Avant d’utiliser cet appareil pour

Před prvním použitím přístroje si

Pred prvo uporabo naprave

la première fois, veuillez lire les

pročtěte bezpečnostní pokyny na

preberite varnostne nasvete na

consignes de sécurité en page 5.

straně 40.

strani 65.

NL Gebruiksaanwijzing ....................3

SK Návod na používanie ............. 39

ES Juhisteraamat ............................. 63

Lees het veiligheidsadvies op

Pred prvým použitím prístroja si

Enne seadme esmakordset kasu-

pagina 5 voordat u het apparaat

dôkladne prečítajte bezpečnostné

tamist lugege läbi ohutussoovi-

voor het eerst gebruikt.

informácie na strane 40.

tused lk 65.

I Libretto di istruzioni ................ 15

RU Инструкция ................................. 39

LV Lietošanas pamācība ............. 75

Prima di utilizzare l’apparecchio

Перед первым применением

Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,

per la prima volta, leggere atten-

устройства прочтите раздел о

izlasiet drošības ieteikumus, kas

tamente le norme di sicurezza

мерах предосторожности на

minēti 76. lappusē.

riportate a pagina 16.

стр. 41.

E Instrucciones de uso .............. 15

UA Інструкція з експлуатації ... 39

LT Instrukcijų knyga ....................... 75

Antes de utilizar el electrodomés-

Перед першим використанням

Prieš pirmą kartą naudodami prie-

tico por primera vez, lea la indica-

приладу уважно прочитайте

taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus

ción de seguridad de la página 16.

поради щодо техніки безпеки на

saugos patarimus.

сторінці 41.

P Manual de instruções ............ 15

PL Instrukcja obsługi ..................... 51

Antes de utilizar o aparelho pela

Przed pierwszym użyciem urzą-

primeira vez, leia os avisos de

dzenia przeczytaj uważnie zalece-

segurança na página 17.

nia bezpieczeństwa na stronie 52.

TR Talimat kitabı ............................... 15

H Használati útmutató ............... 51

Cihazı ilk kez kullanmadan önce,

A készülék első használata előtt

lütfen sayfa 17’deki emniyet tavsi-

olvassa el figyelmesen a biztonsá-

yesi bölümünü okuyun.

gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.

S Bruksanvisning ........................... 27

HR Knjižica s uputama .................. 51

Läs säkerhetsanvisningen på sidan

Prije prvog korištenja uređaja

28 innan du använder apparaten

pročitajte sigurnosne savjete na

första gången.

str. 53.

DK Brugervejledning ...................... 27

SR Uputstvo za upotrebu ........... 51

Før apparatet bruges for første

Pre prvog korišćenja ovog uređaja,

gang, bør sikkerhedsrådene på

pročitajte bezbednosne savete na

side 28 læses.

stranici 53.

d

e

c

B

f

A

GB

G

l

d

M

h

f

I

nl

n

I

J

e

p

o

tr

K

p

s

dK

Q

t

fI

n

u

cZ

r

s

sK

ru

GB

d

f

nl

uA

Components

Teile

Éléments

Onderdelen

pl

A. OFF position

A. Stellung OFF („AUS“)

A. Position OFF (« arrêt »)

A. Stand OFF (Uit)

h

B. ON position

B. Stellung ON („EIN“)

B. Position ON (« marche »)

B. Stand ON (Aan)

C. Power indicator light

C. Netzspannungsanzeige

C. Voyant d'alimentation

C. Aan/uit-indicatielampje

hr

D. Heating indicator light

D. Heizungsanzeige

D. Voyant de chauffe

D. Verwarmings -

E. Cup rest

E. Tassenablage

E. Repose tasse

indicatielampje

sr

F. Water tank cover

F. Wassertankdeckel

F. Couvercle du réservoir

E. Kopjesplateau

G. Water tank

G. Wassertank

d'eau

F. Waterreservoirklep

H. Coffee/hot water

H. Stellung „Kaffee/

G. Réservoir d'eau

G. Waterreservoir

ro

position

Heißwasser“

H. lection café/eau chaude

H. Koffie/heet water-stand

BG

I. Steam/hot water

I. Regler für Dampf/

I. Sélecteur de vapeur/

I. Stoom/heet water-knop

controller

Heißwasser

eau chaude

J. Stoom/heet water-pijp

sl

J. Steam/hot water nozzle

J. Düse für Dampf/

J. Buse vapeur/eau chaude

K. Netsnoer & stekker

K. Power cord & plug

Heißwasser

K. Cordon d'alimentation et

L. Stoomstand

es

L. Steam position

K. Netzkabel und Stecker

fiche

M. Keuzeknop (voor espresso,

M. Selector dial (for

L. Stellung „Dampf

L. Position vapeur

stoom of heet water)

espresso, steam or hot

M. Wählschalter (für

M. Bouton de sélection

N. Koffie-uitloop

lv

water)

Espresso, Dampf oder

(expresso, vapeur ou eau

O. Druppelrooster

N. Brewing head

Heißwasser

chaude)

lt

P. Opvangbak

O. Drip grid

N. Brühkopf

N. Percolateur

Q. Filterhouder

P. Drip tray

O. Abtropfgitter

O. Grille égouttoir

R. 1-kopsfilter

Q. Filter holder

P. Tropfwanne

P. Bac de récupération des

S. 2-kopsfilter

R. 1 cup filter

Q. Filterhalter

liquides

T. Maatschepje

S. 2 cup filter

R. Filter für 1 Tasse

Q. Porte-filtre

U. Aanstamper

T. Measuring spoon

S. Filter für 2 Tassen

R. Filtre pour 1 tasse

U. Tamper

T. Messlöffel

S. Filtre pour 2 tasses

U. Stampfer

T. Cuillère doseur

U. Tampon

3

Safety advice /

Sicherheitshinweise

Read the following instruction care-

• Alwaysplacetheapplianceonaat,

• Donotexceedthemaximumlling

GB

fully before using machine for the first

level surface.

volume as indicated on the appliances.

time.

