Electrolux EEA110 – страница 2
Инструкция к Кофемашиной Electrolux EEA110
GB
d
f
nl
B
A
I
e
p
4. Posizionare un recipiente sotto il
5. Per ottenere acqua bollente, posi-
tr
beccuccio del vapore e ruotare la
zionare una tazza sotto il beccuccio
manopola del vapore in senso antio-
del vapore, quindi ruotare il seletto-
rario per alcuni secondi, per rimuo-
re in posizione
e la manopola
s
vere dal beccuccio eventuali residui
del vapore in senso antiorario (A).
di acqua bollente o latte. Ruotare il
Dal beccuccio fuoriesce l'acqua
dK
selettore nella posizione OFF. Lasciar
bollente. Per fermare l'erogazione,
raffreddare il tubo del vapore, quindi
riportare il selettore nella posizione
fI
pulirlo con un panno.
OFF, quindi ruotare la manopola
n
del vapore in senso orario (B).
4. Coloque un recipiente debajo
5. Para agua caliente, coloque una
cZ
de la boquilla de vapor y gire el
taza bajo la boquilla de vapor, gire el
mando del vapor hacia la izquierda
selector para situarlo en la posición
sK
durante algunos segundos para
y, a continuación, gire el man-
ru
eliminar el agua/leche caliente de
do del vapor hacia la izquierda (A).
la boquilla. Gire el mando selector
El agua caliente saldrá de la boquilla.
uA
para situarlo en la posición OFF.
Para terminar, vuelva a situar el man-
Espere a que el tubo de vapor se
do selector para situarlo en la posi-
enfríe y, a continuación, límpielo
ción OFF. Por último, gire el mando
pl
con un paño.
del vapor hacia la derecha (B).
h
4. Coloque um recipiente debaixo
5. Para obter água quente, coloque
hr
da saída do tubo de vapor e rode
uma chávena debaixo do tubo de
o botão selector de vapor no sen-
vapor, rode o botão selector rotativo
sr
tido contrário ao dos ponteiros de
para a posição
e o botão se-
um relógio durante alguns segun-
lector de vapor para a esquerda (A).
dos, para remover a água quente/o
Sai água quente do tubo. Para parar,
ro
leite do tubo de vapor. Rode o
volte a rodar o botão selector rotati-
BG
botão selector para a posição OFF.
vo para a posição OFF. Em seguida,
Deixe arrefecer o tubo de vapor, em
rode o botão de vapor para a direita
sl
seguida, limpe-o com um pano.
(B).
es
4. Buhar ağzının altına bir kap
5. Sıcak su için, buhar ağzının altına
yerleştirin ve buhar ağzındaki
bir fincan yerleştirin, seçme düğme-
lv
sıcak su/sütü gidermek için buhar
sini
pozisyonuna ve buhar
kumandasını birkaç saniye saat
kumandasını saat yönünün tersine
lt
yönünün tersine döndürün. Seçme
döndürün (A). Ağızdan sıcak su çıkar.
düğmesini OFF (Kapalı) pozisyo-
Durdurmak için, seçme düğmesini
nuna döndürün. Buhar borusunun
OFF (Kapalı) pozisyonuna geri dön-
soğumasını bekleyin ve ardından
dürün. Ardından, buhar kumandasını
bir bezle temizleyin.
saat yönünde döndürün (B).
21
Pulizia e manutenzione /
Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação /
Temizlik ve bakım
1. Spegnere la macchina e lasciarla
2. Sollevare la griglia raccogligocce,
3. Svitare il beccuccio del vapore e
I
raffreddare. Pulire tutte le superfici
quindi svuotare e sciacquare il vas-
lavarlo con acqua corrente. Pulire
esterne con un panno umido. Nel
soio raccogligocce. Pulire vassoio e
il tubo del vapore con un panno.
caso in cui i filtri si ostruiscano,
griglia prima di riposizionarli.
Sollevare il serbatoio dell'acqua e
separarli con una moneta e pulirli.
sciacquarlo con acqua corrente.
1. Apague la máquina y espere a
2. Levante la rejilla de goteo, vacíela
3. Afloje la boquilla de vapory lávela
e
que se enfríe. Limpie todas las
y lave la bandeja de goteo. Limpie
bajo el grifo. Limpie el tubo de
superficies exteriores con un paño
la bandeja y la rejilla con un paño
vapor con un paño. Levante el de-
húmedo. En caso de que los filtros
antes de volver a instalarlas.
pósito de agua y lávelo bajo el grifo.
se obstruyan, sepárelos con una
moneda y límpielos.
1. Desligue a máquina e deixe-a ar-
2. Retire, levantando, a grelha de
3. Solte o tubo de vapor e lave-o
p
refecer. Limpe todas as superfícies
gotejamento, esvazie e lave o ta-
com água corrente. Limpe o tubo
exteriores com um pano húmido.
buleiro derecolha de pingos. Limpe
de vapor com um pano. Retire,
Se os filtros ficarem obstruídos,
o tabuleiro e a grelha com um pano
levantando, o depósito de água e
separe-os utilizando uma moeda e
antes de os voltar a colocar.
lave-o com água corrente.
limpe-os.
1. Makineyi kapatın ve soğumasını
2. Damlama ızgarasını kaldırıp
3. Buhar ağzını gevşetin ve akan su
tr
bekleyin. Tüm dış yüzeyleri nemli
çıkartın, boşaltın ve ızgara tepsisini
altında yıkayın. Buhar borusunu bir
bir bezle silin. Filtrelerin tıkanması
durulayın. Geri koymadan önce tep-
bez ile temizleyin. Su haznesini kal-
durumunda, bir bozuk para yardımı
si ve ızgarayı bir bezle silin.
dırıp çıkartın ve akan suyun altında
ile çıkararak temizleyin.
durulayın.
22
GB
d
f
nl
I
e
p
1. Decalcificare la macchina con re-
2. Accendere la macchina e aspettare
3. Ruotare il selettore in posizione
tr
golarità,inbasealladurezzadell'ac-
che si riscaldi. Posizionare un reci-
e lasciar passare un altro
qua. Rimuovere la caldaietta, te-
piente sulla griglia raccogligocce.
terzo della soluzione attraverso il
nendo insieme i componenti, prima
Ruotare il selettore in posizione
sistema. Attendere 10 minuti, ruota-
s
di riempire il serbatoio con acqua/
e lasciar passare un terzo
re la manopola del vapore in senso
decalcificante in base alle istruzioni
della soluzione attraverso il sistema.
orario e lasciar passare l'ultimo
dK
del prodotto. Accertarsi di serrare
Attendere 10 minuti in posizione
terzo della soluzione attraverso la
saldamente il filtro quando si rein-
ON, posizionare un recipiente sotto il
caldaietta. Ripetere il processo per
fI
stallano i componenti.
beccuccio del vapore e ruotare la ma-
due volte con acqua pulita, senza
n
nopola del vapore in senso antiorario.
pause.
1. Se recomienda descalcificar la má-
2. Encienda la máquina y caliéntela.
3. Gire el mando selector hasta situar-
cZ
quina periódicamente. Los intervalos
Coloque un recipiente sobre la ban-
lo en la posición
y permita
dependerán de la dureza del agua.
deja de goteo. Gire el mando selector
que otra tercera parte de la solución
sK
Retire el cabezal infusionador (man-
hasta situarlo en la posición
y
pase a través de la boquilla de vapor.
ru
teniendo juntos sus componentes)
espere hasta que una tercera parte
Espere 10 minutos, más, gire el man-
antes de cargar el depósito con
de la solución pase por el sistema.
do del vapor hacia la derecha y per-
uA
agua/descalcificador según las ins-
Mantenga el selector en la posición
mita que el resto de la solución pase
trucciones del producto. Asegúrese
ON durante unos 10 minutos, colo-
a través del cabezal de infusionado.
de ajustar correctamente el filtro
que un recipiente debajo del tubo
Repita el proceso dos veces, aunque
pl
al volver a instalar los componentes.
de vapor y gire el mando del vapor
sin pausas, utilizando agua.
hacia la izquierda.
h
1. É recomendada uma descalci-
2. Ligue a máquina e aqueça-a. Colo-
3. Rode o selector para a posição
hr
ficação regular, dependendo da
que um recipiente sobre a grelha de
e deixe mais 1/3 passar
dureza da água. Remova a cabeça
gotejamento. Rode o botão selector
através do bocal de vapor. Aguarde
sr
de infusão (não separe os compo-
rotativo para a posição
e
10 minutos, rode o controlador de
nentes) antes de encher o depósito
deixe 1/3 da solução passar através
vapor para a direita e deixe passar
com água/descalcificador de acor-
do sistema. Aguarde 10 minutos na
o restante 1/3 através da cabeça
ro
do com as instruções do produto.
posição ON, coloque um recipiente
de infusão. Repita o processo duas
BG
Certifique-se de que o filtro está
debaixo do tubo de vapor e rode o
vezes com água fresca, sem pausas.
correctamente apertado quando
botão de vapor para a esquerda.
sl
voltar a instalar os componentes.
es
1. Su sertliğine bağlı olarak
2. Makineyi açın ve ısıtın. Damlama
3. Rode o botão selector rotativo
düzenli kireç giderme işlemi
ızgarası üzerine bir kap yerleştirin.
para a posição
e deixe passar
lv
yapılması önerilir. Hazneyi su/kireç
Seçme düğmesini
pozis-
mais 1/3 da solução através do
giderici ile doldurmadan önce
yonuna döndürün ve çözeltinin
tubo de vapor. Aguarde 10 minutos,
lt
ürün talimatlarına göre demleme
1/3'ünün sistemden geçmesini
rode o botão de vapor para a direita
başlığını çıkartın (bileşenleri bir
sağlayın. ON(AÇIK)pozisyonunda
e deixe passar o restante 1/3 através
arada tutun). Bileşenleri yerine
10 dakika bekleyin, buhar borusu
da cabeça de infusão. Repita o proc-
takarken filtrenin uygun şekilde
altına bir kap yerleştirin ve buhar
esso duas vezes com água fresca,
sıkıldığından emin olun.
kumandasını saat yönünün tersine
sem pausas.
döndürün.
