Electrolux EEA110 – страница 2

Инструкция к Кофемашиной Electrolux EEA110

GB

d

f

nl

B

A

I

e

p

4. Posizionare un recipiente sotto il

5. Per ottenere acqua bollente, posi-

tr

beccuccio del vapore e ruotare la

zionare una tazza sotto il beccuccio

manopola del vapore in senso antio-

del vapore, quindi ruotare il seletto-

rario per alcuni secondi, per rimuo-

re in posizione

e la manopola

s

vere dal beccuccio eventuali residui

del vapore in senso antiorario (A).

di acqua bollente o latte. Ruotare il

Dal beccuccio fuoriesce l'acqua

dK

selettore nella posizione OFF. Lasciar

bollente. Per fermare l'erogazione,

raffreddare il tubo del vapore, quindi

riportare il selettore nella posizione

fI

pulirlo con un panno.

OFF, quindi ruotare la manopola

n

del vapore in senso orario (B).

4. Coloque un recipiente debajo

5. Para agua caliente, coloque una

cZ

de la boquilla de vapor y gire el

taza bajo la boquilla de vapor, gire el

mando del vapor hacia la izquierda

selector para situarlo en la posición

sK

durante algunos segundos para

y, a continuación, gire el man-

ru

eliminar el agua/leche caliente de

do del vapor hacia la izquierda (A).

la boquilla. Gire el mando selector

El agua caliente saldrá de la boquilla.

uA

para situarlo en la posición OFF.

Para terminar, vuelva a situar el man-

Espere a que el tubo de vapor se

do selector para situarlo en la posi-

enfríe y, a continuación, límpielo

ción OFF. Por último, gire el mando

pl

con un paño.

del vapor hacia la derecha (B).

h

4. Coloque um recipiente debaixo

5. Para obter água quente, coloque

hr

da saída do tubo de vapor e rode

uma chávena debaixo do tubo de

o botão selector de vapor no sen-

vapor, rode o botão selector rotativo

sr

tido contrário ao dos ponteiros de

para a posição

e o botão se-

um relógio durante alguns segun-

lector de vapor para a esquerda (A).

dos, para remover a água quente/o

Sai água quente do tubo. Para parar,

ro

leite do tubo de vapor. Rode o

volte a rodar o botão selector rotati-

BG

botão selector para a posição OFF.

vo para a posição OFF. Em seguida,

Deixe arrefecer o tubo de vapor, em

rode o botão de vapor para a direita

sl

seguida, limpe-o com um pano.

(B).

es

4. Buhar ağzının altına bir kap

5. Sıcak su için, buhar ağzının altına

yerleştirin ve buhar ağzındaki

bir fincan yerleştirin, seçme düğme-

lv

sıcak su/sütü gidermek için buhar

sini

pozisyonuna ve buhar

kumandasını birkaç saniye saat

kumandasını saatnünün tersine

lt

yönünün tersine döndürün. Seçme

döndürün (A). Ağızdan sıcak su çıkar.

düğmesini OFF (Kapalı) pozisyo-

Durdurmak için, seçme düğmesini

nuna döndürün. Buhar borusunun

OFF (Kapalı) pozisyonuna geri dön-

soğumasını bekleyin ve ardından

dürün. Ardından, buhar kumandasını

bir bezle temizleyin.

saat yönünde döndürün (B).

21

Pulizia e manutenzione /

Limpieza y mantenimiento

Limpeza e conservação /

Temizlik ve bakım

1. Spegnere la macchina e lasciarla

2. Sollevare la griglia raccogligocce,

3. Svitare il beccuccio del vapore e

I

raffreddare. Pulire tutte le superfici

quindi svuotare e sciacquare il vas-

lavarlo con acqua corrente. Pulire

esterne con un panno umido. Nel

soio raccogligocce. Pulire vassoio e

il tubo del vapore con un panno.

caso in cui i filtri si ostruiscano,

griglia prima di riposizionarli.

Sollevare il serbatoio dell'acqua e

separarli con una moneta e pulirli.

sciacquarlo con acqua corrente.

1. Apague la máquina y espere a

2. Levante la rejilla de goteo, vacíela

3. Afloje la boquilla de vapory lávela

e

que se enfríe. Limpie todas las

y lave la bandeja de goteo. Limpie

bajo el grifo. Limpie el tubo de

superficies exteriores con un paño

la bandeja y la rejilla con un paño

vapor con un paño. Levante el de-

húmedo. En caso de que los filtros

antes de volver a instalarlas.

pósito de agua y lávelo bajo el grifo.

se obstruyan, sepárelos con una

moneda y límpielos.

1. Desligue a máquina e deixe-a ar-

2. Retire, levantando, a grelha de

3. Solte o tubo de vapor e lave-o

p

refecer. Limpe todas as superfícies

gotejamento, esvazie e lave o ta-

com água corrente. Limpe o tubo

exteriores com um pano húmido.

buleiro derecolha de pingos. Limpe

de vapor com um pano. Retire,

Se os filtros ficarem obstruídos,

o tabuleiro e a grelha com um pano

levantando, o depósito de água e

separe-os utilizando uma moeda e

antes de os voltar a colocar.

lave-o com água corrente.

limpe-os.

1. Makineyi kapatın ve soğumasını

2. Damlama ızgarasını kaldırıp

3. Buhar ağzını gevşetin ve akan su

tr

bekleyin. Tüm dış yüzeyleri nemli

çıkartın, boşaltın ve ızgara tepsisini

altında yıkayın. Buhar borusunu bir

bir bezle silin. Filtrelerin tıkanması

durulayın. Geri koymadan önce tep-

bez ile temizleyin. Su haznesini kal-

durumunda, bir bozuk para yardımı

si ve ızgarayı bir bezle silin.

dırıp çıkartın ve akan suyun altında

ile çıkararak temizleyin.

durulayın.

22

GB

d

f

nl

I

e

p

1. Decalcificare la macchina con re-

2. Accendere la macchina e aspettare

3. Ruotare il selettore in posizione

tr

golarità,inbasealladurezzadell'ac-

che si riscaldi. Posizionare un reci-

e lasciar passare un altro

qua. Rimuovere la caldaietta, te-

piente sulla griglia raccogligocce.

terzo della soluzione attraverso il

nendo insieme i componenti, prima

Ruotare il selettore in posizione

sistema. Attendere 10 minuti, ruota-

s

di riempire il serbatoio con acqua/

e lasciar passare un terzo

re la manopola del vapore in senso

decalcificante in base alle istruzioni

della soluzione attraverso il sistema.

orario e lasciar passare l'ultimo

dK

del prodotto. Accertarsi di serrare

Attendere 10 minuti in posizione

terzo della soluzione attraverso la

saldamente il filtro quando si rein-

ON, posizionare un recipiente sotto il

caldaietta. Ripetere il processo per

fI

stallano i componenti.

beccuccio del vapore e ruotare la ma-

due volte con acqua pulita, senza

n

nopola del vapore in senso antiorario.

pause.

1. Se recomienda descalcificar la má-

2. Encienda la máquina y caliéntela.

3. Gire el mando selector hasta situar-

cZ

quina periódicamente. Los intervalos

Coloque un recipiente sobre la ban-

lo en la posición

y permita

dependerán de la dureza del agua.

deja de goteo. Gire el mando selector

que otra tercera parte de la solución

sK

Retire el cabezal infusionador (man-

hasta situarlo en la posición

y

pase a través de la boquilla de vapor.

ru

teniendo juntos sus componentes)

espere hasta que una tercera parte

Espere 10 minutos, más, gire el man-

antes de cargar el depósito con

de la solución pase por el sistema.

do del vapor hacia la derecha y per-

uA

agua/descalcificador según las ins-

Mantenga el selector en la posición

mita que el resto de la solución pase

trucciones del producto. Asegúrese

ON durante unos 10 minutos, colo-

a través del cabezal de infusionado.

de ajustar correctamente el filtro

que un recipiente debajo del tubo

Repita el proceso dos veces, aunque

pl

al volver a instalar los componentes.

de vapor y gire el mando del vapor

sin pausas, utilizando agua.

hacia la izquierda.

h

1. É recomendada uma descalci-

2. Ligue a máquina e aqueça-a. Colo-

3. Rode o selector para a posição

hr

ficação regular, dependendo da

que um recipiente sobre a grelha de

e deixe mais 1/3 passar

dureza da água. Remova a cabeça

gotejamento. Rode o botão selector

através do bocal de vapor. Aguarde

sr

de infusão (não separe os compo-

rotativo para a posição

e

10 minutos, rode o controlador de

nentes) antes de encher o depósito

deixe 1/3 da solução passar através

vapor para a direita e deixe passar

com água/descalcificador de acor-

do sistema. Aguarde 10 minutos na

o restante 1/3 através da cabeça

ro

do com as instruções do produto.

posição ON, coloque um recipiente

de infusão. Repita o processo duas

BG

Certifique-se de que o filtro está

debaixo do tubo de vapor e rode o

vezes com água fresca, sem pausas.

correctamente apertado quando

botão de vapor para a esquerda.

sl

voltar a instalar os componentes.

es

1. Su sertliğine bağlı olarak

2. Makineyi açın ve ısıtın. Damlama

3. Rode o botão selector rotativo

düzenli kireç giderme işlemi

ızgarası üzerine bir kap yerleştirin.

para a posição

e deixe passar

lv

yapılması önerilir. Hazneyi su/kireç

Seçme düğmesini

pozis-

mais 1/3 da solução através do

giderici ile doldurmadan önce

yonuna döndürün ve çözeltinin

tubo de vapor. Aguarde 10 minutos,

lt

ürün talimatlarına göre demleme

1/3'ünün sistemden geçmesini

rode o botão de vapor para a direita

başlığını çıkartın (bileşenleri bir

sağlayın. ON(AÇIK)pozisyonunda

e deixe passar o restante 1/3 através

arada tutun). Bileşenleri yerine

10 dakika bekleyin, buhar borusu

da cabeça de infusão. Repita o proc-

takarken filtrenin uygun şekilde

altına bir kap yerleştirin ve buhar

esso duas vezes com água fresca,

sıkıldığından emin olun.

kumandasını saat yönünün tersine

sem pausas.

döndürün.

