Electrolux ELM5200CB: инструкция

Раздел: Кофеварки и кофемашины

Тип: Кофе-Машина

Инструкция к Кофе-Машину Electrolux ELM5200CB

ELM 5200

IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 1 2011-12-12 16:51:58

IT Libretto di istruzioni ...........3–14

SV Bruksanvisning ................... 27–38

Prima di utilizzare l’apparecchio

Läs säkerhetsanvisningen på sidan

per la prima volta, leggere atten-

28 innan du använder apparaten

tamente le norme di sicurezza

första gången.

riportate a pagina 4.

EN Instruction book ..................3–14

DA Brugervejledning ..............27–38

Before using the appliance for the

Før apparatet bruges for første

first time, please read the safety

gang, bør sikkerhedsrådene

advice on page 4.

side 28 læses.

FR Mode d'emploi .....................3–14

FI Käyttöohjeet ........................ 27–38

Avant d’utiliser cet appareil pour

Lue sivun 29 turvallisuusohjeet

la première fois, veuillez lire les

huolellisesti ennen kuin käytät

consignes de sécurité en page5.

laitetta ensimmäistä kertaa.

DE Anleitung .................................. 3–14

NO Bruksanvisning ...................27–38

Vor der ersten Inbetriebnahme

Les rådene vedrørende sikkerhet

des Geräts lesen Sie bitte die

på side 29 før du bruker apparatet

Sicherheitshinweise auf Seite 5.

for første gang.

NL Gebruiksaanwijzing ......... 15–26

RU Инструкция ......................... 39–50

Lees het veiligheidsadvies op

Перед первым применением

pagina 16 voordat u het apparaat

устройства прочтите раздел о

voor het eerst gebruikt.

мерах предосторожности на

стр. 40.

ES Instrucciones de uso ...... 15–26

UK Інструкція з експлуатації .39–50

Antes de utilizar el electrodomés-

Перед першим використанням

tico por primera vez, lea la indica-

приладу уважно прочитайте

ción de seguridad de la página 16.

поради щодо техніки безпеки на

сторінці 40.

PT Manual de instruções .... 15–26

RO Manual de instrucţiuni .. 39–50

Antes de utilizar o aparelho pela

Înainte de a utiliza aparatul pentru

primeira vez, leia os avisos de

prima dată, citiţi sfaturile de sigu-

segurança na página 17.

ranţă de la pagina 41.

PL Instrukcja obsługi .............15–26

BR Книжка с инструкции .. 39–50

Przed pierwszym użyciem urzą-

Преди да използвате уреда

dzenia przeczytaj uważnie zalece-

за първи път, моля, прочетете

nia bezpieczeństwa na stronie 17.

съветите за безопасност на

стр. 41.

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 2 2011-12-12 16:51:58

D

iT

EN

fR

f

E

DE

b

C

i

NL

ES

G

pT

J

H

pL

N

SV

O

DA

fi

A

M

NO

K

Ru

uK

RO

bR

3

1 Dish proof

2 Micro proof

1 Dish proof

2 Micro proof

L

No

iT

EN

fR DE

Componenti

Components

Éléments

Teile

A. Pulsante accensione

A. ON/OFF button

A. Touche MARCHE/ARRET

A. Ein-/Aus-Taste

B. Pulsante erogazione

B. Espresso button

B. Touche Espresso

B. Taste Espresso (klein)

espresso dosato

C. Espresso lungo button

C. Touche Espresso Lungo

C. Taste Espresso Lungo

C. Pulsante erogazione

D. Lever

D. Levier

(groß)

espresso lungo dosato

E. Capsule compartment

E. Emplacement capsule

D. Hebel

D. Leva

F. Water tank

F. Réservoir d’eau

E. Kapselfach

E. Vano inserimento cialda

G Steam / hot water knob

G. Sélecteur vapeur / eau

F. Wasserbehälter

F. Serbatoio acqua

H. Steam / hot water spout

chaude

G. Dampf-/Heißwasserknopf

G. Manopola erogazione

I. Steam button

H. Buse vapeur / eau

H. Dampf-/Heißwasserdüse

vapore / acqua calda

J. Co ee spout

chaude

I. Dampftaste

H. Lancia vapore / acqua

K. Cup support rack

I. Touche vapeur

J. Ka eeauslass

calda

L. Drip tray

J. Sortie café

K. Abstellgitter

I. Pulsante vapore

M. Waste water indicator

K. Grille repose tasse

L. Au angschale

J. Erogatore ca è

N. Used capsules container

L. Bac récolte-gouttes

M. Schwimmer

K. Griglia poggia tazze

O. Power cord & plug

M. Indicateur de niveau

N. Behälter für verbrauchte

L. Cassetto raccogli gocce

d’eau

Kapseln

M. Indicatore cassetto

N. Récipient pour capsules

O. Netzkabel mit Stecker

raccogli gocce pieno

usagées

N. Cassetto cialde usate

O. Cordon et  che

O. Cavo alimentazione

d’alimentation

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 3 2011-12-12 16:52:01

Norme di sicurezza / Safety advice

Read the following instruction care-

• Alwaysplacetheapplianceonaat,

• Thisapplianceisintendedfordomes-

EN

fully before using machine for the rst

level surface.

tic use only. The manufacturer cannot

time.

• Neverleavetheapplianceunattended

accept any liability for possible dam-

• Thisapplianceisnotintendedforuse

while connected to the supply mains.

age caused by improper or incorrect

by persons (including children) with

• Theapplianceandaccessoriesbecome

use.

reduced physical, sensory or mental

hot during operation. Use only des-

• Donotcarrymachinebythehandle.

capabilities, or lack of experience

ignated handles and knobs. Allow to

• Thismachinecanonlybeusedwith

and knowledge, unless they have

cool down before cleaning or storage.

Lavazza A MODO MIO capsules. Do not

been given supervision or instruction

• Themainscablemustnotcomeinto

put your ngers or any other object

concerning use of the appliance by a

contact with any hot parts of the ap-

in the capsule compartment. The cap-

person responsible for their safety.

pliance.

sules can be used only once.

• Childrenshouldbesupervisedto

• Whenthesteamfunctionisusedthere

• Ifthesteamfunctionisusedcontinu-

ensure that they do not play with the

can be some hot water dripping from

ously over 1 hour time period, there

appliance.

the brewing head. DANGER! The water

must be a pause of 2 min after each

• Theappliancemayonlybeconnected

is hot, there is a risk for scalding.

steam use, otherwise the lever can

to a power supply whose voltage and

• Whenopeningthesteamvalvethere

become hot.

frequency comply with the specica-

is a shot of hot water coming out.

• Neverswitchonthemachinewith

tions on the rating plate!

Be careful and open the steam valve

steam/hot water knob in steam posi-

• Neveruseorpickuptheapplianceif

slowly. DANGER! The water is hot,

tion.

– the supply cord is damaged,

there is a risk for scalding.

– the housing is damaged.

• Donotimmersetheapplianceinwa-

• Theappliancemustonlybeconnected

ter or any other liquid.

to an earthed socket. If necessary an

• Donotexceedthemaximumlling

extension cable suitable for 10 A can

volume as indicated on the appliances.

be used.

• Fillthewatertankonlywithcoldwa-

• Iftheapplianceorthesupplycordis

ter, never with milk or other liquids.

damaged, it must be replaced by the

• Donotusetheapplianceifthewater

manufacturer, its service agent or simi-

tank has not been lled.

larly qualied person, in order to avoid

• Donotusetheappliancewithoutthe

hazard.

drip tray or the drip grid.

4

fR

DE

Prima di utilizzare la macchina per la

ottenerne la sostituzione rivolgendosi

• Riempireilserbatoiodell'acquasolo

iT

prima volta, leggere attentamente le

alproduttore,aunsuoagentedell'as-

con acqua fredda, mai con latte o altri

seguenti istruzioni.

sistenza o a una persona egualmente

liquidi.

• L'apparecchiononèdestinatoad

qualicata, in modo da evitare rischi.

• Nonutilizzarel'apparecchioseilserba-

essere utilizzato da persone, compresi

• Posizionaresemprel'apparecchiosu

toiodell'acquanonèstatoriempito.

i bambini, con ridotte capacità siche,

una supercie piana e regolare.

• Nonutilizzarel'apparecchiosenzala

mentali o sensoriali o con esperienza

• Nonlasciaremail'apparecchioincu-

griglia o il vassoio raccogligocce.

e/o competenze insucienti, a meno

stodito quando è collegato alla rete

• Questoapparecchioèprogettato

che non siano sotto la supervisione di

elettrica.

esclusivamente per uso domestico. Il

una persona responsabile della loro si-

• L'apparecchioegliaccessoripossono

produttore declina qualsiasi respon-

curezza o non vengano da essa istruite

surriscaldarsi durante il funzionamen-

sabilità per eventuali danni causati

sull'utilizzodell'apparecchio.

to. Utilizzare solo le maniglie e le ma-

dall'usoimpropriooerrato.

• Sorvegliareibambiniperevitareche

nopole designate. Lasciar rareddare

• Nontrasportarelamacchinaperla

giochinoconl'apparecchio.

l'apparecchioprimadipulirlooriporlo.

leva.

• Collegarel'apparecchiosoloauna

• Evitarecheilcavodialimentazione

• Questamacchinapuòessereutilizzata

fonte di alimentazione con tensione

entri in contatto con le parti calde

solo con le cialde Lavazza A MODO

e frequenza conformi alle speciche

dell'apparecchio.

MIO. Non mettere le dita o qualsiasi

riportate sulla targhetta delle caratteri-

• Quandosiutilizzalafunzionevapo-

altro oggetto nello scompartimento

stiche.

re, può vericarsi il gocciolamento

delle cialde. Le cialde possono essere

• Nonutilizzarenéaerrarel'apparec-

di acqua bollente dalla caldaietta.

utilizzate solo una volta.

chio se:

ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare

• Selafunzionevaporevieneutilizzata

- il cavo di alimentazione è danneg-

attenzione a non scottarsi.

continuamente per più di unora, ci

giato,

• Quandosiaprelavalvoladelvapore,

sarà una pausa di 2 minuti dopo ogni

- il rivestimento esterno è danneg-

esce uno spruzzo di acqua bollente.

utilizzo, per evitare il surriscaldamento

giato.

Aprire la valvola lentamente e con cau-

della leva.

• L'apparecchiodeveesserecollegato

tela. ATTENZIONE! L'acqua è bollente,

• Nonaccenderelamacchinaconla

solo a una presa con messa a terra. Se

fare attenzione a non scottarsi.

manopola vapore / acqua calda in

necessario, è possibile utilizzare una

• Nonimmergerel'apparecchioinacqua

posizione vapore.

prolunga adatta per 10/A.

o in altri liquidi.

• Incasodidanneggiamentodell'appa-

• Nonsuperareilvolumemassimodiri-

recchio o del cavo di alimentazione,

empimentoindicatosull'apparecchio.

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 4 2011-12-12 16:52:02

Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise

Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-

réparateurs ou toute autre personne

• Remplirleréservoiruniquementavec

fR

mière fois, il est impératif de lire atten-

dûmentqualiée,and'évitertout

del'eaufroide,jamaisavecdulaitou

iT

tivement les instructions suivantes.

danger.

un autre liquide.

