Electrolux ELM5200CB: инструкция
Раздел: Кофеварки и кофемашины
Тип: Кофе-Машина
Инструкция к Кофе-Машину Electrolux ELM5200CB

ELM 5200
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 1 2011-12-12 16:51:58

IT Libretto di istruzioni ...........3–14
SV Bruksanvisning ................... 27–38
Prima di utilizzare l’apparecchio
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
per la prima volta, leggere atten-
28 innan du använder apparaten
tamente le norme di sicurezza
första gången.
riportate a pagina 4.
EN Instruction book ..................3–14
DA Brugervejledning ..............27–38
Before using the appliance for the
Før apparatet bruges for første
first time, please read the safety
gang, bør sikkerhedsrådene på
advice on page 4.
side 28 læses.
FR Mode d'emploi .....................3–14
FI Käyttöohjeet ........................ 27–38
Avant d’utiliser cet appareil pour
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
la première fois, veuillez lire les
huolellisesti ennen kuin käytät
consignes de sécurité en page5.
laitetta ensimmäistä kertaa.
DE Anleitung .................................. 3–14
NO Bruksanvisning ...................27–38
Vor der ersten Inbetriebnahme
Les rådene vedrørende sikkerhet
des Geräts lesen Sie bitte die
på side 29 før du bruker apparatet
Sicherheitshinweise auf Seite 5.
for første gang.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 15–26
RU Инструкция ......................... 39–50
Lees het veiligheidsadvies op
Перед первым применением
pagina 16 voordat u het apparaat
устройства прочтите раздел о
voor het eerst gebruikt.
мерах предосторожности на
стр. 40.
ES Instrucciones de uso ...... 15–26
UK Інструкція з експлуатації .39–50
Antes de utilizar el electrodomés-
Перед першим використанням
tico por primera vez, lea la indica-
приладу уважно прочитайте
ción de seguridad de la página 16.
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 40.
PT Manual de instruções .... 15–26
RO Manual de instrucţiuni .. 39–50
Antes de utilizar o aparelho pela
Înainte de a utiliza aparatul pentru
primeira vez, leia os avisos de
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
segurança na página 17.
ranţă de la pagina 41.
PL Instrukcja obsługi .............15–26
BR Книжка с инструкции .. 39–50
Przed pierwszym użyciem urzą-
Преди да използвате уреда
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
за първи път, моля, прочетете
nia bezpieczeństwa na stronie 17.
съветите за безопасност на
стр. 41.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 2 2011-12-12 16:51:58

D
iT
EN
fR
f
E
DE
b
C
i
NL
ES
G
pT
J
H
pL
N
SV
O
DA
fi
A
M
NO
K
Ru
uK
RO
bR
3
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
L
No
iT
EN
fR DE
Componenti
Components
Éléments
Teile
A. Pulsante accensione
A. ON/OFF button
A. Touche MARCHE/ARRET
A. Ein-/Aus-Taste
B. Pulsante erogazione
B. Espresso button
B. Touche Espresso
B. Taste Espresso (klein)
espresso dosato
C. Espresso lungo button
C. Touche Espresso Lungo
C. Taste Espresso Lungo
C. Pulsante erogazione
D. Lever
D. Levier
(groß)
espresso lungo dosato
E. Capsule compartment
E. Emplacement capsule
D. Hebel
D. Leva
F. Water tank
F. Réservoir d’eau
E. Kapselfach
E. Vano inserimento cialda
G Steam / hot water knob
G. Sélecteur vapeur / eau
F. Wasserbehälter
F. Serbatoio acqua
H. Steam / hot water spout
chaude
G. Dampf-/Heißwasserknopf
G. Manopola erogazione
I. Steam button
H. Buse vapeur / eau
H. Dampf-/Heißwasserdüse
vapore / acqua calda
J. Co ee spout
chaude
I. Dampftaste
H. Lancia vapore / acqua
K. Cup support rack
I. Touche vapeur
J. Ka eeauslass
calda
L. Drip tray
J. Sortie café
K. Abstellgitter
I. Pulsante vapore
M. Waste water indicator
K. Grille repose tasse
L. Au angschale
J. Erogatore ca è
N. Used capsules container
L. Bac récolte-gouttes
M. Schwimmer
K. Griglia poggia tazze
O. Power cord & plug
M. Indicateur de niveau
N. Behälter für verbrauchte
L. Cassetto raccogli gocce
d’eau
Kapseln
M. Indicatore cassetto
N. Récipient pour capsules
O. Netzkabel mit Stecker
raccogli gocce pieno
usagées
N. Cassetto cialde usate
O. Cordon et che
O. Cavo alimentazione
d’alimentation
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 3 2011-12-12 16:52:01

Norme di sicurezza / Safety advice
Read the following instruction care-
• Alwaysplacetheapplianceonaat,
• Thisapplianceisintendedfordomes-
EN
fully before using machine for the rst
level surface.
tic use only. The manufacturer cannot
time.
• Neverleavetheapplianceunattended
accept any liability for possible dam-
• Thisapplianceisnotintendedforuse
while connected to the supply mains.
age caused by improper or incorrect
by persons (including children) with
• Theapplianceandaccessoriesbecome
use.
reduced physical, sensory or mental
hot during operation. Use only des-
• Donotcarrymachinebythehandle.
capabilities, or lack of experience
ignated handles and knobs. Allow to
• Thismachinecanonlybeusedwith
and knowledge, unless they have
cool down before cleaning or storage.
Lavazza A MODO MIO capsules. Do not
been given supervision or instruction
• Themainscablemustnotcomeinto
put your ngers or any other object
concerning use of the appliance by a
contact with any hot parts of the ap-
in the capsule compartment. The cap-
person responsible for their safety.
pliance.
sules can be used only once.
• Childrenshouldbesupervisedto
• Whenthesteamfunctionisusedthere
• Ifthesteamfunctionisusedcontinu-
ensure that they do not play with the
can be some hot water dripping from
ously over 1 hour time period, there
appliance.
the brewing head. DANGER! The water
must be a pause of 2 min after each
• Theappliancemayonlybeconnected
is hot, there is a risk for scalding.
steam use, otherwise the lever can
to a power supply whose voltage and
• Whenopeningthesteamvalvethere
become hot.
frequency comply with the specica-
is a shot of hot water coming out.
• Neverswitchonthemachinewith
tions on the rating plate!
Be careful and open the steam valve
steam/hot water knob in steam posi-
• Neveruseorpickuptheapplianceif
slowly. DANGER! The water is hot,
tion.
– the supply cord is damaged,
there is a risk for scalding.
– the housing is damaged.
• Donotimmersetheapplianceinwa-
• Theappliancemustonlybeconnected
ter or any other liquid.
to an earthed socket. If necessary an
• Donotexceedthemaximumlling
extension cable suitable for 10 A can
volume as indicated on the appliances.
be used.
• Fillthewatertankonlywithcoldwa-
• Iftheapplianceorthesupplycordis
ter, never with milk or other liquids.
damaged, it must be replaced by the
• Donotusetheapplianceifthewater
manufacturer, its service agent or simi-
tank has not been lled.
larly qualied person, in order to avoid
• Donotusetheappliancewithoutthe
hazard.
drip tray or the drip grid.
4
fR
DE
Prima di utilizzare la macchina per la
ottenerne la sostituzione rivolgendosi
• Riempireilserbatoiodell'acquasolo
iT
prima volta, leggere attentamente le
alproduttore,aunsuoagentedell'as-
con acqua fredda, mai con latte o altri
seguenti istruzioni.
sistenza o a una persona egualmente
liquidi.
• L'apparecchiononèdestinatoad
qualicata, in modo da evitare rischi.
• Nonutilizzarel'apparecchioseilserba-
essere utilizzato da persone, compresi
• Posizionaresemprel'apparecchiosu
toiodell'acquanonèstatoriempito.
i bambini, con ridotte capacità siche,
una supercie piana e regolare.
• Nonutilizzarel'apparecchiosenzala
mentali o sensoriali o con esperienza
• Nonlasciaremail'apparecchioincu-
griglia o il vassoio raccogligocce.
e/o competenze insucienti, a meno
stodito quando è collegato alla rete
• Questoapparecchioèprogettato
che non siano sotto la supervisione di
elettrica.
esclusivamente per uso domestico. Il
una persona responsabile della loro si-
• L'apparecchioegliaccessoripossono
produttore declina qualsiasi respon-
curezza o non vengano da essa istruite
surriscaldarsi durante il funzionamen-
sabilità per eventuali danni causati
sull'utilizzodell'apparecchio.
to. Utilizzare solo le maniglie e le ma-
dall'usoimpropriooerrato.
• Sorvegliareibambiniperevitareche
nopole designate. Lasciar rareddare
• Nontrasportarelamacchinaperla
giochinoconl'apparecchio.
l'apparecchioprimadipulirlooriporlo.
leva.
• Collegarel'apparecchiosoloauna
• Evitarecheilcavodialimentazione
• Questamacchinapuòessereutilizzata
fonte di alimentazione con tensione
entri in contatto con le parti calde
solo con le cialde Lavazza A MODO
e frequenza conformi alle speciche
dell'apparecchio.
MIO. Non mettere le dita o qualsiasi
riportate sulla targhetta delle caratteri-
• Quandosiutilizzalafunzionevapo-
altro oggetto nello scompartimento
stiche.
re, può vericarsi il gocciolamento
delle cialde. Le cialde possono essere
• Nonutilizzarenéaerrarel'apparec-
di acqua bollente dalla caldaietta.
utilizzate solo una volta.
chio se:
ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare
• Selafunzionevaporevieneutilizzata
- il cavo di alimentazione è danneg-
attenzione a non scottarsi.
continuamente per più di un’ora, ci
giato,
• Quandosiaprelavalvoladelvapore,
sarà una pausa di 2 minuti dopo ogni
- il rivestimento esterno è danneg-
esce uno spruzzo di acqua bollente.
utilizzo, per evitare il surriscaldamento
giato.
Aprire la valvola lentamente e con cau-
della leva.
• L'apparecchiodeveesserecollegato
tela. ATTENZIONE! L'acqua è bollente,
• Nonaccenderelamacchinaconla
solo a una presa con messa a terra. Se
fare attenzione a non scottarsi.
manopola vapore / acqua calda in
necessario, è possibile utilizzare una
• Nonimmergerel'apparecchioinacqua
posizione vapore.
prolunga adatta per 10/A.
o in altri liquidi.
• Incasodidanneggiamentodell'appa-
• Nonsuperareilvolumemassimodiri-
recchio o del cavo di alimentazione,
empimentoindicatosull'apparecchio.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 4 2011-12-12 16:52:02

Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
réparateurs ou toute autre personne
• Remplirleréservoiruniquementavec
fR
mière fois, il est impératif de lire atten-
dûmentqualiée,and'évitertout
del'eaufroide,jamaisavecdulaitou
iT
tivement les instructions suivantes.
danger.
un autre liquide.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtre
• Toujoursplacerl'appareilsurunesur-
• Nepasutiliserl'appareilsileréservoir
EN
utilisé par des personnes (y compris
face plane et horizontale.
d'eaun'apasétépréalablementrem-
fR
des enfants) dont les capacités phy-
• Nejamaislaisserl'appareilsans
pli.
siques, sensorielles ou mentales sont
surveillancelorsqu'ilestraccordéà
• Nepasutiliserl'appareilsansquele
DE
diminuées, ou qui ne disposent pas
l'alimentationélectrique.
bac de récupération ou la grille égout-
desconnaissancesoudel'expérience
• Pendantlefonctionnement,l'appareil
toir ne soit en place.
nécessaires,àmoinsqu'ellesn'aient
et les accessoires sont chauds. Utiliser
• Cetappareilestexclusivementdestiné
NL
été formées ou encadrées pour
exclusivement les poignées et les
à un usage domestique. Le fabricant
l'utilisationdecetappareilparune
boutonsindiqués.Laisserl'appareil
décline toute responsabilité en cas de
ES
personne responsable de leur sécurité.
refroidir avant de le nettoyer ou de le
dommagesrésultantd'uneutilisation
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
ranger.
incorrectedel'appareil.
pT
pouréviterqu'ilsnejouentaveccet
• Lecordond'alimentationnedoitja-
• Netransportezpaslamachineparla
appareil.
mais entrer en contact avec les parties
poignée.
pL
• L'appareildoitêtrebranchésurun
chaudesdel'appareil.
• Cettemachinenepeutêtreutilisée
réseau électrique correspondant à la
• Lorsdel'utilisationdelafonction
qu’avec les capsules Lavazza A MODO
tensionetàlafréquenced'alimenta-
vapeur, il se peut que de la vapeur
MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout
SV
tion indiquées sur la plaque signaléti-
goutte du percolateur. DANGER! L'eau
autre objet dans le compartiment des
que.
est chaude, il existe un réel risque de
capsules.Lescapsulesnepeuventêtre
DA
• Nejamaisutiliserouprendrel'appareil
s'ébouillanter.
utilisées qu’une seule fois.
fi
si
• Lorsdel'ouverturedurobinetde
• Silafonctionvapeurestutiliséeen
–lecordond'alimentationesten-
vapeur,del'eauchaudeestprojetée.
continue pendant une heure, une
NO
dommagé,
Procéder prudemment et ouvrir le ro-
pause de 2 minutes est nécessaire
– le boîtier est endommagé.
binet de vapeur lentement. DANGER!
entre chaque cycle vapeur.
• L'appareildoitêtreraccordéàlaterre.
L'eau est chaude, il existe un réel risque
• Nejamaismettreenmarchelama-
Ru
Sinécessaire,ilestpossibled'utiliser
de s'ébouillanter.
chine lorsque la molette est restée sur
une rallonge compatible 10A.
• Nepasplongerl'appareildansl'eauni
la position eau chaude / vapeur.
uK
• Sil'appareiloulecordond'alimen-
dans aucun autre liquide.
tationestendommagé,ildoitêtre
• Nepasdépasserleniveaumaximum
RO
remplacéparlefabricant,l'undeses
deremplissageindiquésurl'appareil.
bR
Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabel
• ÜberschreitenSiedieamGerätange-
DE
sungen sorgfältig durch, bevor Sie
muss vom Hersteller, von seinem Ser-
zeigte maximale Füllmenge nicht.
das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
vice-Vertreter oder einer entsprechend
• FüllenSiedenWassertanknurmit
nehmen.
qualizierten Person instandgesetzt
kaltem Wasser, niemals mit Milch oder
• Personen(einschließlichKindern)mit
werden, um Gefahren zu vermeiden
anderen Flüssigkeiten.
eingeschränkten körperlichen, sensori-
• StellenSiedasGerätimmeraufeine
• VerwendenSiedasGerätnicht,wenn
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
ebene, waagrechte Fläche.
kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.
mit fehlender Erfahrung und Kennt-
• LassenSiedasGerätniemalsunbeauf-
• BetreibenSiedasGerätnichtohne
nissen dürfen dieses Gerät nur unter
sichtigt, wenn es an die Netzspannung
Tropfwanne oder Abtropfgitter.
Aufsicht oder nach Anleitung durch
angeschlossen ist.
• DasGerätistnurfürdenGebrauch
eine für ihre Sicherheit verantwortli-
• DasGerätundseineZubehörteile
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
che Person benutzen.
werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie
übernimmt keine Haftung für mög-
• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,
es nur an den vorgesehenen Grien
liche Schäden, die durch unsachge-
um zu gewährleisten, dass diese mit
und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem
mäße oder fehlerhafte Benutzung
dem Gerät nicht spielen.
Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.
verursacht wurden.
• DasGerätdarfnuranStromquellen
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißen
• TragenSiedieMaschinenichtamGri.
angeschlossen werden, deren Span-
Teilen des Geräts in Berührung kom-
• InderMaschinekönnenausschließlich
nung und Frequenz mit den Angaben
men.
Lavazza A MODO MIO Kapseln ver-
auf dem Typenschild übereinstimmen!
• BeiderNutzungderDampunktion
wendet werden. Fassen Sie nicht mit
• DasGerätniemalsbenutzenoder
kann heißes Wasser vom Brühkopf
Ihren Fingern in das Kapselfach und
handhaben, wenn
tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß
stecken Sie keinen Gegenstand hinein.
– das Netzkabel beschädigt ist,
und es besteht Verbrühungsgefahr.
Die Kapseln können nur einmal ver-
– das Gehäuse beschädigt ist.
• BeimÖnendesDampfventilsspritzt
wendet werden.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdete
etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie
• SoferndieDampunktionfürmehrals
Steckdose angeschlossen werden. Bei
vorsichtig und önen Sie das Dampf-
eine Stunde genutzt wurde, ist eine
Bedarf kann ein Verlängerungskabel
ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser
zweiminütige Pause einzulegen, da
verwendet werden, das mit 10 A be-
ist heiß und es besteht Verbrühungsge-
ansonsten der Dampfauslass überhitzt.
lastbar ist.
fahr.
• SchaltenSiedieMaschinenieein,
• TauchenSiedasGerätnichtinWasser
wenn der Dampf-/Heißwasserknopf
oder andere Flüssigkeit.
auf “Dampf” steht.
5
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 5 2011-12-12 16:52:02

Operazioni preliminari / Getting started
Première utilisation / Erste Schritte
!
1. Posizionare la macchina su una
2. Primo utilizzo della macchina:
3. La macchina non deve essere
iT
super cie piana e riempire il ser-
posizionare un contenitore sotto
usata con il serbatoio vuoto! Se
batoio con acqua fresca potabile e
la lancia vapore / acqua calda e
lasciate la macchina senz´acqua
non gasata. (La macchina non deve
ruotare la manopola sulla posizione
per troppo tempo, l’autoinnesco
essere usata con il serbatoio vuo-
desiderata di vapore / acqua calda.
potrebbe bloccarsi. Per innescare il
to!) Inserire la spina nella presa di
Riempire metà del contenitore e ri-
circuito, posizionare un contenitore
corrente e premere il pulsante ON.
portare la manopola nella posizione
sotto la lancia vapore/acqua calda e
La macchina è pronta per l’utilizzo
iniziale.
ruotare la manopola sulla posizione
quando la spia del pulsante eroga-
acquacalda.Quandofuoriesceun
zione espresso smette di lampeg-
getto d’acqua continuo, ruotare la
giare e la luce diventa costante.
manopola nella posizione iniziale.
1. Place the machine on a at sur-
2. When starting the machine for
3. The machine must not be used
EN
face and ll the tank with cold,
the rst time: Place a bowl under
with empty tank! If you use it
drinkable and non sparkling water.
the steam/hot water pipe and turn
without water for a too long time
(The machine must not be used with
the knob to the steam/hot water
the auto priming could be blocked.
empty tank!) Plug the power cord
position. Run ½ of the container
To prime the circuit, place a bowl
into the mains and press the ON
and turn the knob back.
under the hot water pipe and turn
button. The machine is ready to use
the knob to the steam/hot water
when the cup indicator lights stop
position.Whenasteadyowcomes
ashingandbecomesteady.
out from the pipe, turn the knob
back.
1. Posez la machine sur une surface
2. Lors de la première mise en ser-
3. La machine ne doit pas être utili-
fR
plane et remplissez le réservoir
vice de la machine : Placez un bol
sée avec le réservoir vide! Si vous
avec de l’eau potable et non
sous la buse vapeur/eau chaude
l’utilisez sans eau pendant trop
gazeuse. (La machine ne doit pas
et tournez le sélecteur sur la po-
longtemps, l’amorçage automatique
être utilisée avec un réservoir vide !)
sition vapeur/eau chaude. Laissez
pourrait se bloquer. Pour amorcer
Branchez le cordon d’alimentation
s’écouler 1/2 du réservoir à eau et
le circuit, placez un récipient sous
au secteur et pressez sur la touche
remettez le sélecteur sur la position
le tuyau d’eau chaude et tournez
MARCHE.Lamachineestprêteà
initiale.
la manette sur la position vapeur/
l’emploi lorsque les voyants tasse
eauchaude.Lorsqu’unuxrégulier
s’écoule de la buse, remettez le sé-
cessent de clignoter et reste allumé.
lecteur sur la position initiale.
1. Stellen Sie die Maschine auf
2. Wenn Sie die Maschine zum ers-
3. Die Maschine darf nicht mit ei-
DE
eine ebene Fläche und füllen Sie
ten Mal einschalten: Stellen Sie ein
nem leeren Tank verwendet wer-
den Behälter mit kaltem Wasser
Gefäß unter das Dampf-/Heißwas-
den! Wird sie zu lange ohne Wasser
(trinkbar und nicht sprudelnd).
serrohr und drehen Sie den Knopf
betrieben, kann die automatische
(Die Maschine darf nicht mit einem
auf die Position Dampf/Heißwasser.
Ansaugung blockieren. Stellen Sie
leeren Behälter eingeschaltet wer-
Lassen Sie den halben Wasserbehäl-
zur Wiederinbetriebnahme des
den!) Stecken Sie das Netzkabel
ter durchlaufen und drehen Sie den
Ansaugkreislaufs einen Behälter
in die Steckdose und drücken Sie
Knopf zurück.
unter das Heißwasserrohr und
die Einschalttaste. Die Maschine ist
drehen Sie den Knopf auf die Posi-
betriebsbereit, sobald die Tassen-
tion „Dampf/Heißwasser“. Sobald
anzeigeleuchte nicht mehr blinkt,
aus dem Rohr ein kontinuierlicher
sondern konstant leuchtet.
Strahl austritt, drehen Sie den
Knopf wieder zurück.
6
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 6 2011-12-12 16:52:05

iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
7
30 min Auto-off
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen
1. Regolare l’altezza dell’erogatore
2. Cialde A MODO MIO. Utilizzabile
3. Lampadina. La macchina è dotata
c a è in base alle diverse misure di
solo con cialde Lavazza A MODO
di una lampadina che illumina la
tazza tirando in giù o spingendo in
MIO che devono essere inserite
griglia poggia tazze. La luce resterà
su.
nell’apposito vano inserimento cial-
accesa solo durante il tempo di ero-
La macchina è dotata di funzione
de. Cialde monodose per preparare
gazione e si spegnerà pochi secondi
risparmio energetico che auto-
una singola dose di ca è/prodotto.
dopo la ne dell’erogazione ca è.
maticamente spegne l’apparecchio
NON utilizzare le cialde più di una
dopo 30 minuti di inutilizzo.
volta. Inserire 2 o più cialde nella
macchina potrebbe causare mal-
funzionamenti.
1. Adjust the co ee spout height for
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
3. Light. The machine is equipped
di erent cup sizes by either pulling
ble Lavazza “A MODO MIO” capsules
with a lamp which lights up the cup
it down or pushing it up.
should be placed in the capsule
support rack. The light will be on
The machine is equipped with an
compartment. Single dose capsules
during the brewing time and will
energy saving function that auto-
brew a single co ee/product. DO
switch o a few seconds after the
matically switches it o after 30 min
NOT use the capsules more than
cup is ready.
of inactivity.
once. Inserting 2 or more capsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
1. Ajustez la hauteur de la buse du
2. Capsules A MODO MIO. Seules
3. Lumière. La machine est équipée
café en fonction des di érents for-
les capsules adaptées Lavazza « A
d’un système d’éclairage du sup-
mats de tasses en l’abaissant ou en
MODOMIO»doiventêtreplacées
port tasse. La lumière s’active le
la soulevant.
dans l’emplacement prévu à cet
temps de la préparation et s’éteint
La machine est équipée d’une
e et. Les capsules monodoses
quelques secondes aprés que la
fonction économie d’énergie qui
permettent de préparer une
tassesoitprête.
éteint automatiquement la ma-
tasse de café. Ne pas réutiliser
chine après 30 minutes d’inactivité.
les capsules. L’insertion de 2 ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
1. Stellen Sie die Höhe des Ka ee-
2. A MODO MIO Kapseln. In das
3. Beleuchtung. Die Maschine ist mit
auslass auf die verschiedenen
Kapselfach dürfen nur Lavazza „A
einer Lampe ausgestattet, die das
Tassengrößenein.ZiehenSiesie
MODO MIO“ Kapseln eingesetzt
Abstellgitter beleuchtet. Die Lampe
hierfür nach unten oder drücken Sie
werden. Mit Einzelportionskapseln
schaltet sich während der Brühzeit
sie nach oben.
brühen Sie eine Tasse Ka ee. Ver-
ein und ein paar Sekunden, nach-
Die Maschine ist mit einer
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
dem die Tasse voll ist, wieder aus.
Energiesparfunktion ausgerüstet,
als einmal. Werden zwei oder mehr
die die Maschine automatisch nach
Kapseln eingesetzt, kann dies zu
30 Min. ausschaltet, wenn sie in die-
einer Fehlfunktion der Maschine
serZeitnichtbenutztwird.
führen.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 7 2011-12-12 16:52:07

La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
1. Sollevare la leva e inserire una
2. Programmazione quantità di
3. Funzione vapore / acqua calda.
iT
cialda nel vano inserimento
ca è. Posizionare una tazza sulla
Posizionare una tazza sotto alla lancia
cialda. Chiudere la leva, premere il
griglia poggia tazze. Premere e
vapore / acqua calda. Ruotare la ma-
pulsante della dose ca è desiderata
mantenere premuto il pulsante ero-
nopola no alla posizione vapore/ac-
edattenderel’erogazione.Quando
gazione espresso dosato o espresso
qua calda, e riportarla nella posizione
il ca è è pronto, sollevare la leva.
lungo dosato. Rilasciare quando si
iniziale per terminare il procedimento.
La cialda usata cadrà nel cassetto
è raggiunta la quantità di ca è de-
cialde usate.
siderata. La quantità programmata
viene memorizzata dalla macchina.
1. Lift the lever, insert a capsule in
2. Programming co ee amount.
3. Hot water function. Place a cup
EN
the compartment. Close the lever
Place a cup on the cup support
under the steam spout. Turn the
and press either Espresso or Espres-
rack. Press and hold the espresso
knob to steam/hot water position,
so lungo button. When the co ee is
or espresso lungo button. Release
and turn it back to stop.
ready, lift the lever and the capsule
when desired co ee amount is
falls down into the used capsules
reached. The programmed quantity
container.
is memorized by the machine.
1. Soulevez le levier et insérez une
2. Programmation de la quantité
3. Fonction eau chaude. Placez
fR
capsule dans le compartiment.
de café. Placez une tasse sur le
une tasse sous la buse de vapeur.
Refermez le levier et appuyez soit
repose-tasse. Appuyez soit sur la
Tournez le sélecteur sur la position
sur la touche espresso, soit sur la
touche espresso, soit sur la touche
vapeur/eau chaude, et remettez-le
touche espresso lungo. Lorsque le
espresso lungo et maintenez-la
surlapositioninitialepourarrêter.
caféestprêt,soulevezlelevieretla
appuyée. Relâchez-la lorsque la
capsule tombe dans le récipient de
quantité de café souhaitée a été at-
capsules usagées.
teinte. La quantité programmée est
mémorisée par la la machine.
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
2. Programmieren der Ka ee-
3. Heißwasserzubereitung. Stellen
DE
und setzen Sie eine Kapsel in
menge. Stellen Sie eine Tasse auf
Sie eine Tasse unter die Dampfdüse.
das Fach. Schließen Sie den Hebel
das Abstellgitter. Halten Sie die
Drehen Sie den Knopf auf die Posi-
und drücken Sie die Taste Espresso
Taste Espresso (klein) oder die Taste
tion Dampf/Heißwasser und drehen
(klein) oder die Taste Espresso Lun-
Espresso Lungo (groß) gedrückt..
Sie ihn nach der Heißwasserzu-
go (groß). Sobald der Ka ee fertig
Lassen Sie die Taste los, sobald die
bereitung wieder zurück.
ist, stellen Sie den Hebel nach oben
gewünschte Ka eemenge erreicht
und die Kapsel fällt in den Behälter
ist. Die programmierte Menge wird
für verbrauchte Kapseln.
in der Maschine gespeichert.
8
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 8 2011-12-12 16:52:09

Utilizzo della funzione vapore / Using the steam function
Utilisation de la fonction vapeur / Benutzung der Dampffunktion
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
1. Il vapore può essere utilizzato per
2. Riempire il contenitore con 1/3 di latte
3. Preparazione del ca è dopo aver
pL
montare il latte o per scaldare li-
freddo. Immergere la lancia vapore nel
utilizzato la lancia vapore / acqua
quidi. Premere il tasto vapore. La spia
latte e ruotare lentamente la manopola.
calda. Per preparare il ca è, inse-
Muovere lentamente il contenitore
lampeggia.Quandolaspiaèaccesa
rire una cialda, chiudere la leva e
verso il basso per ottenere una crema
SV
in modo sso, la macchina è pronta.
premere il pulsante della dose ca è
di latte compatta e cremosa. Raggiunto
Inserire un contenitore vuoto sotto la
desiderata (prima dell’erogazione
il risultato desiderato, ruotare la mano-
DA
lancia vapore / acqua calda. Ruotare la
ca è viene e ettuato un breve ciclo
pola nella posizione iniziale e prelevare
manopola sulla posizione vapore per
di ra reddamento).
fi
il contenitore. Attenzione: la lancia
pochi secondi per eliminare residui
vapore / acqua calda è molto calda!
NO
di acqua. Successivamente, ruotare la
Toccarla solo utilizzando l’apposita
manopola nella posizione iniziale.
presina.
1. Steam can be used to froth milk
2. Fill 1/3 of a container with cold milk.
3. Preparing co ee after steam. To
Ru
or to heat liquids. Press the steam
Immerse the steam spout into the
prepare co ee, insert a capsule,
button.Thelightisashing.When
milk and open the knob. Froth the
close the lever and press either the
uK
steady, the machine is ready. Place
milk by swirling the container.
Espresso or the Espresso lungo but-
RO
an empty container under the
When ready turn the knob back.
ton (there is a short cooling cycle
spout. Turn knob to steam position
Caution: the steam pipe is hot!
before the co ee comes out).
bR
for a few seconds to purge residual
Always use the plastic handle
water. Then close the knob.
when touching the steam spout.
1. La vapeur peut servir à faire
2. Remplissez 1/3 d’un récipient avec
3. Préparation d’un café après usage
mousser le lait ou à chau er des
du lait froid. Immergez la buse
de la vapeur. Pour préparer un café,
liquides. Appuyez sur la touche
vapeur dans le lait et tournez le
insérez une capsule, fermez le levier
vapeur. Le voyant clignote. Lorsqu’il
sélecteur. Faites mousser le lait en
et appuyez au choix sur la touche
eststable,lamachineestprête.Pla-
remuantlerécipient.Unefoisprêt,
espresso ou espresso lungo (il y a un
cez un récipient vide sous la buse.
remettez le sélecteur sur la position
court cycle de refroidissement avant
Tournez le sélecteur sur la position
initiale. Attention : la buse vapeur
la sortie du café).
vapeur pendant quelques secondes
est chaude ! Toujours utiliser la
pour purger l’eau résiduelle. Fermez
poignée en plastique pour mani-
ensuite le sélecteur.
puler la buse vapeur.
1. Dampf kann zum Aufschäumen von
2. Füllen Sie 1/3 des Gefäßes mit kalter
3. Zubereiten von Ka ee nach der
Milch und zum Erhitzen von Flüssig-
Milch. Tauchen Sie die Dampfdüse
Dampferzeugung. Setzen Sie
keiten benutzt werden. Drücken Sie
in die Milch und drehen Sie den
zurZubereitungvonKaeeeine
die Dampftaste. Die Lampe blinkt –
Knopf. Schäumen Sie die Milch
Kapsel ein, schließen Sie den Hebel
sobald diese konstant leuchtet ist die
auf, indem Sie das Gefäß drehen.
und drücken Sie die Taste Espresso
Maschine bereit. Stellen Sie ein leeres
Drehen Sie nach dem Aufschäumen
(klein) oder die Taste Espresso Lun-
Gefäß unter die Düse. Drehen Sie den
den Knopf zurück. Vorsicht: Das
go (groß) (vor dem Durchlauf ndet
Knopf ein paar Sekunden lang auf
Dampfrohr ist heiß! Benutzung
eine kurze Abkühlphase statt).
die Dampfposition, um das restliche
nur über den angebrachten Gri .
Wasser abzulassen. Drehen Sie dann
den Knopf zurück.
9
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 9 2011-12-12 16:52:10