23

Ricerca ed eliminazione dei guasti /

Solución de problemas

A) La temperatura del caffè è troppo

D) Il caffè non esce:

G) L'erogazione aumenta:

I

bassa:

• Vericarecheilserbatoiodell'acqua

• Lamiscelaègrossolana.

• Eseguirelaproceduradipreparazio-

sia stato riempito e posizionato cor-

• Vericarechelaquantitàdimiscela

ne del caffè senza utilizzare la mi-

rettamente.

nel filtro sia sufficiente.

scela ma solo il filtro e il portafiltro,

• Vericarecheilbraccettoportaltro

per preriscaldare il sistema.

sia stato posizionato correttamente.

H) La macchina del caffè si spegne

• Preriscaldareletazzine.

• Vericarecheilselettoresiastato

da sola durante l'utilizzo:

• Decalcicarel'apparecchio.

ruotato nella posizione corretta.

• Lapompadell'apparecchioèdotata

• Nonpressareeccessivamentela

di un fusibile di temperatura che la

B) La velocità di erogazione diminu-

miscela nel filtro.

protegge dal surriscaldamento. Il

isce in modo significativo:

• Pulireilltro.

fusibile di temperatura interrompe

• Nonpressareeccessivamentela

• Decalcicarel'apparecchio.

il funzionamento in caso di utilizzo

miscela nel filtro.

eccessivamente prolungato della

• Nonutilizzaremiscelatroppone

E) Non viene più prodotta la crema

macchina o di azionamento della

(macinatura media).

come dovrebbe:

pompa in assenza di acqua.

• Decalcicarel'apparecchio.

• Vericarechelaquantitàdimiscela

• RuotareilselettoreinposizioneOFF

nel filtro sia sufficiente.

e scollegare il cavo di alimentazione

C) Il caffè esce dal lato del braccetto

• Pressareleggermentelamiscela.

dalla presa di rete.

portafiltro:

• Pulireilltro.

• Lasciarrareddarelamacchinaper

• Vericarecheilbraccettoportaltro

almeno 20 minuti. Riempire il serba-

sia stato posizionato correttamente.

F) Quando si utilizza il vapore nel

toio di acqua.

• Ruotareilbraccettoportaltrono

latte, viene creata troppo poca

• Collegarenuovamentel'apparec-

in fondo nell'alloggiamento.

schiuma:

chio alla rete elettrica e accenderlo.

• Rimuovereogniresiduodipolvere

• Utilizzaresemprelattefrescoscre-

Se l'apparecchio ancora non funzio-

di caffè dal bordo del braccetto por-

mato freddo.

na, contattare l'assistenza clienti.

tafiltro.

• Pulireilbeccucciodelvapore.

A) La temperatura del espresso es

D) No sale café:

G) La velocidad de salida aumenta:

e

demasiado baja:

• Asegúresedehaberllenadoel

• Elmolidodelcaféesdemasiado

• Efectúeelprocedimientodepre-

depósito de agua y que esté correc-

grueso.

paración de infusión sin cargar café

tamente instalado.

• Asegúresedequehayasuciente

molido en el filtro, pero utilizando

• Asegúresedehaberinsertadoco-

café molido en el filtro.

el filtro y el soporte del mismo, para

rrectamente el soporte del filtro.

precalentar el sistema.

• Asegúresedehabersituadoelman-

H) La cafetera se desconecta auto-

• Precalientelastazas.

do selector en su posición correcta.

máticamente durante el funcio-

• Descalciquelamáquina.

• Nocompacteexcesivamenteelcafé

namiento:

molido en el filtro.

• Labombadelacafeteraestáequi-

B) La velocidad de salida de líquido

• Limpieelltro.

pada con un fusible térmico que la

disminuye visiblemente:

• Descalciquelamáquina.

protege contra el recalentamiento.

• Nocompacteexcesivamenteelcafé

Este fusible interrumpirá el fun-

molido en el filtro.

E) La cremosidad del espresso no es

cionamiento de la cafetera si se la

• Noutilicecafémolidoexcesivamen-

ha normal:

mantiene funcionando durante

te (debe molerse a grado “medio”).

• Asegúresedequehayasuciente

demasiado tiempo o si la bomba

• Descalciquelamáquina.

café molido en el filtro.

funciona sin agua.

• Nocompactedemasiadoelcafé

• Sitúeelmandoselectorenlapo-

C) El café se derrama por los bordes

molido.

sición OFF y desenchufe el cable

del soporte del filtro:

• Limpieelltro.

eléctrico de la toma de red.

• Asegúresedehaberinsertadoco-

• Espereaquelacafeteraseenfríe

rrectamente el soporte del filtro.

F) Se genera demasiado poca espu-

durante al menos 20 minutos. Cár-

• Gireelsoportedelltroparaajus-

ma al vaporizar la leche:

guela con agua.

tarlo más firmemente al retén.

• Utilicesiemprelechefrescaydesna-

• Vuelvaaenchufarlacafeteray

• Limpielosrestosdecafémolidodel

tada.

enciéndala. Si la máquina sigue sin

borde del soporte del filtro.

• Limpielaboquilladevapor.

funcionar, póngase en contacto con

nuestro Departamento de atención

al cliente.

24

Resolução de problemas /

Sorun giderme

A) A temperatura do expresso é de-

D) Não sai nenhum expresso:

G) O fluxo aumenta:

p

masiado baixa:

• Certique-sedequeodepósito

• Opódecaféfoipoucomoído.

GB

• Executeoprocedimentodeinfusão

de água está cheio e colocado no

• Certique-sedequeopódecafé

d

sem utilizar pó de café, mas utili-

lugar.

no filtro é suficiente.

zando o filtro e o porta filtro, para

• Certique-sedequeoportaltro

f

pré-aquecer o sistema.

foi colocado correctamente.

H) A máquina de café desliga sozi-

• Pré-aqueçaaschávenas.

• Certique-sedequeobotãose-

nha durante o funcionamento:

nl

• Descalciqueoaparelho.

lector rotativo foi rodado correcta-

• Abombadoaparelhoestáequipa-

mente para a sua posição.

da com um fusível de temperatura

B) A velocidade do fluxo diminui

• Nãocomprimaopódecafécom

que o protege do sobre-aqueci-

I

consideravelmente:

demasiada firmeza no filtro.

mento. O fusível de temperatura

e

• Nãocomprimaopódecafécom

• Limpeoltrodeinfusão.

interrompe o funcionamento da

demasiada firmeza no filtro.

• Descalciqueoaparelho.

máquina, se a máquina estiver em

p

• Nãomoademasiadoopódecafé

funcionamento muito tempo ou se

(moagem “média”).

E) A espuma já não é produzida da

a bomba ficar sem água.

tr

• Descalciqueoaparelho.

forma correcta:

• Rodeobotãoselectorrotativopara

• Certique-sedequeopódecafé

a posição de desligado e tire a ficha

C) O expresso sai pelos lados do

no filtro é suficiente.

da tomada.

s

porta filtro:

• Comprimaligeiramenteopóde

• Deixeamáquinaarrefecerdurante,

dK

• Certique-sedequeoportaltro

café.

pelo menos, 20 minutos. Encha com

foi colocado correctamente.

• Limpeoltro.

água.

fI

• Rodeoportaltrocomumpouco

• Voltealigaroaparelhoàalimen-

mais de firmeza no interior da re-

F) O vapor no leite cria pouca espu-

tação e ligue-o. Se o aparelho

n

tenção.

ma de leite:

continuar a não funcionar, contacte

• Limpequalquerrestodepódecafé

• Utilizesempreleitemeio-gordo

o nosso Departamento de Apoio ao

da borda do porta filtro.

fresco.

Cliente.

cZ

• Limpeotubodevapor.

sK

ru

uA

A) Espresso sıcaklığı çok düşüktür:

D) Espresso gelmiyor:

G) Akış artıyor:

tr

• Sistemiöncedenısıtmakiçin,ltre

• Suhaznesinindoluolduğundanve

• Espressogranülleri,çokirişekilde

pl

ve filtre tutucu kullanarak ancak

doğru şekilde yerleştirildiğinden

öğütülmüştür.

espresso granüllerini kullanmayarak

emin olun.

• Filtredeyeterliespressogranülü

h

demleme prosedürünü gerçekleşti-

• Filtretutucunundoğruyerleştirildi-

olduğundan emin olun.

rin.

ğinden emin olun.

hr

• Fincanlarıöncedenısıtın.

• Seçmedüğmesinindoğrupozisyo-

H) Kahve makinesi, çalışırken kendi-

sr

• Cihazınkirecinigiderin.

na döndürüldüğünden emin olun.

ni kapatıyor:

• Espressogranülleriniltreiçinde

• Cihazınpompasında,aşırıısınma-

B) Akış hızı dikkat çekecek derecede

aşırı düzeyde sıkıştırmayın.

sını önleyen bir sıcaklık sigortası

ro

düşüyor:

• Demlemeltresinitemizleyin.

mevcuttur. Makine çok uzun süreyle

• Espressogranülleriniltreiçinde

• Cihazınkirecinigiderin.

kullanılmışsa veya pompa susuz ça-

BG

aşırı düzeyde sıkıştırmayın.

lışıyorsa sıcaklık sigortası makinenin

• Espressogranülleriniaşırıdüzeyde

E) Krema, olması gerektiği gibi üre-

çalışmasını engeller.

sl

öğütmeyin ("orta düzeyde" incelik).

tilmiyor:

• Seçmedüğmesinikapalıkonuma

es

• Cihazınkirecinigiderin.

• Filtredeyeterliespressogranülü

döndürün ve fişi prizden çıkarın.

olduğundan emin olun.

• Makineyienaz20dakikasüreyle

C) Espresso, filtre tutucunun yanın-

• Espressogranüllerinihafçebastı-

soğumaya bırakın. Suyla doldurun.

lv

dan akıyor:

rın.

• Cihazıtekrarprizetakınveaçın.

• Filtretutucunundoğruyerleştirildi-

• Filtreyitemizleyin.