23
Ricerca ed eliminazione dei guasti /
Solución de problemas
A) La temperatura del caffè è troppo
D) Il caffè non esce:
G) L'erogazione aumenta:
I
bassa:
• Vericarecheilserbatoiodell'acqua
• Lamiscelaègrossolana.
• Eseguirelaproceduradipreparazio-
sia stato riempito e posizionato cor-
• Vericarechelaquantitàdimiscela
ne del caffè senza utilizzare la mi-
rettamente.
nel filtro sia sufficiente.
scela ma solo il filtro e il portafiltro,
• Vericarecheilbraccettoportaltro
per preriscaldare il sistema.
sia stato posizionato correttamente.
H) La macchina del caffè si spegne
• Preriscaldareletazzine.
• Vericarecheilselettoresiastato
da sola durante l'utilizzo:
• Decalcicarel'apparecchio.
ruotato nella posizione corretta.
• Lapompadell'apparecchioèdotata
• Nonpressareeccessivamentela
di un fusibile di temperatura che la
B) La velocità di erogazione diminu-
miscela nel filtro.
protegge dal surriscaldamento. Il
isce in modo significativo:
• Pulireilltro.
fusibile di temperatura interrompe
• Nonpressareeccessivamentela
• Decalcicarel'apparecchio.
il funzionamento in caso di utilizzo
miscela nel filtro.
eccessivamente prolungato della
• Nonutilizzaremiscelatroppone
E) Non viene più prodotta la crema
macchina o di azionamento della
(macinatura media).
come dovrebbe:
pompa in assenza di acqua.
• Decalcicarel'apparecchio.
• Vericarechelaquantitàdimiscela
• RuotareilselettoreinposizioneOFF
nel filtro sia sufficiente.
e scollegare il cavo di alimentazione
C) Il caffè esce dal lato del braccetto
• Pressareleggermentelamiscela.
dalla presa di rete.
portafiltro:
• Pulireilltro.
• Lasciarrareddarelamacchinaper
• Vericarecheilbraccettoportaltro
almeno 20 minuti. Riempire il serba-
sia stato posizionato correttamente.
F) Quando si utilizza il vapore nel
toio di acqua.
• Ruotareilbraccettoportaltrono
latte, viene creata troppo poca
• Collegarenuovamentel'apparec-
in fondo nell'alloggiamento.
schiuma:
chio alla rete elettrica e accenderlo.
• Rimuovereogniresiduodipolvere
• Utilizzaresemprelattefrescoscre-
Se l'apparecchio ancora non funzio-
di caffè dal bordo del braccetto por-
mato freddo.
na, contattare l'assistenza clienti.
tafiltro.
• Pulireilbeccucciodelvapore.
A) La temperatura del espresso es
D) No sale café:
G) La velocidad de salida aumenta:
e
demasiado baja:
• Asegúresedehaberllenadoel
• Elmolidodelcaféesdemasiado
• Efectúeelprocedimientodepre-
depósito de agua y que esté correc-
grueso.
paración de infusión sin cargar café
tamente instalado.
• Asegúresedequehayasuciente
molido en el filtro, pero utilizando
• Asegúresedehaberinsertadoco-
café molido en el filtro.
el filtro y el soporte del mismo, para
rrectamente el soporte del filtro.
precalentar el sistema.
• Asegúresedehabersituadoelman-
H) La cafetera se desconecta auto-
• Precalientelastazas.
do selector en su posición correcta.
máticamente durante el funcio-
• Descalciquelamáquina.
• Nocompacteexcesivamenteelcafé
namiento:
molido en el filtro.
• Labombadelacafeteraestáequi-
B) La velocidad de salida de líquido
• Limpieelltro.
pada con un fusible térmico que la
disminuye visiblemente:
• Descalciquelamáquina.
protege contra el recalentamiento.
• Nocompacteexcesivamenteelcafé
Este fusible interrumpirá el fun-
molido en el filtro.
E) La cremosidad del espresso no es
cionamiento de la cafetera si se la
• Noutilicecafémolidoexcesivamen-
ha normal:
mantiene funcionando durante
te (debe molerse a grado “medio”).
• Asegúresedequehayasuciente
demasiado tiempo o si la bomba
• Descalciquelamáquina.
café molido en el filtro.
funciona sin agua.
• Nocompactedemasiadoelcafé
• Sitúeelmandoselectorenlapo-
C) El café se derrama por los bordes
molido.
sición OFF y desenchufe el cable
del soporte del filtro:
• Limpieelltro.
eléctrico de la toma de red.
• Asegúresedehaberinsertadoco-
• Espereaquelacafeteraseenfríe
rrectamente el soporte del filtro.
F) Se genera demasiado poca espu-
durante al menos 20 minutos. Cár-
• Gireelsoportedelltroparaajus-
ma al vaporizar la leche:
guela con agua.
tarlo más firmemente al retén.
• Utilicesiemprelechefrescaydesna-
• Vuelvaaenchufarlacafeteray
• Limpielosrestosdecafémolidodel
tada.
enciéndala. Si la máquina sigue sin
borde del soporte del filtro.
• Limpielaboquilladevapor.
funcionar, póngase en contacto con
nuestro Departamento de atención
al cliente.
24
Resolução de problemas /
Sorun giderme
A) A temperatura do expresso é de-
D) Não sai nenhum expresso:
G) O fluxo aumenta:
p
masiado baixa:
• Certique-sedequeodepósito
• Opódecaféfoipoucomoído.
GB
• Executeoprocedimentodeinfusão
de água está cheio e colocado no
• Certique-sedequeopódecafé
d
sem utilizar pó de café, mas utili-
lugar.
no filtro é suficiente.
zando o filtro e o porta filtro, para
• Certique-sedequeoportaltro
f
pré-aquecer o sistema.
foi colocado correctamente.
H) A máquina de café desliga sozi-
• Pré-aqueçaaschávenas.
• Certique-sedequeobotãose-
nha durante o funcionamento:
nl
• Descalciqueoaparelho.
lector rotativo foi rodado correcta-
• Abombadoaparelhoestáequipa-
mente para a sua posição.
da com um fusível de temperatura
B) A velocidade do fluxo diminui
• Nãocomprimaopódecafécom
que o protege do sobre-aqueci-
I
consideravelmente:
demasiada firmeza no filtro.
mento. O fusível de temperatura
e
• Nãocomprimaopódecafécom
• Limpeoltrodeinfusão.
interrompe o funcionamento da
demasiada firmeza no filtro.
• Descalciqueoaparelho.
máquina, se a máquina estiver em
p
• Nãomoademasiadoopódecafé
funcionamento muito tempo ou se
(moagem “média”).
E) A espuma já não é produzida da
a bomba ficar sem água.
tr
• Descalciqueoaparelho.
forma correcta:
• Rodeobotãoselectorrotativopara
• Certique-sedequeopódecafé
a posição de desligado e tire a ficha
C) O expresso sai pelos lados do
no filtro é suficiente.
da tomada.
s
porta filtro:
• Comprimaligeiramenteopóde
• Deixeamáquinaarrefecerdurante,
dK
• Certique-sedequeoportaltro
café.
pelo menos, 20 minutos. Encha com
foi colocado correctamente.
• Limpeoltro.
água.
fI
• Rodeoportaltrocomumpouco
• Voltealigaroaparelhoàalimen-
mais de firmeza no interior da re-
F) O vapor no leite cria pouca espu-
tação e ligue-o. Se o aparelho
n
tenção.
ma de leite:
continuar a não funcionar, contacte
• Limpequalquerrestodepódecafé
• Utilizesempreleitemeio-gordo
o nosso Departamento de Apoio ao
da borda do porta filtro.
fresco.
Cliente.
cZ
• Limpeotubodevapor.
sK
ru
uA
A) Espresso sıcaklığı çok düşüktür:
D) Espresso gelmiyor:
G) Akış artıyor:
tr
• Sistemiöncedenısıtmakiçin,ltre
• Suhaznesinindoluolduğundanve
• Espressogranülleri,çokirişekilde
pl
ve filtre tutucu kullanarak ancak
doğru şekilde yerleştirildiğinden
öğütülmüştür.
espresso granüllerini kullanmayarak
emin olun.
• Filtredeyeterliespressogranülü
h
demleme prosedürünü gerçekleşti-
• Filtretutucunundoğruyerleştirildi-
olduğundan emin olun.
rin.
ğinden emin olun.
hr
• Fincanlarıöncedenısıtın.
• Seçmedüğmesinindoğrupozisyo-
H) Kahve makinesi, çalışırken kendi-
sr
• Cihazınkirecinigiderin.
na döndürüldüğünden emin olun.
ni kapatıyor:
• Espressogranülleriniltreiçinde
• Cihazınpompasında,aşırıısınma-
B) Akış hızı dikkat çekecek derecede
aşırı düzeyde sıkıştırmayın.
sını önleyen bir sıcaklık sigortası
ro
düşüyor:
• Demlemeltresinitemizleyin.
mevcuttur. Makine çok uzun süreyle
• Espressogranülleriniltreiçinde
• Cihazınkirecinigiderin.
kullanılmışsa veya pompa susuz ça-
BG
aşırı düzeyde sıkıştırmayın.
lışıyorsa sıcaklık sigortası makinenin
• Espressogranülleriniaşırıdüzeyde
E) Krema, olması gerektiği gibi üre-
çalışmasını engeller.
sl
öğütmeyin ("orta düzeyde" incelik).
tilmiyor:
• Seçmedüğmesinikapalıkonuma
es
• Cihazınkirecinigiderin.
• Filtredeyeterliespressogranülü
döndürün ve fişi prizden çıkarın.
olduğundan emin olun.