• Cetappareiln'estpasdestinéàêtre

• Toujoursplacerl'appareilsurunesur-

• Nepasutiliserl'appareilsileréservoir

EN

utilisé par des personnes (y compris

face plane et horizontale.

d'eaun'apasétépréalablementrem-

fR

des enfants) dont les capacités phy-

• Nejamaislaisserl'appareilsans

pli.

siques, sensorielles ou mentales sont

surveillancelorsqu'ilestraccordéà

• Nepasutiliserl'appareilsansquele

DE

diminuées, ou qui ne disposent pas

l'alimentationélectrique.

bac de récupération ou la grille égout-

desconnaissancesoudel'expérience

• Pendantlefonctionnement,l'appareil

toir ne soit en place.

nécessaires,àmoinsqu'ellesn'aient

et les accessoires sont chauds. Utiliser

• Cetappareilestexclusivementdestiné

NL

été formées ou encadrées pour

exclusivement les poignées et les

à un usage domestique. Le fabricant

l'utilisationdecetappareilparune

boutonsindiqués.Laisserl'appareil

décline toute responsabilité en cas de

ES

personne responsable de leur sécurité.

refroidir avant de le nettoyer ou de le

dommagesrésultantd'uneutilisation

• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,

ranger.

incorrectedel'appareil.

pT

pouréviterqu'ilsnejouentaveccet

• Lecordond'alimentationnedoitja-

• Netransportezpaslamachineparla

appareil.

mais entrer en contact avec les parties

poignée.

pL

• L'appareildoitêtrebranchésurun

chaudesdel'appareil.

• Cettemachinenepeutêtreutilisée

réseau électrique correspondant à la

• Lorsdel'utilisationdelafonction

qu’avec les capsules Lavazza A MODO

tensionetàlafréquenced'alimenta-

vapeur, il se peut que de la vapeur

MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout

SV

tion indiquées sur la plaque signaléti-

goutte du percolateur. DANGER! L'eau

autre objet dans le compartiment des

que.

est chaude, il existe un réel risque de

capsules.Lescapsulesnepeuventêtre

DA

• Nejamaisutiliserouprendrel'appareil

s'ébouillanter.

utilisées qu’une seule fois.

fi

si

• Lorsdel'ouverturedurobinetde

• Silafonctionvapeurestutiliséeen

–lecordond'alimentationesten-

vapeur,del'eauchaudeestprojetée.

continue pendant une heure, une

NO

dommagé,

Procéder prudemment et ouvrir le ro-

pause de 2 minutes est nécessaire

– le boîtier est endommagé.

binet de vapeur lentement. DANGER!

entre chaque cycle vapeur.

• L'appareildoitêtreraccordéàlaterre.

L'eau est chaude, il existe un réel risque

• Nejamaismettreenmarchelama-

Ru

Sinécessaire,ilestpossibled'utiliser

de s'ébouillanter.

chine lorsque la molette est restée sur

une rallonge compatible 10A.

• Nepasplongerl'appareildansl'eauni

la position eau chaude / vapeur.

uK

• Sil'appareiloulecordond'alimen-

dans aucun autre liquide.

tationestendommagé,ildoitêtre

• Nepasdépasserleniveaumaximum

RO

remplacéparlefabricant,l'undeses

deremplissageindiquésurl'appareil.

bR

Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-

• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabel

• ÜberschreitenSiedieamGerätange-

DE

sungen sorgfältig durch, bevor Sie

muss vom Hersteller, von seinem Ser-

zeigte maximale Füllmenge nicht.

das Gerät zum ersten Mal in Betrieb

vice-Vertreter oder einer entsprechend

• FüllenSiedenWassertanknurmit

nehmen.

qualizierten Person instandgesetzt

kaltem Wasser, niemals mit Milch oder

• Personen(einschließlichKindern)mit

werden, um Gefahren zu vermeiden

anderen Flüssigkeiten.

eingeschränkten körperlichen, sensori-

• StellenSiedasGerätimmeraufeine

• VerwendenSiedasGerätnicht,wenn

schen oder geistigen Fähigkeiten oder

ebene, waagrechte Fläche.

kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.

mit fehlender Erfahrung und Kennt-

• LassenSiedasGerätniemalsunbeauf-

• BetreibenSiedasGerätnichtohne

nissen dürfen dieses Gerät nur unter

sichtigt, wenn es an die Netzspannung

Tropfwanne oder Abtropfgitter.

Aufsicht oder nach Anleitung durch

angeschlossen ist.

• DasGerätistnurfürdenGebrauch

eine für ihre Sicherheit verantwortli-

• DasGerätundseineZubehörteile

im Haushalt bestimmt. Der Hersteller

che Person benutzen.

werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie

übernimmt keine Haftung für mög-

• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,

es nur an den vorgesehenen Grien

liche Schäden, die durch unsachge-

um zu gewährleisten, dass diese mit

und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem

mäße oder fehlerhafte Benutzung

dem Gerät nicht spielen.

Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.

verursacht wurden.

• DasGerätdarfnuranStromquellen

• DasNetzkabeldarfnichtmitheißen

• TragenSiedieMaschinenichtamGri.

angeschlossen werden, deren Span-

Teilen des Geräts in Berührung kom-

• InderMaschinekönnenausschließlich

nung und Frequenz mit den Angaben

men.

Lavazza A MODO MIO Kapseln ver-

auf dem Typenschild übereinstimmen!

• BeiderNutzungderDampunktion

wendet werden. Fassen Sie nicht mit

• DasGerätniemalsbenutzenoder

kann heißes Wasser vom Brühkopf

Ihren Fingern in das Kapselfach und

handhaben, wenn

tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß

stecken Sie keinen Gegenstand hinein.

– das Netzkabel beschädigt ist,

und es besteht Verbrühungsgefahr.

Die Kapseln können nur einmal ver-

– das Gehäuse beschädigt ist.

• BeimÖnendesDampfventilsspritzt

wendet werden.

• DasGerätdarfnuraneinegeerdete

etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie

• SoferndieDampunktionfürmehrals

Steckdose angeschlossen werden. Bei

vorsichtig und önen Sie das Dampf-

eine Stunde genutzt wurde, ist eine

Bedarf kann ein Verlängerungskabel

ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser

zweiminütige Pause einzulegen, da

verwendet werden, das mit 10 A be-

ist heiß und es besteht Verbrühungsge-

ansonsten der Dampfauslass überhitzt.

lastbar ist.

fahr.

• SchaltenSiedieMaschinenieein,

• TauchenSiedasGerätnichtinWasser

wenn der Dampf-/Heißwasserknopf

oder andere Flüssigkeit.

auf “Dampf steht.

5

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 5 2011-12-12 16:52:02

Operazioni preliminari / Getting started

Première utilisation / Erste Schritte

!

1. Posizionare la macchina su una

2. Primo utilizzo della macchina:

3. La macchina non deve essere

iT

super cie piana e riempire il ser-

posizionare un contenitore sotto

usata con il serbatoio vuoto! Se

batoio con acqua fresca potabile e

la lancia vapore / acqua calda e

lasciate la macchina senz´acqua

non gasata. (La macchina non deve

ruotare la manopola sulla posizione

per troppo tempo, l’autoinnesco

essere usata con il serbatoio vuo-

desiderata di vapore / acqua calda.

potrebbe bloccarsi. Per innescare il

to!) Inserire la spina nella presa di

Riempire metà del contenitore e ri-

circuito, posizionare un contenitore

corrente e premere il pulsante ON.

portare la manopola nella posizione

sotto la lancia vapore/acqua calda e

La macchina è pronta per l’utilizzo

iniziale.

ruotare la manopola sulla posizione

quando la spia del pulsante eroga-

acquacalda.Quandofuoriesceun

zione espresso smette di lampeg-

getto d’acqua continuo, ruotare la

giare e la luce diventa costante.

manopola nella posizione iniziale.

1. Place the machine on a  at sur-

2. When starting the machine for

3. The machine must not be used

EN

face and  ll the tank with cold,

the  rst time: Place a bowl under

with empty tank! If you use it

drinkable and non sparkling water.

the steam/hot water pipe and turn

without water for a too long time

(The machine must not be used with

the knob to the steam/hot water

the auto priming could be blocked.

empty tank!) Plug the power cord

position. Run ½ of the container

To prime the circuit, place a bowl

into the mains and press the ON

and turn the knob back.

under the hot water pipe and turn

button. The machine is ready to use

the knob to the steam/hot water

when the cup indicator lights stop

position.Whenasteadyowcomes

ashingandbecomesteady.

out from the pipe, turn the knob

back.

1. Posez la machine sur une surface

2. Lors de la première mise en ser-

3. La machine ne doit pas être utili-

fR

plane et remplissez le réservoir

vice de la machine : Placez un bol

sée avec le réservoir vide! Si vous

avec de l’eau potable et non

sous la buse vapeur/eau chaude

l’utilisez sans eau pendant trop

gazeuse. (La machine ne doit pas

et tournez le sélecteur sur la po-

longtemps, l’amorçage automatique

être utilisée avec un réservoir vide !)

sition vapeur/eau chaude. Laissez

pourrait se bloquer. Pour amorcer

Branchez le cordon d’alimentation

s’écouler 1/2 du réservoir à eau et

le circuit, placez un récipient sous

au secteur et pressez sur la touche

remettez le sélecteur sur la position

le tuyau d’eau chaude et tournez

MARCHE.Lamachineestprêteà

initiale.

la manette sur la position vapeur/

l’emploi lorsque les voyants tasse

eauchaude.Lorsqu’unuxrégulier

s’écoule de la buse, remettez le sé-

cessent de clignoter et reste allumé.

lecteur sur la position initiale.

1. Stellen Sie die Maschine auf

2. Wenn Sie die Maschine zum ers-

3. Die Maschine darf nicht mit ei-

DE

eine ebene Fläche und füllen Sie

ten Mal einschalten: Stellen Sie ein

nem leeren Tank verwendet wer-

den Behälter mit kaltem Wasser

Gefäß unter das Dampf-/Heißwas-

den! Wird sie zu lange ohne Wasser

(trinkbar und nicht sprudelnd).

serrohr und drehen Sie den Knopf

betrieben, kann die automatische

(Die Maschine darf nicht mit einem

auf die Position Dampf/Heißwasser.

Ansaugung blockieren. Stellen Sie

leeren Behälter eingeschaltet wer-

Lassen Sie den halben Wasserbehäl-

zur Wiederinbetriebnahme des

den!) Stecken Sie das Netzkabel

ter durchlaufen und drehen Sie den

Ansaugkreislaufs einen Behälter

in die Steckdose und drücken Sie

Knopf zurück.

unter das Heißwasserrohr und

die Einschalttaste. Die Maschine ist

drehen Sie den Knopf auf die Posi-

betriebsbereit, sobald die Tassen-

tion „Dampf/Heißwasser“. Sobald

anzeigeleuchte nicht mehr blinkt,

aus dem Rohr ein kontinuierlicher

sondern konstant leuchtet.

Strahl austritt, drehen Sie den

Knopf wieder zurück.

