Electrolux ER 7425 D: инструкция
Инструкция к Холодильнику Electrolux ER 7425 D
Bruksanvisning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Íe Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔË·Ó‡
KYL-OCH FRYSSKÅP
KJØLE-OG FRYSESKAP
KØLE-FRYSESKAB
JÄÄKAAPPIPAKASTIN
ïéãéÑàãúçàä-åéêéáàãúçàä
ER 7425 D
SE
NO
DK
FI
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
2222 300-38
RU
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov.
Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder
skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr)
måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Användning
• Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn
• Skåpet är endast avsett för förvaring av matvaror
röra reglagen eller leka med det.
för normalt hushållsbruk.
• Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
• Bäst prestanda uppnås vid
göra ändringar i skåpet.
omgivningstemperaturer mellan +18°C och
• Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen
+43°C (Klass T), +18°C och +38°C (Klass ST),
före rengöring eller service.
+16°C och +32°C (Klass N), +10°C och +32°C
(Klass SN). Aktuell klass anges på typskylten
• Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
(placerad i cellen vid sidan av grönsaksfacket).
• Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
Observera: Utanför omgivningstemperaturerna
direkt ur frysfacket.
som indikeras av aktuell klimatklass för denna
• Hantera alltid skåpet med största försiktighet
produkt, ska följande anvisningar följas: När
för att undvika skador på kylaggregatet (risk
omgivningstemperaturen sjunker under min.
för vätskeläckage).
värdet kan förvaringstemperaturen inte längre
• Skåpet får inte placeras nära radiator eller
garanteras i frysfacket. Det rekommenderas
gasspisar.
därför att så fort som möjligt äta upp den mat
som finns i facket.
• Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning
under längre perioder.
• Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
• Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets
• Var noga med att följa tillverkarens
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
motsvarande anvisningar.
• Gäller endast frysskåp (frånsett inbyggda
modeller): bästa placering är i källaren eller
• Skåpets innermodul innehåller kanaler för
bottenvåningen..
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
• Använd aldrig andra elektiska apparater (t ex
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL
glassmaskiner) inuti kylskåpet.
för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas
med den avskrapare som medföljer skåpet.
Service/reparation
Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss.
De material i denna apparat som är märkta med
• Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
symbolen kan återvinnas.
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
• Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen sprängas och skada
• Service skall utföras av ett auktoriserat service-
skåpet.
företag. Använd endast original reservdelar.
• Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som
• Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller
• Reparationer som utförs av personer med
andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
otillräckliga kunskaper kan förorsaka
personskador eller ännu svårare fel på
Installation
produkten. Kontakta närmaste serviceföretag
och använd alltid originaldelar.
• Kondensorn och kompressorn på skåpets
baksida värms upp ordentligt under normal
användning. Av säkerhetsskäl måste
ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt
motsvarande figur.
2
Trykt på återvinningspapper
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras eller sätts igen.
Miljöskydd
• Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
• Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan
skåpet.
skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte
med en specialkabel eller en sats som kan
hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik
beställas från tillverkaren eller serviceverkstaden.
att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan
nära värmeväxlaren. Information om lokala
• Vissa delar av skåpet värms upp under
regler för avfallshantering kan erhållas från
användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation.
kommunala myndigheter. De material i denna
Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter
apparat som är märkta med symbolen kan
skadas och att matvaror förstörs. Se
återvinnas.
installationsanvisningarna.
• Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt,
med dessa delar mot en vägg.
• Om skåpet har transporterats horisontalt finns
risk för att oljan i kompressorn har trängt in i
kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan
skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka
till kompressorn.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Viktig information om säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Användning - Invändig rengöring - Igångsättning - Temperaturreglering - Kylning av livsmedel . . . . . . . . . .