Cihaz halen çalışmıyorsa, Müşteri

lt

ğinden emin olun.

Hizmetleri Departmanımız ile ileti-

• Filtretutucuyubirazdahadöndüre-

F) Süte buhar verildiğinde çok az

şim kurun.

rek sıkıştırın.

miktarda süt köpüğü oluşuyor:

• Filtretutucununkenarındakiesp-

• Daimasoğuk,taze,azyağlısütkul-

resso granüllerini temizleyin.

lanın.

• Buharağzınıtemizleyin.

25

Smaltimento /

Cómo desechar el electrodoméstico

Eliminação /

Elden çıkarma

Smaltimento

Apparecchio usato

contribuisce alla salvaguardia dell'am-

I

Materiali di imballaggio

biente e alla tutela della salute. Per

I materiali di imballaggio utilizzati

Il simbolo

riportato sull'apparec-

ulteriori informazioni su come riciclare

sono ecologici e riciclabili. I compo-

chio o sulla sua confezione indica che

questo prodotto, contattare il proprio

nenti in plastica sono contrassegnati

questo prodotto non può essere con-

comune di residenza, il servizio di

dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

siderato un normale rifiuto domestico,

smaltimento rifiuti o il negozio presso

Smaltire i materiali di imballaggio ne-

ma che deve invece essere smaltito

il quale è stato acquistato il prodotto.

gli appositi contenitori presso le isole

presso un apposito punto di raccolta

ecologiche locali.

specializzato nel riciclaggio di apparec-

chiature elettriche ed elettroniche. Lo

scrupoloso rispetto delle disposizioni

in materia di smaltimento delle appa-

recchiature elettriche ed elettroniche

Cómo desechar el electrodoméstico

Electrodoméstico antiguo

correspondiente de su municipio, al

e

Materiales de embalaje

servicio de recogida de residuos do-

Los materiales de embalaje son res-

El símbolo

incluido en el producto

mésticos o a la tienda donde adquirió

petuosos con el medio ambiente y

o en su envase indica que este pro-

el producto.

pueden reciclarse. Los componentes

ducto no debe ser tratado como un

de plástico se identifican con marcas

residuo doméstico. Debe llevarse hasta

como >PE<, >PS<, etc. Tire el material

un punto de recogida para el reciclaje

de embalaje en los contenedores per-

de equipos eléctricos y electrónicos. El

tinentes en las instalaciones de recogi-

vertido correcto del producto evitará

da de basura de su comunidad.

perjudicar al medio ambiente y a la

salud. Para obtener información más

detallada acerca del reciclaje de este

producto, consulte al departamento

Eliminação

Aparelho velho

para a saúde de seres humanos, o que,

p

Materiais de embalamento

caso contrário, poderia acontecer se

Os materiais da embalagem respeitam

O símbolo

símbolo no produto

este produto fosse eliminado de forma

o ambiente e podem ser reciclados.

ou na sua respectiva embalagem

incorrecta. Para informações mais

Os componentes plásticos estão iden-

indica que este produto não poderá

detalhadas sobre a reciclagem deste

tificados por marcações, como, por

ser tratado como resíduo doméstico.

produto, contacte o seu gabinete mu-

exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os

Pelo contrário, deverá ser entregue ao

nicipal local, o seu serviço de elimina-

materiais da embalagem no recipiente

ponto de recolha aplicável para a reci-

ção de resíduos domésticos ou a loja

adequado nos respectivos pontos

clagem dos equipamentos eléctricos

onde adquiriu este produto.

verdes.

e electrónicos. Ao garantir que este

produto é eliminado correctamente,

ajudará a evitar possíveis consequên-

cias nefastas para o meio ambiente e

Elden çıkarma

Eskiyen cihazlar

olası olumsuz sonuçların önlenmesine

tr

Ambalaj malzemeleri

katkıda bulunmuş olursunuz. Bu

Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve

Üründeyadaambalajındabulunan

ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak

geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler

simgesi, bu ürünün evsel atık olarak

daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen

üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör.

değerlendirilemeyeceğini belirtir.

yerel yönetim birimlerine, evsel atık/

>PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malze-

Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik

çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da

mesini, size en yakın çöp atık tesisleri-

aygıtların geri dönüştürülmesi için

ürünü satın aldığınız yere başvurun.

ne uygun bir taşıyıcı içinde atın.

uygun bir toplama noktasına götürül-

mesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün

düzgün biçimde atılmasını sağlayarak,

ürünün uygun atık yöntemleri dışında

değerlendirildiğinde ortaya çıkabile-

cek çevre ve insan sağlığı açısından

26

d

e

c

B

f

A

GB

G

l

d

M

h

f

I

nl

n

I

J

e

p

o

tr

K

p

s

dK

Q

t

fI

n

u

cZ

r

s

sK

ru

s

dK

fI

n

uA

Delar

Komponenter

Osat

Komponenter

pl

A. OFF-läge (av)

A. OFF/Slukket

A. OFF/Sammutettu

A. Stilling OFF (AV)

h

B. ON-läge (på)

B. ON/Tændt

B. ON/Päällä

B. Stilling ON (PÅ)

C. Strömindikatorlampa

C. Strømindikator

C. Virran merkkivalo

C. Strømindikatorlampe

hr

D. Värmeindikatorlampa

D. Varmeindikator

D. Lämmityksen

D. Varmeiindikatorlampe

E. Koppställ

E. Kopholder

merkkivalo

E. Underlag for kopp

sr

F. Lock till

F. Låg til vandbeholder

E. Kuppitaso

F. Lokk til vannbeholder

vattenbehållaren

G. Vandbeholder

F. Vesisäiliön kansi

G. Vannbeholder

G. Vattenbehållare

H. Indstilling til kaffe/

G. Vesisäiliö

H. Stilling kaffe/varmt vann

ro

H. Kaffe-/varmvattensläge

varmt vand

H. Kahvi / kuuma vesi

I. Regulator for damp/

BG

I. Vridreglage för ånga/

I. Kontrolknap til damp/

-asento

varmt vann

varmvatten

varmt vand

I. Höyryn / kuuman

J. Dyse for damp/varmt

sl

J. Munstycke för ånga/

J. Dyse til damp/varmt

veden säädin

vann

varmvatten

vand

J. Höyryn / kuuman

K. Strømledning og støpsel

es

K. Strömkabel och

K. Ledning og strømstik

veden suutin

L. Dampstilling

stickkontakt

L. Dampindstilling

K. Virtajohto ja pistoke

M. Velgerbryter (for

L. Ångläge

M. Drejeknap (til valg af

L. Höyry-asento

espresso, damp eller

lv

M. Väljare (för espresso,

espresso, damp eller

M. Valintanuppi (espresso,

varmt vann)

ånga eller varmvatten)

varmt vand)

höyry tai kuuma vesi)

N. Bryggehode

lt

N. Brygghuvud

N. Bryggehoved

N. Suodatinpää

O. Drypprist

O. Droppgaller

O. Drypgitter

O. Ritilä

P. Dryppskål

P. Droppbricka

P. Drypbakke

P. Tippualusta

Q. Filterholder

Q. Filterhållare

Q. Filterholder

Q. Suodattimen pidike

R. Filter for 1 kopp

R. Filter för 1 kopp

R. Filter til 1 kop

R. 1 kupin suodatin

S. Filter for 2 kopper

S. Filter för 2 koppar

S. Filter til 2 kopper

S. 2 kupin suodatin

T. Måleskje

T. Mått

T. Måleske

T. Kahvimitta

U. Stamper

U. Stamp

U. Stamper

U. Kahvin tiivistin

27

Säkerhet /

Sikkerhedsråd

Läs följande instruktioner noga innan

• Lämnaaldrigmaskinenoövervakad

• Vattenbehållarenfårendastfyllasmed

s

du använder maskinen för första

när strömsladden är inkopplad.

kallt vatten, aldrig med mjölk eller

gången.

• Maskinenskastängasavochsladden

andra vätskor.

• Denhärmaskinenärinteavseddatt

dras ur varje gång maskinen har an-

• Användintemaskinenomvattenbe-

användas av personer (inklusive barn)

vänts samt före rengöring och under-

hållaren är tom.

med nedsatt fysisk, sensorisk eller

håll.

• Användintemaskinenutandropp-

mental förmåga, eller bristande erfa-

• Maskinenochtillbehörenblirvarma

bricka och droppgaller.

renhet och kunskap, såvida de inte har

vid användning. Använd endast avsed-

• Maskinenärendastavseddförhus-

fått handledning eller instruktioner för

da handtag och knappar. Låt maskinen

hållsbruk.Tillverkaren ansvarar inte för

hur apparaten används av en person

svalna innan den rengörs och förvaras.

skada som uppstår vid felaktigt använ-

som ansvarar för deras säkerhet.

• Strömkabelnfårintekommaikontakt

dande av maskinen.

• Barnmåstepassassåattdeinteleker

med maskinens varma delar.

med maskinen.

• Avlägsnaintelterhållarenmedan

• Maskinenfårendastkopplastillett

bryggning pågår eftersom maskinen

eluttag med samma spänning och

då är under tryck. Det finns risk för

frekvens som anges på produktens

brännskador.

märkplåt.

• Närångfunktionenanvändskandet

• Användaldrigochröraldrigmaskinen

droppa hett vatten från brygghuvu-

om

det. FARA! Vattnet är mycket hett och

– strömkabeln har skadats,

det finns risk för brännskador.

– höljet har skadats.

• Närångventilenöppnaskommerförst

• Maskinenfårendastanslutastillett

enstrålevarmtvattenut.Öppnaång-

jordat uttag. Vid behov kan en förläng-

ventilen långsamt och försiktigt. FARA!

ningskabel för 10 A användas.

Vattnet är mycket hett och det finns

• Ommaskinenellerströmkabelnhar

risk för brännskador.

skadats måste den bytas ut av tillver-

• Sänkaldrignedmaskinenivatteneller

karen, auktoriserad servicepersonal

någon annan vätska.

eller någon annan kvalificerad person

• Fyllaldrigmaskinenmeräntillden

för att undvika fara.

maxvolym som anges på maskinen.