Pulizia e manutenzione /
Cleaning and care
Nettoyage et entretien /
Reinigung und Pflege
1. Spegnere la macchina, staccare
2. Quando l’indicatore galleggiante
3. Pulire il beccuccio erogatore ca è.
iT
la spina e lasciar ra reddare la
è visibile sopra la griglia poggia
Abbassare il beccuccio erogatore e
rimuoverlo tirando verso di voi. Dopo
macchina. Pulire tutte le super-
tazze, il cassetto cialde usate deve
averlo pulito, rimetterlo nella posizio-
ci esterne con un panno umido.
essere svuotato. Sollevare la griglia
ne iniziale. Pulire la lancia vapore /
Sciacquare il serbatoio dell’acqua
ed estrarre il cassetto cialde usate.
acqua calda. Dopo l’uso della lancia
quotidianamente.
Svuotarlo, risciacquarlo, asciugarlo
vapore / acqua calda, far fuoriuscire il
e rimetterlo al suo posto.
vapore a vuoto per qualche secondo.
Il cassetto raccogli gocce non
Pulire la lancia vapore / acqua calda
è lavabile in lavastoviglie (la vernice
esternamente con un panno umido.
si può danneggiare).
Per una pulizia più facile il beccuccio
può essere rimosso.
1. Turn the machine o , unplug the
2. When the oating indicator is
3. Cleaning the co ee spout. Pull the
EN
cord and let the machine cool
visible above the grid, the drip tray
spout fully down and remove it by
down. Wipe all outer surfaces with
must be emptied. Lift out grid, tray
pulling it towards you. Clean and
a damp cloth. Rinse the water tank
and waste container. Empty, rinse,
put back in place.
once a day.
dry and put back in place. This
Cleaning the steam spout. After
procedure should be carried out
using the steam spout, dispense
every two or three days or after 10
steam for a few seconds. Clean the
brewed co ees.
spout externally with a damp cloth.
Drip tray is not dishwasher
For an easier cleaning, the pipe can
proof (paint can be damaged).
also be removed.
1. Eteignez la machine, débranchez
2. Lorsque l’indicateur de niveau
3. Nettoyer la sortie café. Tirer la sor-
fR
le cordon et laissez refroidir
d’eau est visible au-dessus de la
tie café vers le bas. Retirer la sortie
la machine. Essuyez toutes les
grille, le bac de récupération des
café en tirant le bec verseur vers
surfaces externes avec un chi on
liquidesdoitêtrevidé.Retirezla
vous. Nettoyer et remettre en place.
humide. Rincez le réservoir d’eau
grille, le plateau et le récipient pour
Nettoyage de la buse de vapeur.
une fois par jour.
capsules usagées. Videz, rincez,
Après avoir utilisé la buse de va-
séchez et remettez le tout en place.
peur, laissez de la vapeur s’échapper
Cetteprocéduredoitêtreeectuée
pendant quelques secondes. Net-
tous les deux ou trois jours.
toyez l’extérieur de la buse avec un
Le bac récolte-gouttes ne peut
chi on humide. Pour un nettoyage
pasêtremisaulave-vaisselle.
plus aisé, la buse se détache.
1. Schalten Sie die Maschine aus,
2. Wenn der Schwimmer über dem
3. Reinigen Ka eeauslass: Ziehen
DE
ziehen Sie das Kabel aus der
Abstellgitter sichtbar ist, muss die Auf-
Sie diesen nach unten vorne ab,
Steckdose und lassen Sie die
fangschale geleert werden. Nehmen
reinigen und setzen ihn wieder ein.
Maschine abkühlen. Wischen Sie
Sie das Gitter, und die Au angschale
Reinigen der Dampfdüse. Lassen
das Gehäuse mit einem feuchten
heraus. Leeren, spülen und trocknen
Sie nach der Verwendung der
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-
Sie die Teile und setzten Sie sie wieder
Dampfdüse diese noch einige
behälter einmal täglich.
ein. Dieser Vorgang sollte alle zwei
Sekunden dampfen. Wischen Sie
bis drei Tage oder nach 10 gebrühten
die Düse mit einem feuchten Tuch
Ka ees wiederholt werden.
ab.ZurReinigungkanndasRöhr-
Die Au angschale ist nicht
chen ganz leicht entfernt werden.
spülmaschinenfest.
10
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 10 2011-12-12 16:52:13

iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
11
3 sec.3 sec.
1. Decalci cazione. E’ consigliabile
2. Posizionare un recipiente sotto
3. Quando tale procedura sarà termi-
decalci care regolarmente la mac-
alla lancia vapore / acqua calda.
nata, la spia vapore lampeggerà più
china in base alla durezza dell’ac-
Accendere la macchina. Premere il
velocemente per ricordare agli utenti
qua (2–3 mesi). Raccomandiamo di
pulsante vapore per 3 secondi, in
di ruotare la manopola nella posizione
utilizzare la soluzione decalci cante
seguito ruotare la manopola sulla
iniziale. Sciacquare il serbatoio dell’ac-
EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non
qua in maniera appropriata, riempirlo
posizione vapore/acqua calda (la
utilizzare mai aceto). Rimuovere e
con acqua fresca potabile e non gasata
spia vapore e quella del ca è lam-
svuotare il serbatoio acqua. Riempi-
e rimetterlo al suo posto. Posizionare
peggeranno in maniera alternata
re il serbatoio con la soluzione de-
un contenitore sotto la lancia vapore
durante i 30 minuti del procedi-
calci cante (seguire attentamente
/ acqua calda. Ruotare la manopola e
mento decalci cante).
le istruzioni riportate sulla confezio-
risciacquare la macchina no a che il
ne del prodotto).
serbatoio sarà completamente vuoto.
1. Decalcifying. We recommend to
2. Place a bowl under the spout.
3. When the decalcifying process is
decalcify the machine regularly
Turn on the machine. Press steam
nished,steamledwillashfast
depending on the water hardness
button for 3 sec., then turn the
in order to remind the user to turn
(2–3 months). We recommend to
knob to steam/hot water position
the knob back. Rinse the water tank
use Electrolux decalcifying solu-
(steamledandcoeeledwillash
properly, ll it with fresh water and
tion EPD4/C/D/E/N/R (never use
alternately during the 30 minute
put it back. Place a bowl under the
vinegar). Remove and empty the
decalcifying process).
spout. Open the knob and rinse
water tank. Fill the water tank with
machine until the tank is empty.
decalcifying solution (follow prod-
uct instructions).
1. Détartrage. Nous vous conseillons
2. Placez un bol sous la buse vapeur.
3. Une fois le cycle de détartrage
de détartrer régulièrement la
Allumez l’appareil. Appuyez sur la
terminé, la LED vapeur clignote
machine en fonction de la du-
touche vapeur pendant 3 s, puis
rapidement a n de rappeler à l’uti-
reté de l’eau (2–3mois). Nous vous
tournez le sélecteur sur la position
lisateur de remettre le sélecteur sur
conseillons d’utiliser la solution de
vapeur/eau chaude (la LED vapeur
la position initiale. Rincez soigneuse-
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/
et la LED café clignotent en alter-
ment le réservoir d’eau, remplissez-le
N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).
nance pendant les 30 minutes du
d’eau fraîche et remettez-le en place.
Vider le réservoir à eau. Remplissez
cycle de détartrage).
Placez un bol sous la buse. Ouvrez le
le réservoir d’eau avec la solution de
sélecteur et rincez la machine jusqu’à
détartrage (suivez les instructions
ce que le réservoir soit vide.
du produit).
1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen
2. Stellen Sie ein Gefäß unter die
3. Nach Abschluss des Entkalkungs-
die Maschine, je nach Wasserhärte,
Dampdüse. Schalten Sie die Maschine
vorgangs blinktdieDampeuchte
regelmäßig zu entkalken (2-3 Mo-
ein. Halten Sie die Dampftaste 3 Sek.
schnell, um den Benutzer daran zu
nate). Wir empfehlen die Electrolux
gedrückt, drehen Sie den Knopf auf
erinnern, den Knopf wieder zurück-
Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/
die Position Dampf/Heißwasser (die
zudrehen. Reinigen Sie den Was-
N/R zu verwenden (benutzen Sie
DampeuchteunddieKaeeleuchte
serbehälter gründlich, füllen Sie ihn
auf keinen Fall Essig). Wassertank
blinken abwechselnd während des
mit frischem Wasser und setzen Sie
entnehmen und entleeren. Füllen
30- minütigen Entkalkungsvorgangs).
ihn in die Maschine ein. Stellen Sie
Sie den Entkalker in den Wasserbe-
einGefäßunterdieDüse.ÖnenSie
den Knopf und lassen Sie das Wasser
hälter (befolgen Sie die Anweisun-
durchlaufen, bis der Behälter leer ist.
gen des Herstellers).
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 11 2011-12-12 16:52:16

Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting
Problems Causes Solutions
EN
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
Connect the machine to the power source.
power source.
Contact Electrolux customer service.
The pump is very noisy. Both indica-
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
tor lights for small and big cups are
1. Prime the water circuit.
ashing.Nowaterow.
2. Check correct water tank position.
The loading lever doesn’t reach the
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
brewing position.
Repeat the sequence, open and close the lever. If that
is not enough remove the capsule manually from the
compartment after unplugging the machine.
The coee is cold. Preheat the cup with the hot water.
The coee is brewed too fast, the
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
brewed coee is not creamy.
Coee is not brewed or brewed in
Coee spout is clogged. Clean the coee spout.
drips only.
Circuit is not primed Prime the water circuit.
Hot water / steam is not dispensed. Hot water / steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine
needs to be unplugged and the steam / hot water knob
needs to be closed).
The milk does not froth. Not suitable milk. Use fresh, partially skimmed milk.
The milk is too hot. Use milk at refrigerator temperature.
The hot water / steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine
needs to be unplugged and the steam / hot water knob
needs to be closed).
The machine requires a lot of time
The machine has limescale build up. Descale the machine.
to heat up.
12
fR
DE
Anomalie Possibili cause Soluzioni
iT
La macchina non si accende. La macchina non è collegata
Collegare la macchina all’alimentazione.
all’alimentazione.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
La pompa è molto rumorosa. Stanno
Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non
lampeggiando entrambe le spie ero-
gasata.
gazionecaè.Nonc’èussod’acqua.
1. Impostare il circuito dell’acqua.
2. Vericare corretta posizione serbatoio.
La leva non raggiunge la posizione
Cialda inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto cialde usate.
di erogazione.
Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se ciò
non fosse suciente, togliere manualmente la cialda
dallo scomparto dopo aver scollegato la macchina.
Il caé è freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda.
Il caé è stato fatto troppo
Cialda già usata. Aprire la leva ed inserire una nuova cialda.
velocemente, il caé preparato
non è cremoso.
Il caé non viene preparato oppure
Il beccuccio della macchina per il caé
Pulire il beccuccio della macchina per il caé.
si formano solo gocce.
è ostruito.
Il circuito non è stato innescato. Innescare il circuito dell´acqua.
Non viene erogata acqua
Il beccuccio dell’erogatore di acqua
Pulire il beccuccio dell’erogatore con un ago
calda / vapore.
calda / vapore è ostruito.
(la macchina deve essere scollegata e la manopola
vapore / acqua calda deve essere chiusa).
Il latte non fa la schiuma. Latte non adatto. Usare latte fresco, parzialmente scremato.
Il latte è troppo caldo. Usare latte a temperatura frigorifero.
Il beccuccio erogatore di acqua
Pulire il beccuccio erogatore di vapore con un ago
calda / vapore è ostruito.
(la macchina deve essere scollegata e la manopola
vapore / acqua calda deve essere chiusa).
La macchina impiega molto tempo
Probabile formazione calcare. Eseguire procedura decalcicazione.
per raggiungere la temperatura.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 12 2011-12-12 16:52:16