• Makineyienaz20dakikasüreyle
C) Espresso, filtre tutucunun yanın-
• Espressogranüllerinihafçebastı-
soğumaya bırakın. Suyla doldurun.
lv
dan akıyor:
rın.
• Cihazıtekrarprizetakınveaçın.
• Filtretutucunundoğruyerleştirildi-
• Filtreyitemizleyin.
Cihaz halen çalışmıyorsa, Müşteri
lt
ğinden emin olun.
Hizmetleri Departmanımız ile ileti-
• Filtretutucuyubirazdahadöndüre-
F) Süte buhar verildiğinde çok az
şim kurun.
rek sıkıştırın.
miktarda süt köpüğü oluşuyor:
• Filtretutucununkenarındakiesp-
• Daimasoğuk,taze,azyağlısütkul-
resso granüllerini temizleyin.
lanın.
• Buharağzınıtemizleyin.
25
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
Elden çıkarma
Smaltimento
Apparecchio usato
contribuisce alla salvaguardia dell'am-
I
Materiali di imballaggio
biente e alla tutela della salute. Per
I materiali di imballaggio utilizzati
Il simbolo
riportato sull'apparec-
ulteriori informazioni su come riciclare
sono ecologici e riciclabili. I compo-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto, contattare il proprio
nenti in plastica sono contrassegnati
questo prodotto non può essere con-
comune di residenza, il servizio di
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
siderato un normale rifiuto domestico,
smaltimento rifiuti o il negozio presso
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
ma che deve invece essere smaltito
il quale è stato acquistato il prodotto.
gli appositi contenitori presso le isole
presso un apposito punto di raccolta
ecologiche locali.
specializzato nel riciclaggio di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni
in materia di smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
Cómo desechar el electrodoméstico
Electrodoméstico antiguo
correspondiente de su municipio, al
e
Materiales de embalaje
servicio de recogida de residuos do-
Los materiales de embalaje son res-
El símbolo
incluido en el producto
mésticos o a la tienda donde adquirió
petuosos con el medio ambiente y
o en su envase indica que este pro-
el producto.
pueden reciclarse. Los componentes
ducto no debe ser tratado como un
de plástico se identifican con marcas
residuo doméstico. Debe llevarse hasta
como >PE<, >PS<, etc. Tire el material
un punto de recogida para el reciclaje
de embalaje en los contenedores per-
de equipos eléctricos y electrónicos. El
tinentes en las instalaciones de recogi-
vertido correcto del producto evitará
da de basura de su comunidad.
perjudicar al medio ambiente y a la
salud. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, consulte al departamento
Eliminação
Aparelho velho
para a saúde de seres humanos, o que,
p
Materiais de embalamento
caso contrário, poderia acontecer se
Os materiais da embalagem respeitam
O símbolo
símbolo no produto
este produto fosse eliminado de forma
o ambiente e podem ser reciclados.
ou na sua respectiva embalagem
incorrecta. Para informações mais
Os componentes plásticos estão iden-
indica que este produto não poderá
detalhadas sobre a reciclagem deste
tificados por marcações, como, por
ser tratado como resíduo doméstico.
produto, contacte o seu gabinete mu-
exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os
Pelo contrário, deverá ser entregue ao
nicipal local, o seu serviço de elimina-
materiais da embalagem no recipiente
ponto de recolha aplicável para a reci-
ção de resíduos domésticos ou a loja
adequado nos respectivos pontos
clagem dos equipamentos eléctricos
onde adquiriu este produto.
verdes.
e electrónicos. Ao garantir que este
produto é eliminado correctamente,
ajudará a evitar possíveis consequên-
cias nefastas para o meio ambiente e
Elden çıkarma
Eskiyen cihazlar
olası olumsuz sonuçların önlenmesine
tr
Ambalaj malzemeleri
katkıda bulunmuş olursunuz. Bu
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve
Üründeyadaambalajındabulunan
ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör.
değerlendirilemeyeceğini belirtir.
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/
>PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malze-
Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik
çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da
mesini, size en yakın çöp atık tesisleri-
aygıtların geri dönüştürülmesi için
ürünü satın aldığınız yere başvurun.
ne uygun bir taşıyıcı içinde atın.
uygun bir toplama noktasına götürül-
mesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün
düzgün biçimde atılmasını sağlayarak,
ürünün uygun atık yöntemleri dışında
değerlendirildiğinde ortaya çıkabile-
cek çevre ve insan sağlığı açısından
26
d
e
c
B
f
A
GB
G
l
d
M
h
f
I
nl
n
I
J
e
p
o
tr
K
p
s
dK
Q
t
fI
n
u
cZ
r
s
sK
ru
s
dK
fI
n
uA
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
pl
A. OFF-läge (av)
A. OFF/Slukket
A. OFF/Sammutettu
A. Stilling OFF (AV)
h
B. ON-läge (på)
B. ON/Tændt
B. ON/Päällä
B. Stilling ON (PÅ)
C. Strömindikatorlampa
C. Strømindikator
C. Virran merkkivalo
C. Strømindikatorlampe
hr
D. Värmeindikatorlampa
D. Varmeindikator
D. Lämmityksen
D. Varmeiindikatorlampe
E. Koppställ
E. Kopholder
merkkivalo
E. Underlag for kopp
sr
F. Lock till
F. Låg til vandbeholder
E. Kuppitaso
F. Lokk til vannbeholder
vattenbehållaren
G. Vandbeholder
F. Vesisäiliön kansi
G. Vannbeholder
G. Vattenbehållare
H. Indstilling til kaffe/
G. Vesisäiliö
H. Stilling kaffe/varmt vann
ro
H. Kaffe-/varmvattensläge
varmt vand
H. Kahvi / kuuma vesi
I. Regulator for damp/
BG
I. Vridreglage för ånga/
I. Kontrolknap til damp/
-asento
varmt vann
varmvatten
varmt vand
I. Höyryn / kuuman
J. Dyse for damp/varmt
sl
J. Munstycke för ånga/
J. Dyse til damp/varmt
veden säädin
vann
varmvatten
vand
J. Höyryn / kuuman
K. Strømledning og støpsel
es
K. Strömkabel och
K. Ledning og strømstik
veden suutin
L. Dampstilling
stickkontakt
L. Dampindstilling
K. Virtajohto ja pistoke
M. Velgerbryter (for
L. Ångläge
M. Drejeknap (til valg af
L. Höyry-asento
espresso, damp eller
lv
M. Väljare (för espresso,
espresso, damp eller
M. Valintanuppi (espresso,
varmt vann)
ånga eller varmvatten)
varmt vand)
höyry tai kuuma vesi)
N. Bryggehode
lt
N. Brygghuvud
N. Bryggehoved
N. Suodatinpää
O. Drypprist
O. Droppgaller
O. Drypgitter
O. Ritilä
P. Dryppskål
P. Droppbricka
P. Drypbakke
P. Tippualusta
Q. Filterholder
Q. Filterhållare
Q. Filterholder
Q. Suodattimen pidike
R. Filter for 1 kopp
R. Filter för 1 kopp
R. Filter til 1 kop
R. 1 kupin suodatin
S. Filter for 2 kopper
S. Filter för 2 koppar
S. Filter til 2 kopper
S. 2 kupin suodatin
T. Måleskje
T. Mått
T. Måleske
T. Kahvimitta
U. Stamper
U. Stamp
U. Stamper
U. Kahvin tiivistin
27
Säkerhet /
Sikkerhedsråd
Läs följande instruktioner noga innan
• Lämnaaldrigmaskinenoövervakad
• Vattenbehållarenfårendastfyllasmed
s
du använder maskinen för första
när strömsladden är inkopplad.
kallt vatten, aldrig med mjölk eller
gången.
• Maskinenskastängasavochsladden
andra vätskor.
• Denhärmaskinenärinteavseddatt
dras ur varje gång maskinen har an-
• Användintemaskinenomvattenbe-
användas av personer (inklusive barn)
vänts samt före rengöring och under-
hållaren är tom.
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
håll.
• Användintemaskinenutandropp-
mental förmåga, eller bristande erfa-
• Maskinenochtillbehörenblirvarma
bricka och droppgaller.
renhet och kunskap, såvida de inte har
vid användning. Använd endast avsed-
• Maskinenärendastavseddförhus-
fått handledning eller instruktioner för
da handtag och knappar. Låt maskinen
hållsbruk.Tillverkaren ansvarar inte för
hur apparaten används av en person
svalna innan den rengörs och förvaras.
skada som uppstår vid felaktigt använ-
som ansvarar för deras säkerhet.
• Strömkabelnfårintekommaikontakt
dande av maskinen.
• Barnmåstepassassåattdeinteleker
med maskinens varma delar.
med maskinen.
• Avlägsnaintelterhållarenmedan
• Maskinenfårendastkopplastillett
bryggning pågår eftersom maskinen
eluttag med samma spänning och
då är under tryck. Det finns risk för
frekvens som anges på produktens
brännskador.
märkplåt.
• Närångfunktionenanvändskandet
• Användaldrigochröraldrigmaskinen
droppa hett vatten från brygghuvu-
om
det. FARA! Vattnet är mycket hett och
– strömkabeln har skadats,
det finns risk för brännskador.
– höljet har skadats.
• Närångventilenöppnaskommerförst
• Maskinenfårendastanslutastillett
enstrålevarmtvattenut.Öppnaång-
jordat uttag. Vid behov kan en förläng-
ventilen långsamt och försiktigt. FARA!
ningskabel för 10 A användas.
Vattnet är mycket hett och det finns
• Ommaskinenellerströmkabelnhar
risk för brännskador.
skadats måste den bytas ut av tillver-
• Sänkaldrignedmaskinenivatteneller
karen, auktoriserad servicepersonal
någon annan vätska.
eller någon annan kvalificerad person
• Fyllaldrigmaskinenmeräntillden
för att undvika fara.
maxvolym som anges på maskinen.
• Ställalltidmaskinenpåenplanyta.