• Ställalltidmaskinenpåenplanyta.

Læs følgende vejledning omhyggeligt,

• Hvisapparatetellerdenmedfølgende

• Nårmanåbnerdampventilen,kom-

dK

før apparatet anvendes første gang.

ledning beskadiges, skal producenten,

mer der varmt vand ud af den. Vær

• Detteapparaterikkeberegnettilat

en servicerepræsentant eller en til-

forsigtig, og åbn dampventilen lang-

blive brugt af personer (herunder

svarende kvalificeret tekniker udskifte

somt. FARE! Vandet er varmt og kan

børn), hvis fysiske, sansemæssige

den af hensyn til sikkerheden.

forårsage skoldning.

eller mentale evner er nedsat, eller

• Placéraltidapparatetpåenad,jævn

• Nedsænkaldrigapparatetivandeller

personer uden den fornødne erfaring

overade.

andre væsker.

og viden, medmindre de er instrueret i

• Efterladaldrigapparatetudenopsyn,

• Overskridikkedetmaksimalevandni-

sikker brug af apparatet eller er under

mens stikket er sat i stikkontakten.

veau, som er angivet på apparatet.

opsyn af en person, der har ansvaret

• Slukapparatet,ogtagstikketudaf

• Fyldkunvandbeholderenmedkoldt

for dem.

stikkontakten efter brug samt før ren-

vand – aldrig med mælk eller andre

• Børnskalholdesunderopsynforat

gøring og vedligeholdelse.

væsker.

sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Apparatetogdetsdeleblivervarme

• Anvendikkeapparatet,hvisvandbe-

• Apparatetmåkuntilsluttesenstik-

ved brug. Brug kun de dertil bereg-

holderen ikke er fyldt.

kontakt med samme spænding og

nede håndtag og knapper. Lad ap-

• Anvendikkeapparatetudendryp-

frekvens som de specifikationer, der er

paratet køle af inden rengøring eller

bakke eller drypgitter.

angivet på mærkepladen!

opbevaring.

• Detteapparaterkunberegnettilbrug

• Anvendellerhåndterikkeapparatet,

• Ladikkenetledningenkommeikon-

i private husholdninger. Producenten

hvis

takt med apparatets varme dele.

påtager sig intet ansvar for eventuelle

– den medfølgende ledning er be-

• Fjernikkelterholderenunderbryg-

tab, der forårsages af forkert eller ukor-

skadiget

ningen, da apparatet er under tryk.

rekt brug.

– kabinettet er beskadiget

Der er risiko for at pådrage sig for-

• Apparatetmåkunsættesienstikkon-

brændinger.

takt med jordforbindelse. Der kan om

• Nårdampfunktionenanvendes,kan

nødvendigt anvendes en forlænger-

der dryppe varmt vand fra bryggeho-

ledning til 10 A.

vedet. FARE! Vandet er varmt og kan

forårsage skoldning.

28

Turvallisuusohjeita /

Sikkerhetsråd

Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen

• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,

• Täytävesisäiliöainoastaankylmällä

fI

kuin käytät laitetta ensimmäisen

kun se on kytketty syöttöverkkoon.

vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla

GB

kerran.

• Laitetuleesammuttaajavirtajohtoir-

nesteillä.

• Laitettaeioletarkoitettusellaisten

rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen

• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeiole

d

ihmisten (lapset mukaan lukien) käy-

sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.

täytetty.

f

tettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset

• Laitejasenlisävarusteetkuumenevat

• Äläkäytälaitetta,jostippualustatai

tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai

käytön aikana. Käytä vain tarkoituk-

ritilä ei ole paikoillaan.

nl

jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei

senmukaisia kahvoja ja nuppeja. Anna

• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.

heidän turvallisuudestaan vastuussa

jäähtyä ennen puhdistamista tai varas-

Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisis-

oleva henkilö ole antanut heille ohjeita

tointia.

ta vaurioista, jotka johtuvat väärästä

I

laitteen käytöstä tai valvo heidän lait-

• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteen

tai asiattomasta käytöstä.

teen käyttöään.

kuumia osia.

e

• Huolehdi,ettälapseteivätkäytälaitet-

• Äläirrotasuodattimenpidikettä

ta leikkikaluna.

suodattamisen aikana, sillä laite on

p

• Laitevoidaankytkeävainvirtalähtee-

paineistettu. Palovammavaara.

seen, jonka jännite ja taajuus vastaavat

• Höyrytoimintoakäytettäessäsuodatin-

tr

arvokilven tietoja!

päästä voi tippua kuumaa vettä. VAA-

• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,

RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa

jos

palovamman.

s

– virtajohto on vaurioitunut

• Kunhöyryventtiiliavataan,siitäpur-

– jos kotelo on vaurioitunut.

kautuu kuuma vesisuihku. Ole varovai-

dK

• Laitevoidaankytkeävainmaadoitet-

nen ja avaa höyryventtiili hitaasti. VAA-

fI

tuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan

RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa

käyttää10A:njatkojohtoa.

palovamman.

n

• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,

• Äläupotalaitettaveteentaimihinkään

valmistajan, huoltoedustajan tai muun

muuhun nesteeseen.

pätevän henkilön on vaihdettava se

• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmak-

cZ

vaarojen välttämiseksi.

simirajan yli.

• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevalle

sK

pinnalle.

ru

uA

Les følgende anvisninger nøye før du

• Apparatetmåslåsavogkontakten

• Ikkebrukapparatetutenatvannbe-

n

bruker maskinen for første gang.

trekkes ut hver gang etter bruk samt

holderen er fylt.

pl

• Apparatetskalikkebrukesavpersoner

før apparatet rengjøres og vedlikehol-

• Ikkebrukapparatetutendryppskålen

(inkludert barn) med reduserte fysiske,

des.

eller dryppristen.

h

sensoriske eller mentale evner, eller

• Apparatetogtilbehøretblirvarme

• Detteapparateterkunberegnetpå

manglende erfaring eller kunnskap,

under bruk. Bruk bare angitte håndtak

husholdningsbruk. Produsenten påtar

hr

med mindre de under tilsyn av en an-

og knotter. La apparatet avkjøle før det

seg ikke ansvar for eventuell skade

svarlig person får opplæring i bruk av

rengjøres eller settes bort.

som skyldes feilaktig bruk av appara-

sr

apparatet.

• Strømledningenmåikkekommeborti

tet.

• Passpåatbarnikkelekermedappara-

noen av apparatets varme deler.

tet.

• Ikkeernlterholderenunderbryg-

ro

• Apparatetkanbarekoblestilen

geprosessen, da apparatet er under

strømkilde med samme spenning og

trykk. Det kan forårsake brannsår.

BG

frekvens som er angitt på typeskiltet!

• Nårdampfunksjoneneribruk,kandet

sl

• Ikkebrukellerløftoppapparatethvis

dryppe litt varmt vann fra bryggeho-

– strømledningen er skadet,

det. FARE! Vannet er varmt - skåldings-

es

– huset er skadet.

fare.

• Apparatetmåbarekoblestilenjordet

• Nårdampventilenåpnes,spruterdet

stikkontakt. Om nødvendig kan du

ut varmt vann. Vær forsiktig, og åpne

lv

bruke en skjøteledning som egner seg

dampventilen langsomt. FARE! Vannet

for 10 A.

er varmt - skåldingsfare.

lt

• Hvisapparatetellerstrømledningener

• Ikkesenkapparatetivannellerandre

skadet, må disse skiftes av produsen-

væsker.

ten, produsentens servicerepresentant

• Ikkeoverskriddenmaksimalepåfyl-

eller tilsvarende kvalifisert person for å

lingsmengden som er angitt på appa-

unngå fare.

ratet.

• Plasserapparatetpåetattogplant

• Vannbeholderenskalbarefyllesmed

underlag.

kaldt vann, ikke med melk eller andre

• Gåaldrifraapparatetutentilsynnår

væsker.

det er koblet til strømforsyningen.

29

Komma igång /

Sådan kommer du i gang

Aluksi /

Slik kommer du i gang

1. Ställ maskinen på en plan yta och

2. Första gången du startar maski-

3. Välj ett filter för en eller två kop-

s

fyll behållaren med kallt vatten.

nen ställer du en skål på droppgall-

par, sätt i det i filterhållaren och

(Maskinen får inte användas när

ret. När den gröna lampan tänds är

fyll det med malet kaffe (en skopa

behållaren är tom.) Anslut ström-

maskinen uppvärmd. Vrid väljaren

för enkel espresso, två för dubbel).

sladden till ett eluttag. Vrid väljaren

till

-läge och låt en fylld

Tryck ned kaffet ordentligt i filtret

till ON-läge (på).

vattenbehållare passera igenom

med stampen.

maskinen för att skölja rent upp-

värmningssystemet.

1. Placér apparatet på en flad over-

2. Placér en skål på drypgitteret, når

3. Vælg filteret til enten én eller to

dK

flade, og fyld beholderen med

du tænder apparatet første gang.

kopper, anbring det i filterholde-

koldt vand. (Brug ikke apparatet,

Når den grønne varmeindikator

ren, og fyld det med malet kaffe (én

hvis beholderen er tom!) Sæt stikket

tænder, er opvarmningen færdig.

skefuld til én espresso, og to ske-

i stikkontakten. Drej drejeknappen,

Drej drejeknappen til indstillingen

fulde til to). Pres malet kaffe godt

så den står ud for indstillingen ON.

, og lad alt vandet i beholde-

sammen i filteret med stamperen.

ren løbe gennem apparatet for at

rense varmesystemet.

1. Pane laite tasaiselle pinnalle ja

2. Kun kone käynnistetään en-

3. Valitse suodatin yhdelle tai kah-

fI

täytä säiliö kylmällä vedellä. (Lai-

simmäistä kertaa, pane ritilän

delle kupille, pane se suodattimen

tetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö

päälle kulho. Kun vihreä valo syttyy,

pidikkeeseen ja täytä jauhetulla

on tyhjä!) Kytke sähköjohto pisto-

kuumennus on valmis. Käännä

kahvilla (yksi mitta yhtä espressoa

rasiaan. Käännä valintanuppi ON-

valintanuppi

-asentoon ja

varten, kaksi mittaa tuplaespres-

asentoon.

anna vettä valua täyden vesisäiliön

solle). Paina jauhettu kahvi tiiviisti

verran koneen läpi, jotta kuumen-

suodattimeen tiivistimen avulla.

nusjärjestelmä puhdistuu.