Gestion des pannes / Fehlersuche
Problèmes Causes Solutions
fR
iT
La machine ne se met pas en
La machine n’est pas branchée à la
Branchez la machine à une source d’alimentation.
marche.
source d’alimentation.
EN
Contactez le service client d’Electrolux.
fR
La pompe est très bruyante.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.
Les voyants espresso et espresso
1.Amorcez le circuit d’eau.
DE
lungo clignotent tous les deux.
2.Assurez-vous que la position du réservoir est correcte.
L’eau ne s’écoule plus.
Le levier ne se replace pas
La capsule n’est pas insérée
Videz le récipient à capsules usagées.
NL
correctement.
correctement.
Répétez la séquence, ouvrez et fermez le levier.
ES
Si cela ne sut pas, retirez la capsule manuellement
du compartiment après avoir débranché la machine.
pT
Le café est froid. Préchauez la tasse avec l’eau chaude.
pL
Le café est préparé trop vite, le café
La capsule a déjà été utilisée. Ouvrez le levier et insérez une nouvelle capsule.
préparé n’est pas crémeux.
Le café n’est pas préparé ou s’écoule
La sortie café est bouchée. Nettoyez la sortie café.
SV
uniquement goutte-à-goutte.
DA
Le circuit n’est pas amorcé. Amorcez le circuit à eau.
L’eau chaude / la vapeur n’est pas
La buse eau chaude / vapeur est
Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine
fi
distribuée.
bouchée.
doitêtredébranchéeetleboutonvapeur/eauchaude
doitêtrefermé).
NO
Le lait ne mousse pas. Le lait utilisé n’est pas adapté. Utilisez du lait frais, partiellement écrémé.
Le lait est trop chaud. Utilisez du lait placé prélablement au réfrigérateur
Ru
La buse eau chaude / vapeur est
Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine
bouché.
doitêtredébranchéeetleboutonvapeur/eauchaude
uK
doitêtrefermé).
La durée de montée en température
L’appareil présente un fort dépôt de
Détartrez l’appareil.
RO
est assez longue.
calcaire.
bR
Probleme Ursachen Abhilfen
DE
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom-
Schließen Sie die Maschine an die Strom versorgung an.
versorgung angeschlossen.
Wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst.
Die Pumpe ist sehr laut. Die Anzeige-
Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
leuchten der kleinen und großen
1. Bringen Sie den Wasserkreislauf zum Ansaugen.
Tasseblinken.KeinWasseruss.
2. Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Der Ladehebel erreicht die Brüh-
Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln.
position nicht.
Wiederholen Sie den Vorgang, önen und schließen
Sie den Hebel. Ist diese Maß nahme nicht ausreichend,
entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behälter,
nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.
Der Kaee ist kalt. Wärmen Sie die Tasse mit heißem Wasser vor.
Der Kaee wird zu schnell gebrüht,
Die Kapsel wurde bereits verwendet. ÖnenSiedenHebelundsetzenSieeineneueKapsel
der gebrühte Kaee ist nicht cremig.
ein.
Der Kaee wird nicht oder nur
Die Kaeeauslass ist verstopft. Reinigen Sie die Kaeeauslass.
tröpfchenweise gebrüht.
Der Kreislauf saugt nicht an. Bringen Sie den Wasserkreislauf zum Ansaugen.
Es wird kein Heißwasser/Dampf
Die Heißwasser-/Dampfdüse ist ver-
Reinigen Sie die Dampfdüse mit einer Nadel (die
ausgegeben.
stopft.
Maschine muss vom Netz getrennt und der Knopf für
Dampf/Heißwasser geschlossen werden).
Die Milch wird nicht aufgeschäumt. Die Milch ist nicht zum Aufschäumen
Verwenden Sie frische, fettarme Milch.
geeignet.
Die Milch ist zu heiß. Verwenden Sie Milch mit Kühlschrank temperatur.
Die Heißwasser-/Dampfdüse ist ver-
Reinigen Sie die Dampfdüse mit einer Nadel (die
stopft.
Maschine muss vom Netz getrennt und der Knopf für
Dampf/Heißwasser geschlossen werden).
DieMaschinebenötigtvielZeitzum
Die Maschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Maschine.
Aufheizen.
13
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 13 2011-12-12 16:52:16

Smaltimento /
Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
Smaltimento
Apparecchio usato
contribuisceallasalvaguardiadell'am-
iT
Materiali di imballaggio
biente e alla tutela della salute. Per
I materiali di imballaggio utilizzati
Il simbolo
riportatosull'apparec-
ulteriori informazioni su come riciclare
sono ecologici e riciclabili. I compo-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto, contattare il proprio
nenti in plastica sono contrassegnati
questo prodotto non può essere con-
comune di residenza, il servizio di
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
siderato un normale riuto domestico,
smaltimento riuti o il negozio presso
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
ma che deve invece essere smaltito
il quale è stato acquistato il prodotto.
gli appositi contenitori presso le isole
presso un apposito punto di raccolta
ecologiche locali.
specializzato nel riciclaggio di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni
in materia di smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
Disposal
Old appliance
will help prevent potential negative
EN
Packaging materials
consequences for the environment
The packaging materials are environ-
The symbol
on the product or on
and human health, which could other-
mentally friendly and can be recycled.
its packaging indicates that this prod-
wise be caused by inappropriate waste
The plastic components are identied
uct may not be treated as household
handling of this product. For more
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
waste. Instead it shall be handed over
detailed information about recycling
Please dispose of the packaging mate-
to the applicable collection point for
of this product, please contact your
rials in the appropriate container at the
the recycling of electrical and elec-
local city oce, your household waste
community waste disposal facilities.
tronic equipment. By ensuring this
disposal service or the shop where you
product is disposed of correctly, you
purchased the product.
Mise au rebut
Appareils usagés
conséquencesnéfastespourl'environ-
fR
Matériaux d'emballage
nement et la santé que pourrait avoir
Lesmatériauxd'emballagesontsans
Le symbole
sur le produit ou sur
une mauvaise gestion de ce produit en
dangerpourl'environnementetrecy-
sonemballageindiquequ'ilnedoit
ndevie.Pourplusd'informationssur
clables. Les éléments en plastique sont
pasêtrejetéaveclesorduresména-
le recyclage de ce produit, contactez
identiés par des marquages comme
gères.Ildoitdepréférenceêtreconé
votre commune, votre service de trai-
>PE<, >PS<, etc.
à un centre de recyclage adapté au
tement des ordures ménagères, ou le
Veuillez jeter les emballages dans les
traitement des équipements élec-
magasin qui vous a vendu ce produit.
conteneurs appropriés de votre centre
triques et électroniques. En vous assu-
local de traitement des déchets.
rant que ce produit est recyclé correc-
tement, vous contribuerez à éviter les
Entsorgung
Altgerät
negative Folgen für Umwelt und
DE
Verpackungsmaterialien
Gesundheit vermieden werden. De-
Die Verpackungsmaterialien sind um-
Das Symbol
an Produkt oder
taillierte Informationen zum Recyceln
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Verpackung weist darauf hin, dass das
des Produkts bietet die Gemeinde, die
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
Müllentsorgung oder der Händler, bei
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
müll entsorgt werden darf. Es muss
dem das Produkt gekauft wurde.
Entsorgen Sie die Verpackungsmate-
stattdessen bei der entsprechenden
rialien entsprechend ihrer Kennzeich-
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
nung bei den kommunalen Entsor-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
gungsstellen in den dafür
werden. Durch die ordnungsgemäße
vorgesehenen Sammelbehältern.
Entsorgung des Produkts können
14
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 14 2011-12-12 16:52:17

D
iT
EN
fR
f
E
DE
b
C
i
NL
ES
G
pT
J
H
pL
N
SV
O
DA
fi
A
M
NO
K
Ru
uK
RO
bR
15
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
L
No
NL
ES
pT
pL
Onderdelen
Componentes
Componentes
Części i oznaczenia
A. Aan/Uit schakelaar
A. Tecla de encendido/
A. Botão de ligar/desligar
A. Przycisk Wł./Wył.
B. Toets Espresso
apagado
B. Botão de espresso
B. Przycisk kawy Espresso
C. Toets Espresso lungo
B. Tecla para tazas
C. Botão de espresso longo
C. Przycisk kawy Espresso
D. Hendel
pequeñas
D. Alavanca
lungo
E. Capsulecompartiment
C. Tecla para tazas grandes
E. Compartimento das
D. Dźwignia
F. Waterreservoir
D. Palanca
cápsulas
E. Komora na kapsułki
G. Knop Stoom / Heet
E. Compartimento para
F. Depósito de água
F. Pojemnik na wodę
water
cápsulas
G. Manípulo de vapor/água
G. Dysza pary/gorącej
H. Heet water / Stoom
F. Depósito de agua
quente
wody
pijpje
G. Llave de vaporizador /
H. Tubo de saída de vapor/
H. Pokrętło pary/gorącej
I. Stoomtoets
agua caliente
água quente
wody
J. Ko e-uitloop
H. Tubo de vaporizador /
I. Botão do vapor
I. Przycisk pary
K. Lekrooster
agua caliente
J. Bico do café
J. Króciec wylotu kawy
L. Lekbak
I. Tecla de vapor
K. Grelha de recolha de
K. Kratka ociekowa
M. Vlotter
J. Boquilla de café
gotas
L. Tacka ociekowa
N. Container voor
K. Rejilla de goteo
L. Tabuleiro de recolha de
M. Wskaźnik napełnienia
gebruikte capsules
L. Bandeja de goteo
gotas
tacki ociekowej
O. Netsnoer & stekker
M. Indicador de agua
M. Indicador de água
N. Pojemnik na zużyte
residual
residual
kapsułki
N. Portacápsulas para
N. Compartimento de
O. Przewód zasilający z
cápsulas usadas
cápsulas usadas
wtyczką
O. Cable de alimentación y
O. Ficha e cabo de
enchufe
alimentação
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 15 2011-12-12 16:52:20