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
• Hvisapparatetellerdenmedfølgende
• Nårmanåbnerdampventilen,kom-
dK
før apparatet anvendes første gang.
ledning beskadiges, skal producenten,
mer der varmt vand ud af den. Vær
• Detteapparaterikkeberegnettilat
en servicerepræsentant eller en til-
forsigtig, og åbn dampventilen lang-
blive brugt af personer (herunder
svarende kvalificeret tekniker udskifte
somt. FARE! Vandet er varmt og kan
børn), hvis fysiske, sansemæssige
den af hensyn til sikkerheden.
forårsage skoldning.
eller mentale evner er nedsat, eller
• Placéraltidapparatetpåenad,jævn
• Nedsænkaldrigapparatetivandeller
personer uden den fornødne erfaring
overade.
andre væsker.
og viden, medmindre de er instrueret i
• Efterladaldrigapparatetudenopsyn,
• Overskridikkedetmaksimalevandni-
sikker brug af apparatet eller er under
mens stikket er sat i stikkontakten.
veau, som er angivet på apparatet.
opsyn af en person, der har ansvaret
• Slukapparatet,ogtagstikketudaf
• Fyldkunvandbeholderenmedkoldt
for dem.
stikkontakten efter brug samt før ren-
vand – aldrig med mælk eller andre
• Børnskalholdesunderopsynforat
gøring og vedligeholdelse.
væsker.
sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatetogdetsdeleblivervarme
• Anvendikkeapparatet,hvisvandbe-
• Apparatetmåkuntilsluttesenstik-
ved brug. Brug kun de dertil bereg-
holderen ikke er fyldt.
kontakt med samme spænding og
nede håndtag og knapper. Lad ap-
• Anvendikkeapparatetudendryp-
frekvens som de specifikationer, der er
paratet køle af inden rengøring eller
bakke eller drypgitter.
angivet på mærkepladen!
opbevaring.
• Detteapparaterkunberegnettilbrug
• Anvendellerhåndterikkeapparatet,
• Ladikkenetledningenkommeikon-
i private husholdninger. Producenten
hvis
takt med apparatets varme dele.
påtager sig intet ansvar for eventuelle
– den medfølgende ledning er be-
• Fjernikkelterholderenunderbryg-
tab, der forårsages af forkert eller ukor-
skadiget
ningen, da apparatet er under tryk.
rekt brug.
– kabinettet er beskadiget
Der er risiko for at pådrage sig for-
• Apparatetmåkunsættesienstikkon-
brændinger.
takt med jordforbindelse. Der kan om
• Nårdampfunktionenanvendes,kan
nødvendigt anvendes en forlænger-
der dryppe varmt vand fra bryggeho-
ledning til 10 A.
vedet. FARE! Vandet er varmt og kan
forårsage skoldning.
28
Turvallisuusohjeita /
Sikkerhetsråd
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen
• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,
• Täytävesisäiliöainoastaankylmällä
fI
kuin käytät laitetta ensimmäisen
kun se on kytketty syöttöverkkoon.
vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla
GB
kerran.
• Laitetuleesammuttaajavirtajohtoir-
nesteillä.
• Laitettaeioletarkoitettusellaisten
rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen
• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeiole
d
ihmisten (lapset mukaan lukien) käy-
sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
täytetty.
f
tettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
• Laitejasenlisävarusteetkuumenevat
• Äläkäytälaitetta,jostippualustatai
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
käytön aikana. Käytä vain tarkoituk-
ritilä ei ole paikoillaan.
nl
jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei
senmukaisia kahvoja ja nuppeja. Anna
• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.
heidän turvallisuudestaan vastuussa
jäähtyä ennen puhdistamista tai varas-
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisis-
oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
tointia.
ta vaurioista, jotka johtuvat väärästä
I
laitteen käytöstä tai valvo heidän lait-
• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteen
tai asiattomasta käytöstä.
teen käyttöään.
kuumia osia.
e
• Huolehdi,ettälapseteivätkäytälaitet-
• Äläirrotasuodattimenpidikettä
ta leikkikaluna.
suodattamisen aikana, sillä laite on
p
• Laitevoidaankytkeävainvirtalähtee-
paineistettu. Palovammavaara.
seen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
• Höyrytoimintoakäytettäessäsuodatin-
tr
arvokilven tietoja!
päästä voi tippua kuumaa vettä. VAA-
• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
jos
palovamman.
s
– virtajohto on vaurioitunut
• Kunhöyryventtiiliavataan,siitäpur-
– jos kotelo on vaurioitunut.
kautuu kuuma vesisuihku. Ole varovai-
dK
• Laitevoidaankytkeävainmaadoitet-
nen ja avaa höyryventtiili hitaasti. VAA-
fI
tuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
käyttää10A:njatkojohtoa.
palovamman.
n
• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,
• Äläupotalaitettaveteentaimihinkään
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
muuhun nesteeseen.
pätevän henkilön on vaihdettava se
• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmak-
cZ
vaarojen välttämiseksi.
simirajan yli.
• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevalle
sK
pinnalle.
ru
uA
Les følgende anvisninger nøye før du
• Apparatetmåslåsavogkontakten
• Ikkebrukapparatetutenatvannbe-
n
bruker maskinen for første gang.
trekkes ut hver gang etter bruk samt
holderen er fylt.
pl
• Apparatetskalikkebrukesavpersoner
før apparatet rengjøres og vedlikehol-
• Ikkebrukapparatetutendryppskålen
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
des.
eller dryppristen.
h
sensoriske eller mentale evner, eller
• Apparatetogtilbehøretblirvarme
• Detteapparateterkunberegnetpå
manglende erfaring eller kunnskap,
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
husholdningsbruk. Produsenten påtar
hr
med mindre de under tilsyn av en an-
og knotter. La apparatet avkjøle før det
seg ikke ansvar for eventuell skade
svarlig person får opplæring i bruk av
rengjøres eller settes bort.
som skyldes feilaktig bruk av appara-
sr
apparatet.
• Strømledningenmåikkekommeborti
tet.
• Passpåatbarnikkelekermedappara-
noen av apparatets varme deler.
tet.
• Ikkeernlterholderenunderbryg-
ro
• Apparatetkanbarekoblestilen
geprosessen, da apparatet er under
strømkilde med samme spenning og
trykk. Det kan forårsake brannsår.
BG
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Nårdampfunksjoneneribruk,kandet
sl
• Ikkebrukellerløftoppapparatethvis
dryppe litt varmt vann fra bryggeho-
– strømledningen er skadet,
det. FARE! Vannet er varmt - skåldings-
es
– huset er skadet.
fare.
• Apparatetmåbarekoblestilenjordet
• Nårdampventilenåpnes,spruterdet
stikkontakt. Om nødvendig kan du
ut varmt vann. Vær forsiktig, og åpne
lv
bruke en skjøteledning som egner seg
dampventilen langsomt. FARE! Vannet
for 10 A.
er varmt - skåldingsfare.
lt
• Hvisapparatetellerstrømledningener
• Ikkesenkapparatetivannellerandre
skadet, må disse skiftes av produsen-
væsker.
ten, produsentens servicerepresentant
• Ikkeoverskriddenmaksimalepåfyl-
eller tilsvarende kvalifisert person for å
lingsmengden som er angitt på appa-
unngå fare.
ratet.
• Plasserapparatetpåetattogplant
• Vannbeholderenskalbarefyllesmed
underlag.
kaldt vann, ikke med melk eller andre
• Gåaldrifraapparatetutentilsynnår
væsker.
det er koblet til strømforsyningen.
29
Komma igång /
Sådan kommer du i gang
Aluksi /
Slik kommer du i gang
1. Ställ maskinen på en plan yta och
2. Första gången du startar maski-
3. Välj ett filter för en eller två kop-
s
fyll behållaren med kallt vatten.
nen ställer du en skål på droppgall-
par, sätt i det i filterhållaren och
(Maskinen får inte användas när
ret. När den gröna lampan tänds är
fyll det med malet kaffe (en skopa
behållaren är tom.) Anslut ström-
maskinen uppvärmd. Vrid väljaren
för enkel espresso, två för dubbel).
sladden till ett eluttag. Vrid väljaren
till
-läge och låt en fylld
Tryck ned kaffet ordentligt i filtret
till ON-läge (på).
vattenbehållare passera igenom
med stampen.
maskinen för att skölja rent upp-
värmningssystemet.
1. Placér apparatet på en flad over-
2. Placér en skål på drypgitteret, når
3. Vælg filteret til enten én eller to
dK
flade, og fyld beholderen med
du tænder apparatet første gang.
kopper, anbring det i filterholde-
koldt vand. (Brug ikke apparatet,
Når den grønne varmeindikator
ren, og fyld det med malet kaffe (én
hvis beholderen er tom!) Sæt stikket
tænder, er opvarmningen færdig.
skefuld til én espresso, og to ske-
i stikkontakten. Drej drejeknappen,
Drej drejeknappen til indstillingen
fulde til to). Pres malet kaffe godt
så den står ud for indstillingen ON.
, og lad alt vandet i beholde-
sammen i filteret med stamperen.
ren løbe gennem apparatet for at
rense varmesystemet.
1. Pane laite tasaiselle pinnalle ja
2. Kun kone käynnistetään en-
3. Valitse suodatin yhdelle tai kah-
fI
täytä säiliö kylmällä vedellä. (Lai-
simmäistä kertaa, pane ritilän
delle kupille, pane se suodattimen
tetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö
päälle kulho. Kun vihreä valo syttyy,
pidikkeeseen ja täytä jauhetulla
on tyhjä!) Kytke sähköjohto pisto-
kuumennus on valmis. Käännä
kahvilla (yksi mitta yhtä espressoa
rasiaan. Käännä valintanuppi ON-
valintanuppi
-asentoon ja
varten, kaksi mittaa tuplaespres-
asentoon.
anna vettä valua täyden vesisäiliön
solle). Paina jauhettu kahvi tiiviisti
verran koneen läpi, jotta kuumen-
suodattimeen tiivistimen avulla.
nusjärjestelmä puhdistuu.