1. Sett maskinen på et flatt under-

2. Sett en bolle på dryppristen

3. Velg filter for en eller to kopper,

n

lag, og fyll beholderen med kaldt

første gang du starter maskinen.

sett inn filterholderen og fyll den

vann. (Maskinen må ikke brukes

Oppvarmingen er fullført når den

med malt kaffe (én måleskje for en-

med tom beholder!) Sett støpselet

grønne lampen tennes. Drei velger-

kel espresso, to måleskjeer for dob-

i stikkontakten. Drei velgerbryteren

bryteren til stilling

, og kjør en

bel). Trykk den malte kaffen godt

til stilling ON (PÅ).

full beholder med vann gjennom

inn i filteret ved hjelp av stamperen.

maskinen for å skylle varmesyste-

met.

30

GB

d

f

nl

I

e

p

4. Sätt filterhållaren på plats. Ställ

5. Espresso börjar rinna genom

6. Efter bryggningen kan du ta bort

tr

en eller två koppar på droppgallret.

kaffeutgången – vrid väljaren till

filterhållaren. Vrid den åt vänster

När den gröna värmeindikatorlam-

OFF-läge (av) när kopparna är la-

och ut ur hållaren. Avlägsna det

pan tänds är maskinen uppvärmd

gom fyllda. (Värmeindikatorlampan

förbrukade kaffet från filtret genom

s

och klar för att brygga espresso.

tänds och släcks i takt med att ter-

att knacka filtret lätt mot kanten av

Vrid väljaren till

-läge.

mostaten håller rätt temperatur på

en avfallsbehållare. Ta loss filtret,

dK

vattnet).

rengör med vatten och torka med

en handduk.

fI

n

4. Montér filterholderen. Placér én

5. Espresso begynder at løbe ned i

6. Efter brygningenkanduernel-

cZ

eller to kopper på drypgitteret. Op-

kopperne – drej drejeknappen til

terholderen. Drej den til venstre og

varmningen er færdig, og apparatet

indstillingen OFF, når den ønskede

ud af låsen. Fjern de brugte, malede

sK

er klar til at brygge espresso, når

mængde er brygget. (Varmeindi-

kaffebønner fra filteret ved at banke

ru

den grønne varmeindikator tændes.

katoren tænder og slukker, mens

det let mod siden af en affalds-

Drej drejeknappen til indstillingen

termostaten holder vandet på den

spand. Tag filteret ud, skyl det med

uA

.

rigtige temperatur).

vand, og tør det med en klud.

pl

h

4. Pane suodattimen pidike paikoil-

5. Espressoa alkaa valua keittimestä

6. Suodatuksen jälkeen suodattimen

hr

leen. Pane enintään kaksi kuppia

– käännä valintanuppi OFF (pois

pidike voidaan poistaa. Käännä

ritilän päälle. Kuumennus on valmis

päältä) -asentoon, kun espressoa on

sitä vasemmalle ja ota ulos kiinnik-

sr

ja kone on valmis tekemään espres-

kupissa haluttu määrä. (Lämmityk-

keestä. Poista käytetyt kahvinporot

soa, kun lämmityksen vihreä merk-

sen merkkivalo syttyy ja sammuu,

suodattimesta napauttamalla sitä

kivalo syttyy. Käännä valintanuppi

kun termostaatti pitää veden oi-

kevyesti roska-astian seinään. Ota

ro

-asentoon.

kean lämpöisenä.)

suodatin pois, puhdista se vedellä ja

BG

kuivaa liinalla.

sl

es

4. Sett filterholderen på plass. Sett

5. Espressoen begynner å renne

6. Du kan erne filterholderen når

en eller to kopper på dryppristen.

gjennom kaffeåpningen – drei

bryggingen er avsluttet. Vri den mot

lv

Oppvarmingen er fullført og mas-

velgerbryteren til stilling OFF (AV)

venstre og ut av festet. Fjern brukt

kinen er klar til å lage espresso når

når du har fått ønsket mengde.

kaffegrut fra filteret ved å dunke det

lt

den grønne varmeindikatorlampen

(Varmeindikatorlampen tennes og

lett mot kanten av en avfallsbøtte.

tennes. Drei velgerbryteren til stil-

slokkes ettersom termostaten hol-

Ta ut filteret, rengjør det med vann

ling

.

der vannet på riktig temperatur).

og tørk det med en klut.

31

Ytterligare funktioner /

Yderligere funktioner

Lisätoiminnot /

Tilleggsfunksjoner

B

A

1. Ånga kan användas för att skum-

2. Ställ en skål under ångmunstyck-

3. Sänk ned ångmunstycket i en

s

ma mjölk eller värma vätskor. Vrid

et och vrid ångreglaget försiktigt

värmetålig behållare med mjölk/

väljaren till

-läge. När den gröna

motsols (A). Först kommer det

vätska och rör om i cirkelrörelser

värmeindikatorlampan tänds är

vatten från munstycket, därefter

(munstycket ska inte nå botten

maskinen redo och du kan använda

strömmar ånga med stor kraft från

av behållaren). Vrid ångreglaget

ångfunktionen. (En liten mängd

munstycket. När du vill stänga av

motsols. Håll kvar munstycket i be-

vatten rinner från brygghuvudet,

ångan vrider du ångreglaget med-

hållaren tills du har uppnått önskad

men det är helt normalt.)

sols (B).

skumbildning.

1. Damp kan bruges til at skumme

2. Placér en skål under dampdysen,

3. Nedsænk dampdysen i en varme-

dK

mælk eller opvarme væsker. Drej

og drej kontrolknappen til damp-

bestandig beholder med mælk/

drejeknappen til indstillingen

.

funktionen forsigtigt mod uret (A).

væske i, og drej med cirkulære be-

Når den grønne varmeindikator

Dysen vil først lukke lidt vand ud,

vægelser. (Dysen må ikke røre bun-

tændes, er apparatet klar til at lave

hvorefter en kraftig stråle af damp

den af beholderen). Drej kontrol-

damp. (Der vil komme lidt vand ud

følger. Stop strålen ved at dreje kon-

knappen til dampfunktionen mod

af bryggehovedet, men det er helt

trolknappen til damp med uret (B).

uret. Lad dysen blive i beholderen,

normalt.)

indtil du har opnået den ønskede

mængde skum.

1. Höyryä voidaan käyttää maidon

2. Pane kulho höyrysuuttimen ala-

3. Upota höyrysuutin kuumuutta

fI

vaahdottamiseen tai nesteiden

puolelle ja käännä höyrynsäädintä

kestävään maito- tai nesteastiaan.

lämmittämiseen. Käännä valinta-

varovasti vastapäivään (A). Suut-

(Suutin ei saa koskettaa astian

nuppi

-asentoon. Kun vihreä

timesta tulee ensin hiukan vettä ja

pohjaa.) Käännä höyrynsäädintä

lämmityksen merkkivalo syttyy,

sitten voimakas suihku. Sammuta

vastapäivään. Pidä suutin astiassa,

kone on valmis tuottamaan höyryä.

suihku kääntämällä höyrynsäädintä

kunnes vaahtoa on riittävästi.

(On normaalia, että suodatinpäästä

myötäpäivään (B).

tulee hiukan vettä.)

1. Damp kan brukes til å få melken til

2. Sett en bolle under dampdysen,

3. Legg dampdysen i en varmebe-

n

å skumme eller til å varme opp væs-

og drei dampregulatoren forsiktig

standig beholder med melk eller

ker. Drei velgerbryteren til stilling

mot klokken (A). Først kommer det

annen væske, og drei den i en

. Maskinen er klar til å produsere

litt vann ut av dysen, deretter en

sirkelbevegelse. (Dysen skal ikke

damp når den grønne varmeindika-

sterk dampstråle. Stopp strålen ved

berøre bunnen av beholderen). Drei

torlampen tennes. (Det er normalt

å dreie dampregulatoren med klok-

dampregulatoren mot klokken. La

at det kommer litt vann ut av bryg-

ken (B).

dysen ligge i beholderen inntil du

gehodet.)

oppnår ønsket mengde skum.

32

GB

d

f

nl

B

A

I

e

p

4. Ställ en skål under ångmunstyck-

5. Om du vill ha varmvatten ställer

tr

et och vrid ångreglaget motsols

du en kopp under ångmunstycket,

i några sekunder för att avlägsna

vrider väljaren till

-läge och

varmvatten/mjölk från ångmun-

ångreglaget motsols (A). Varmvat-

s

stycket. Vrid väljaren till OFF-läge

ten kommer ut ur munstycket. När

(av). Låt ångröret svalna och rengör

du vill stänga av vrider du tillbaka

dK

det sedan med en trasa.

väljaren till OFF-läge (av). Vrid se-

dan ångreglaget medsols (B).

fI

n

4. Placér en skål under dampdysen,

5. For at få varmt vand skal du

cZ

og drej kontrolknappen til damp-

placere en kop under dampdysen,

funktionen mod uret i nogle sekun-

dreje drejeknappen til indstillingen

sK

derforaternedetvarmevand/

og kontrolknappen mod uret

ru

mælken fra dysen. Drej drejeknap-

(A). Der kommer varmt vand ud af

pen, så den står ud for indstillingen

dysen. Stop ved at dreje drejeknap-

uA

OFF. Lad dysen køle af, og rengør

pen tilbage til indstillingen OFF.

den derefter med en klud.

Drej derefter kontrolknappen til

dampfunktionen med uret (B).

pl

h

4. Pane kulho höyrysuuttimen alle

5. Saat kuumaa vettä panemalla

hr

ja käännä höyrynsäädintä vastapäi-

kupin höyrysuuttimen alle, kääntä-

vään muutamaksi sekunniksi, jotta

mällä valintanupin

-asentoon

sr

kuuma vesi/maito poistuu höy-

ja höyrynsäädintä vastapäivään (A).

rysuuttimesta. Käännä valintanuppi

Suuttimesta tulee kuumaa vettä.