6

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 6 2011-12-12 16:52:05

iT

EN

fR

DE

NL

ES

pT

pL

SV

DA

fi

NO

Ru

uK

RO

bR

7

30 min Auto-off

Caratteristiche aggiuntive / Other functions

Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen

1. Regolare l’altezza dell’erogatore

2. Cialde A MODO MIO. Utilizzabile

3. Lampadina. La macchina è dotata

c a  è in base alle diverse misure di

solo con cialde Lavazza A MODO

di una lampadina che illumina la

tazza tirando in giù o spingendo in

MIO che devono essere inserite

griglia poggia tazze. La luce resterà

su.

nell’apposito vano inserimento cial-

accesa solo durante il tempo di ero-

La macchina è dotata di funzione

de. Cialde monodose per preparare

gazione e si spegnerà pochi secondi

risparmio energetico che auto-

una singola dose di ca è/prodotto.

dopo la  ne dell’erogazione ca è.

maticamente spegne l’apparecchio

NON utilizzare le cialde più di una

dopo 30 minuti di inutilizzo.

volta. Inserire 2 o più cialde nella

macchina potrebbe causare mal-

funzionamenti.

1. Adjust the co ee spout height for

2. A MODO MIO capsules. Only suita-

3. Light. The machine is equipped

di erent cup sizes by either pulling

ble Lavazza A MODO MIO capsules

with a lamp which lights up the cup

it down or pushing it up.

should be placed in the capsule

support rack. The light will be on

The machine is equipped with an

compartment. Single dose capsules

during the brewing time and will

energy saving function that auto-

brew a single co ee/product. DO

switch o a few seconds after the

matically switches it o after 30 min

NOT use the capsules more than

cup is ready.

of inactivity.

once. Inserting 2 or more capsules

can cause the machine to malfunc-

tion.

1. Ajustez la hauteur de la buse du

2. Capsules A MODO MIO. Seules

3. Lumière. La machine est équipée

café en fonction des di érents for-

les capsules adaptées Lavazza « A

d’un système d’éclairage du sup-

mats de tasses en l’abaissant ou en

MODOMIO»doiventêtreplacées

port tasse. La lumière s’active le

la soulevant.

dans l’emplacement prévu à cet

temps de la préparation et séteint

La machine est équipée d’une

e et. Les capsules monodoses

quelques secondes aprés que la

fonction économie d’énergie qui

permettent de préparer une

tassesoitprête.

éteint automatiquement la ma-

tasse de café. Ne pas réutiliser

chine après 30 minutes d’inactivité.

les capsules. L’insertion de 2 ou

plusieurs capsules peut entraîner un

dysfonctionnement de la machine.

1. Stellen Sie die Höhe des Ka ee-

2. A MODO MIO Kapseln. In das

3. Beleuchtung. Die Maschine ist mit

auslass auf die verschiedenen

Kapselfach dürfen nur Lavazza „A

einer Lampe ausgestattet, die das

Tassengrößenein.ZiehenSiesie

MODO MIO“ Kapseln eingesetzt

Abstellgitter beleuchtet. Die Lampe

hierfür nach unten oder drücken Sie

werden. Mit Einzelportionskapseln

schaltet sich während der Brühzeit

sie nach oben.

brühen Sie eine Tasse Ka ee. Ver-

ein und ein paar Sekunden, nach-

Die Maschine ist mit einer

wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR

dem die Tasse voll ist, wieder aus.

Energiesparfunktion ausgerüstet,

als einmal. Werden zwei oder mehr

die die Maschine automatisch nach

Kapseln eingesetzt, kann dies zu

30 Min. ausschaltet, wenn sie in die-

einer Fehlfunktion der Maschine

serZeitnichtbenutztwird.

führen.

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 7 2011-12-12 16:52:07

La preparazione del caffè / Preparing coffee

La préparation du café / Kaffeezubereitung

1. Sollevare la leva e inserire una

2. Programmazione quantità di

3. Funzione vapore / acqua calda.

iT

cialda nel vano inserimento

ca è. Posizionare una tazza sulla

Posizionare una tazza sotto alla lancia

cialda. Chiudere la leva, premere il

griglia poggia tazze. Premere e

vapore / acqua calda. Ruotare la ma-

pulsante della dose ca è desiderata

mantenere premuto il pulsante ero-

nopola  no alla posizione vapore/ac-

edattenderel’erogazione.Quando

gazione espresso dosato o espresso

qua calda, e riportarla nella posizione

il ca è è pronto, sollevare la leva.

lungo dosato. Rilasciare quando si

iniziale per terminare il procedimento.

La cialda usata cadrà nel cassetto

è raggiunta la quantità di ca è de-

cialde usate.

siderata. La quantità programmata

viene memorizzata dalla macchina.

1. Lift the lever, insert a capsule in

2. Programming co ee amount.

3. Hot water function. Place a cup

EN

the compartment. Close the lever

Place a cup on the cup support

under the steam spout. Turn the

and press either Espresso or Espres-

rack. Press and hold the espresso

knob to steam/hot water position,

so lungo button. When the co ee is

or espresso lungo button. Release

and turn it back to stop.

ready, lift the lever and the capsule

when desired co ee amount is

falls down into the used capsules

reached. The programmed quantity

container.

is memorized by the machine.

1. Soulevez le levier et insérez une

2. Programmation de la quantité

3. Fonction eau chaude. Placez

fR

capsule dans le compartiment.

de café. Placez une tasse sur le

une tasse sous la buse de vapeur.

Refermez le levier et appuyez soit

repose-tasse. Appuyez soit sur la

Tournez le sélecteur sur la position

sur la touche espresso, soit sur la

touche espresso, soit sur la touche

vapeur/eau chaude, et remettez-le

touche espresso lungo. Lorsque le

espresso lungo et maintenez-la

surlapositioninitialepourarrêter.

caféestprêt,soulevezlelevieretla

appuyée. Relâchez-la lorsque la

capsule tombe dans le récipient de

quantité de café souhaitée a été at-

capsules usagées.

teinte. La quantité programmée est

mémorisée par la la machine.

1. Stellen Sie den Hebel nach oben

2. Programmieren der Ka ee-

3. Heißwasserzubereitung. Stellen

DE

und setzen Sie eine Kapsel in

menge. Stellen Sie eine Tasse auf

Sie eine Tasse unter die Dampfdüse.

das Fach. Schließen Sie den Hebel

das Abstellgitter. Halten Sie die

Drehen Sie den Knopf auf die Posi-

und drücken Sie die Taste Espresso

Taste Espresso (klein) oder die Taste

tion Dampf/Heißwasser und drehen

(klein) oder die Taste Espresso Lun-

Espresso Lungo (groß) gedrückt..

Sie ihn nach der Heißwasserzu-

go (groß). Sobald der Ka ee fertig

Lassen Sie die Taste los, sobald die

bereitung wieder zurück.

ist, stellen Sie den Hebel nach oben

gewünschte Ka eemenge erreicht

und die Kapsel fällt in den Behälter

ist. Die programmierte Menge wird

für verbrauchte Kapseln.

in der Maschine gespeichert.

8

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 8 2011-12-12 16:52:09

Utilizzo della funzione vapore / Using the steam function

Utilisation de la fonction vapeur / Benutzung der Dampffunktion

iT

EN

fR

DE

NL

ES

pT

1. Il vapore può essere utilizzato per

2. Riempire il contenitore con 1/3 di latte

3. Preparazione del ca è dopo aver

pL

montare il latte o per scaldare li-

freddo. Immergere la lancia vapore nel

utilizzato la lancia vapore / acqua

quidi. Premere il tasto vapore. La spia

latte e ruotare lentamente la manopola.

calda. Per preparare il ca è, inse-

Muovere lentamente il contenitore

lampeggia.Quandolaspiaèaccesa

rire una cialda, chiudere la leva e

verso il basso per ottenere una crema

SV

in modo  sso, la macchina è pronta.

premere il pulsante della dose ca è

di latte compatta e cremosa. Raggiunto

Inserire un contenitore vuoto sotto la

desiderata (prima dell’erogazione

il risultato desiderato, ruotare la mano-

DA

lancia vapore / acqua calda. Ruotare la

ca è viene e ettuato un breve ciclo

pola nella posizione iniziale e prelevare

manopola sulla posizione vapore per

di ra reddamento).

fi

il contenitore. Attenzione: la lancia

pochi secondi per eliminare residui

vapore / acqua calda è molto calda!

NO

di acqua. Successivamente, ruotare la

Toccarla solo utilizzando l’apposita

manopola nella posizione iniziale.

presina.

1. Steam can be used to froth milk

2. Fill 1/3 of a container with cold milk.

3. Preparing co ee after steam. To

Ru

or to heat liquids. Press the steam

Immerse the steam spout into the

prepare co ee, insert a capsule,

button.Thelightisashing.When

milk and open the knob. Froth the

close the lever and press either the

uK

steady, the machine is ready. Place

milk by swirling the container.

Espresso or the Espresso lungo but-

RO

an empty container under the

When ready turn the knob back.

ton (there is a short cooling cycle

spout. Turn knob to steam position

Caution: the steam pipe is hot!

before the co ee comes out).

bR

for a few seconds to purge residual

Always use the plastic handle

water. Then close the knob.

when touching the steam spout.

1. La vapeur peut servir à faire

2. Remplissez 1/3 d’un récipient avec

3. Préparation d’un café après usage

mousser le lait ou à chau er des

du lait froid. Immergez la buse

de la vapeur. Pour préparer un café,

liquides. Appuyez sur la touche

vapeur dans le lait et tournez le

insérez une capsule, fermez le levier

vapeur. Le voyant clignote. Lorsqu’il

sélecteur. Faites mousser le lait en

et appuyez au choix sur la touche

eststable,lamachineestprête.Pla-

remuantlerécipient.Unefoisprêt,

espresso ou espresso lungo (il y a un

cez un récipient vide sous la buse.

remettez le sélecteur sur la position

court cycle de refroidissement avant

Tournez le sélecteur sur la position

initiale. Attention : la buse vapeur

la sortie du café).

vapeur pendant quelques secondes

est chaude ! Toujours utiliser la

pour purger l’eau résiduelle. Fermez

poignée en plastique pour mani-

ensuite le sélecteur.

puler la buse vapeur.

1. Dampf kann zum Aufschäumen von

2. Füllen Sie 1/3 des Gefäßes mit kalter

3. Zubereiten von Ka ee nach der

Milch und zum Erhitzen von Flüssig-

Milch. Tauchen Sie die Dampfdüse

Dampferzeugung. Setzen Sie

keiten benutzt werden. Drücken Sie

in die Milch und drehen Sie den

zurZubereitungvonKaeeeine

die Dampftaste. Die Lampe blinkt –

Knopf. Schäumen Sie die Milch

Kapsel ein, schließen Sie den Hebel

sobald diese konstant leuchtet ist die

auf, indem Sie das Gefäß drehen.

und drücken Sie die Taste Espresso

Maschine bereit. Stellen Sie ein leeres

Drehen Sie nach dem Aufschäumen

(klein) oder die Taste Espresso Lun-

Gefäß unter die Düse. Drehen Sie den

den Knopf zurück. Vorsicht: Das

go (groß) (vor dem Durchlauf  ndet

Knopf ein paar Sekunden lang auf

Dampfrohr ist heiß! Benutzung

eine kurze Abkühlphase statt).

die Dampfposition, um das restliche

nur über den angebrachten Gri .

Wasser abzulassen. Drehen Sie dann

den Knopf zurück.