1. Sett maskinen på et flatt under-
2. Sett en bolle på dryppristen
3. Velg filter for en eller to kopper,
n
lag, og fyll beholderen med kaldt
første gang du starter maskinen.
sett inn filterholderen og fyll den
vann. (Maskinen må ikke brukes
Oppvarmingen er fullført når den
med malt kaffe (én måleskje for en-
med tom beholder!) Sett støpselet
grønne lampen tennes. Drei velger-
kel espresso, to måleskjeer for dob-
i stikkontakten. Drei velgerbryteren
bryteren til stilling
, og kjør en
bel). Trykk den malte kaffen godt
til stilling ON (PÅ).
full beholder med vann gjennom
inn i filteret ved hjelp av stamperen.
maskinen for å skylle varmesyste-
met.
30
GB
d
f
nl
I
e
p
4. Sätt filterhållaren på plats. Ställ
5. Espresso börjar rinna genom
6. Efter bryggningen kan du ta bort
tr
en eller två koppar på droppgallret.
kaffeutgången – vrid väljaren till
filterhållaren. Vrid den åt vänster
När den gröna värmeindikatorlam-
OFF-läge (av) när kopparna är la-
och ut ur hållaren. Avlägsna det
pan tänds är maskinen uppvärmd
gom fyllda. (Värmeindikatorlampan
förbrukade kaffet från filtret genom
s
och klar för att brygga espresso.
tänds och släcks i takt med att ter-
att knacka filtret lätt mot kanten av
Vrid väljaren till
-läge.
mostaten håller rätt temperatur på
en avfallsbehållare. Ta loss filtret,
dK
vattnet).
rengör med vatten och torka med
en handduk.
fI
n
4. Montér filterholderen. Placér én
5. Espresso begynder at løbe ned i
6. Efter brygningenkanduernel-
cZ
eller to kopper på drypgitteret. Op-
kopperne – drej drejeknappen til
terholderen. Drej den til venstre og
varmningen er færdig, og apparatet
indstillingen OFF, når den ønskede
ud af låsen. Fjern de brugte, malede
sK
er klar til at brygge espresso, når
mængde er brygget. (Varmeindi-
kaffebønner fra filteret ved at banke
ru
den grønne varmeindikator tændes.
katoren tænder og slukker, mens
det let mod siden af en affalds-
Drej drejeknappen til indstillingen
termostaten holder vandet på den
spand. Tag filteret ud, skyl det med
uA
.
rigtige temperatur).
vand, og tør det med en klud.
pl
h
4. Pane suodattimen pidike paikoil-
5. Espressoa alkaa valua keittimestä
6. Suodatuksen jälkeen suodattimen
hr
leen. Pane enintään kaksi kuppia
– käännä valintanuppi OFF (pois
pidike voidaan poistaa. Käännä
ritilän päälle. Kuumennus on valmis
päältä) -asentoon, kun espressoa on
sitä vasemmalle ja ota ulos kiinnik-
sr
ja kone on valmis tekemään espres-
kupissa haluttu määrä. (Lämmityk-
keestä. Poista käytetyt kahvinporot
soa, kun lämmityksen vihreä merk-
sen merkkivalo syttyy ja sammuu,
suodattimesta napauttamalla sitä
kivalo syttyy. Käännä valintanuppi
kun termostaatti pitää veden oi-
kevyesti roska-astian seinään. Ota
ro
-asentoon.
kean lämpöisenä.)
suodatin pois, puhdista se vedellä ja
BG
kuivaa liinalla.
sl
es
4. Sett filterholderen på plass. Sett
5. Espressoen begynner å renne
6. Du kan erne filterholderen når
en eller to kopper på dryppristen.
gjennom kaffeåpningen – drei
bryggingen er avsluttet. Vri den mot
lv
Oppvarmingen er fullført og mas-
velgerbryteren til stilling OFF (AV)
venstre og ut av festet. Fjern brukt
kinen er klar til å lage espresso når
når du har fått ønsket mengde.
kaffegrut fra filteret ved å dunke det
lt
den grønne varmeindikatorlampen
(Varmeindikatorlampen tennes og
lett mot kanten av en avfallsbøtte.
tennes. Drei velgerbryteren til stil-
slokkes ettersom termostaten hol-
Ta ut filteret, rengjør det med vann
ling
.
der vannet på riktig temperatur).
og tørk det med en klut.
31
Ytterligare funktioner /
Yderligere funktioner
Lisätoiminnot /
Tilleggsfunksjoner
B
A
1. Ånga kan användas för att skum-
2. Ställ en skål under ångmunstyck-
3. Sänk ned ångmunstycket i en
s
ma mjölk eller värma vätskor. Vrid
et och vrid ångreglaget försiktigt
värmetålig behållare med mjölk/
väljaren till
-läge. När den gröna
motsols (A). Först kommer det
vätska och rör om i cirkelrörelser
värmeindikatorlampan tänds är
vatten från munstycket, därefter
(munstycket ska inte nå botten
maskinen redo och du kan använda
strömmar ånga med stor kraft från
av behållaren). Vrid ångreglaget
ångfunktionen. (En liten mängd
munstycket. När du vill stänga av
motsols. Håll kvar munstycket i be-
vatten rinner från brygghuvudet,
ångan vrider du ångreglaget med-
hållaren tills du har uppnått önskad
men det är helt normalt.)
sols (B).
skumbildning.
1. Damp kan bruges til at skumme
2. Placér en skål under dampdysen,
3. Nedsænk dampdysen i en varme-
dK
mælk eller opvarme væsker. Drej
og drej kontrolknappen til damp-
bestandig beholder med mælk/
drejeknappen til indstillingen
.
funktionen forsigtigt mod uret (A).
væske i, og drej med cirkulære be-
Når den grønne varmeindikator
Dysen vil først lukke lidt vand ud,
vægelser. (Dysen må ikke røre bun-
tændes, er apparatet klar til at lave
hvorefter en kraftig stråle af damp
den af beholderen). Drej kontrol-
damp. (Der vil komme lidt vand ud
følger. Stop strålen ved at dreje kon-
knappen til dampfunktionen mod
af bryggehovedet, men det er helt
trolknappen til damp med uret (B).
uret. Lad dysen blive i beholderen,
normalt.)
indtil du har opnået den ønskede
mængde skum.
1. Höyryä voidaan käyttää maidon
2. Pane kulho höyrysuuttimen ala-
3. Upota höyrysuutin kuumuutta
fI
vaahdottamiseen tai nesteiden
puolelle ja käännä höyrynsäädintä
kestävään maito- tai nesteastiaan.
lämmittämiseen. Käännä valinta-
varovasti vastapäivään (A). Suut-
(Suutin ei saa koskettaa astian
nuppi
-asentoon. Kun vihreä
timesta tulee ensin hiukan vettä ja
pohjaa.) Käännä höyrynsäädintä
lämmityksen merkkivalo syttyy,
sitten voimakas suihku. Sammuta
vastapäivään. Pidä suutin astiassa,
kone on valmis tuottamaan höyryä.
suihku kääntämällä höyrynsäädintä
kunnes vaahtoa on riittävästi.
(On normaalia, että suodatinpäästä
myötäpäivään (B).
tulee hiukan vettä.)
1. Damp kan brukes til å få melken til
2. Sett en bolle under dampdysen,
3. Legg dampdysen i en varmebe-
n
å skumme eller til å varme opp væs-
og drei dampregulatoren forsiktig
standig beholder med melk eller
ker. Drei velgerbryteren til stilling
mot klokken (A). Først kommer det
annen væske, og drei den i en
. Maskinen er klar til å produsere
litt vann ut av dysen, deretter en
sirkelbevegelse. (Dysen skal ikke
damp når den grønne varmeindika-
sterk dampstråle. Stopp strålen ved
berøre bunnen av beholderen). Drei
torlampen tennes. (Det er normalt
å dreie dampregulatoren med klok-
dampregulatoren mot klokken. La
at det kommer litt vann ut av bryg-
ken (B).
dysen ligge i beholderen inntil du
gehodet.)
oppnår ønsket mengde skum.
32
GB
d
f
nl
B
A
I
e
p
4. Ställ en skål under ångmunstyck-
5. Om du vill ha varmvatten ställer
tr
et och vrid ångreglaget motsols
du en kopp under ångmunstycket,
i några sekunder för att avlägsna
vrider väljaren till
-läge och
varmvatten/mjölk från ångmun-
ångreglaget motsols (A). Varmvat-
s
stycket. Vrid väljaren till OFF-läge
ten kommer ut ur munstycket. När
(av). Låt ångröret svalna och rengör
du vill stänga av vrider du tillbaka
dK
det sedan med en trasa.
väljaren till OFF-läge (av). Vrid se-
dan ångreglaget medsols (B).
fI
n
4. Placér en skål under dampdysen,
5. For at få varmt vand skal du
cZ
og drej kontrolknappen til damp-
placere en kop under dampdysen,
funktionen mod uret i nogle sekun-
dreje drejeknappen til indstillingen
sK
derforaternedetvarmevand/
og kontrolknappen mod uret
ru
mælken fra dysen. Drej drejeknap-
(A). Der kommer varmt vand ud af
pen, så den står ud for indstillingen
dysen. Stop ved at dreje drejeknap-
uA
OFF. Lad dysen køle af, og rengør
pen tilbage til indstillingen OFF.
den derefter med en klud.
Drej derefter kontrolknappen til
dampfunktionen med uret (B).
pl
h
4. Pane kulho höyrysuuttimen alle
5. Saat kuumaa vettä panemalla
hr
ja käännä höyrynsäädintä vastapäi-
kupin höyrysuuttimen alle, kääntä-
vään muutamaksi sekunniksi, jotta
mällä valintanupin
-asentoon
sr
kuuma vesi/maito poistuu höy-
ja höyrynsäädintä vastapäivään (A).
rysuuttimesta. Käännä valintanuppi
Suuttimesta tulee kuumaa vettä.