OFF (pois päältä) -asentoon. Anna

Katkaise kuuman veden tulo kään-

ro

höyryputken jäähtyä ja puhdista se

tämällä valintanuppi OFF (pois

BG

sitten liinalla.

päältä) -asentoon. Käännä höyryn-

säädintä sitten myötäpäivään (B).

sl

es

4. Sett en bolle under dampdysen,

5. Til varmt vann setter du en kopp

og drei dampregulatoren forsiktig

under dampdysen, dreier velger-

lv

mot klokken i noen sekunder for

bryteren til stilling

og dam-

åernevarmtvannellermelkfra

pregulatoren mot klokken (A). Det

lt

dampdysen. Drei velgerbryteren til

kommer varmt vann ut av dysen.

stilling OFF (AV). La damprøret av-

For å stoppe dreier du velgerbry-

kjøle, og rengjør det deretter med

teren tilbake til stilling OFF (AV).

en klut.

Drei deretter dampregulatoren med

klokken (B).

33

Rengöring och underhåll /

Rengøring og vedligeholdelse

Puhdistaminen ja hoitaminen /

Rengjøring og vedlikehold

1. Stäng av maskinen och låt den

2. Lyft ut droppgallret och töm och

3. Lossa ångmunstycket och tvätta

s

svalna. Torka av alla yttre ytor med

skölj av droppbrickan. Torka brickan

det under rinnande vatten. Rengör

en fuktad trasa. Om filtren täpps

och gallret med en trasa innan du

ångröret med en trasa. Lyft ut vat-

igen ska de separeras med ett mynt

sätter tillbaka dem.

tenbehållaren och skölj den under

och sedan rengöras.

rinnande vatten.

1. Sluk apparatet og lad det køle af.

2. Løft drypgitteret ud, tøm det, og

3. Løsn dampdysen, og vask den

dK

Tøralleoveraderafmedenfugtig

skyl drypbakken. Tør bakken og git-

under rindende vand. Rengør

klud. I tilfælde af at filtrene skulle

teret af med en klud, før de sættes

dampdysen med en klud. Løft

blive tilstoppede, bør du skille dem

tilbage på plads.

vandbeholderen ud, og rens den

ad med en mønt og rengøre dem.

under rindende vand.

1. Sammuta kone ja anna sen jääh-

2. Nosta ritilä ja tyhjennä ja huuhtele

3. Irrota höyrysuutin ja pese se juok-

fI

tyä. Pyyhi ulkopinnat kostealla

tippualusta. Pyyhi alusta ja ritilä

sevassa vedessä. Puhdista höyry-

kangasliinalla. Jos suodattimet

liinalla ennen kuin panet ne takaisin

putki kangasliinalla. Nosta vesisäiliö

tukkiutuvat, irrota ota ne

paikoilleen.

pois ja huuhtele se juoksevassa

vääntämällä kiinnitysruuvi auki

vedessä.

kolikolla ja puhdista huolellisesti.

1. Slå av maskinen og la den av-

2. Løft ut dryppristen, tøm og skyll

3. Løsne dampdysen, og vask den

n

kjøle. Tørkavalleutvendigeater

dryppskålen. Tørk av skålen og

under rennende vann. Rengjør

med en fuktig klut. Dersom filtrene

risten med en klut før du setter dem

damprøret med en klut. Løft ut

blir tette, skill dem med en mynt og

på plass igjen.

vannbeholderen, og skyll den un-

rengjør dem.

der rennende vann.

34

GB

d

f

nl

I

e

p

1. Regelbunden avkalkning, anpas-

2. Slå på maskinen och låt den

3. Vrid väljaren till

-läge och

tr

sat efter vattnets hårdhetsgrad,

värmas upp. Ställ en skål på dropp-

låt ytterligare en tredjedel passera

rekommenderas. Avlägsna brygg-

gallret. Vrid väljaren till

-läge

genom ångmunstycket. Vänta i 10

huvudet (förvara delarna tillsam-

och låt en tredjedel av lösningen

minuter, vrid ångreglaget medsols

s

mans) innan du fyller behållaren

passera genom systemet. Vänta i 10

och låt den sista tredjedelen passe-

med vatten/avkalkningsmedel enligt

minuter i ON-läge (på), ställ en skål

ra genom brygghuvudet. Upprepa

dK

produktens instruktioner. Kontrollera

under ångröret och vrid ångregla-

proceduren två gånger med rent

att filtret dras åt ordentligt när du

get motsols.

fI

vatten, utan några pauser.

tter tillbaka delarna.

n

1. Afkalkning anbefales jævnligt, af-

2. Tænd apparatet, og varm det

3. Drej drejeknappen til indstillingen

cZ

hængigt af vandets hårdhed. Fjern

op. Placer en skål på drypbakken.

, og lad endnu en 1/3 løbe

bryggehovedet (hold komponen-

Drej drejeknappen til indstillingen

gennem dampdysen. Vent i 10

sK

terne samlet), før beholderen fyldes

, og lad 1/3 af blandingen

minutter, drej kontrolknappen til

ru

med vand/afkalkningsmiddel efter

løbe igennem systemet. Vent i 10

dampfunktionen med uret, og lad

producentens anvisninger. Sørg

minutter i indstillingen ON, sæt

den sidste 1/3 løbe gennem bryg-

uA

for, at filteret sidder ordentligt

en skål under dampdysen og drej

gehovedet. Gentag dette to gange

fast, når du sætter komponenterne

kontrolknappen til dampfunktionen

med nyt vand uden pauser.

på plads.

mod uret.

pl

h

1. Kalkinpoisto on suositeltavaa teh-

2. Käynnistä kone ja kuumenna se.

3. Käännä valintanuppi

hr

dä säännöllisesti veden kovuuden

Pane kulho ritilän päälle. Käännä va-

-asentoonjaanna1/3:nliuoksesta

mukaan. Irrota suodatinpää (pidä

lintanuppi

-asentoon ja anna

sr

kulkea höyrysuuttimen läpi. Odota

osat yhdessä) ennen kuin täytät

1/3:nliuoksestakulkeajärjestelmän

kymmenen minuuttia, käännä höy-

säiliön vedellä/kalkinpoistoaineella

läpi. Odota kymmenen minuuttia

rynsäädintä myötäpäivään ja anna

tuoteohjeiden mukaan. Varmista,

ON (päällä) -asennossa, pane kulho

ro

1/3:nliuoksestakulkeasuodatin-

että suodatin on kiristetty kunnol-

höyryputken alle ja käännä höyryn-

pään läpi. Toista prosessi kahdesti

BG

la, ennen kuin panet osat takaisin

säädintä vastapäivään.

ilman taukoja käyttämällä raikasta

paikoilleen.

vettä.

sl

es

1. Det anbefales å avkalke maskinen

2. Slå på maskinen og la den varme

3. Drei velgerbryteren til stilling

regelmessig avhengig av hvor

opp. Sett en bolle på dryppristen.

, og la ytterligere en tredjedel

lv

hardt vannet er. Ta av bryggehodet

Drei velgerbryteren til stilling

,

passere gjennom dampdysen. Vent

(hold komponentene sammen) før

og la en tredjedel av oppløsningen

i 10 minutter, drei dampregulato-

lt

du fyller beholderen med vann/

passere gjennom systemet. La

ren med klokken og la den siste

avkalkingsmiddel i henhold til

maskinen stå i 10 minutter i stilling

tredjedelen passere gjennom bryg-

produktanvisningene. Pass på at

ON (PÅ), sett en bolle under damp-

geodet. Gjenta prosessen to ganger

filteret strammes skikkelig når du

røret og drei dampregulatoren mot

med friskt vann, uten pauser.

monterer komponentene igjen.

klokken.

35

Felsökning /

Fejlfinding

A) Espressotemperaturen är för låg:

D) Ingen espresso kommer ut:

G) Flödeshastigheten ökar:

s

• Följbryggprocedurenutanatt

• Kontrolleraattdetnnsvattenivat-

• Kaetärförgrovmalet.

använda något kaffe, med ett tomt

tenbehållaren och att den sitter på

• Kontrolleraattdetnnstillräckligt

filter i filterhållaren för att förvärma

plats ordentligt.

med kaffe i filtret.

systemet.

• Kontrolleraattlterhållarenärrätt

• Förvärmkopparna.

placerad.

H) Kaffemaskinen stängs av automa-

• Kalkaavmaskinen.

• Kontrolleraattväljarenärirättläge.

tiskt under användning:

• Tryckintenedkaetalltförhårti

• Maskinenspumpharentempera-

B) Flödeshastigheten minskar avse-

filtret.

tursäkring som skyddar den mot

värt:

• Rengörbryggltret.

överhettning. Temperatursäkringen

• Tryckintenedkaetalltförhårti

• Kalkaavmaskinen.

avbryter maskinens drift om maski-

filtret.

nen har använts för länge eller om

• Malinteespressobönornaförnt

E) Det blir inte längre någon bra

pumpen körs utan något vatten.

(”medelgrova korn).

crema:

• VridväljarentillOFF-läge(av)och

• Kalkaavmaskinen.

• Kontrolleraattdetnnstillräckligt

dra ur strömkabeln.

med kaffe i filtret.

• Låtmaskinensvalnaiminst20mi-

C) Espresso rinner ut vid sidan av

• Trycktillkaetlätt.

nuter. Fyll med vatten.

filterhållaren:

• Rengörltret.

• Anslutmaskinensströmkabeligen

• Kontrolleraattlterhållarenärrätt

och slå på den. Om maskinen fort-

placerad.

F) Det blir för lite mjölkskum när

farande inte fungerar kontaktar du

• Vridfastlterhållarenlitehårdarei

mjölken ångas:

vår kundtjänstavdelning.

hållaren.

• Användalltidkall,färsklättmjölk.

• Avlägsnaeventuellakaekornfrån

• Rengörångmunstycket.

filterhållarens kant.