9

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 9 2011-12-12 16:52:10

Pulizia e manutenzione /

Cleaning and care

Nettoyage et entretien /

Reinigung und Pflege

1. Spegnere la macchina, staccare

2. Quando l’indicatore galleggiante

3. Pulire il beccuccio erogatore ca è.

iT

la spina e lasciar ra reddare la

è visibile sopra la griglia poggia

Abbassare il beccuccio erogatore e

rimuoverlo tirando verso di voi. Dopo

macchina. Pulire tutte le super-

tazze, il cassetto cialde usate deve

averlo pulito, rimetterlo nella posizio-

ci esterne con un panno umido.

essere svuotato. Sollevare la griglia

ne iniziale. Pulire la lancia vapore /

Sciacquare il serbatoio dell’acqua

ed estrarre il cassetto cialde usate.

acqua calda. Dopo l’uso della lancia

quotidianamente.

Svuotarlo, risciacquarlo, asciugarlo

vapore / acqua calda, far fuoriuscire il

e rimetterlo al suo posto.

vapore a vuoto per qualche secondo.

Il cassetto raccogli gocce non

Pulire la lancia vapore / acqua calda

è lavabile in lavastoviglie (la vernice

esternamente con un panno umido.

si può danneggiare).

Per una pulizia più facile il beccuccio

può essere rimosso.

1. Turn the machine o , unplug the

2. When the  oating indicator is

3. Cleaning the co ee spout. Pull the

EN

cord and let the machine cool

visible above the grid, the drip tray

spout fully down and remove it by

down. Wipe all outer surfaces with

must be emptied. Lift out grid, tray

pulling it towards you. Clean and

a damp cloth. Rinse the water tank

and waste container. Empty, rinse,

put back in place.

once a day.

dry and put back in place. This

Cleaning the steam spout. After

procedure should be carried out

using the steam spout, dispense

every two or three days or after 10

steam for a few seconds. Clean the

brewed co ees.

spout externally with a damp cloth.

Drip tray is not dishwasher

For an easier cleaning, the pipe can

proof (paint can be damaged).

also be removed.

1. Eteignez la machine, débranchez

2. Lorsque l’indicateur de niveau

3. Nettoyer la sortie café. Tirer la sor-

fR

le cordon et laissez refroidir

d’eau est visible au-dessus de la

tie café vers le bas. Retirer la sortie

la machine. Essuyez toutes les

grille, le bac de récupération des

café en tirant le bec verseur vers

surfaces externes avec un chi on

liquidesdoitêtrevidé.Retirezla

vous. Nettoyer et remettre en place.

humide. Rincez le réservoir d’eau

grille, le plateau et le récipient pour

Nettoyage de la buse de vapeur.

une fois par jour.

capsules usagées. Videz, rincez,

Après avoir utilisé la buse de va-

séchez et remettez le tout en place.

peur, laissez de la vapeur s’échapper

Cetteprocéduredoitêtreeectuée

pendant quelques secondes. Net-

tous les deux ou trois jours.

toyez l’extérieur de la buse avec un

Le bac récolte-gouttes ne peut

chi on humide. Pour un nettoyage

pasêtremisaulave-vaisselle.

plus aisé, la buse se détache.

1. Schalten Sie die Maschine aus,

2. Wenn der Schwimmer über dem

3. Reinigen Ka eeauslass: Ziehen

DE

ziehen Sie das Kabel aus der

Abstellgitter sichtbar ist, muss die Auf-

Sie diesen nach unten vorne ab,

Steckdose und lassen Sie die

fangschale geleert werden. Nehmen

reinigen und setzen ihn wieder ein.

Maschine abkühlen. Wischen Sie

Sie das Gitter, und die Au angschale

Reinigen der Dampfdüse. Lassen

das Gehäuse mit einem feuchten

heraus. Leeren, spülen und trocknen

Sie nach der Verwendung der

Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-

Sie die Teile und setzten Sie sie wieder

Dampfdüse diese noch einige

behälter einmal täglich.

ein. Dieser Vorgang sollte alle zwei

Sekunden dampfen. Wischen Sie

bis drei Tage oder nach 10 gebrühten

die Düse mit einem feuchten Tuch

Ka ees wiederholt werden.

ab.ZurReinigungkanndasRöhr-

Die Au angschale ist nicht

chen ganz leicht entfernt werden.

spülmaschinenfest.

10

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 10 2011-12-12 16:52:13

iT

EN

fR

DE

NL

ES

pT

pL

SV

DA

fi

NO

Ru

uK

RO

bR

11

3 sec.3 sec.

1. Decalci cazione. E’ consigliabile

2. Posizionare un recipiente sotto

3. Quando tale procedura sarà termi-

decalci care regolarmente la mac-

alla lancia vapore / acqua calda.

nata, la spia vapore lampeggerà più

china in base alla durezza dell’ac-

Accendere la macchina. Premere il

velocemente per ricordare agli utenti

qua (2–3 mesi). Raccomandiamo di

pulsante vapore per 3 secondi, in

di ruotare la manopola nella posizione

utilizzare la soluzione decalci cante

seguito ruotare la manopola sulla

iniziale. Sciacquare il serbatoio dell’ac-

EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non

qua in maniera appropriata, riempirlo

posizione vapore/acqua calda (la

utilizzare mai aceto). Rimuovere e

con acqua fresca potabile e non gasata

spia vapore e quella del ca è lam-

svuotare il serbatoio acqua. Riempi-

e rimetterlo al suo posto. Posizionare

peggeranno in maniera alternata

re il serbatoio con la soluzione de-

un contenitore sotto la lancia vapore

durante i 30 minuti del procedi-

calci cante (seguire attentamente

/ acqua calda. Ruotare la manopola e

mento decalci cante).

le istruzioni riportate sulla confezio-

risciacquare la macchina  no a che il

ne del prodotto).

serbatoio sarà completamente vuoto.

1. Decalcifying. We recommend to

2. Place a bowl under the spout.

3. When the decalcifying process is

decalcify the machine regularly

Turn on the machine. Press steam

nished,steamledwillashfast

depending on the water hardness

button for 3 sec., then turn the

in order to remind the user to turn

(2–3 months). We recommend to

knob to steam/hot water position

the knob back. Rinse the water tank

use Electrolux decalcifying solu-

(steamledandcoeeledwillash

properly,  ll it with fresh water and

tion EPD4/C/D/E/N/R (never use

alternately during the 30 minute

put it back. Place a bowl under the

vinegar). Remove and empty the

decalcifying process).

spout. Open the knob and rinse

water tank. Fill the water tank with

machine until the tank is empty.

decalcifying solution (follow prod-

uct instructions).

1. Détartrage. Nous vous conseillons

2. Placez un bol sous la buse vapeur.

3. Une fois le cycle de détartrage

de détartrer régulièrement la

Allumez l’appareil. Appuyez sur la

terminé, la LED vapeur clignote

machine en fonction de la du-

touche vapeur pendant 3 s, puis

rapidement a n de rappeler à l’uti-

reté de l’eau (2–3mois). Nous vous

tournez le sélecteur sur la position

lisateur de remettre le sélecteur sur

conseillons d’utiliser la solution de

vapeur/eau chaude (la LED vapeur

la position initiale. Rincez soigneuse-

détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/

et la LED café clignotent en alter-

ment le réservoir d’eau, remplissez-le

N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).

nance pendant les 30 minutes du

d’eau fraîche et remettez-le en place.

Vider le réservoir à eau. Remplissez

cycle de détartrage).

Placez un bol sous la buse. Ouvrez le

le réservoir d’eau avec la solution de

sélecteur et rincez la machine jusqu’à

détartrage (suivez les instructions

ce que le réservoir soit vide.

du produit).

1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen

2. Stellen Sie ein Gefäß unter die

3. Nach Abschluss des Entkalkungs-

die Maschine, je nach Wasserhärte,

Dampdüse. Schalten Sie die Maschine

vorgangs blinktdieDampeuchte

regelmäßig zu entkalken (2-3 Mo-

ein. Halten Sie die Dampftaste 3 Sek.

schnell, um den Benutzer daran zu

nate). Wir empfehlen die Electrolux

gedrückt, drehen Sie den Knopf auf

erinnern, den Knopf wieder zurück-

Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/

die Position Dampf/Heißwasser (die

zudrehen. Reinigen Sie den Was-

N/R zu verwenden (benutzen Sie

DampeuchteunddieKaeeleuchte

serbehälter gründlich, füllen Sie ihn

auf keinen Fall Essig). Wassertank

blinken abwechselnd während des

mit frischem Wasser und setzen Sie

entnehmen und entleeren. Füllen

30- minütigen Entkalkungsvorgangs).

ihn in die Maschine ein. Stellen Sie

Sie den Entkalker in den Wasserbe-

einGefäßunterdieDüse.ÖnenSie

den Knopf und lassen Sie das Wasser

hälter (befolgen Sie die Anweisun-

durchlaufen, bis der Behälter leer ist.

gen des Herstellers).

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 11 2011-12-12 16:52:16

Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting

Problems Causes Solutions

EN

The machine does not turn on. The machine is not connected to the

Connect the machine to the power source.

power source.

Contact Electrolux customer service.

The pump is very noisy. Both indica-

No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.

tor lights for small and big cups are

1. Prime the water circuit.

ashing.Nowaterow.

2. Check correct water tank position.

The loading lever doesn’t reach the

Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.

brewing position.

Repeat the sequence, open and close the lever. If that

is not enough remove the capsule manually from the

compartment after unplugging the machine.

The coee is cold. Preheat the cup with the hot water.

The coee is brewed too fast, the

Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.

brewed coee is not creamy.

Coee is not brewed or brewed in

Coee spout is clogged. Clean the coee spout.

drips only.

Circuit is not primed Prime the water circuit.

Hot water / steam is not dispensed. Hot water / steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine

needs to be unplugged and the steam / hot water knob

needs to be closed).

The milk does not froth. Not suitable milk. Use fresh, partially skimmed milk.

The milk is too hot. Use milk at refrigerator temperature.

The hot water / steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine

needs to be unplugged and the steam / hot water knob

needs to be closed).

The machine requires a lot of time

The machine has limescale build up. Descale the machine.

to heat up.

12

fR

DE

Anomalie Possibili cause Soluzioni

iT

La macchina non si accende. La macchina non è collegata

Collegare la macchina all’alimentazione.

all’alimentazione.

Contattare il servizio assistenza Electrolux.

La pompa è molto rumorosa. Stanno

Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non

lampeggiando entrambe le spie ero-

gasata.

gazionecaè.Nonc’èussod’acqua.

1. Impostare il circuito dell’acqua.

2. Vericare corretta posizione serbatoio.

La leva non raggiunge la posizione

Cialda inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto cialde usate.

di erogazione.

Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se ciò

non fosse suciente, togliere manualmente la cialda

dallo scomparto dopo aver scollegato la macchina.

Il caé è freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda.

Il caé è stato fatto troppo

Cialda già usata. Aprire la leva ed inserire una nuova cialda.

velocemente, il caé preparato

non è cremoso.

Il caé non viene preparato oppure

Il beccuccio della macchina per il caé

Pulire il beccuccio della macchina per il caé.

si formano solo gocce.

è ostruito.

Il circuito non è stato innescato. Innescare il circuito dell´acqua.

Non viene erogata acqua

Il beccuccio dell’erogatore di acqua

Pulire il beccuccio dell’erogatore con un ago

calda / vapore.

calda / vapore è ostruito.

(la macchina deve essere scollegata e la manopola

vapore / acqua calda deve essere chiusa).

Il latte non fa la schiuma. Latte non adatto. Usare latte fresco, parzialmente scremato.