OFF (pois päältä) -asentoon. Anna
Katkaise kuuman veden tulo kään-
ro
höyryputken jäähtyä ja puhdista se
tämällä valintanuppi OFF (pois
BG
sitten liinalla.
päältä) -asentoon. Käännä höyryn-
säädintä sitten myötäpäivään (B).
sl
es
4. Sett en bolle under dampdysen,
5. Til varmt vann setter du en kopp
og drei dampregulatoren forsiktig
under dampdysen, dreier velger-
lv
mot klokken i noen sekunder for
bryteren til stilling
og dam-
åernevarmtvannellermelkfra
pregulatoren mot klokken (A). Det
lt
dampdysen. Drei velgerbryteren til
kommer varmt vann ut av dysen.
stilling OFF (AV). La damprøret av-
For å stoppe dreier du velgerbry-
kjøle, og rengjør det deretter med
teren tilbake til stilling OFF (AV).
en klut.
Drei deretter dampregulatoren med
klokken (B).
33
Rengöring och underhåll /
Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen /
Rengjøring og vedlikehold
1. Stäng av maskinen och låt den
2. Lyft ut droppgallret och töm och
3. Lossa ångmunstycket och tvätta
s
svalna. Torka av alla yttre ytor med
skölj av droppbrickan. Torka brickan
det under rinnande vatten. Rengör
en fuktad trasa. Om filtren täpps
och gallret med en trasa innan du
ångröret med en trasa. Lyft ut vat-
igen ska de separeras med ett mynt
sätter tillbaka dem.
tenbehållaren och skölj den under
och sedan rengöras.
rinnande vatten.
1. Sluk apparatet og lad det køle af.
2. Løft drypgitteret ud, tøm det, og
3. Løsn dampdysen, og vask den
dK
Tøralleoveraderafmedenfugtig
skyl drypbakken. Tør bakken og git-
under rindende vand. Rengør
klud. I tilfælde af at filtrene skulle
teret af med en klud, før de sættes
dampdysen med en klud. Løft
blive tilstoppede, bør du skille dem
tilbage på plads.
vandbeholderen ud, og rens den
ad med en mønt og rengøre dem.
under rindende vand.
1. Sammuta kone ja anna sen jääh-
2. Nosta ritilä ja tyhjennä ja huuhtele
3. Irrota höyrysuutin ja pese se juok-
fI
tyä. Pyyhi ulkopinnat kostealla
tippualusta. Pyyhi alusta ja ritilä
sevassa vedessä. Puhdista höyry-
kangasliinalla. Jos suodattimet
liinalla ennen kuin panet ne takaisin
putki kangasliinalla. Nosta vesisäiliö
tukkiutuvat, irrota ota ne
paikoilleen.
pois ja huuhtele se juoksevassa
vääntämällä kiinnitysruuvi auki
vedessä.
kolikolla ja puhdista huolellisesti.
1. Slå av maskinen og la den av-
2. Løft ut dryppristen, tøm og skyll
3. Løsne dampdysen, og vask den
n
kjøle. Tørkavalleutvendigeater
dryppskålen. Tørk av skålen og
under rennende vann. Rengjør
med en fuktig klut. Dersom filtrene
risten med en klut før du setter dem
damprøret med en klut. Løft ut
blir tette, skill dem med en mynt og
på plass igjen.
vannbeholderen, og skyll den un-
rengjør dem.
der rennende vann.
34
GB
d
f
nl
I
e
p
1. Regelbunden avkalkning, anpas-
2. Slå på maskinen och låt den
3. Vrid väljaren till
-läge och
tr
sat efter vattnets hårdhetsgrad,
värmas upp. Ställ en skål på dropp-
låt ytterligare en tredjedel passera
rekommenderas. Avlägsna brygg-
gallret. Vrid väljaren till
-läge
genom ångmunstycket. Vänta i 10
huvudet (förvara delarna tillsam-
och låt en tredjedel av lösningen
minuter, vrid ångreglaget medsols
s
mans) innan du fyller behållaren
passera genom systemet. Vänta i 10
och låt den sista tredjedelen passe-
med vatten/avkalkningsmedel enligt
minuter i ON-läge (på), ställ en skål
ra genom brygghuvudet. Upprepa
dK
produktens instruktioner. Kontrollera
under ångröret och vrid ångregla-
proceduren två gånger med rent
att filtret dras åt ordentligt när du
get motsols.
fI
vatten, utan några pauser.
sätter tillbaka delarna.
n
1. Afkalkning anbefales jævnligt, af-
2. Tænd apparatet, og varm det
3. Drej drejeknappen til indstillingen
cZ
hængigt af vandets hårdhed. Fjern
op. Placer en skål på drypbakken.
, og lad endnu en 1/3 løbe
bryggehovedet (hold komponen-
Drej drejeknappen til indstillingen
gennem dampdysen. Vent i 10
sK
terne samlet), før beholderen fyldes
, og lad 1/3 af blandingen
minutter, drej kontrolknappen til
ru
med vand/afkalkningsmiddel efter
løbe igennem systemet. Vent i 10
dampfunktionen med uret, og lad
producentens anvisninger. Sørg
minutter i indstillingen ON, sæt
den sidste 1/3 løbe gennem bryg-
uA
for, at filteret sidder ordentligt
en skål under dampdysen og drej
gehovedet. Gentag dette to gange
fast, når du sætter komponenterne
kontrolknappen til dampfunktionen
med nyt vand uden pauser.
på plads.
mod uret.
pl
h
1. Kalkinpoisto on suositeltavaa teh-
2. Käynnistä kone ja kuumenna se.
3. Käännä valintanuppi
hr
dä säännöllisesti veden kovuuden
Pane kulho ritilän päälle. Käännä va-
-asentoonjaanna1/3:nliuoksesta
mukaan. Irrota suodatinpää (pidä
lintanuppi
-asentoon ja anna
sr
kulkea höyrysuuttimen läpi. Odota
osat yhdessä) ennen kuin täytät
1/3:nliuoksestakulkeajärjestelmän
kymmenen minuuttia, käännä höy-
säiliön vedellä/kalkinpoistoaineella
läpi. Odota kymmenen minuuttia
rynsäädintä myötäpäivään ja anna
tuoteohjeiden mukaan. Varmista,
ON (päällä) -asennossa, pane kulho
ro
1/3:nliuoksestakulkeasuodatin-
että suodatin on kiristetty kunnol-
höyryputken alle ja käännä höyryn-
pään läpi. Toista prosessi kahdesti
BG
la, ennen kuin panet osat takaisin
säädintä vastapäivään.
ilman taukoja käyttämällä raikasta
paikoilleen.
vettä.
sl
es
1. Det anbefales å avkalke maskinen
2. Slå på maskinen og la den varme
3. Drei velgerbryteren til stilling
regelmessig avhengig av hvor
opp. Sett en bolle på dryppristen.
, og la ytterligere en tredjedel
lv
hardt vannet er. Ta av bryggehodet
Drei velgerbryteren til stilling
,
passere gjennom dampdysen. Vent
(hold komponentene sammen) før
og la en tredjedel av oppløsningen
i 10 minutter, drei dampregulato-
lt
du fyller beholderen med vann/
passere gjennom systemet. La
ren med klokken og la den siste
avkalkingsmiddel i henhold til
maskinen stå i 10 minutter i stilling
tredjedelen passere gjennom bryg-
produktanvisningene. Pass på at
ON (PÅ), sett en bolle under damp-
geodet. Gjenta prosessen to ganger
filteret strammes skikkelig når du
røret og drei dampregulatoren mot
med friskt vann, uten pauser.
monterer komponentene igjen.
klokken.
35
Felsökning /
Fejlfinding
A) Espressotemperaturen är för låg:
D) Ingen espresso kommer ut:
G) Flödeshastigheten ökar:
s
• Följbryggprocedurenutanatt
• Kontrolleraattdetnnsvattenivat-
• Kaetärförgrovmalet.
använda något kaffe, med ett tomt
tenbehållaren och att den sitter på
• Kontrolleraattdetnnstillräckligt
filter i filterhållaren för att förvärma
plats ordentligt.
med kaffe i filtret.
systemet.
• Kontrolleraattlterhållarenärrätt
• Förvärmkopparna.
placerad.
H) Kaffemaskinen stängs av automa-
• Kalkaavmaskinen.
• Kontrolleraattväljarenärirättläge.
tiskt under användning:
• Tryckintenedkaetalltförhårti
• Maskinenspumpharentempera-
B) Flödeshastigheten minskar avse-
filtret.
tursäkring som skyddar den mot
värt:
• Rengörbryggltret.
överhettning. Temperatursäkringen
• Tryckintenedkaetalltförhårti
• Kalkaavmaskinen.
avbryter maskinens drift om maski-
filtret.
nen har använts för länge eller om
• Malinteespressobönornaförnt
E) Det blir inte längre någon bra
pumpen körs utan något vatten.
(”medelgrova” korn).
crema:
• VridväljarentillOFF-läge(av)och
• Kalkaavmaskinen.
• Kontrolleraattdetnnstillräckligt
dra ur strömkabeln.
med kaffe i filtret.
• Låtmaskinensvalnaiminst20mi-
C) Espresso rinner ut vid sidan av
• Trycktillkaetlätt.
nuter. Fyll med vatten.
filterhållaren:
• Rengörltret.
• Anslutmaskinensströmkabeligen
• Kontrolleraattlterhållarenärrätt
och slå på den. Om maskinen fort-
placerad.
F) Det blir för lite mjölkskum när
farande inte fungerar kontaktar du
• Vridfastlterhållarenlitehårdarei
mjölken ångas:
vår kundtjänstavdelning.
hållaren.
• Användalltidkall,färsklättmjölk.
• Avlägsnaeventuellakaekornfrån
• Rengörångmunstycket.
filterhållarens kant.