Nedfrysning av färska varor - Förvaring av frysta livsmedel - Tillverkning av iskuber - Upptining . . . . . . . . . .4
Användning - Flyttbare hyllplan - Placering av dörrfack och flaskfack - Fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Råd - Råd för kylning av livsmedel - Råd för infrysning av livsmedel - Råd för upptining av livsmedel . . . . . .6
Sköstel - Regelbunden rengöring - Urkoppling - Invändig belysning - Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Undanröjning av störningar/småfel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Konsumentkontakt - Konsumentköp EHL - Garanti - Service och reservdelar - Tekniska data . . . . . . . . . .9
Installation - Placering - Elektisk anslutning - Bakresta avståndsbitarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation - Dörromhänging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2222 300-38
3
àÁÏÂÌÂÌË Ì̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÓÚÍ˚ÚËfl
ANVÄNDNING
‰‚ÂÂÈ
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny
Använd inte något skurpulver.
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÌËÊÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ÓÔ‡ˆËÈ
produkt tas bort genom tvättning med Ijummet
ÓÚÍβ˜ËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË ÔËÚ‡ÌËfl.
G
vatten och en milt diskmedel.
1. 쉇ÎËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ (1) Ë ÓÔÓÌÛ˛ ÌÓÊÍÛ
(2);
Igånsättning
Nedfrysning av färska varor
2. éÚ‚ËÌÚËÚ ÎÂ‚Û˛ ÔÂÂ‰Ì˛˛ ÌÓÊÍÛ (3) Ë
Sätt i kontakten i vägguttaget och försäkra Er om
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ;
attljuset släcks när dörren nästen är stangd.
Den 4-stjärniga frysdelen ar lämplig för
3. ëÌËÏËÚ ‰‚¸ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ÒÓ Ò‰ÌÂÈ
långtidsförvaring av frusna varor (d.v.s. i 3 månader
Vrid temperaturväljaren, som finns till höger inne i
ÔÂÚÎË (ç) Ë Û‰‡ÎËÚ ÂÂ.
om inte annat är angivet av tillverkaren) och för
kylskåpet medsols, ur «O» läge, varvid kylskåpet
4. ëÌËÏËÚ ‰‚¸ ÏÓÓÁËθÌË͇ Ò Ô‡Î¸ˆ‡ (G),
infrysning av färskvaror.
startar.
ÓÚ‚ËÌÚËÚ „Ó, ÔÓÒΠ˜Â„Ó Á‡‚ËÌÚËÚÂ Â„Ó ‚
Under normala omständigheter är det inte
ÔÂÚβ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ
nödvändigt att ändra på termostatrattens inställning
ÒÚÓÓÌÂ.
H
om den är i medelläge när man vill frysa in
5. 쉇ÎËÚ ‰‚ ÔÓ·ÍË, ӷ̇ÛÊË‚‡fl
Temperaturreglering
färskvaror. För att uppnå en snabbare infrysning
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ÓÒÂÈ ÔÂÚÎË, Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı
vrides termostatratten till högsta läge, men
̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ.
Skåpet är försett med automatisk invändig
observera att i detta läge kan
6. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚¸ ÏÓÓÁËθÌË͇ Ë ÒÂ‰Ì˛˛
belysning. Temperaturregleringen sker medsols och
kylskåpsdelens temperatur understiga 0°C. Om
ÔÂÚβ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
alltid från en lägre till en högre markering - från
detta inträffar vrid tillbaka termostatratten till ett
7. ëÏÓÌÚËÛÈÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ (1) Ë ÓÔÓÌÛ˛
minsta till mesta kyla. Dvs den lägsta markeringen =
varmare läge.
ÌÓÊÍÛ (2) ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
den högsta innentemperaturen. Vid valet av rätt
8. éÚ‚ËÌÚËÚ ۘÍË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇
kyltemperatur måste du ta hänsyn till att
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
temperaturen inne i skåpet påverkas av:
ÔÓÍÓÎÓ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÔÓ·ÓÈÌËÍÓÏ.
• den omgivande temperaturen;
Tillverkning av iskuber
á‡ÍÓÈÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ôӷ͇ÏË,
• hur ofta dörren öppnas,;
ÒÓ‰Âʇ˘ËÏËÒfl ‚ Ô‡ÍÂÚÂ Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ÏË.