Il latte è troppo caldo. Usare latte a temperatura frigorifero.

Il beccuccio erogatore di acqua

Pulire il beccuccio erogatore di vapore con un ago

calda / vapore è ostruito.

(la macchina deve essere scollegata e la manopola

vapore / acqua calda deve essere chiusa).

La macchina impiega molto tempo

Probabile formazione calcare. Eseguire procedura decalcicazione.

per raggiungere la temperatura.

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 12 2011-12-12 16:52:16

Gestion des pannes / Fehlersuche

Problèmes Causes Solutions

fR

iT

La machine ne se met pas en

La machine n’est pas branchée à la

Branchez la machine à une source d’alimentation.

marche.

source d’alimentation.

EN

Contactez le service client d’Electrolux.

fR

La pompe est très bruyante.

Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.

Les voyants espresso et espresso

1.Amorcez le circuit d’eau.

DE

lungo clignotent tous les deux.

2.Assurez-vous que la position du réservoir est correcte.

Leau ne s’écoule plus.

Le levier ne se replace pas

La capsule nest pas insérée

Videz le récipient à capsules usagées.

NL

correctement.

correctement.

Répétez la séquence, ouvrez et fermez le levier.

ES

Si cela ne sut pas, retirez la capsule manuellement

du compartiment après avoir débranché la machine.

pT

Le café est froid. Préchauez la tasse avec l’eau chaude.

pL

Le café est préparé trop vite, le café

La capsule a déjà été utilisée. Ouvrez le levier et insérez une nouvelle capsule.

préparé nest pas crémeux.

Le café nest pas préparé ou s’écoule

La sortie café est bouchée. Nettoyez la sortie café.

SV

uniquement goutte-à-goutte.

DA

Le circuit nest pas amorcé. Amorcez le circuit à eau.

Leau chaude / la vapeur n’est pas

La buse eau chaude / vapeur est

Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine

fi

distribuée.

bouchée.

doitêtredébranchéeetleboutonvapeur/eauchaude

doitêtrefermé).

NO

Le lait ne mousse pas. Le lait utilisé nest pas adapté. Utilisez du lait frais, partiellement écrémé.

Le lait est trop chaud. Utilisez du lait placé prélablement au réfrigérateur

Ru

La buse eau chaude / vapeur est

Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine

bouché.

doitêtredébranchéeetleboutonvapeur/eauchaude

uK

doitêtrefermé).

La durée de montée en température

L’appareil présente un fort dépôt de

Détartrez l’appareil.

RO

est assez longue.

calcaire.

bR

Probleme Ursachen Abhilfen

DE

Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom-

Schließen Sie die Maschine an die Strom versorgung an.

versorgung angeschlossen.

Wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst.

Die Pumpe ist sehr laut. Die Anzeige-

Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.

leuchten der kleinen und großen

1. Bringen Sie den Wasserkreislauf zum Ansaugen.

Tasseblinken.KeinWasseruss.

2. Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.

Der Ladehebel erreicht die Brüh-

Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln.

position nicht.

Wiederholen Sie den Vorgang, önen und schließen

Sie den Hebel. Ist diese Maß nahme nicht ausreichend,

entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behälter,

nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.

Der Kaee ist kalt. Wärmen Sie die Tasse mit heißem Wasser vor.

Der Kaee wird zu schnell gebrüht,

Die Kapsel wurde bereits verwendet. ÖnenSiedenHebelundsetzenSieeineneueKapsel

der gebrühte Kaee ist nicht cremig.

ein.

Der Kaee wird nicht oder nur

Die Kaeeauslass ist verstopft. Reinigen Sie die Kaeeauslass.

tröpfchenweise gebrüht.

Der Kreislauf saugt nicht an. Bringen Sie den Wasserkreislauf zum Ansaugen.

Es wird kein Heißwasser/Dampf

Die Heißwasser-/Dampfdüse ist ver-

Reinigen Sie die Dampfdüse mit einer Nadel (die

ausgegeben.

stopft.

Maschine muss vom Netz getrennt und der Knopf für

Dampf/Heißwasser geschlossen werden).

Die Milch wird nicht aufgeschäumt. Die Milch ist nicht zum Aufschäumen

Verwenden Sie frische, fettarme Milch.

geeignet.

Die Milch ist zu heiß. Verwenden Sie Milch mit Kühlschrank temperatur.

Die Heißwasser-/Dampfdüse ist ver-

Reinigen Sie die Dampfdüse mit einer Nadel (die

stopft.

Maschine muss vom Netz getrennt und der Knopf für

Dampf/Heißwasser geschlossen werden).

DieMaschinebenötigtvielZeitzum

Die Maschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Maschine.

Aufheizen.

13

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 13 2011-12-12 16:52:16

Smaltimento /

Disposal

Mise au rebut / Entsorgung

Smaltimento

Apparecchio usato

contribuisceallasalvaguardiadell'am-

iT

Materiali di imballaggio

biente e alla tutela della salute. Per

I materiali di imballaggio utilizzati

Il simbolo

riportatosull'apparec-

ulteriori informazioni su come riciclare

sono ecologici e riciclabili. I compo-

chio o sulla sua confezione indica che

questo prodotto, contattare il proprio

nenti in plastica sono contrassegnati

questo prodotto non può essere con-

comune di residenza, il servizio di

dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

siderato un normale riuto domestico,

smaltimento riuti o il negozio presso

Smaltire i materiali di imballaggio ne-

ma che deve invece essere smaltito

il quale è stato acquistato il prodotto.

gli appositi contenitori presso le isole

presso un apposito punto di raccolta

ecologiche locali.

specializzato nel riciclaggio di apparec-

chiature elettriche ed elettroniche. Lo

scrupoloso rispetto delle disposizioni

in materia di smaltimento delle appa-

recchiature elettriche ed elettroniche

Disposal

Old appliance

will help prevent potential negative

EN

Packaging materials

consequences for the environment

The packaging materials are environ-

The symbol

on the product or on

and human health, which could other-

mentally friendly and can be recycled.

its packaging indicates that this prod-

wise be caused by inappropriate waste

The plastic components are identied

uct may not be treated as household

handling of this product. For more

by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

waste. Instead it shall be handed over

detailed information about recycling

Please dispose of the packaging mate-

to the applicable collection point for

of this product, please contact your

rials in the appropriate container at the

the recycling of electrical and elec-

local city oce, your household waste

community waste disposal facilities.

tronic equipment. By ensuring this

disposal service or the shop where you

product is disposed of correctly, you

purchased the product.

Mise au rebut

Appareils usagés

conséquencesnéfastespourl'environ-

fR

Matériaux d'emballage

nement et la santé que pourrait avoir

Lesmatériauxd'emballagesontsans

Le symbole

sur le produit ou sur

une mauvaise gestion de ce produit en

dangerpourl'environnementetrecy-

sonemballageindiquequ'ilnedoit

ndevie.Pourplusd'informationssur

clables. Les éléments en plastique sont

pasêtrejetéaveclesorduresména-

le recyclage de ce produit, contactez

identiés par des marquages comme

gères.Ildoitdepréférenceêtreconé

votre commune, votre service de trai-

>PE<, >PS<, etc.

à un centre de recyclage adapté au

tement des ordures ménagères, ou le

Veuillez jeter les emballages dans les

traitement des équipements élec-

magasin qui vous a vendu ce produit.

conteneurs appropriés de votre centre

triques et électroniques. En vous assu-

local de traitement des déchets.

rant que ce produit est recyclé correc-

tement, vous contribuerez à éviter les

Entsorgung

Altgerät

negative Folgen für Umwelt und

DE

Verpackungsmaterialien

Gesundheit vermieden werden. De-

Die Verpackungsmaterialien sind um-

Das Symbol

an Produkt oder

taillierte Informationen zum Recyceln

weltfreundlich und wiederverwertbar.

Verpackung weist darauf hin, dass das

des Produkts bietet die Gemeinde, die

Die Kunststoteile tragen Kennzeich-

Produkt nicht mit dem normalen Haus-

Müllentsorgung oder der Händler, bei

nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.

müll entsorgt werden darf. Es muss

dem das Produkt gekauft wurde.

Entsorgen Sie die Verpackungsmate-

stattdessen bei der entsprechenden

rialien entsprechend ihrer Kennzeich-

Sammelstelle für Recycling von Elekt-

nung bei den kommunalen Entsor-

ro- und Elektronikschrott abgegeben

gungsstellen in den dafür

werden. Durch die ordnungsgemäße

vorgesehenen Sammelbehältern.

Entsorgung des Produkts können

14

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 14 2011-12-12 16:52:17

D

iT

EN

fR

f

E

DE

b

C

i

NL

ES

G

pT

J

H

pL

N

SV

O

DA

fi

A

M

NO

K

Ru

uK

RO

bR

15

1 Dish proof

2 Micro proof

1 Dish proof

2 Micro proof

L

No

NL

ES

pT

pL

Onderdelen

Componentes

Componentes

Części i oznaczenia

A. Aan/Uit schakelaar

A. Tecla de encendido/

A. Botão de ligar/desligar

A. Przycisk Wł./Wył.

B. Toets Espresso

apagado

B. Botão de espresso

B. Przycisk kawy Espresso

C. Toets Espresso lungo

B. Tecla para tazas

C. Botão de espresso longo

C. Przycisk kawy Espresso

D. Hendel

pequeñas

D. Alavanca

lungo

E. Capsulecompartiment

C. Tecla para tazas grandes

E. Compartimento das

D. Dźwignia

F. Waterreservoir

D. Palanca

cápsulas

E. Komora na kapsułki

G. Knop Stoom / Heet

E. Compartimento para

F. Depósito de água

F. Pojemnik na wodę

water

cápsulas

G. Manípulo de vapor/água

G. Dysza pary/gorącej

H. Heet water / Stoom

F. Depósito de agua

quente

wody

pijpje

G. Llave de vaporizador /

H. Tubo de saída de vapor/

H. Pokrętło pary/gorącej

I. Stoomtoets

agua caliente

água quente

wody

J. Ko e-uitloop

H. Tubo de vaporizador /

I. Botão do vapor

I. Przycisk pary

K. Lekrooster

agua caliente

J. Bico do café

J. Króciec wylotu kawy

L. Lekbak

I. Tecla de vapor

K. Grelha de recolha de

K. Kratka ociekowa

M. Vlotter

J. Boquilla de café

gotas

L. Tacka ociekowa

N. Container voor

K. Rejilla de goteo

L. Tabuleiro de recolha de

M. Wskaźnik napełnienia

gebruikte capsules

L. Bandeja de goteo

gotas

tacki ociekowej

O. Netsnoer & stekker

M. Indicador de agua

M. Indicador de água

N. Pojemnik na zużyte

residual

residual

kapsułki

N. Portacápsulas para

N. Compartimento de

O. Przewód zasilający z

cápsulas usadas

cápsulas usadas

wtyczką

O. Cable de alimentación y

O. Ficha e cabo de

enchufe

alimentação

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 15 2011-12-12 16:52:20

Veiligheidsadvies / Consejos de seguridad

Lees de volgende instructies aandach-

diger of een andere gekwaliceerde

• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoud

NL

tig door voordat u het apparaat voor

persoonwordenvervangenomrisico's

water. Gebruik nooit melk of andere

de eerste keer in gebruik neemt.

te vermijden.

vloeistoen.