A) Espressotemperaturen er for lav:

D) Der kommer ingen espresso ud:

G) Strømmen øges:

dK

• Startbrygningenudenatbrugede

• Kontrollér,atvandbeholderener

• Espressobønnerneermaletfor

malede espressobønner, men brug

fyldt op og sidder korrekt.

groft.

filteret og filterholderen for at for-

• Kontrollér,atlterholderensidder

• Kontrollér,atderernokmalede

varme systemet.

korrekt.

espressobønner i filteret.

• Forvarmkopperne.

• Kontrollér,atdrejeknappenerdre-

• Afkalkapparatet.

jet til den rette indstilling.

H) Kaffemaskinen slukker selv under

• Presikkedemaledeespressobøn-

brug:

B) Hastigheden nedsættes betyde-

ner for hårdt sammen i filteret.

• Apparatetspumpeerudstyretmed

ligt:

• Rengørbryggelteret.

en temperatursikring, der beskytter

• Presikkedemaledeespressobøn-

• Afkalkapparatet.

mod overophedning. Temperatur-

ner for hårdt sammen i filteret.

sikringen afbryder apparatet, hvis

• Malikkeespressobønnernefornt

E) Cremaen bliver ikke længere la-

det bruges i for lang tid ad gangen,

(“medium finhed).

vet, som den skal:

eller hvis pumpen bruges uden

• Afkalkapparatet.

• Kontrollér,atderernokespresso-

vand.

bønner i filteret.

• Drejdrejeknappentilindstillingen

C) Espressoen løber ud af siden af

• Presdemaledeespressobønnerlet.

OFF,ogernstikketfrastikkontak-

filterholderen:

• Rengørlteret

ten.

• Kontrollér,atlterholderensidder

• Ladapparatetkøleafimindst20

korrekt.

F) Der dannes for lidt mælkeskum,

minutter. Fyld den op med vand.

• Drejlterholderenlidthårdereindi

når man damper mælken:

• Slutapparatettilstikkontakten

låsen.

• Brugaltidkoldogfriskletmælk.

igen, og tænd det. Hvis apparatet

• Fjerndemaledeespressobønnerfra

• Rengørdampdysen.

stadig ikke virker, kan du kontakte

kanten af filterholderen.

vores kundeservice.

36

Vianetsintä /

Feilsøking

A) Espresso ei ole riittävän läm-

D) Espressoa ei tule lainkaan:

G) Virtaus nopeutuu:

fI

mintä:

• Varmista,ettävesisäiliöontäynnä

• Espressojauheonliiankarkeaa.

GB

• Teesuodatusilmanespressojauhet-

ja että se on asetettu oikein paikoil-

• Varmista,ettäsuodattimessaon

d

ta, mutta käytä suodatinta ja suo-

leen.

riittävästi espressojauhetta.

dattimen pidikettä, jotta järjestelmä

• Varmista,ettäsuodattimenpidike

f

esilämpenee.

on pantu oikein paikoilleen.

H) Laite sammuu itsestään, kun sitä

• Esilämmitäkupit.

• Varmista,ettävalintanuppion

käytetään:

nl

• Poistalaitteestakalkki.

käännetty oikeaan asentoon.

• Laitteenpumpussaonlämpösulake,

• Äläpainaespressojauhettaliian

joka suojaa laitetta ylikuumene-

B) Virtausnopeus hidastuu huomat-

tiukasti suodattimeen.

miselta. Lämpösulake keskeyttää

I

tavasti:

• Puhdistasuodatin.

koneen toiminnan, jos sitä käyte-

e

• Äläpainaespressojauhettaliian

• Poistalaitteestakalkki.

tään liian kauan tai jos pumppua

tiukasti suodattimeen.

käytetään ilman vettä.

p

• Äläjauhaespressojauhettaliian

E) Vaahtoa ei enää synny kuten pi-

• KäännävalintanuppiO(pois

hienoksi (keskikarkea jauhatus).

täisi:

päältä) -asentoon ja irrota pistoke

tr

• Poistalaitteestakalkki.

• Varmista,ettäsuodattimessaon

pistorasiasta.

riittävästi espressojauhetta.

• Annakoneenjäähtyävähintään20

C) Suodattimen pidikkeen sivusta

• Paineleespressojauhettahiukan.

minuuttia. Täytä vedellä.

s

vuotaa espressoa:

• Puhdistasuodatin.

• Kytkelaiteuudestaanpistorasiaan

dK

• Varmista,ettäsuodattimenpidike

ja käynnistä se. Jos laite ei edelleen-

on pantu oikein paikoilleen.

F) Maitovaahtoa syntyy liian vähän,

kään toimi, ota yhteyttä valtuutet-

fI

• Käännäsuodattimenpidikehiukan

kun maitoa höyrytetään:

tuun huoltoliikkeeseen.

tiukemmin kiinnikkeeseen.

• Käytäainaviileäätuorettavähäras-

n

• Puhdistaespressojauhesuodatti-

vaista maitoa.

men pidikkeen reunalta.

• Puhdistahöyrysuutin.

cZ

sK

ru

uA

A) Temperaturen på espressoen er

D) Det kommer ikke noe espresso

G) Strømmen øker:

n

for lav:

ut:

• Espressoenermaltforgrovt.

pl

• Utførbryggingenutenespresso-

• Kontrolleratvannbeholderenerfylt

• Kontrolleratdeternokespressoi

kaffe, men med filter og filterholder

og at den er riktig plassert.

filteret.

h

for å forhåndsvarme systemet.

• Kontrolleratlterholderenerriktig

• Forvarmkoppene.

plassert.

H) Kaffemaskinen slår seg av under

hr

• Avkalkapparatet

• Kontrolleratvelgerbryterenersatti

drift:

sr

riktig stilling.

• Pumpeniapparateterutstyrtmed

B). Strømningshastigheten er merk-

• Ikketrykkdenmalteespressoenfor

en temperatursikring som beskytter

bart redusert.

hardt inn i filteret.

den mot overoppheting. Tempera-

ro

• Ikketrykkdenmalteespressoenfor

• Rengjørbryggelteret.

tursikringen avbryter driften hvis

hardt inn i filteret.

• Avkalkapparatet

maskinen brukes for lenge eller hvis

BG

• Ikkemalespressoenfornt(“mid-

pumpen går uten vann.

dels” finhetsgrad).

E) Melkeskummet produseres ikke

• Dreivelgerbryterentilav-stilling,og

sl

• Avkalkapparatet

lenger som det skal:

trekk støpselet ut av stikkontakten.

es

• Kontrolleratdeternokespressoi

• Lamaskinenavkjøleiminst20mi-

C) Espressoen renner ut av siden på

filteret.

nutter. Fyll på vann.

filterholderen:

• Trykkespressoenlettsammen.

• Kobleapparatettilstrømforsy-

lv

• Kontrolleratlterholderenerriktig

• Rengjørlteret.

ningen igjen, og slå det på. Hvis

plassert.

apparatet fremdeles ikke fungerer,

lt

• Vrilterholderenlitthardereinni

F) Det produseres for lite skum når

kontakter du kundeserviceavdelin-

festet.

melken dampes:

gen.

• Fjerneventuellespressokaefra

• Brukalltidkjølig,frisklettmelk.

kanten av filterholderen.

• Rengjørdampdysen.

37

Kassering /

Bortskaffelse

Hävittäminen /

Kassering

Kassering

Gammal apparat

negativa konsekvenser för miljön och

s

Förpackningsmaterial

människors hälsa, som annars skulle

Förpackningsmaterialen är miljövän-

Symbolen

på produkter eller

kunna uppstå på grund av felaktig

liga och går att återvinna. Plastkompo-

förpackningar visar att produkten inte

avfallshantering av produkten. För mer

nenterna är markerade med t.ex. >PE<,

kan hanteras som hushållsavfall. Den

detaljerad information om återvinning

>PS< osv. Kassera förpackningsmate-

ska i stället lämnas till rätt insamlings-

av produkten kontaktar du ditt kom-

rialet i därför avsedd container i kom-

ställe för återvinning av elektrisk och

munkontor, en avfallsstation för hus-

munens återvinningsanläggningar.

elektronisk utrustning. Genom att se

hållssopor eller affären där du köpte

till att produkten kasseras på rätt sätt

produkten.

bidrar du till att förhindra potentiella

Bortskaffelse

Gamle apparater

du til at forhindre de potentielle nega-

dK

Emballage

tive konsekvenser for miljøet og men-

Emballagen er miljøvenlig og kan

Symbolet

på produktet eller dets

neskers sundhed, som ellers kan være

genbruges. Plastickomponenter er

emballage viser, at produktet ikke må

resultatet af forkert affaldshåndtering

markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

håndteres som husholdningsaffald.

afdetteapparat.Dukanfåereoplys-

Bortskaf emballagen på en kommunal

Detskalistedetaeverespågen-

ninger om genbrug af dette apparat

genbrugsstation i de relevante con-

brugsstationen, der sørger for genbrug

hos teknisk forvaltning i din kommune,

tainere.

og genindvinding af elektrisk og

på genbrugsstationen eller det sted,

elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

hvor du købte apparatet.

apparat bortskaffes korrekt, medvirker

Hävittäminen

Vanha laite

autat estämään ympäristölle ja tervey-

fI

Pakkausmateriaalit

delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,

Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

jotka tuotteen virheellisestä hävit-

tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-

tämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

symboli

tarkoittaa, että tuotetta ei

viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

ne oikeisiin jäteastioihin.

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan

tuotteen ostopaikkaan.

sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-

tamalla tuotteen oikean hävittämisen

n

Kassering

Gammelt apparat

bidrar du til å forhindre mulige negati-

Emballasje

ve miljø- og helsemessige konsekven-

Emballasjen er miljøvennlig og kan

Symbolet

på produktet eller em-

ser, som ellers ville kunne oppstå ved

gjenvinnes. Plastkomponentene er

ballasjen angir at produktet ikke skal

uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du

identifisert av markeringer, f.eks. >PE<,

behandles som husholdningsavfall.

vil ha mer informasjon om gjenvinning

>PS< osv. Kast emballasjen i riktig

Det må i stedet leveres inn til et egnet

av produktet, kan du ta kontakt med

beholder ved et offentlig resirkule-

returpunkt for gjenvinning av elektrisk

lokale myndigheter, den kommunale

ringspunkt.

og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at

renovasjonstjenesten eller forretnin-

produktet kastes på en forsvarlig måte

gen der du kjøpte produktet.