Frysdelen har två islådor som man fyller med vatten
• mängden livsmedel;
för placering i frysen. Iskuberna lossar man genom
ÑÎfl ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ ÏÓÊÌÓ
3
• luftcirkulationen.
att spola kranvatten över dem.
ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÂÚβ (ç) ‚
Mellanläget är i de flesta fall det lämpligaste.
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ ÔÎÓÒÍÓÒÚË, ËÒÔÓθÁÛfl
Upptining
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
1
ÓÒ··Ë‚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ (ÒÏÓÚË ËÒÛÌÓÍ).
Viktigt!
De infrysta eller djupfrysta livsmedlen måste tinas
2
upp innan de används, vilket bäst sker i kylskåpet
Vid inställning av maximal kyla vid hög
eller i rumstemperatur, om tiden medger detta.
ÇÌËχÌËÂ:
D715 PIED/M
rumstemperatur och stor livsmedelsmängd kan
Mindre bitar eller portioner kan genast tillredas även
àÁÏÂÌË‚ Ì̇ԇ‚ÎÂÌË ÓÓÚÍ˚ÚËfl ‰‰‚ÂÂÈ,
detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden
om de är frysta. Men då måste man givetvis beräkna
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜˜ÚÓ ‚‚Ò ‚‚ËÌÚ˚ ÚÚÛ„Ó ÁÁ‡ÚflÌÛÚ˚, ËË ˜˜ÚÓ
och då kan det bildas ett frostlager på den bakre
en längre stek- eller koktid.
χ„ÌËÚÌ˚È ÛÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔÔÎÓÚÌÓ ÔÔË΄‡ÂÚ ÍÍ
innerväggen. I detta fall skall man ställa in
¯Í‡ÙÛ. èèË ÌÌËÁÍÓÈ ÚÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
termostatknappen på högre temperatur, så att
Förvaring av frysta livsmedel
Ò‰˚ ((̇ÔËÏÂ, ÁÁËÏÓÈ) ÏÏÓÊÂÚ Óӷ̇ÛÊËÚ¸Òfl
den automatiska avfrostningen fungerar och
ÌÂÔÎÓÚÌÓ ÔÔË΄‡ÌË ÛÛÔÎÓÚÌËÚÂÎfl. ÇÇ ˝˝ÚÓÏ
därmed strömförbrukningen blir mindre.
När frysskåpet under en längre tid inte använts
ÒÎÛ˜‡Â ÛÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔÔËÏÂÚ ÌÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÙÙÓÏÛ
måste man innan man lägger in djupfrysta livsmedel
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ÒÒ ÚÚ˜ÂÌËÂÏ ‚‚ÂÏÂÌË. ÑчÌ̇fl
Kylning av livsmedel
minst två timmar i förväg koppla på frysen
ÓÔ‡ˆËfl ÏÏÓÊÂÚ ··˚Ú¸ ÛÛÒÍÓÂ̇, Ì̇„‚‡fl
(termostatvredet skall vridas till maxläget); därefter
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÓÓ·˚˜Ì˚Ï ÙÙÂÌÓÏ ‰‰Îfl ‚‚ÓÎÓÒ.
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som
kan man åter ställa det på mellanläget.
dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på
bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor
PR228
(som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
Viktigt
Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa
födoämnen måste täckas över med exempelvis
Om maten tinar av en olyckshändelse (till exempel
aluminium- eller plastfolie.
på grund av ett strömavbrott) och avbrottet är längre
än det värde som anges i tabellen över tekniska
data under punkt “tid för temperaturhöjning”, är det
nödvändigt att förbruka maten eller tillaga den direkt
och frysa om den (när den har).