• Ditapparaatmagnietwordenge-

• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,

• Gebruikhetapparaatnietalshetwa-

bruikt door personen (met inbegrip

horizontaal oppervlak.

terreservoir niet is gevuld.

van kinderen) met beperkte lichame-

• Laathetapparaatnooitonbeheerd

• Gebruikhetapparaatnietzonderde

lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-

achter wanneer het is aangesloten op

lekbak of het lekrooster.

gens, of personen zonder ervaring of

het elektriciteitsnet.

• Ditapparaatisalleenbestemdvoor

kennis, tenzij zij worden begeleid bij

• Hetapparaatenhettoebehoren

huishoudelijk gebruik. De fabrikant

of zijn geïnstrueerd over het gebruik

worden heet tijdens de bediening. Ge-

aanvaardt geen enkele aansprakelijk-

van het apparaat door iemand die de

bruik alleen de voor gebruik bestemde

heid voor mogelijke schade als gevolg

verantwoordelijkheid draagt voor hun

hendels, knoppen en toetsen. Laat het

van onbehoorlijk of onjuist gebruik.

veiligheid.

apparaat eerst even afkoelen voordat

• Draaghetapparaatnietaandehen-

• Letopdatkinderennietmethetap-

u het reinigt of opbergt.

del.

paraat spelen.

• Hetnetsnoermagnietincontactko-

• DezemachinemagalleenmetLavazza

• Hetapparaatmagalleenworden

men met een van de hete onderdelen

A MODO MIO capsules worden ge-

aangesloten op een stroomtoevoer

van het apparaat.

bruikt. Steek geen vingers of andere

waarvan de spanning en frequentie

• Wanneerdestoomfunctiewordtge-

voorwerpen in het capsulecompar-

voldoen aan de specicaties op het

bruikt, kan er heet water uit de koe-

timent. De capsules kunnen slechts

classicatieplaatje!

uitloop druppelen. GEVAAR! Het water

eenmaal worden gebruikt.

• Umaghetapparaatnooitgebruiken

is heet, pas op dat u zich niet brandt.

• Alsdestoomfunctielangerdan1uur

of oppakken als

• Wanneerudestoomklepopent,komt

achter elkaar wordt gebruikt, moet er

– het netsnoer beschadigd is,

er een scheut heet water naar buiten.

steeds 2 minuten tussen elk gebruik in

– de behuizing beschadigd is.

Open de stoomklep daarom voorzich-

zitten, omdat het handvat anders heet

• Hetapparaatmagalleenwordenaan-

tig. GEVAAR! Het water is heet, pas op

kan worden.

gesloten op een geaard stopcontact.

dat u zich niet brandt.

• Zethetapparaatnietaanindiende

Indien nodig kan een verlengsnoer

• Dompelhetapparaatnietonderin

stoom/heet water knop in stoom posi-

worden gebruikt dat geschikt is voor

water of een andere vloeistof.

tie staat.

10 A.

• Vulhetapparaatnietmetmeerwater

• Alshetapparaatofdevoedingskabel

dan de maximaal toegestane hoeveel-

is beschadigd, moet het apparaat door

heid zoals op het apparaat is aange-

de fabrikant, de servicevertegenwoor-

geven.

Lea detenidamente las siguientes ins-

por el fabricante, por su servicio de

• Lleneeldepósitosolamenteconagua

ES

trucciones antes de utilizar la máquina

asistencia técnica o por personal de-

fría: nunca con leche u otros líquidos.

por primera vez.

bidamente homologado, para evitar

• Noutiliceelelectrodomésticosinoha

• Esteelectrodomésticonoestáindi-

cualquier peligro.

llenado el depósito de agua.

cado para que lo utilicen personas

• Coloquesiempreelelectrodoméstico

• Noutiliceelelectrodomésticosinla

(incluidos niños) con discapacidades

sobre una supercie plana y nivelada.

bandeja o rejilla de goteo.

físicas, sensoriales o mentales o que

• Nuncadejeelelectrodomésticosin

• Esteelectrodomésticoestáprevisto

no cuenten con experiencia o conoci-

vigilancia mientras esté conectado a la

exclusivamente para uso doméstico. El

mientos, a menos que lo hagan bajo

red eléctrica.

fabricante declina toda responsabili-

supervisión o según las instrucciones

• Esteelectrodomésticoysusaccesorios

dad por los posibles daños que pudie-

de una persona responsable de su

se calientan durante el funcionamien-

sen producirse como consecuencia de

seguridad.

to. Utilice solamente las asas y mandos

su uso inadecuado o incorrecto.

• Sedeberácontrolarquelosniñosno

especicados. Espere a que se enfríe

• Notransportelacafeteratirandodel

jueguen con este electrodoméstico.

antes de limpiarlo o guardarlo.

asa.

• Esteelectrodomésticodebeconec-

• Elcabledealimentacióneléctricano

• Estamáquinasolopuedeutilizarse

tarse exclusivamente a una fuente de

debe entrar en contacto con piezas

con cápsulas Lavazza A MODO MIO.

alimentación eléctrica cuya tensión y

calientes del electrodoméstico.

No ponga los dedos o cualquier otro

frecuencia se ajusten a las especica-

• Cuandoseutilizalafuncióndevapor,

objeto en el compartimento de las

ciones de la placa de características.

puede gotear agua caliente desde

cápsulas. Las cápsulas pueden utilizar-

• Nuncautilicenimanipuleelelectrodo-

el cabezal infusionador. ¡PELIGRO!

se una sola vez.

méstico si

El agua caliente supone un riesgo de

• Silafuncióndevaporseusadeforma

– el cable de alimentación está dañado

quemaduras.

continuada durante un período de

– el alojamiento está dañado.

• Alabrirlaválvuladevaporsaleun

una hora, debe haber una pausa de

• Elelectrodomésticosolamentedeberá

chorro de agua caliente. Tenga cui-

2 minutos después de cada uso de

conectarse a una toma de alimenta-

dado y abra la válvula lentamente.

vapor, de lo contrario la palanca puede

ción eléctrica puesta a tierra. De ser

¡PELIGRO! El agua caliente supone un

calentarse.

necesario, puede utilizarse un prolon-

riesgo de quemaduras.

• Nuncaenciendalamáquinaconelman-

gador compatible para 10 A.

• Nosumerjaelelectrodomésticoen

do en posición vapor/agua caliente.

• Sielelectrodomésticooelcablede

agua u otro líquido.

alimentación no están en perfectas

• Nosupereelvolumenmáximode

condiciones, deben ser sustituidos

llenado indicado en la cafetera.

16

pT

pL

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 16 2011-12-12 16:52:20

Avisos de segurança /

Bezpieczeństwo

Leia as seguintes instruções atenta-

ou por uma pessoa com habilitações

• Enchaodepósitodeáguaapenascom

pT

mente antes de utilizar a máquina pela

semelhantes, de modo a evitar possí-

água fria, nunca com leite ou outros

iT

primeira vez.

veis riscos.

líquidos.

• Esteaparelhonãosedestinaaseruti-

• Coloquesempreoaparelhonuma

• Nãoutilizeoaparelhoseodepósitode

EN

lizado por pessoas (incluindo crianças)

superfície plana.

água não estiver cheio.

fR

comdeciênciasfísicas,sensitivasou

• Nuncadeixeoaparelhosemassistên-

• Nãoutilizeoaparelhosemotabuleiro

mentais,nemcomfaltadeexperiência

cia enquanto estiver ligado à alimenta-

de gotejamento ou a grelha de goteja-

DE

e conhecimentos, a menos que sejam

ção da rede pública.

mento.

supervisionadas ou instruídas no que

• Oaparelhoeosacessóriosaquecem

• Esteaparelhodestina-seapenasà

se refere à utilização do aparelho por

durante o funcionamento. Utilize

utilização doméstica. O fabricante não

NL

uma pessoa responsável pela sua se-

apenas os cabos e botões designados.

aceita qualquer responsabilidade por

gurança.

Deixe arrefecer antes de limpar e arru-

possíveis danos causados por uma

ES

• Ascriançasdeverãosersupervisio-

mar.

utilização inadequada ou incorrecta.

nadas de modo a garantir que não

• Ocabodealimentaçãonãodeveen-

• Nãotransporteamáquinasegurando-

pT

brincam com o aparelho.

trar em contacto com nenhuma peça

a pela pega.

• Oaparelhoapenaspoderáserligado

quente do aparelho.

• Estamáquinasópodeserutilizada

pL

a uma tomada com uma tensão e fre-

• Quandoafunçãodevaporestivera

com cápsulas Lavazza A MODO MIO.

quênciaemconformidadecomases-

ser utilizada poderá ocorrer o goteja-

Não coloque os dedos ou qualquer

pecicações na placa de classicação!

mento de água quente a partir da ca-

objecto no compartimento das cáp-

SV

• Nuncautilizenempeguenoaparelho

beça de infusão. PERIGO! A água está

sulas. As cápsulas podem ser usadas

se

quente, existe o risco de se escaldar.

apenas uma vez.

DA

– o cabo de alimentação estiver da-

• Quandoaválvuladevaporéaberta,

• Seafunçãovapor/águaquentefor

fi

nicado,

sai um esguicho de água quente.

utilizada, de forma contínua, por um

– a caixa estiver danicada.

Tenha cuidado e abra a válvula de va-

período superior a 1 hora, deverá

NO

• Oaparelhoapenasdeveserligadoa

por lentamente. PERIGO! A água está

aguardar 2 minutos após cada utiliza-

uma tomada ligada à terra. Se neces-

quente, existe o risco de se escaldar.

ção da função vapor/água quente, já

sário, é possível utilizar um cabo de

• Nãomergulheoaparelhoemáguaou

que o tubo de vapor orientável pode

Ru

extensão adequado a 10 A.

em nenhum outro líquido.

car quente.

• Seoaparelhoouocabodealimen-

• Nãoultrapasseovolumemáximode

• Nuncaligueamáquinadecafécom

uK

tação estiver danicado, terá de ser

enchimento como é indicado nos apa-

o manípulo de vapor/água quente na

substituído pelo fabricante, pelo

relhos.

posição de vapor/água quente.

RO

representantedaassistênciatécnica

bR

Przed pierwszym użyciem urządzenia

• Urządzenienależyustawićnapłaskiej,

• Zbiorniknawodęnależynapełniać

pL

należy uważnie przeczytać poniższe

równej powierzchni.

wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem

instrukcje.

• Nigdynienależypozostawiaćurządze-

lub innymi płynami.

• Urządzenianiepowinnyobsługiwać

nia bez nadzoru, jeśli jest ono podłą-

• Nienależykorzystaćzurządzenia,jeśli

osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami

czone do źródła zasilania.

zbiornik na wodę jest pusty.

układu ruchowego lub czuciowego,

• Urządzenieiakcesoriasilnienagrzewa-

• Nienależykorzystaćzurządzeniabez

upośledzone umysłowo oraz niepo-

jąsiępodczaspracy.Należykorzystać

tacki lub płytki ociekacza.

siadające odpowiedniej wiedzy bądź

wyłącznie ze wskazanych uchwytów

• Urządzeniejestprzeznaczonetylko

doświadczenia. Osoby takie mogą uży-

i pokręteł. Przed czyszczeniem lub

do użytku domowego. Producent

waćurządzeniawyłączniepootrzyma-

magazynowaniem urządzenie musi

nie ponosi żadnej odpowiedzialności

niu instrukcji dotyczących jego obsługi

ostygnąć.

za ewentualne szkody wynikające z

lub pod nadzorem osoby odpowie-

• Przewódzasilającyniepowiniensty-

niewłaściwego lub nieprawidłowego

dzialnej za ich bezpieczeństwo.

kaćsięzżadnymgorącymelementem

użycia.