38

d

e

c

B

f

A

GB

G

l

d

M

h

f

I

nl

n

I

J

e

p

o

tr

K

p

s

dK

Q

t

fI

n

u

cZ

r

s

sK

ru

cZ

sK

ru

uA

uA

Součásti

Komponenty

Компоненты

Компоненти

pl

A. Poloha OFF (Vypnuto)

A. Poloha OFF (VYPNUTÉ)

A. Положение OFF (ВЫКЛ)

A. Положення "OFF"

h

B. PolohaON(Zapnuto)

B. PolohaON(ZAPNUTÉ)

B. Положение ON (ВКЛ)

Б. Положення "ON"

C. Světelný indikátor

C. Indikátor napájania

C. Индикатор питания

В. Індикатор живлення

hr

napáje

D. Indikátor zohrievania

D. Индикатор нагрева

Г. Індикатор нагрівання

D. Světelný indikátor ohřevu

Ґ. Підставка під чашку

E. Odkladacia plocha na

E. Подставка для чашки

sr

Д. Кришка резервуара для

E. Plocha pro odkládání šálků

šálku

F. Крышка бачка для воды

води

F. Víko zásobníku vody

F. Kryt nádoby na vodu

G. Бачок для воды

Е. Резервуар для води

G. sobníkvody

G. Nádoba na vodu

H. Положение кофе/

ro

Є. Положення "кава/гаряча

H. Poloha Káva/horká voda

H. Poloha kávy/horúcej vody

горячая вода

вода"

BG

I. Regulátor páry/horké

I. Ovládač pary/horúcej

I. Регулятор пар/горячая

Ж. Регулятор пари/гарячої

vody

vody

вода

води

sl

J. Napěňovací/horkovodní

J. Nástavec pary/horúcej

J. Насадка пар/горячая

З. Випускний отвір для пари/

tryska

vody

вода

гарячої води

es

K. Síťový napájecí kabel se

K. Kábel napájania a zástrčka

K. Шнур питания с вилкой

И. Шнур живлення та

zástrčkou

L. Poloha Para

L. Положение ПАР

штепсель

L. Poloha Pára

M. Otočný regulátor (pre

M. Диск регулятора

І. Положення пари

lv

M. Otočný přepínač (pro

espresso, paru alebo

(эспрессо, пар или

Ї. Перемикач програм (для

espreso, páru nebo horkou

horúcu vodu)

горячая вода)

еспресо, пари або гарячої

lt

vodu)

N. Varná hlavica

N. Варочная головка

води)

N. Spařovací hlava

O. Mriežka na odkvapkávanie

O. Решетка для конденсата

Й. Варильна частина

O. Odkapávací mřížka

P. Zásobníkna

P. Лоток для конденсата

К. Решітка для збору крапель

P. Odkapávací miska

odkvapkávanie

Q. Держатель фильтра

Л. Піддон для збору крапель

Q. Držák filtru

Q. Držiak filtra

М. Тримач фільтра

R. Фильтр для 1 чашки

Н. Фільтр для однієї чашки

R. Sítko na 1 šálek

R. Filter pre 1 šálku

S. Фильтр для 2 чашек

О. Фільтр для двох чашок

S. Sítko na 2 šálky

S. Filter pre 2 šálky

T. Мерная ложка

П. Мірна ложка

T. vkovací odměrka

T. Odmerná lyžička

U. Пест

Р. Темпер для трамбування

U. Pěchovač kávy

U. Tamper

39

Bezpečnostní pokyny /

Bezpečnostné informácie

Před prvním použitím přístroje si pečli-

• Přístrojmusíbýtvždyumístěnnaplo-

• Přístrojneponořujtedovodynebojiné

cZ

vě přečtěte následující pokyny.

chém, vodorovném povrchu.

kapaliny.

• Tentopřístrojneníurčenkpoužití

• Nikdynenechávejtepřístrojbezdozo-

• Nepřekračujtemaximálníobjemnapl-

osobami (včetně dětí) se sníženými

ru, je-li připojen k elektrické síti.

nění, který je na přístroji vyznačen.

fyzickými, smyslovými či duševními

• Popoužitíapředzahájenímčištění

• Zásobníknavodunaplňujtepouze

schopnostmi nebo nedostatkem

nebo provádění údržby musí být

studenou vodou, nikdy mlékem nebo

zkušeností a znalostí, pokud nejsou

přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho

jinými kapalinami.

pod dohledem nebo jim osoba zodpo-

napájecího kabelu musí být vytažena

• Není-lizásobníknavodunaplněný,

vědná za jejich bezpečnost neposkytla

ze zásuvky.

přístroj nezapínejte.

pokyny k jeho používání.

• Běhemprovozusepřístrojasoučásti

• Nepoužívejtepřístrojsodejmutou

• Dětibymělybýtpoddohledem,abysi

jeho příslušenství zahřívají na vysokou

odkapávací miskou nebo odkapávací

s přístrojem nemohly hrát.

teplotu. Používejte pouze označené

mřížkou.

• Přístrojsmíbýtpřipojenpouzekta-

rukojeti a ovládací prvky. Před čištěním

• Tentopřístrojjeurčenpouzeprodo-

kovému zdroji napájení, jehož napětí

nebo uschováním nechejte přístroj

mácí použití. Výrobce nemůže převzít

a kmitočet odpovídají specifikacím

vychladnout.

jakoukoli odpovědnost za případné

uvedeným na typovém štítku!

• Síťovýnapájecíkabelnesmípřijítdo

škody způsobené nevhodným nebo

• Přístrojnikdynepoužívejteanijejne-

styku s žádnými horkými součástmi

nesprávným používáním přístroje.

zapínejte, má-li

přístroje.

- poškozený síťový napájecí kabel,

• Běhemspařovánínevyjímejtedržák

- poškozený kryt.

sítka, protože přístroj je pod tlakem.

• Přístrojsesmípřipojovatpouzek

Hrozí nebezpečí popálení.

uzemněné síťové zásuvce. V případě

• Připoužitífunkcepřípravypárymůže

potřeby je možno použít prodlužovací

ze spařovací hlavy odkapávat určité

kabel vhodný pro proud 10 A.

množství horké vody. NEBEZPEČÍ! Hro-

• Je-lipřístrojnebojehonapájecíkabel

zí nebezpečí opaření horkou vodou.

poškozen, musí jej vyměnit výrobce,

• Přiotevíráníparníhoventiludochází

jeho autorizovaný servisní zástupce

k vytrysknutí proudu horké vody.

nebo obdobně způsobilá osoba, aby

Počínejte si opatrně a parní ventil

se předešlo ohrožení.

otevírejte pomalu. NEBEZPEČÍ! Hro

nebezpečí opaření horkou vodou.

Pred prvým použitím prístroja si dô-

• Zariadenievždyumiestňujtenarovnú

• Nepresahujtemaximálnyobjemplne-

sK

kladne prečítajte nasledujúce pokyny.

plochu.

nia označený na zariadení.

• Tentoprístrojbynemalipoužívaťoso-

• Keďjezariadeniezapojenédoelek-

• Nádobunavoduplňtelenstudenou

by (vrátane detí) so zníženými fyzic-

trickej siete, nikdy ho nesmiete nechať

vodou. Nikdy do nej nelejte mlieko ani

kými, zmyslovými alebo psychickými

bez dozoru.

iné tekutiny.

schopnosťami, prípadne osoby, ktoré

• Pokaždompoužitíapredkaždým

• Zariadenienepoužívajte,akjenádoba

nemajú dostatočné skúsenosti alebo

čistením a údržbou sa zariadenie musí

na vodu prázdna.

vedomosti, iba ak boli o používaní prí-

vypnúť a odpojiť od zásuvky.

• Zariadenienepoužívajtebezzásobní-

stroja poučené osobou zodpovednou

• Prístrojadoplnkysapočaspoužívania

ka a mriežky na odkvapkávanie.

za ich bezpečnosť alebo sú pod dozo-

zahrievajú. Používajte len určené

• Tentospotrebičjeurčenýlennapou-

rom.

držadlá a regulátory. Pred čistením

žívanie v domácnosti. Ak sa zariadenie

• Nikdynedovoľte,abysadetisprístro-

alebo uskladnením nechajte prístroj

používa na iné ako stanovené účely

jom hrali.

vychladnúť.

alebo sa používa nesprávne, v prípade

• Prístrojmôžetezapojiťlendozdroja

• Kábelnapájanianesmieprísťdokon-

poškodenia neposkytuje výrobca na

elektrickej energie, ktorý zodpovedá

taktu s horúcimi súčasťami zariadenia.

zariadenie záruku.

technickým parametrom napätia

• Počasvarenianevyberajtedržiakltra,

a frekvencie uvedeným na typovom

pretože prístroj je pod tlakom. Hrozí

štítku.

nebezpečenstvo popálenia.

• Prístrojnikdynepoužívajteaninezapí-

• Pripoužívaníparnejfunkciemôžez

najte, ak

varnej hlavice kvapkať horúca voda.

– je poškodený kábel napájania,

NEBEZPEČENSTVO! Voda je horúca,

– je poškodený kryt prístroja.

hrozí nebezpečenstvo oparenia.

• Zariadeniesasmiezajaťlendouzem-

• Priotváraníparnéhoventiludochádza

nenej zásuvky. V prípade potreby možno

k prudkému vytečeniu horúcej vody.

použiť predlžovací kábel na 10 A.

Buďteopatrníaparnýventilotvárajte

• Aksúzariadeniealebokábelnapájania

pomaly. NEBEZPEČENSTVO! Voda je

poškodené, musí ich vymeniť výrobca,

horúca, hrozí nebezpečenstvo opare-

servisný technik alebo iná kvalifikova-

nia.

ná osoba, aby sa predišlo nebezpečen-

• Zariadenieneponárajtedovodyani

stvu.

iných tekutín.

40