53
4
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ
Flyttbara hyllplan
è‰ ÚÚÂÏ, ÍÍ‡Í ‚‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚‚ËÎÍÛ ‚‚ ÓÁÂÚÍÛ,
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û۷‰ËÚ¸Òfl, ˜˜ÚÓ Ì̇ÔflÊÂÌË ËË
˜‡ÒÚÓÚ‡, ÔÔ˂‰ÂÌÌ˚ Ì̇ ÁÁ‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÚÚ‡·Î˘ÍÂ,
att hyllplan tas ut och flyttas till önskad nivå.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÁÁ̇˜ÂÌËflÏ ‰‰Óχ¯ÌÂÈ ÒÒÂÚË.
För att utnyttja utrymmet Bättre kan planens främre
ÑÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÍÓη‡ÌË ‚ ԉ·ı +/- 6% ÓÚ
del läggas på den bakre delen.
ÌÓÏË̇θÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ Ò ‰Û„ËÏË Ì‡ÔflÊÂÌËflÏË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÚ‡ÌÒÙÓχÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
D338
LJÊÌÓ!
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÓÁÂÚÍÂ,
Ò̇·ÊÂÌÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
èËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È
Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
Placering av dörrfack och
èË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Û ‰Óχ¯ÌÂÈ
flaskfack
˝ÎÂÍÚÓÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÒÔˆˇθÌÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
För att möjliggöra förvaring av matvaruförpackingar i
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ-˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Á‡‚Ó‰ÓÏ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ Ô‡‚ËÎ
olika storlekar, kan dörrfacken och flaskfacket
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
flyttas i höjdled. Gör enligt följande:
ᇂӉ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÌÌ ÓÓڂ˜‡ÂÚ ÁÁ‡ ÌÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Â
ÒÎÛ˜‡Ë, ‚‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÌÂÒӷβ‰ÂÌËÂÏ
Drag stegvis upp hyllan i pilarnas riktning tills den
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË.
lossnar och placera den därefter i önskat läge.
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
‰ËÂÍÚË‚‡Ï Öùë
PR249
87/308/ëÖÖ
ÓÚ 2/6/87 ÔÓ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌ˲
‡‰ËÓÔÓÏÂı;
73/23/ëÖÖ
ÓÚ 19/02/73 (çËÁÍÓÂ
̇ÔflÊÂÌËÂ) Ë ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl;
89/336/Öùë
ÓÚ 03/05/89
(ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸) Ë
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl.
ÇÌËχÌËÂ
ëΉÛÂÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÓÚ ÒÂÚË, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í ‚ËÎÍÂ
PR251
ËÏÂÎÒfl ‰ÓÒÚÛÔ.
ᇉÌË ‡ÒÔÓÌ˚ ‰‰ÂÚ‡ÎË
Fryskalender
Ç ÍÍÓÌ‚ÂÚÂ, ÒÒÓ‰Âʇ˘ÂÏ ‰‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛,
̇ıÓ‰flÚÒfl ‰‰‚ ‡ÒÔÓÌ˚ı ‰‰ÂÚ‡ÎË,
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ı ‚‚ ÁÁ‡‰ÌË ‚‚ÂıÌË ÛÛ„Î˚
ÔË·Ó‡.
éÒ··ËÚ¸ ‚ËÌÚ˚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡ÒÔÓÌÛ˛ ‰Âڇθ
ÔÓ‰ „ÓÎÓ‚ÍË ‚ËÌÚ‡. ᇂÂÌÛÚ¸ ‚ËÌÚ˚.
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
D594
Symbolerna visar olika sorters djupfrysta matvaror.
Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive typ av djupfryst vara. Om det är det övre eller det nedre
värdet på de angivna lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före
infrysningen.
52
5
RÅD
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÑÄççõÖ
Råd för kylning av livsmedel
Råd för upptining av livsmedel
ä·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË
A
Här nedan några praktiska råd:
Råd vid inköp och lagring av djupfrysta produkter:
èÓÎÂÁ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Î
186
Packa in rått kött i plastfolie och placera det på
glasskivan.
• Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på
èÓÎÂÁ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÓÁËθÌË͇, Î
44
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
rätt sätt i din livsmedelsbutik.