• Należypilnować,abydzieciniebawiły

urządzenia.

• Niepodnosićurządzenia,trzymającza

się urządzeniem.

• Kiedyużywanajestfunkcjapary,z

uchwyt.

• Urządzeniemożnapodłączaćtylko

głowicyzaparzającejmożekapać

• Urządzeniemożebyćużywanejedynie

do źródła zasilania, którego napięcie i

gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO!

z kapsułkami Lavazza A MODO MIO.

częstotliwośćodpowiadaspecykacji

Woda jest gorąca i może spowodow

Niewolnowkładaćpalcówlubinnych

na naklejce znamionowej!

poparzenie.

przedmiotów do komory na kapsułki.

• Niewolnoużywaćanipodnosićur-

• Wmomencieotwarciazaworupary

Każdejkapsułkimożnaużyćjedynie

dzenia, jeśli

wydostaje się z niego porcja gorącej

jeden raz.

– przewód zasilający jest uszkodzony,

wody pod ciśnieniem. Należy zacho-

• Jeślifunkcjaparyjestużywananie-

– obudowa jest uszkodzona.

waćostrożnośćipowoliotwierać

przerwanie przez godzinę należy

• Urządzeniemusibyćpodłączonedo

zawór. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Woda

konieczniezrobić2minutyprzerwypo

gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,

jest gorąca i może spowodować popa-

każdym wytwarzaniu pary w przeciw-

możnaużyćprzewoduprzedłużające-

rzenie.

nymraziedźwigniamożebyćgorąca.

go przystosowanego do prądu 10 A.

• Nienależyzanurzaćurządzeniawwo-

• Niewolnowłączaćurządzeniagdy

• Wprzypadkuuszkodzeniaprzewodu

dzie ani żadnym innym płynie.

pokrętło pary/gorącej wody jest w

zasilającegopowinienbyćonwymie-

• Nienależyprzekraczaćmaksymalnego

pozycji pary.

niony przez producenta, autoryzo-

poziomu napełnienia oznaczonego na

wany punkt serwisowy lub osobę o

urządzeniu.

odpowiednich kwalikacjach.

17

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 17 2011-12-12 16:52:20

Het eerste gebruik / Introducción

Iniciar o funcionamento /

Rozpoczęcie użytkowania /

!

1. Plaats het apparaat op een vlak

2. Wanneer u de machine voor de

3. Het apparaat mag niet met een

NL

oppervlak en vul het reservoir met

eerste maal gebruikt, moet u een

leeg reservoir worden gebruikt!

koud water. (Het apparaat mag niet

kom onder het Heet water / Stoom

Als u het te lang zonder water ge-

worden gebruikt als het reservoir

pijpje plaatsen en de knop naar de

bruikt, dan kan de auto-bereiding

leeg is!) Steek de stekker in het

stand stoom / heet water draaien.

worden geblokkeerd. Plaats om

stopcontact en druk op de knop

Laat 1/2 van het reservoir lopen en

het circuit op gang te brengen

ON. Het apparaat is gebruiksklaar

draai de knop terug.

een opvangbak onder de warm-

als de lampjes van de espresso en

waterleiding en zet de knop in de

de espresso lungo toets ophouden

stand stoom/heet water. Als er een

stabiele stroom uit het pijpje komt,

met knipperen en blijven branden.

draait u de knop terug.

1. Coloque la máquina sobre una

2. Para utilizar la máquina por pri-

3. La máquina no se debe usar con

ES

super cie plana y llene el depósito

mera vez: Coloque un recipiente

el depósito vacío. Si la utiliza sin

con agua fría. (No utilice la máquina

bajo el tubo del vaporizador / agua

agua duranta mucho tiempo, el

con el depósito vacío.) Conecte el

cliente y gire la llave a la posición

cebado automático podría blo-

cable de alimentación a la red y

de vapor / agua caliente. Vacíe la

quearse. Para cebar el circuito

toque la tecla ON (encendido). La

mitad del depósito y cierre la llave.

coloque un recipiente bajo el grifo

máquina está lista para usar cuando

de agua caliente y gire el mando a

el indicador luminoso de la taza

la posición de vapor/agua caliente.

deja de parpadear y pasa a estar

Cuandosalgaunujoconstantedel

constantemente iluminado.

tubo, vuelva a girar el botón.

1. Coloque a máquina sobre uma

2. Quando ligar a máquina pela

3. A máquina não pode ser utilizada

pT

superfície plana e encha o depó-

primeira vez: Coloque uma taça

com o depósito vazio! Se a utili-

sito com água fria. (A máquina não

debaixo do tubo de vapor/água

zar sem água durante demasiado

pode ser utilizada com o depósito

quente e rode o manípulo para a

tempo, a auto-preparação poderá

vazio!) Ligue o cabo de alimentação

posição de vapor/ água quente.

car bloqueada. Para preparar

numa tomada eléctrica e prima o

Faça sair ½ depósito e rode o maní-

o circuito, c coloque uma taça

botão de ligar (ON). A máquina  ca

pulo para a posição inicial.

debaixo do tubo de água quente

pronta para utilização quando as lu-

e rode o botão para a posição de

zes indicadoras de espresso deixam

vapor/águaquente.Quandosair

de piscar e  cam acesas.

umuxoconstantedotubo,rodeo

botão para fechar.

1. Umieścić urządzenie na płaskim

2. Podczas pierwszego uruchomie-

3. Nie wolno używać maszyny

pL

podłożu inapełnićzbiornikna

nia urządzenia: Ustawićnaczynie

z pustym zbiornikiem! Jeśli

wodę zimną wodą. (Nie wolno

pod dyszą pary/gorącej wody i

maszyna będzie używana bez wody

używać urządzenia z pustym zbior-

obrócićpokrętłodopozycjipary/

zbyt długo, układ automatycznego

nikiem!)Włożyćwtyczkęprzewodu

gorącejwody.Napełnićpółpojem-

zalewania może ulec zablokow-

zasilaniadogniazdkainacisnąć

nikaiobrócićpokrętłowstecz.

aniu. Aby napełnić układ wodą,

przycisk Wł. Urządzenie jest gotowe

należyumieścićnaczyniepod

do użycia, kiedy kontrolki wskaźni-

rurką wypływu gorącej wody i

kówkawyprzestanąmigaćizaczną

obrócićpokrętłodopołożeniapary/

świecićwsposóbciągły.

gorącej wody. Gdy z wylotu zacznie

wypływaćwodastałymstrum-

ieniem,należyustawićpokrętłow

pierwotnym położeniu.

18

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 18 2011-12-12 16:52:23

iT

EN

fR

DE

NL

ES

pT

pL

SV

DA

fi

NO

Ru

uK

RO

bR

19

30 min Auto-off

Extra functies / Otras características

Características adicionais /

Funkcje dodatkowe /

1. U kunt de hoogte van de koffi e-

2. A MODO MIO capsules. Er mogen

3. Verlichting. De machine werd

uitloop afstellen door deze naar

uitsluitend Lavazza A MODO MIO

voorzien van een lampje dat het

beneden te trekken of omhoog te

capsules in het capsulecompar-

lekrooster verlicht. Tijdens het ko e

duwen. De machine werd voor-

timent worden geplaatst. Met de

zetten zal het lampje oplichten en

zien van een energiebesparende

capsules voor een kopje zult u één

zal enkele seconden nadat de kop

functie die de machine automa-

ko e / product kunnen zetten.

ko e klaar is, worden uitgescha-

tisch na 30 minuten inactiviteit

Gebruikt de capsules NIET MEER

keld.

uitschakelt.

dan eenmaal. Als u 2 of meerdere

capsules inbrengt, dan kan dit de

machine beschadigen.

1. Ajuste la altura de la boquilla de

2. Cápsulas A MODO MIO. Coloque

3. Luz piloto. La máquina está equi-

café para los diferentes tamaños de

exclusivamente cápsulas Lavazza A

pada con una luz que ilumina la

taza tirando de ella o empujándola.

MODO MIO” en el compartimento

rejilla de goteo. La luz se encenderá

La máquina está equipada con

de las cápsulas. Las cápsulas de una

durante la preparación del café y se

una función de ahorro de energía

dosis preparan una taza de café/pro-

apagará unos segundos después.

que la apaga automáticamente des-

ducto. NO utilice las cápsulas más de

pués de 30 minutos de inactividad.

una vez. La colocación de 2 o más

cápsulas puede hacer que la máqui-

na no funcione correctamente.

1. Ajuste a altura do bico do café

2. Cápsulas A MODO MIO. Apenas

3. Luz. A máquina possui uma luz que

para os diferentes tamanhos de

as cápsulas Lavazza A MODO MIO

ilumina a grelha de recolha de go-

espresso puxando-o para baixo ou

podem ser colocadas no compar-

tas. A luz permanece acesa durante

empurrando-o para cima.

timento de cápsulas. As cápsulas

a saída do café e desliga-se alguns

A máquina possui uma função de

unidose permitem tirar um café/

segundos após a chávena estar

poupança de energia que a desli-

produto. NÃO utilize as cápsulas

pronta.

ga automaticamente após 30 min.

mais de uma vez. Se introduzir 2

de inactividade.

ou mais cápsulas, a máquina pode

avariar.

1. Wyregulować wysokośćkróćca

2. Kapsułki A MODO MIO. W tym

3. Oświetlenie. Urządzenie wyposa-

wylotu kawy dla różnych wielkości

urządzeniumożnaużywaćwyłącz-

żone jest w lampkę, która oświetla

liżanek albo pociągając go do

nie kapsułek Lavazza „A MODO

kratkę ociekową. Lampka będzie się

dołu albo wciskając go do góry.

MIO”.Należyjeumieścićwprzezna-

świecićwczasieparzeniaizgaśnie

Urządzenie jest wyposażone w

czonej dla nich komorze. Kapsułka

kilka sekund po napełnieniu  liżan-

funkcję oszczędzania energii,

z pojedynczą porcją umożliwia

ki.

która automatycznie wyłączy je po

zaparzenie jednej kawy/napoju.

upływie 30 minut nieużywania.

NIEWOLNOużywaćjednejkapsułki

więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub

więcejkapsułekmożespowodować

uszkodzenie urządzenia.

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 19 2011-12-12 16:52:25

Koffie zetten / La preparación de café

Preparação de café / Przygotowanie kawy

1. Til de hendel omhoog, plaats een

2. De hoeveelheid koffi e program-

3. De functie Heet water. Plaats een

NL

capsule in het compartiment.

meren. Plaats een kopje op het

kop onder het stoompijpje. Draai

Sluit de hendel en druk op de toets

rooster. Houd de toets Espresso of

de knop naar de stand Heet water /

Espresso of Espresso lungo. Als de

Espresso lungo ingedrukt. Laat deze

Stoom, en draai de knop terug naar

ko e klaar is, til de hendel omhoog

toets los wanneer er voldoende kof-

Stop.

en de capsule zal in de container

e is. De geprogrammeerde hoe-

voor gebruikte capsules vallen.

veelheid wordt door de machine

opgeslagen.