Veiligheidsadvies / Consejos de seguridad
Lees de volgende instructies aandach-
diger of een andere gekwaliceerde
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoud
NL
tig door voordat u het apparaat voor
persoonwordenvervangenomrisico's
water. Gebruik nooit melk of andere
de eerste keer in gebruik neemt.
te vermijden.
vloeistoen.
• Ditapparaatmagnietwordenge-
• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,
• Gebruikhetapparaatnietalshetwa-
bruikt door personen (met inbegrip
horizontaal oppervlak.
terreservoir niet is gevuld.
van kinderen) met beperkte lichame-
• Laathetapparaatnooitonbeheerd
• Gebruikhetapparaatnietzonderde
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
achter wanneer het is aangesloten op
lekbak of het lekrooster.
gens, of personen zonder ervaring of
het elektriciteitsnet.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoor
kennis, tenzij zij worden begeleid bij
• Hetapparaatenhettoebehoren
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
of zijn geïnstrueerd over het gebruik
worden heet tijdens de bediening. Ge-
aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
van het apparaat door iemand die de
bruik alleen de voor gebruik bestemde
heid voor mogelijke schade als gevolg
verantwoordelijkheid draagt voor hun
hendels, knoppen en toetsen. Laat het
van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
veiligheid.
apparaat eerst even afkoelen voordat
• Draaghetapparaatnietaandehen-
• Letopdatkinderennietmethetap-
u het reinigt of opbergt.
del.
paraat spelen.
• Hetnetsnoermagnietincontactko-
• DezemachinemagalleenmetLavazza
• Hetapparaatmagalleenworden
men met een van de hete onderdelen
A MODO MIO capsules worden ge-
aangesloten op een stroomtoevoer
van het apparaat.
bruikt. Steek geen vingers of andere
waarvan de spanning en frequentie
• Wanneerdestoomfunctiewordtge-
voorwerpen in het capsulecompar-
voldoen aan de specicaties op het
bruikt, kan er heet water uit de koe-
timent. De capsules kunnen slechts
classicatieplaatje!
uitloop druppelen. GEVAAR! Het water
eenmaal worden gebruikt.
• Umaghetapparaatnooitgebruiken
is heet, pas op dat u zich niet brandt.
• Alsdestoomfunctielangerdan1uur
of oppakken als
• Wanneerudestoomklepopent,komt
achter elkaar wordt gebruikt, moet er
– het netsnoer beschadigd is,
er een scheut heet water naar buiten.
steeds 2 minuten tussen elk gebruik in
– de behuizing beschadigd is.
Open de stoomklep daarom voorzich-
zitten, omdat het handvat anders heet
• Hetapparaatmagalleenwordenaan-
tig. GEVAAR! Het water is heet, pas op
kan worden.
gesloten op een geaard stopcontact.
dat u zich niet brandt.
• Zethetapparaatnietaanindiende
Indien nodig kan een verlengsnoer
• Dompelhetapparaatnietonderin
stoom/heet water knop in stoom posi-
worden gebruikt dat geschikt is voor
water of een andere vloeistof.
tie staat.
10 A.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwater
• Alshetapparaatofdevoedingskabel
dan de maximaal toegestane hoeveel-
is beschadigd, moet het apparaat door
heid zoals op het apparaat is aange-
de fabrikant, de servicevertegenwoor-
geven.
Lea detenidamente las siguientes ins-
por el fabricante, por su servicio de
• Lleneeldepósitosolamenteconagua
ES
trucciones antes de utilizar la máquina
asistencia técnica o por personal de-
fría: nunca con leche u otros líquidos.
por primera vez.
bidamente homologado, para evitar
• Noutiliceelelectrodomésticosinoha
• Esteelectrodomésticonoestáindi-
cualquier peligro.
llenado el depósito de agua.
cado para que lo utilicen personas
• Coloquesiempreelelectrodoméstico
• Noutiliceelelectrodomésticosinla
(incluidos niños) con discapacidades
sobre una supercie plana y nivelada.
bandeja o rejilla de goteo.
físicas, sensoriales o mentales o que
• Nuncadejeelelectrodomésticosin
• Esteelectrodomésticoestáprevisto
no cuenten con experiencia o conoci-
vigilancia mientras esté conectado a la
exclusivamente para uso doméstico. El
mientos, a menos que lo hagan bajo
red eléctrica.
fabricante declina toda responsabili-
supervisión o según las instrucciones
• Esteelectrodomésticoysusaccesorios
dad por los posibles daños que pudie-
de una persona responsable de su
se calientan durante el funcionamien-
sen producirse como consecuencia de
seguridad.
to. Utilice solamente las asas y mandos
su uso inadecuado o incorrecto.
• Sedeberácontrolarquelosniñosno
especicados. Espere a que se enfríe
• Notransportelacafeteratirandodel
jueguen con este electrodoméstico.
antes de limpiarlo o guardarlo.
asa.
• Esteelectrodomésticodebeconec-
• Elcabledealimentacióneléctricano
• Estamáquinasolopuedeutilizarse
tarse exclusivamente a una fuente de
debe entrar en contacto con piezas
con cápsulas Lavazza A MODO MIO.
alimentación eléctrica cuya tensión y
calientes del electrodoméstico.
No ponga los dedos o cualquier otro
frecuencia se ajusten a las especica-
• Cuandoseutilizalafuncióndevapor,
objeto en el compartimento de las
ciones de la placa de características.
puede gotear agua caliente desde
cápsulas. Las cápsulas pueden utilizar-
• Nuncautilicenimanipuleelelectrodo-
el cabezal infusionador. ¡PELIGRO!
se una sola vez.
méstico si
El agua caliente supone un riesgo de
• Silafuncióndevaporseusadeforma
– el cable de alimentación está dañado
quemaduras.
continuada durante un período de
– el alojamiento está dañado.
• Alabrirlaválvuladevaporsaleun
una hora, debe haber una pausa de
• Elelectrodomésticosolamentedeberá
chorro de agua caliente. Tenga cui-
2 minutos después de cada uso de
conectarse a una toma de alimenta-
dado y abra la válvula lentamente.
vapor, de lo contrario la palanca puede
ción eléctrica puesta a tierra. De ser
¡PELIGRO! El agua caliente supone un
calentarse.
necesario, puede utilizarse un prolon-
riesgo de quemaduras.
• Nuncaenciendalamáquinaconelman-
gador compatible para 10 A.
• Nosumerjaelelectrodomésticoen
do en posición vapor/agua caliente.
• Sielelectrodomésticooelcablede
agua u otro líquido.
alimentación no están en perfectas
• Nosupereelvolumenmáximode
condiciones, deben ser sustituidos
llenado indicado en la cafetera.
16
pT
pL
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 16 2011-12-12 16:52:20

Avisos de segurança /
Bezpieczeństwo
Leia as seguintes instruções atenta-
ou por uma pessoa com habilitações
• Enchaodepósitodeáguaapenascom
pT
mente antes de utilizar a máquina pela
semelhantes, de modo a evitar possí-
água fria, nunca com leite ou outros
iT
primeira vez.
veis riscos.
líquidos.
• Esteaparelhonãosedestinaaseruti-
• Coloquesempreoaparelhonuma
• Nãoutilizeoaparelhoseodepósitode
EN
lizado por pessoas (incluindo crianças)
superfície plana.
água não estiver cheio.
fR
comdeciênciasfísicas,sensitivasou
• Nuncadeixeoaparelhosemassistên-
• Nãoutilizeoaparelhosemotabuleiro
mentais,nemcomfaltadeexperiência
cia enquanto estiver ligado à alimenta-
de gotejamento ou a grelha de goteja-
DE
e conhecimentos, a menos que sejam
ção da rede pública.
mento.
supervisionadas ou instruídas no que
• Oaparelhoeosacessóriosaquecem
• Esteaparelhodestina-seapenasà
se refere à utilização do aparelho por
durante o funcionamento. Utilize
utilização doméstica. O fabricante não
NL
uma pessoa responsável pela sua se-
apenas os cabos e botões designados.
aceita qualquer responsabilidade por
gurança.
Deixe arrefecer antes de limpar e arru-
possíveis danos causados por uma
ES
• Ascriançasdeverãosersupervisio-
mar.
utilização inadequada ou incorrecta.
nadas de modo a garantir que não
• Ocabodealimentaçãonãodeveen-
• Nãotransporteamáquinasegurando-
pT
brincam com o aparelho.
trar em contacto com nenhuma peça
a pela pega.
• Oaparelhoapenaspoderáserligado
quente do aparelho.
• Estamáquinasópodeserutilizada
pL
a uma tomada com uma tensão e fre-
• Quandoafunçãodevaporestivera
com cápsulas Lavazza A MODO MIO.
quênciaemconformidadecomases-
ser utilizada poderá ocorrer o goteja-
Não coloque os dedos ou qualquer
pecicações na placa de classicação!
mento de água quente a partir da ca-
objecto no compartimento das cáp-
SV
• Nuncautilizenempeguenoaparelho
beça de infusão. PERIGO! A água está
sulas. As cápsulas podem ser usadas
se
quente, existe o risco de se escaldar.
apenas uma vez.
DA
– o cabo de alimentação estiver da-
• Quandoaválvuladevaporéaberta,
• Seafunçãovapor/águaquentefor
fi
nicado,
sai um esguicho de água quente.
utilizada, de forma contínua, por um
– a caixa estiver danicada.
Tenha cuidado e abra a válvula de va-
período superior a 1 hora, deverá
NO
• Oaparelhoapenasdeveserligadoa
por lentamente. PERIGO! A água está
aguardar 2 minutos após cada utiliza-
uma tomada ligada à terra. Se neces-
quente, existe o risco de se escaldar.
ção da função vapor/água quente, já
sário, é possível utilizar um cabo de
• Nãomergulheoaparelhoemáguaou
que o tubo de vapor orientável pode
Ru
extensão adequado a 10 A.
em nenhum outro líquido.
car quente.
• Seoaparelhoouocabodealimen-
• Nãoultrapasseovolumemáximode
• Nuncaligueamáquinadecafécom
uK
tação estiver danicado, terá de ser
enchimento como é indicado nos apa-
o manípulo de vapor/água quente na
substituído pelo fabricante, pelo
relhos.
posição de vapor/água quente.
RO
representantedaassistênciatécnica
bR
Przed pierwszym użyciem urządzenia
• Urządzenienależyustawićnapłaskiej,
• Zbiorniknawodęnależynapełniać
pL
należy uważnie przeczytać poniższe
równej powierzchni.
wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem
instrukcje.
• Nigdynienależypozostawiaćurządze-
lub innymi płynami.
• Urządzenianiepowinnyobsługiwać
nia bez nadzoru, jeśli jest ono podłą-
• Nienależykorzystaćzurządzenia,jeśli
osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami
czone do źródła zasilania.
zbiornik na wodę jest pusty.
układu ruchowego lub czuciowego,
• Urządzenieiakcesoriasilnienagrzewa-
• Nienależykorzystaćzurządzeniabez
upośledzone umysłowo oraz niepo-
jąsiępodczaspracy.Należykorzystać
tacki lub płytki ociekacza.
siadające odpowiedniej wiedzy bądź
wyłącznie ze wskazanych uchwytów
• Urządzeniejestprzeznaczonetylko
doświadczenia. Osoby takie mogą uży-
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
do użytku domowego. Producent
waćurządzeniawyłączniepootrzyma-
magazynowaniem urządzenie musi
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
niu instrukcji dotyczących jego obsługi
ostygnąć.
za ewentualne szkody wynikające z
lub pod nadzorem osoby odpowie-
• Przewódzasilającyniepowiniensty-
niewłaściwego lub nieprawidłowego
dzialnej za ich bezpieczeństwo.
kaćsięzżadnymgorącymelementem
użycia.
• Należypilnować,abydzieciniebawiły
urządzenia.
• Niepodnosićurządzenia,trzymającza
się urządzeniem.
• Kiedyużywanajestfunkcjapary,z
uchwyt.
• Urządzeniemożnapodłączaćtylko
głowicyzaparzającejmożekapać
• Urządzeniemożebyćużywanejedynie
do źródła zasilania, którego napięcie i
gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO!
z kapsułkami Lavazza A MODO MIO.
częstotliwośćodpowiadaspecykacji
Woda jest gorąca i może spowodować
Niewolnowkładaćpalcówlubinnych
na naklejce znamionowej!
poparzenie.
przedmiotów do komory na kapsułki.
• Niewolnoużywaćanipodnosićurzą-
• Wmomencieotwarciazaworupary
Każdejkapsułkimożnaużyćjedynie
dzenia, jeśli
wydostaje się z niego porcja gorącej
jeden raz.
– przewód zasilający jest uszkodzony,
wody pod ciśnieniem. Należy zacho-
• Jeślifunkcjaparyjestużywananie-
– obudowa jest uszkodzona.
waćostrożnośćipowoliotwierać
przerwanie przez godzinę należy
• Urządzeniemusibyćpodłączonedo
zawór. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Woda
konieczniezrobić2minutyprzerwypo
gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,
jest gorąca i może spowodować popa-
każdym wytwarzaniu pary w przeciw-
możnaużyćprzewoduprzedłużające-
rzenie.
nymraziedźwigniamożebyćgorąca.
go przystosowanego do prądu 10 A.
• Nienależyzanurzaćurządzeniawwo-
• Niewolnowłączaćurządzeniagdy
• Wprzypadkuuszkodzeniaprzewodu
dzie ani żadnym innym płynie.
pokrętło pary/gorącej wody jest w
zasilającegopowinienbyćonwymie-
• Nienależyprzekraczaćmaksymalnego
pozycji pary.
niony przez producenta, autoryzo-
poziomu napełnienia oznaczonego na
wany punkt serwisowy lub osobę o
urządzeniu.
odpowiednich kwalikacjach.
17
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 17 2011-12-12 16:52:20

Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento /
Rozpoczęcie użytkowania /
!
1. Plaats het apparaat op een vlak
2. Wanneer u de machine voor de
3. Het apparaat mag niet met een
NL
oppervlak en vul het reservoir met
eerste maal gebruikt, moet u een
leeg reservoir worden gebruikt!
koud water. (Het apparaat mag niet
kom onder het Heet water / Stoom
Als u het te lang zonder water ge-
worden gebruikt als het reservoir
pijpje plaatsen en de knop naar de
bruikt, dan kan de auto-bereiding
leeg is!) Steek de stekker in het
stand stoom / heet water draaien.
worden geblokkeerd. Plaats om
stopcontact en druk op de knop
Laat 1/2 van het reservoir lopen en
het circuit op gang te brengen
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
draai de knop terug.
een opvangbak onder de warm-
als de lampjes van de espresso en
waterleiding en zet de knop in de
de espresso lungo toets ophouden
stand stoom/heet water. Als er een
stabiele stroom uit het pijpje komt,
met knipperen en blijven branden.
draait u de knop terug.
1. Coloque la máquina sobre una
2. Para utilizar la máquina por pri-
3. La máquina no se debe usar con
ES
super cie plana y llene el depósito
mera vez: Coloque un recipiente
el depósito vacío. Si la utiliza sin
con agua fría. (No utilice la máquina
bajo el tubo del vaporizador / agua
agua duranta mucho tiempo, el
con el depósito vacío.) Conecte el
cliente y gire la llave a la posición
cebado automático podría blo-
cable de alimentación a la red y
de vapor / agua caliente. Vacíe la
quearse. Para cebar el circuito
toque la tecla ON (encendido). La
mitad del depósito y cierre la llave.
coloque un recipiente bajo el grifo
máquina está lista para usar cuando
de agua caliente y gire el mando a
el indicador luminoso de la taza
la posición de vapor/agua caliente.
deja de parpadear y pasa a estar
Cuandosalgaunujoconstantedel
constantemente iluminado.
tubo, vuelva a girar el botón.
1. Coloque a máquina sobre uma
2. Quando ligar a máquina pela
3. A máquina não pode ser utilizada
pT
superfície plana e encha o depó-
primeira vez: Coloque uma taça
com o depósito vazio! Se a utili-
sito com água fria. (A máquina não
debaixo do tubo de vapor/água
zar sem água durante demasiado
pode ser utilizada com o depósito
quente e rode o manípulo para a
tempo, a auto-preparação poderá
vazio!) Ligue o cabo de alimentação
posição de vapor/ água quente.
car bloqueada. Para preparar
numa tomada eléctrica e prima o
Faça sair ½ depósito e rode o maní-
o circuito, c coloque uma taça
botão de ligar (ON). A máquina ca
pulo para a posição inicial.
debaixo do tubo de água quente
pronta para utilização quando as lu-
e rode o botão para a posição de
zes indicadoras de espresso deixam
vapor/águaquente.Quandosair
de piscar e cam acesas.
umuxoconstantedotubo,rodeo
botão para fechar.
1. Umieścić urządzenie na płaskim
2. Podczas pierwszego uruchomie-
3. Nie wolno używać maszyny
pL
podłożu inapełnićzbiornikna
nia urządzenia: Ustawićnaczynie
z pustym zbiornikiem! Jeśli
wodę zimną wodą. (Nie wolno
pod dyszą pary/gorącej wody i
maszyna będzie używana bez wody
używać urządzenia z pustym zbior-
obrócićpokrętłodopozycjipary/
zbyt długo, układ automatycznego
nikiem!)Włożyćwtyczkęprzewodu
gorącejwody.Napełnićpółpojem-
zalewania może ulec zablokow-
zasilaniadogniazdkainacisnąć
nikaiobrócićpokrętłowstecz.
aniu. Aby napełnić układ wodą,
przycisk Wł. Urządzenie jest gotowe
należyumieścićnaczyniepod
do użycia, kiedy kontrolki wskaźni-
rurką wypływu gorącej wody i
kówkawyprzestanąmigaćizaczną
obrócićpokrętłodopołożeniapary/
świecićwsposóbciągły.
gorącej wody. Gdy z wylotu zacznie
wypływaćwodastałymstrum-
ieniem,należyustawićpokrętłow
pierwotnym położeniu.
18
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 18 2011-12-12 16:52:23

iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
19
30 min Auto-off
Extra functies / Otras características
Características adicionais /
Funkcje dodatkowe /
1. U kunt de hoogte van de koffi e-
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
3. Verlichting. De machine werd
uitloop afstellen door deze naar
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
voorzien van een lampje dat het
beneden te trekken of omhoog te
capsules in het capsulecompar-
lekrooster verlicht. Tijdens het ko e
duwen. De machine werd voor-
timent worden geplaatst. Met de
zetten zal het lampje oplichten en
zien van een energiebesparende
capsules voor een kopje zult u één
zal enkele seconden nadat de kop
functie die de machine automa-
ko e / product kunnen zetten.
ko e klaar is, worden uitgescha-
tisch na 30 minuten inactiviteit
Gebruikt de capsules NIET MEER
keld.
uitschakelt.
dan eenmaal. Als u 2 of meerdere
capsules inbrengt, dan kan dit de
machine beschadigen.
1. Ajuste la altura de la boquilla de
2. Cápsulas A MODO MIO. Coloque
3. Luz piloto. La máquina está equi-
café para los diferentes tamaños de
exclusivamente cápsulas Lavazza “A
pada con una luz que ilumina la
taza tirando de ella o empujándola.
MODO MIO” en el compartimento
rejilla de goteo. La luz se encenderá
La máquina está equipada con
de las cápsulas. Las cápsulas de una
durante la preparación del café y se
una función de ahorro de energía
dosis preparan una taza de café/pro-
apagará unos segundos después.
que la apaga automáticamente des-
ducto. NO utilice las cápsulas más de
pués de 30 minutos de inactividad.
una vez. La colocación de 2 o más
cápsulas puede hacer que la máqui-
na no funcione correctamente.
1. Ajuste a altura do bico do café
2. Cápsulas A MODO MIO. Apenas
3. Luz. A máquina possui uma luz que
para os diferentes tamanhos de
as cápsulas Lavazza “A MODO MIO”
ilumina a grelha de recolha de go-
espresso puxando-o para baixo ou
podem ser colocadas no compar-
tas. A luz permanece acesa durante
empurrando-o para cima.
timento de cápsulas. As cápsulas
a saída do café e desliga-se alguns
A máquina possui uma função de
unidose permitem tirar um café/
segundos após a chávena estar
poupança de energia que a desli-
produto. NÃO utilize as cápsulas
pronta.
ga automaticamente após 30 min.
mais de uma vez. Se introduzir 2
de inactividade.
ou mais cápsulas, a máquina pode
avariar.
1. Wyregulować wysokośćkróćca
2. Kapsułki A MODO MIO. W tym
3. Oświetlenie. Urządzenie wyposa-
wylotu kawy dla różnych wielkości
urządzeniumożnaużywaćwyłącz-
żone jest w lampkę, która oświetla
liżanek albo pociągając go do
nie kapsułek Lavazza „A MODO
kratkę ociekową. Lampka będzie się
dołu albo wciskając go do góry.
MIO”.Należyjeumieścićwprzezna-
świecićwczasieparzeniaizgaśnie
Urządzenie jest wyposażone w
czonej dla nich komorze. Kapsułka
kilka sekund po napełnieniu liżan-
funkcję oszczędzania energii,
z pojedynczą porcją umożliwia
ki.
która automatycznie wyłączy je po
zaparzenie jednej kawy/napoju.
upływie 30 minut nieużywania.
NIEWOLNOużywaćjednejkapsułki
więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub
więcejkapsułekmożespowodować
uszkodzenie urządzenia.
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 19 2011-12-12 16:52:25

Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
1. Til de hendel omhoog, plaats een
2. De hoeveelheid koffi e program-
3. De functie Heet water. Plaats een
NL
capsule in het compartiment.
meren. Plaats een kopje op het
kop onder het stoompijpje. Draai
Sluit de hendel en druk op de toets
rooster. Houd de toets Espresso of
de knop naar de stand Heet water /
Espresso of Espresso lungo. Als de
Espresso lungo ingedrukt. Laat deze
Stoom, en draai de knop terug naar
ko e klaar is, til de hendel omhoog
toets los wanneer er voldoende kof-
Stop.
en de capsule zal in de container
e is. De geprogrammeerde hoe-
voor gebruikte capsules vallen.
veelheid wordt door de machine
opgeslagen.
1. Levante la palanca y coloque una
2. Programación de la cantidad de
3. Función de agua caliente. Coloque
ES
cápsula en el compartimento.
café. Coloque una taza en la rejilla
una taza debajo del tubo vaporiza-
Cierre la palanca y pulse la tecla
de la bandeja. Mantenga pulsada la
dor. Gire la llave a la posición de va-
para una taza grande o pequeña.
tecla para tazas pequeñas o gran-
porizador/agua caliente, y ciérrela
Cuando se haya preparado el café,
des. Suéltela cuando se haya prepa-
para detenerla.
levante la palanca y la cápsula caerá
rado la cantidad de café deseada.
en el portacápsulas para cápsulas
La cantidad de café programada es
usadas.
memorizada por la máquina.
1. Levante a alavanca, introduza
2. Programar a quantidade de café.
3. Função de água quente. Coloque
pT
uma cápsula no compartimento.
Coloque uma chávena na grelha do
uma chávena debaixo do tubo de
Feche a alavanca e prima o botão
tabuleiro. Prima e mantenha premi-
saída de vapor. Rode o manípulo
de espresso ou espresso longo.
do o botão de chávena pequena ou
para a posição de vapor/água quen-
Quandoocaféestiverpronto,
grande. Liberte quando tiver saído
te e rode-o para trás para parar.
levante a alavanca e a cápsula cai,
a quantidade de café desejada. A
automaticamente, para o comparti-
quantidade programada é memori-
mento de cápsulas usadas.
zada pela máquina.
1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsuł-
2. Programowanie ilości kawy.
3. Funkcja gorącej wody. Umieścić
pL
kę do komory. Zamknąćdźwignię
Umieścićliżankęnakratceocieko-
liżankępoddysząpary.Obrócić
inacisnąćprzyciskkawyEspresso
wejNacisnąćiprzytrzymaćprzycisk
pokrętło do położenia pary/gorącej
albo Espresso lungo. Kiedy kawa
EspressolubEspressolungo.Puścić
wodyanastępnieobrócićzpowro-
jestgotowa,podnieśćdźwignięa
po uzyskaniu wymaganej ilości
tem do położenia stop.
kapsułka wypadnie do pojemnika na
kawy.Zaprogramowanailośćjest
zużyte kapsułki.
zapamiętywana przez urządzenie.
20
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 20 2011-12-12 16:52:27

Gebruik van de stoomfunctie / El uso de la función de vapor
Usando a função de vapor / Korzystanie z funkcji pary
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
1. Er kan stoom worden gebruikt om
2. Vul een kop voor ongeveer 1/3
3. Na het stomen de koffi e zetten.
pL
melk op te schuimen of vloeistof-
met koude melk. Plaats het stoom-
Om ko e te zetten, brengt u een
fen op te warmen. Druk op de knop
pijpje in de melk en open de knop.
capsule in, sluit u de hendel en
Stoom. Het lampje knippert. Als het
Schuim de melk op door met het
drukt u op de Espresso of Espresso
SV
lampje oplicht, dan is de machine
kopje te draaien. Wanneer u klaar
lungo (er vindt een korte koelcyclus
klaar. Plaats een leeg opvangreser-
bent, draait u de knop terug. Opge-
plaats voordat de ko e begint te
DA
voir onder het pijpje. Draai de knop
let: het stoompijpje is heet! Pak
vloeien).
enkele seconden naar de stand
het stoompijpje alleen vast aan
fi
Stoom om restwater te spoelen. Ver-
het handgreepje.
NO
volgens sluit u de knop.
1. El vapor se puede utilizar para
2. Llene 1/3 de un recipiente con
3. Preparación del café tras el vapor.
Ru
espumar leche o calentar otros
leche fría. Introduzca el tubo vapo-
Para preparar café, introduzca una
líquidos. Toque la tecla de vapor.
rizador en la leche y abra la llave. Es-
cápsula, cierre la palanca y toque la
uK
El piloto parpadea. Cuando per-
pume la leche girando el recipiente.
tecla de selección de taza pequeña
RO
manezca iluminado, la cafetera
Cuando la leche esté lista, cierre la
o grande (hay un breve ciclo de en-
estará lista. Coloque un recipiente
llave. Precaución: el tubo de vapor
friado antes de que comience a salir
bR
vacío bajo el tubo. Gire la llave a la
está caliente. Manipular solo uti-
el café).
posición de vapor durante unos se-
lizando el asa.
gundos para vaciar el agua residual.
A continuación, cierre la llave.
1. O vapor pode ser utilizado para
2. Encha 1/3 de um recipiente com
3. Preparar café após tirar vapor.
espumar leite ou aquecer líqui-
leite frio. Mergulhe o tubo de saída
Para preparar café, introduza uma
dos. Prima o botão do vapor. A luz
de vapor no leite e abra o manípulo.
cápsula, feche a alavanca e prima
caintermitente.Quandoestiver
Espume o leite girando o recipiente.
o botão de espresso ou espresso
xa, a máquina está pronta. Colo-
Quandoterminar,rodeomanípulo
longo (ocorre um curto ciclo de
que um recipiente vazio debaixo
para a posição inicial. Cuidado: o
arrefecimento antes de o café sair).
do tubo. Rode o manípulo para a
tubo do vapor ca quente! Manu-
posição de vapor durante alguns
seie o tubo de saída de vapor com
segundos para expelir água residu-
o manípulo.
al. Em seguida, feche o manípulo.
1. Para może zostać użyta do spie-
2. Napełnić1/3pojemnikazimnym
3. Przygotowanie kawy po parze. W
niania mleka lub podgrzewania
mlekiem.Zanurzyćkońcówkędyszy
celuprzygotowaniakawywłożyć
cieczy. Nacisnąćprzyciskpary.
wmlekuiodtworzyćpokrętłem
kapsułkę,zamknąćdźwignięina-
Kontrolka miga. Kiedy świeci stale
wylotpary.Spienićmlekoobracając
cisnąćalboprzyciskkawyEspresso
urządzeniejestgotowe.Włożyć
pojemnikiem. Kiedy będzie gotowe
albo Espresso lungo (przed wyj-
pustypojemnikpoddyszę.Obrócić
zamknąćwylotpary.Uwaga: dysza
ściem kawy nastąpi krótki cykl chło-
pokrętło do położenia pary na kilka
pary jest gorąca! Należy trzymać
dzenia).
sekund,abyusunąćresztkiwody.
ją wyłącznie za przeznaczony do
Następnieustawićpokrętłowpier-
tego uchwyt.
wotnym położeniu.
21
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 21 2011-12-12 16:52:29

Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e manutenção /
Czyszczenie i konserwacja /
1. Schakel het apparaat uit, haal de
2. Als de vlotter zichtbaar wordt
3. Schoonmaken van de koffi etuit. Trek
NL
stekker uit het stopcontact en
(boven het lekrooster), dan moet de
de ko etuit helemaal naar beneden
en verwijder deze door hem naar je
laat de machine afkoelen. Maak
lekbak worden geleegd. Verwijder
toe te trekken. Maak deze schoon en
de buitenzijde met een vochtige
het rooster, de lekbak en container
plaats hem terug.
doek schoon. Spoel het waterreser-
voor lege capsules. Leeg , spoel en
Het stoompijpje reinigen. Nadat u
voir eenmaal per dag.
droog deze en plaats ze terug. Deze
het stoompijpje hebt gebruikt, schakelt
procedure moet elke twee of drie
u de stoomfunctie enkele seconden
dagen worden uitgevoerd, of na 10
in. Maak het pijpje aan de buitenzijde
kopjes ko e.
met een vochtige doek schoon. Om
Lekbak is niet vaatwasser-
het schoonmaken te vergemakkelijken,
kan het pijpje worden verwijderd.
bestendig (lak kan beschadigen).
1. Apague la máquina, desenchufe
2. Cuando el otador sea visible por
3. Limpieza de la salida de café. Tire
ES
el cable y déjela enfriar. Limpie to-
encima de la rejilla de goteo, deberá
del tubo de salida de café hasta el
das las super cies exteriores con un
vaciar la bandeja. Retire la rejilla, la
nal y retírelo tirando de él hacia
trapo húmedo. Limpie el depósito
bandeja y el recipiente de agua resi-
usted. Limpiar y colocarlo de nuevo.
de agua una vez al día.
dual. Vacíe, limpie, seque y vuelva a
Limpieza del tubo vaporizador.
colocarlos en su posición. Este procedi-
Tras utilizar el tubo vaporizador,
miento debe realizarse cada dos o tres
deje salir vapor durante unos
días o después de preparar 10 cafés.
segundos. Limpie el tubo externa-
La bandeja de goteo no es apta
mente con un paño húmedo. Para
para lavavajillas (la pintura puede da-
una limpieza más fácil el tubo pue-
ñarse).
de ser removido.
1. Desligue a máquina, desligue o
2. Quando o indicador utuante estiver
3. Limpeza do bocal de saída do café.
pT
cabo e permita que a máquina ar-
acima da grelha de recolha de gotas, é
Puxe o bocal de saída do café para
refeça. Limpe todas as superfícies
necessário esvaziar o tabuleiro. Levan-
baixo e retire-o, puxando-o para si.
exteriores com um pano húmido.
te a grelha, o tabuleiro e o depósito de
Limpe-o e volte a colocá-lo.
Enxagúe o depósito de água uma
água residual. Esvazie, enxagúe, seque
Limpar o tubo de saída de vapor.
vez por dia.
e volte a colocar. Este procedimento
Após utilizar o tubo de saída de
deveserefectuadoacadadoisoutrês
vapor, liberte vapor durante alguns
dias ou após tirar 10 cafés.
segundos. Limpe o tubo por fora com
um pano húmido. O tubo de saída de
Tabuleiro de recolha de gotas
vapor/água quente pode ser removi-
não é à prova de máquinade lavar
do para uma limpeza mais fácil.
loiça (a tinta pode car dani cada).
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
2. Kiedy wskaźnik pływakowy jest
3. Czyszczenie króćca wylotu kawy.
pL
z gniazdka wtyczkę przewodu
widoczny powyżej kratki ocieko-
Wyciągnąćkróciecwylotukawyw
i pozostawić urządzenie do
wej,tackaociekowamusizostać
całościdodołuiwyjąćgopocią-
ochłodzenia. Wytrzećwszystkie
opróżniona.Wyjąćtackęikratkę
gając do siebie. Po oczyszczeniu
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ociekową oraz pojemnik na zużyte
założyćkróciecnamiejsce.
ściereczką.Razdziennieprzepłukać
kapsułki.Opróżnić,przepłukać,
Czyszczenie dyszy pary. Po użyciu
zbiornik na wodę.
wysuszyćiodstawićnamiejsce.Ta
dyszypary,wypuszczaćprzezkilka
procedurapowinnabyćwykonywa-
sekundparę.Oczyścićdyszęodze-
na co każde dwa lub trzy dni albo
wnątrz wilgotną ściereczką. Rurkę
po 10 zaparzonych kawach.
możnazdjąć,abyułatwićczyszcze-
Tacki ociekowej nie można
nie.
myćwzmywarce(grozitousz-
kodzeniem lakieru).
22
ELX14581_Favola_M2_ELX_16lang_Uncoated.indd 22 2011-12-12 16:52:31
Оглавление
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.
- 3 sec.3 sec.