• Neverleavetheapplianceunattended

• Fillthewatertankonlywithcoldwa-

• Thisapplianceisnotintendedforuse

while connected to the supply mains.

ter, never with milk or other liquids.

by persons (including children) with

• Theappliancemustbeswitchedo

• Donotusetheapplianceifthewater

reduced physical, sensory or mental

and the mains plug withdrawn each

tank has not been filled.

capabilities, or lack of experience

time after use, before cleaning and

• Donotusetheappliancewithoutthe

and knowledge, unless they have

care.

drip tray or the drip grid.

been given supervision or instruction

• Theapplianceandaccessoriesbecome

• Thisapplianceisintendedfordomes-

concerning use of the appliance by a

hot during operation. Use only des-

tic use only. The manufacturer cannot

person responsible for their safety.

ignated handles and knobs. Allow to

accept any liability for possible dam-

• Childrenshouldbesupervisedto

cool down before cleaning or storage.

age caused by improper or incorrect

ensure that they do not play with the

• Themainscablemustnotcomeinto

use.

appliance.

contact with any hot parts of the ap-

• Theappliancemayonlybeconnected

pliance.

to a power supply whose voltage and

• Donotremovethelterholderduring

frequency comply with the specifica-

the brewing process as the appliance

tions on the rating plate!

is pressurised. The risk of burns exists.

• Neveruseorpickuptheapplianceif

• Whenthesteamfunctionisusedthere

– the supply cord is damaged,

can be some hot water dripping from

– the housing is damaged.

the brewing head. DANGER! The water

• Theappliancemustonlybeconnected

is hot, there is a risk for scalding.

to an earthed socket. If necessary an

• Whenopeningthesteamvalvethere

extension cable suitable for 10 A can

is a shot of hot water coming out.

be used.

Be careful and open the steam valve

• Iftheapplianceorthesupplycordis

slowly. DANGER! The water is hot,

damaged, it must be replaced by the

there is a risk for scalding.

manufacturer, its service agent or simi-

• Donotimmersetheapplianceinwa-

larly qualified person, in order to avoid

ter or any other liquid.

hazard.

Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-

• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabel

• BeimÖnendesDampfventilsspritzt

d

sungen sorgfältig durch, bevor Sie die

muss vom Hersteller, von seinem Ser-

etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie

Maschine zum ersten Mal in Betrieb

vice-Vertreter oder einer entsprechend

vorsichtig und öffnen Sie das Dampf-

nehmen.

qualifizierten Person instandgesetzt

ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser

• Personen(einschließlichKindern)mit

werden, um Gefahren zu vermeiden

ist heiß und es besteht Verbrühungsge-

eingeschränkten körperlichen, sensori-

• StellenSiedasGerätimmeraufeine

fahr.

schen oder geistigen Fähigkeiten oder

ebene, waagrechte Fläche.

• TauchenSiedasGerätnichtinWasser

mit fehlender Erfahrung und Kennt-

• LassenSiedasGerätniemalsunbeauf-

oder andere Flüssigkeit.

nissen dürfen dieses Gerät nur unter

sichtigt, wenn es an die Netzspannung

• ÜberschreitenSiedieamGerätange-

Aufsicht oder nach Anleitung durch

angeschlossen ist.

zeigte maximale Füllmenge nicht.

eine für ihre Sicherheit verantwortli-

• NachderBenutzungsowievordem

• FüllenSiedenWassertanknurmit

che Person benutzen.

ReinigenundPegenistdasGerät

kaltem Wasser, niemals mit Milch oder

• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,

auszuschalten und der Netzstecker zu

anderen Flüssigkeiten.

um zu gewährleisten, dass diese mit

ziehen.

• VerwendenSiedasGerätnicht,wenn

dem Gerät nicht spielen.

• DasGerätundseineZubehörteile

kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.

• DasGerätdarfnuranStromquellen

werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie

• BetreibenSiedasGerätnichtohne

angeschlossen werden, deren Span-

es nur an den vorgesehenen Griffen

Tropfwanne oder Abtropfgitter.

nung und Frequenz mit den Angaben

und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem

• DasGerätistnurfürdenGebrauch

auf dem Typenschild übereinstimmen!

Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.

im Haushalt bestimmt. Der Hersteller

• DasGerätniemalsbenutzenoder

• DasNetzkabeldarfnichtmitheißen

übernimmt keine Haftung für mög-

handhaben, wenn

Teilen des Geräts in Berührung kom-

liche Schäden, die durch unsachge-

– das Netzkabel beschädigt ist,

men.

mäße oder fehlerhafte Benutzung

– das Gehäuse beschädigt ist.

• NehmenSiedenFilterhalterwährend

verursacht wurden.

• DasGerätdarfnuraneinegeerdete

des Brühvorgangs nicht heraus, weil

Steckdose angeschlossen werden. Bei

das Gerät unter Druck steht. Es besteht

Bedarf kann ein Verlängerungskabel

Verbrennungsgefahr.

verwendet werden, das mit 10 A be-

• BeiderNutzungderDampunktion

lastbar ist.

kann heißes Wasser vom Brühkopf

tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß

und es besteht Verbrühungsgefahr.

4

Аннотация для Кофемашиной Electrolux EEA110 в формате PDF