1. Levante la palanca y coloque una

2. Programación de la cantidad de

3. Función de agua caliente. Coloque

ES

cápsula en el compartimento.

café. Coloque una taza en la rejilla

una taza debajo del tubo vaporiza-

Cierre la palanca y pulse la tecla

de la bandeja. Mantenga pulsada la

dor. Gire la llave a la posición de va-

para una taza grande o pequeña.

tecla para tazas pequeñas o gran-

porizador/agua caliente, y ciérrela

Cuando se haya preparado el café,

des. Suéltela cuando se haya prepa-

para detenerla.

levante la palanca y la cápsula caerá

rado la cantidad de café deseada.

en el portacápsulas para cápsulas

La cantidad de café programada es

usadas.

memorizada por la máquina.

1. Levante a alavanca, introduza

2. Programar a quantidade de café.

3. Função de água quente. Coloque

pT

uma cápsula no compartimento.

Coloque uma chávena na grelha do

uma chávena debaixo do tubo de

Feche a alavanca e prima o botão

tabuleiro. Prima e mantenha premi-

saída de vapor. Rode o manípulo

de espresso ou espresso longo.

do o botão de chávena pequena ou

para a posição de vapor/água quen-

Quandoocaféestiverpronto,

grande. Liberte quando tiver saído

te e rode-o para trás para parar.

levante a alavanca e a cápsula cai,

a quantidade de café desejada. A

automaticamente, para o comparti-

quantidade programada é memori-

mento de cápsulas usadas.

zada pela máquina.

1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsuł-

2. Programowanie ilości kawy.

3. Funkcja gorącej wody. Umieścić

pL

kę do komory. Zamknąćdźwignię

Umieścićliżankęnakratceocieko-

liżankępoddysząpary.Obrócić

inacisnąćprzyciskkawyEspresso

wejNacisnąćiprzytrzymaćprzycisk

pokrętło do położenia pary/gorącej

albo Espresso lungo. Kiedy kawa

EspressolubEspressolungo.Puścić

wodyanastępnieobrócićzpowro-

jestgotowa,podnieśćdźwignięa

po uzyskaniu wymaganej ilości

tem do położenia stop.

kapsułka wypadnie do pojemnika na

kawy.Zaprogramowanailośćjest

zużyte kapsułki.

zapamiętywana przez urządzenie.

20

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 20 2011-12-12 16:52:27

Gebruik van de stoomfunctie / El uso de la función de vapor

Usando a função de vapor / Korzystanie z funkcji pary

iT

EN

fR

DE

NL

ES

pT

1. Er kan stoom worden gebruikt om

2. Vul een kop voor ongeveer 1/3

3. Na het stomen de koffi e zetten.

pL

melk op te schuimen of vloeistof-

met koude melk. Plaats het stoom-

Om ko e te zetten, brengt u een

fen op te warmen. Druk op de knop

pijpje in de melk en open de knop.

capsule in, sluit u de hendel en

Stoom. Het lampje knippert. Als het

Schuim de melk op door met het

drukt u op de Espresso of Espresso

SV

lampje oplicht, dan is de machine

kopje te draaien. Wanneer u klaar

lungo (er vindt een korte koelcyclus

klaar. Plaats een leeg opvangreser-

bent, draait u de knop terug. Opge-

plaats voordat de ko e begint te

DA

voir onder het pijpje. Draai de knop

let: het stoompijpje is heet! Pak

vloeien).

enkele seconden naar de stand

het stoompijpje alleen vast aan

fi

Stoom om restwater te spoelen. Ver-

het handgreepje.

NO

volgens sluit u de knop.

1. El vapor se puede utilizar para

2. Llene 1/3 de un recipiente con

3. Preparación del café tras el vapor.

Ru

espumar leche o calentar otros

leche fría. Introduzca el tubo vapo-

Para preparar café, introduzca una

líquidos. Toque la tecla de vapor.

rizador en la leche y abra la llave. Es-

cápsula, cierre la palanca y toque la

uK

El piloto parpadea. Cuando per-

pume la leche girando el recipiente.

tecla de selección de taza pequeña

RO

manezca iluminado, la cafetera

Cuando la leche esté lista, cierre la

o grande (hay un breve ciclo de en-

estará lista. Coloque un recipiente

llave. Precaución: el tubo de vapor

friado antes de que comience a salir

bR

vacío bajo el tubo. Gire la llave a la

está caliente. Manipular solo uti-

el café).

posición de vapor durante unos se-

lizando el asa.

gundos para vaciar el agua residual.

A continuación, cierre la llave.

1. O vapor pode ser utilizado para

2. Encha 1/3 de um recipiente com

3. Preparar café após tirar vapor.

espumar leite ou aquecer líqui-

leite frio. Mergulhe o tubo de saída

Para preparar café, introduza uma

dos. Prima o botão do vapor. A luz

de vapor no leite e abra o manípulo.

cápsula, feche a alavanca e prima

caintermitente.Quandoestiver

Espume o leite girando o recipiente.

o botão de espresso ou espresso

xa, a máquina está pronta. Colo-

Quandoterminar,rodeomanípulo

longo (ocorre um curto ciclo de

que um recipiente vazio debaixo

para a posição inicial. Cuidado: o

arrefecimento antes de o café sair).

do tubo. Rode o manípulo para a

tubo do vapor  ca quente! Manu-

posição de vapor durante alguns

seie o tubo de saída de vapor com

segundos para expelir água residu-

o manípulo.

al. Em seguida, feche o manípulo.

1. Para może zostać użyta do spie-

2. Napełnić1/3pojemnikazimnym

3. Przygotowanie kawy po parze. W

niania mleka lub podgrzewania

mlekiem.Zanurzyćkońcówkędyszy

celuprzygotowaniakawywłożyć

cieczy. Nacisnąćprzyciskpary.

wmlekuiodtworzyćpokrętłem

kapsułkę,zamknąćdźwignięina-

Kontrolka miga. Kiedy świeci stale

wylotpary.Spienićmlekoobracając

cisnąćalboprzyciskkawyEspresso

urządzeniejestgotowe.Włożyć

pojemnikiem. Kiedy będzie gotowe

albo Espresso lungo (przed wyj-

pustypojemnikpoddyszę.Obrócić

zamknąćwylotpary.Uwaga: dysza

ściem kawy nastąpi krótki cykl chło-

pokrętło do położenia pary na kilka

pary jest gorąca! Należy trzymać

dzenia).

sekund,abyusunąćresztkiwody.

ją wyłącznie za przeznaczony do

Następnieustawićpokrętłowpier-

tego uchwyt.

wotnym położeniu.

21

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 21 2011-12-12 16:52:29

Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento

Limpeza e manutenção /

Czyszczenie i konserwacja /

1. Schakel het apparaat uit, haal de

2. Als de vlotter zichtbaar wordt

3. Schoonmaken van de koffi etuit. Trek

NL

stekker uit het stopcontact en

(boven het lekrooster), dan moet de

de ko etuit helemaal naar beneden

en verwijder deze door hem naar je

laat de machine afkoelen. Maak

lekbak worden geleegd. Verwijder

toe te trekken. Maak deze schoon en

de buitenzijde met een vochtige

het rooster, de lekbak en container

plaats hem terug.

doek schoon. Spoel het waterreser-

voor lege capsules. Leeg , spoel en

Het stoompijpje reinigen. Nadat u

voir eenmaal per dag.

droog deze en plaats ze terug. Deze

het stoompijpje hebt gebruikt, schakelt

procedure moet elke twee of drie

u de stoomfunctie enkele seconden

dagen worden uitgevoerd, of na 10

in. Maak het pijpje aan de buitenzijde

kopjes ko e.

met een vochtige doek schoon. Om

Lekbak is niet vaatwasser-

het schoonmaken te vergemakkelijken,

kan het pijpje worden verwijderd.

bestendig (lak kan beschadigen).

1. Apague la máquina, desenchufe

2. Cuando el  otador sea visible por

3. Limpieza de la salida de café. Tire

ES

el cable y déjela enfriar. Limpie to-

encima de la rejilla de goteo, deberá

del tubo de salida de café hasta el

das las super cies exteriores con un

vaciar la bandeja. Retire la rejilla, la

nal y retírelo tirando de él hacia

trapo húmedo. Limpie el depósito

bandeja y el recipiente de agua resi-

usted. Limpiar y colocarlo de nuevo.

de agua una vez al día.

dual. Vacíe, limpie, seque y vuelva a

Limpieza del tubo vaporizador.

colocarlos en su posición. Este procedi-

Tras utilizar el tubo vaporizador,

miento debe realizarse cada dos o tres

deje salir vapor durante unos

días o después de preparar 10 cafés.

segundos. Limpie el tubo externa-

La bandeja de goteo no es apta

mente con un paño húmedo. Para

para lavavajillas (la pintura puede da-

una limpieza más fácil el tubo pue-

ñarse).

de ser removido.

1. Desligue a máquina, desligue o

2. Quando o indicador  utuante estiver

3. Limpeza do bocal de saída do café.

pT

cabo e permita que a máquina ar-

acima da grelha de recolha de gotas, é

Puxe o bocal de saída do café para

refeça. Limpe todas as superfícies

necessário esvaziar o tabuleiro. Levan-

baixo e retire-o, puxando-o para si.

exteriores com um pano húmido.

te a grelha, o tabuleiro e o depósito de

Limpe-o e volte a colocá-lo.

Enxagúe o depósito de água uma

água residual. Esvazie, enxagúe, seque

Limpar o tubo de saída de vapor.

vez por dia.

e volte a colocar. Este procedimento

Após utilizar o tubo de saída de

deveserefectuadoacadadoisoutrês

vapor, liberte vapor durante alguns

dias ou após tirar 10 cafés.

segundos. Limpe o tubo por fora com

um pano húmido. O tubo de saída de

Tabuleiro de recolha de gotas

vapor/água quente pode ser removi-

não é à prova de máquinade lavar

do para uma limpeza mais fácil.

loiça (a tinta pode  car dani cada).

1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć

2. Kiedy wskaźnik pływakowy jest

3. Czyszczenie króćca wylotu kawy.

pL

z gniazdka wtyczkę przewodu

widoczny powyżej kratki ocieko-

Wyciągnąćkróciecwylotukawyw

i pozostawić urządzenie do

wej,tackaociekowamusizostać

całościdodołuiwyjąćgopocią-

ochłodzenia. Wytrzećwszystkie

opróżniona.Wyjąćtackęikratkę

gając do siebie. Po oczyszczeniu

powierzchnie zewnętrzne wilgotną

ociekową oraz pojemnik na zużyte

założyćkróciecnamiejsce.

ściereczką.Razdziennieprzepłukać

kapsułki.Opróżnić,przepłukać,

Czyszczenie dyszy pary. Po użyciu

zbiornik na wodę.

wysuszyćiodstawićnamiejsce.Ta

dyszypary,wypuszczaćprzezkilka

procedurapowinnabyćwykonywa-

sekundparę.Oczyścićdyszęodze-

na co każde dwa lub trzy dni albo

wnątrz wilgotną ściereczką. Rurkę

po 10 zaparzonych kawach.

możnazdjąć,abyułatwićczyszcze-

Tacki ociekowej nie można

nie.

myćwzmywarce(grozitousz-

kodzeniem lakieru).

22

ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 22 2011-12-12 16:52:31

Оглавление

Аннотация для Кофе-Машина Electrolux ELM5200CB в формате PDF