A) Espressotemperaturen er for lav:
D) Der kommer ingen espresso ud:
G) Strømmen øges:
dK
• Startbrygningenudenatbrugede
• Kontrollér,atvandbeholderener
• Espressobønnerneermaletfor
malede espressobønner, men brug
fyldt op og sidder korrekt.
groft.
filteret og filterholderen for at for-
• Kontrollér,atlterholderensidder
• Kontrollér,atderernokmalede
varme systemet.
korrekt.
espressobønner i filteret.
• Forvarmkopperne.
• Kontrollér,atdrejeknappenerdre-
• Afkalkapparatet.
jet til den rette indstilling.
H) Kaffemaskinen slukker selv under
• Presikkedemaledeespressobøn-
brug:
B) Hastigheden nedsættes betyde-
ner for hårdt sammen i filteret.
• Apparatetspumpeerudstyretmed
ligt:
• Rengørbryggelteret.
en temperatursikring, der beskytter
• Presikkedemaledeespressobøn-
• Afkalkapparatet.
mod overophedning. Temperatur-
ner for hårdt sammen i filteret.
sikringen afbryder apparatet, hvis
• Malikkeespressobønnernefornt
E) Cremaen bliver ikke længere la-
det bruges i for lang tid ad gangen,
(“medium” finhed).
vet, som den skal:
eller hvis pumpen bruges uden
• Afkalkapparatet.
• Kontrollér,atderernokespresso-
vand.
bønner i filteret.
• Drejdrejeknappentilindstillingen
C) Espressoen løber ud af siden af
• Presdemaledeespressobønnerlet.
OFF,ogernstikketfrastikkontak-
filterholderen:
• Rengørlteret
ten.
• Kontrollér,atlterholderensidder
• Ladapparatetkøleafimindst20
korrekt.
F) Der dannes for lidt mælkeskum,
minutter. Fyld den op med vand.
• Drejlterholderenlidthårdereindi
når man damper mælken:
• Slutapparatettilstikkontakten
låsen.
• Brugaltidkoldogfriskletmælk.
igen, og tænd det. Hvis apparatet
• Fjerndemaledeespressobønnerfra
• Rengørdampdysen.
stadig ikke virker, kan du kontakte
kanten af filterholderen.
vores kundeservice.
36
Vianetsintä /
Feilsøking
A) Espresso ei ole riittävän läm-
D) Espressoa ei tule lainkaan:
G) Virtaus nopeutuu:
fI
mintä:
• Varmista,ettävesisäiliöontäynnä
• Espressojauheonliiankarkeaa.
GB
• Teesuodatusilmanespressojauhet-
ja että se on asetettu oikein paikoil-
• Varmista,ettäsuodattimessaon
d
ta, mutta käytä suodatinta ja suo-
leen.
riittävästi espressojauhetta.
dattimen pidikettä, jotta järjestelmä
• Varmista,ettäsuodattimenpidike
f
esilämpenee.
on pantu oikein paikoilleen.
H) Laite sammuu itsestään, kun sitä
• Esilämmitäkupit.
• Varmista,ettävalintanuppion
käytetään:
nl
• Poistalaitteestakalkki.
käännetty oikeaan asentoon.
• Laitteenpumpussaonlämpösulake,
• Äläpainaespressojauhettaliian
joka suojaa laitetta ylikuumene-
B) Virtausnopeus hidastuu huomat-
tiukasti suodattimeen.
miselta. Lämpösulake keskeyttää
I
tavasti:
• Puhdistasuodatin.
koneen toiminnan, jos sitä käyte-
e
• Äläpainaespressojauhettaliian
• Poistalaitteestakalkki.
tään liian kauan tai jos pumppua
tiukasti suodattimeen.
käytetään ilman vettä.
p
• Äläjauhaespressojauhettaliian
E) Vaahtoa ei enää synny kuten pi-
• KäännävalintanuppiO(pois
hienoksi (keskikarkea jauhatus).
täisi:
päältä) -asentoon ja irrota pistoke
tr
• Poistalaitteestakalkki.
• Varmista,ettäsuodattimessaon
pistorasiasta.
riittävästi espressojauhetta.
• Annakoneenjäähtyävähintään20
C) Suodattimen pidikkeen sivusta
• Paineleespressojauhettahiukan.
minuuttia. Täytä vedellä.
s
vuotaa espressoa:
• Puhdistasuodatin.
• Kytkelaiteuudestaanpistorasiaan
dK
• Varmista,ettäsuodattimenpidike
ja käynnistä se. Jos laite ei edelleen-
on pantu oikein paikoilleen.
F) Maitovaahtoa syntyy liian vähän,
kään toimi, ota yhteyttä valtuutet-
fI
• Käännäsuodattimenpidikehiukan
kun maitoa höyrytetään:
tuun huoltoliikkeeseen.
tiukemmin kiinnikkeeseen.
• Käytäainaviileäätuorettavähäras-
n
• Puhdistaespressojauhesuodatti-
vaista maitoa.
men pidikkeen reunalta.
• Puhdistahöyrysuutin.
cZ
sK
ru
uA
A) Temperaturen på espressoen er
D) Det kommer ikke noe espresso
G) Strømmen øker:
n
for lav:
ut:
• Espressoenermaltforgrovt.
pl
• Utførbryggingenutenespresso-
• Kontrolleratvannbeholderenerfylt
• Kontrolleratdeternokespressoi
kaffe, men med filter og filterholder
og at den er riktig plassert.
filteret.
h
for å forhåndsvarme systemet.
• Kontrolleratlterholderenerriktig
• Forvarmkoppene.
plassert.
H) Kaffemaskinen slår seg av under
hr
• Avkalkapparatet
• Kontrolleratvelgerbryterenersatti
drift:
sr
riktig stilling.
• Pumpeniapparateterutstyrtmed
B). Strømningshastigheten er merk-
• Ikketrykkdenmalteespressoenfor
en temperatursikring som beskytter
bart redusert.
hardt inn i filteret.
den mot overoppheting. Tempera-
ro
• Ikketrykkdenmalteespressoenfor
• Rengjørbryggelteret.
tursikringen avbryter driften hvis
hardt inn i filteret.
• Avkalkapparatet
maskinen brukes for lenge eller hvis
BG
• Ikkemalespressoenfornt(“mid-
pumpen går uten vann.
dels” finhetsgrad).
E) Melkeskummet produseres ikke
• Dreivelgerbryterentilav-stilling,og
sl
• Avkalkapparatet
lenger som det skal:
trekk støpselet ut av stikkontakten.
es
• Kontrolleratdeternokespressoi
• Lamaskinenavkjøleiminst20mi-
C) Espressoen renner ut av siden på
filteret.
nutter. Fyll på vann.
filterholderen:
• Trykkespressoenlettsammen.
• Kobleapparatettilstrømforsy-
lv
• Kontrolleratlterholderenerriktig
• Rengjørlteret.
ningen igjen, og slå det på. Hvis
plassert.
apparatet fremdeles ikke fungerer,
lt
• Vrilterholderenlitthardereinni
F) Det produseres for lite skum når
kontakter du kundeserviceavdelin-
festet.
melken dampes:
gen.
• Fjerneventuellespressokaefra
• Brukalltidkjølig,frisklettmelk.
kanten av filterholderen.
• Rengjørdampdysen.
37
Kassering /
Bortskaffelse
Hävittäminen /
Kassering
Kassering
Gammal apparat
negativa konsekvenser för miljön och
s
Förpackningsmaterial
människors hälsa, som annars skulle
Förpackningsmaterialen är miljövän-
Symbolen
på produkter eller
kunna uppstå på grund av felaktig
liga och går att återvinna. Plastkompo-
förpackningar visar att produkten inte
avfallshantering av produkten. För mer
nenterna är markerade med t.ex. >PE<,
kan hanteras som hushållsavfall. Den
detaljerad information om återvinning
>PS< osv. Kassera förpackningsmate-
ska i stället lämnas till rätt insamlings-
av produkten kontaktar du ditt kom-
rialet i därför avsedd container i kom-
ställe för återvinning av elektrisk och
munkontor, en avfallsstation för hus-
munens återvinningsanläggningar.
elektronisk utrustning. Genom att se
hållssopor eller affären där du köpte
till att produkten kasseras på rätt sätt
produkten.
bidrar du till att förhindra potentiella
Bortskaffelse
Gamle apparater
du til at forhindre de potentielle nega-
dK
Emballage
tive konsekvenser for miljøet og men-
Emballagen er miljøvenlig og kan
Symbolet
på produktet eller dets
neskers sundhed, som ellers kan være
genbruges. Plastickomponenter er
emballage viser, at produktet ikke må
resultatet af forkert affaldshåndtering
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
håndteres som husholdningsaffald.
afdetteapparat.Dukanfåereoplys-
Bortskaf emballagen på en kommunal
Detskalistedetaeverespågen-
ninger om genbrug af dette apparat
genbrugsstation i de relevante con-
brugsstationen, der sørger for genbrug
hos teknisk forvaltning i din kommune,
tainere.
og genindvinding af elektrisk og
på genbrugsstationen eller det sted,
elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
hvor du købte apparatet.
apparat bortskaffes korrekt, medvirker
Hävittäminen
Vanha laite
autat estämään ympäristölle ja tervey-
fI
Pakkausmateriaalit
delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
jotka tuotteen virheellisestä hävit-
tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-
tämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
ne oikeisiin jäteastioihin.
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan
tuotteen ostopaikkaan.
sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-
tamalla tuotteen oikean hävittämisen
n
Kassering
Gammelt apparat
bidrar du til å forhindre mulige negati-
Emballasje
ve miljø- og helsemessige konsekven-
Emballasjen er miljøvennlig og kan
Symbolet
på produktet eller em-
ser, som ellers ville kunne oppstå ved
gjenvinnes. Plastkomponentene er
ballasjen angir at produktet ikke skal
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
identifisert av markeringer, f.eks. >PE<,
behandles som husholdningsavfall.
vil ha mer informasjon om gjenvinning
>PS< osv. Kast emballasjen i riktig
Det må i stedet leveres inn til et egnet
av produktet, kan du ta kontakt med
beholder ved et offentlig resirkule-
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
lokale myndigheter, den kommunale
ringspunkt.
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
renovasjonstjenesten eller forretnin-
produktet kastes på en forsvarlig måte
gen der du kjøpte produktet.
38
d
e
c
B
f
A
GB
G
l
d
M
h
f
I
nl
n
I
J
e
p
o
tr
K
p
s
dK
Q
t
fI
n
u
cZ
r
s
sK
ru
cZ
sK
ru
uA
uA
Součásti
Komponenty
Компоненты
Компоненти
pl
A. Poloha OFF (Vypnuto)
A. Poloha OFF (VYPNUTÉ)
A. Положение OFF (ВЫКЛ)
A. Положення "OFF"
h
B. PolohaON(Zapnuto)
B. PolohaON(ZAPNUTÉ)
B. Положение ON (ВКЛ)
Б. Положення "ON"
C. Světelný indikátor
C. Indikátor napájania
C. Индикатор питания
В. Індикатор живлення
hr
napájení
D. Indikátor zohrievania
D. Индикатор нагрева
Г. Індикатор нагрівання
D. Světelný indikátor ohřevu
Ґ. Підставка під чашку
E. Odkladacia plocha na
E. Подставка для чашки
sr
Д. Кришка резервуара для
E. Plocha pro odkládání šálků
šálku
F. Крышка бачка для воды
води
F. Víko zásobníku vody
F. Kryt nádoby na vodu
G. Бачок для воды
Е. Резервуар для води
G. Zásobníkvody
G. Nádoba na vodu
H. Положение кофе/
ro
Є. Положення "кава/гаряча
H. Poloha Káva/horká voda
H. Poloha kávy/horúcej vody
горячая вода
вода"
BG
I. Regulátor páry/horké
I. Ovládač pary/horúcej
I. Регулятор пар/горячая
Ж. Регулятор пари/гарячої
vody
vody
вода
води
sl
J. Napěňovací/horkovodní
J. Nástavec pary/horúcej
J. Насадка пар/горячая
З. Випускний отвір для пари/
tryska
vody
вода
гарячої води
es
K. Síťový napájecí kabel se
K. Kábel napájania a zástrčka
K. Шнур питания с вилкой
И. Шнур живлення та
zástrčkou
L. Poloha Para
L. Положение ПАР
штепсель
L. Poloha Pára
M. Otočný regulátor (pre
M. Диск регулятора
І. Положення пари
lv
M. Otočný přepínač (pro
espresso, paru alebo
(эспрессо, пар или
Ї. Перемикач програм (для
espreso, páru nebo horkou
horúcu vodu)
горячая вода)
еспресо, пари або гарячої
lt
vodu)
N. Varná hlavica
N. Варочная головка
води)
N. Spařovací hlava
O. Mriežka na odkvapkávanie
O. Решетка для конденсата
Й. Варильна частина
O. Odkapávací mřížka
P. Zásobníkna
P. Лоток для конденсата
К. Решітка для збору крапель
P. Odkapávací miska
odkvapkávanie
Q. Держатель фильтра
Л. Піддон для збору крапель
Q. Držák filtru
Q. Držiak filtra
М. Тримач фільтра
R. Фильтр для 1 чашки
Н. Фільтр для однієї чашки
R. Sítko na 1 šálek
R. Filter pre 1 šálku
S. Фильтр для 2 чашек
О. Фільтр для двох чашок
S. Sítko na 2 šálky
S. Filter pre 2 šálky
T. Мерная ложка
П. Мірна ложка
T. Dávkovací odměrka
T. Odmerná lyžička
U. Пест
Р. Темпер для трамбування
U. Pěchovač kávy
U. Tamper
39
Bezpečnostní pokyny /
Bezpečnostné informácie
Před prvním použitím přístroje si pečli-
• Přístrojmusíbýtvždyumístěnnaplo-
• Přístrojneponořujtedovodynebojiné
cZ
vě přečtěte následující pokyny.
chém, vodorovném povrchu.
kapaliny.
• Tentopřístrojneníurčenkpoužití
• Nikdynenechávejtepřístrojbezdozo-
• Nepřekračujtemaximálníobjemnapl-
osobami (včetně dětí) se sníženými
ru, je-li připojen k elektrické síti.
nění, který je na přístroji vyznačen.
fyzickými, smyslovými či duševními
• Popoužitíapředzahájenímčištění
• Zásobníknavodunaplňujtepouze
schopnostmi nebo nedostatkem
nebo provádění údržby musí být
studenou vodou, nikdy mlékem nebo
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho
jinými kapalinami.
pod dohledem nebo jim osoba zodpo-
napájecího kabelu musí být vytažena
• Není-lizásobníknavodunaplněný,
vědná za jejich bezpečnost neposkytla
ze zásuvky.
přístroj nezapínejte.
pokyny k jeho používání.
• Běhemprovozusepřístrojasoučásti
• Nepoužívejtepřístrojsodejmutou
• Dětibymělybýtpoddohledem,abysi
jeho příslušenství zahřívají na vysokou
odkapávací miskou nebo odkapávací
s přístrojem nemohly hrát.
teplotu. Používejte pouze označené
mřížkou.
• Přístrojsmíbýtpřipojenpouzekta-
rukojeti a ovládací prvky. Před čištěním
• Tentopřístrojjeurčenpouzeprodo-
kovému zdroji napájení, jehož napětí
nebo uschováním nechejte přístroj
mácí použití. Výrobce nemůže převzít
a kmitočet odpovídají specifikacím
vychladnout.
jakoukoli odpovědnost za případné
uvedeným na typovém štítku!
• Síťovýnapájecíkabelnesmípřijítdo
škody způsobené nevhodným nebo
• Přístrojnikdynepoužívejteanijejne-
styku s žádnými horkými součástmi
nesprávným používáním přístroje.
zapínejte, má-li
přístroje.
- poškozený síťový napájecí kabel,
• Běhemspařovánínevyjímejtedržák
- poškozený kryt.
sítka, protože přístroj je pod tlakem.
• Přístrojsesmípřipojovatpouzek
Hrozí nebezpečí popálení.
uzemněné síťové zásuvce. V případě
• Připoužitífunkcepřípravypárymůže
potřeby je možno použít prodlužovací
ze spařovací hlavy odkapávat určité
kabel vhodný pro proud 10 A.
množství horké vody. NEBEZPEČÍ! Hro-
• Je-lipřístrojnebojehonapájecíkabel
zí nebezpečí opaření horkou vodou.
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
• Přiotevíráníparníhoventiludochází
jeho autorizovaný servisní zástupce
k vytrysknutí proudu horké vody.
nebo obdobně způsobilá osoba, aby
Počínejte si opatrně a parní ventil
se předešlo ohrožení.
otevírejte pomalu. NEBEZPEČÍ! Hrozí
nebezpečí opaření horkou vodou.
Pred prvým použitím prístroja si dô-
• Zariadenievždyumiestňujtenarovnú
• Nepresahujtemaximálnyobjemplne-
sK
kladne prečítajte nasledujúce pokyny.
plochu.
nia označený na zariadení.
• Tentoprístrojbynemalipoužívaťoso-
• Keďjezariadeniezapojenédoelek-
• Nádobunavoduplňtelenstudenou
by (vrátane detí) so zníženými fyzic-
trickej siete, nikdy ho nesmiete nechať
vodou. Nikdy do nej nelejte mlieko ani
kými, zmyslovými alebo psychickými
bez dozoru.
iné tekutiny.
schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
• Pokaždompoužitíapredkaždým
• Zariadenienepoužívajte,akjenádoba
nemajú dostatočné skúsenosti alebo
čistením a údržbou sa zariadenie musí
na vodu prázdna.
vedomosti, iba ak boli o používaní prí-
vypnúť a odpojiť od zásuvky.
• Zariadenienepoužívajtebezzásobní-
stroja poučené osobou zodpovednou
• Prístrojadoplnkysapočaspoužívania
ka a mriežky na odkvapkávanie.
za ich bezpečnosť alebo sú pod dozo-
zahrievajú. Používajte len určené
• Tentospotrebičjeurčenýlennapou-
rom.
držadlá a regulátory. Pred čistením
žívanie v domácnosti. Ak sa zariadenie
• Nikdynedovoľte,abysadetisprístro-
alebo uskladnením nechajte prístroj
používa na iné ako stanovené účely
jom hrali.
vychladnúť.
alebo sa používa nesprávne, v prípade
• Prístrojmôžetezapojiťlendozdroja
• Kábelnapájanianesmieprísťdokon-
poškodenia neposkytuje výrobca na
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
taktu s horúcimi súčasťami zariadenia.
zariadenie záruku.
technickým parametrom napätia
• Počasvarenianevyberajtedržiakltra,
a frekvencie uvedeným na typovom
pretože prístroj je pod tlakom. Hrozí
štítku.
nebezpečenstvo popálenia.
• Prístrojnikdynepoužívajteaninezapí-
• Pripoužívaníparnejfunkciemôžez
najte, ak
varnej hlavice kvapkať horúca voda.
– je poškodený kábel napájania,
NEBEZPEČENSTVO! Voda je horúca,
– je poškodený kryt prístroja.
hrozí nebezpečenstvo oparenia.
• Zariadeniesasmiezapájaťlendouzem-
• Priotváraníparnéhoventiludochádza
nenej zásuvky. V prípade potreby možno
k prudkému vytečeniu horúcej vody.
použiť predlžovací kábel na 10 A.
Buďteopatrníaparnýventilotvárajte
• Aksúzariadeniealebokábelnapájania
pomaly. NEBEZPEČENSTVO! Voda je
poškodené, musí ich vymeniť výrobca,
horúca, hrozí nebezpečenstvo opare-
servisný technik alebo iná kvalifikova-
nia.
ná osoba, aby sa predišlo nebezpečen-
• Zariadenieneponárajtedovodyani
stvu.
iných tekutín.
40