ê‡ÒıÓ‰ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË, ÍÇÚ˜/24 ˜
0,70
Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta.
• se till att frysta matvaror transporteras från
De kan placeras på vilket galler som helst.
butiken och hem till din frys så fort som möjligt
ê‡ÒıÓ‰ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË, ÍÇÚ˜/„Ó‰
256
Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning
• undvika att öppna dörren till frysen ofta och inte
förvaras de i grönsakslådan.
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸, Í„
3
lämna dörren öppen längre än nödvändigt.
Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
• inte frysa in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten
ÇÂÏfl ÔÓ‰˙Âχ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ˜
19
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte
kommer i kontakt med luften.
försämras snabbt efter upptining.
ê‡ÁÏÂ˚, ÏÏ
Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på
• inte överskrida det bäst -före datum som angivits
hyllorna på dörrens insida.
på förpackningen av livsmedelstillverkaren.
Ç˚ÒÓÚ‡
1400
òËË̇
545
Råd för infrysning av livsmedel
ÉÎÛ·Ë̇
600
Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer
dessa råd!
• Den största mängden matvaror som kan
frysas ned på 24 timmar framgår av
typskylten. Den mängden bör inte
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚ ÔË‚Ó‰flÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ΂ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ, ‚ÌÛÚË
överskridas.
ÔË·Ó‡.
• Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under
denna tid bör man inte lägga in fler färska
matvaror i skåpet.
• Du bör endast frysa ned färska och väl rengjorda
matvaror av god kvalitet.
• Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels
för att de fryses ned snabbare, dels för att man
ìëíÄçéÇäÄ
vid en senare tidpunkt bättre kan välja den
mängd som man skall använda och tina upp den
snabbare.
ê‡ÁÏ¢ÂÌËÂ
• Matvarorna ska slås in lufttätt i aluminiumfolie
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔË·Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·,
eller fryspåsar, innan de läggs in i skåpet.
Ú‡ÍËı ͇Í: ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ ·‡Ú‡ÂË, Ô˜Ë, ÔflÏ˚Â
• Färska matvaror bör inte läggas så att de berör
ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë Ë Ú.‰.
100 mm10 mm
frysta matvaror, eftersom det medför en
ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ‚ÂÌÚËÎflˆËfl ÔË·Ó‡ ‰ÓÎÊ̇
temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna.
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl Í‡Í ˝ÚÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ.:
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË·Ó‡ ÔÓ‰ ̇ÒÚÂÌÌ˚ÏË ÍÛıÓÌÌ˚ÏË
• Magra matvaror har längre hållbarhetstid än feta
ÔÓÎ͇ÏË (ÒÏÓÚË ËÒ. -Ä).
A
B
matvaror, och även salt förkortar
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË·Ó‡ ·ÂÁ ̇ÒÚÂÌÌ˚ı ÍÛıÓÌÌ˚ı
hållbarhetstiden.
ÔÓÎÓÍ Ì‡‰ ÌËÏ (ÒÏÓÚË ËÒ. -Ç).
• Glass och liknande bör inte användas direkt från
ÇÌËχÌËÂ: Ì ‰ÓÔÛÒ͇ڸ Á‡ÒÓÂÌËfl ÔÓÂÏÓ‚ ‰Îfl
ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡.
10 mm
frysen, eftersom det kan förorsaka köldsår på
NP004
èË ÔÓÏÓ˘Ë Ó‰ÌÓÈ ËÎË ÌÂÒÍÓθÍËı
huden.
„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚ı ÌÓÊÂÍ ÏÓÊÌÓ ıÓÓ¯Ó
• Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda
‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔË·Ó.
matvarornas emballage, så att förvaringstiden
kan kontrolleras.
ÇÌËχÌËÂ!
• Kolsyrade drycker och liknande skall inte
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
läggas in i frysen, eftersom flaskan (eller
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÓÚ ÒÂÚË, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ÔÓÒÎÂ
annan typ av behållare) kan spricka.
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÓÒÚÛÔ Í ÓÁÂÚÍ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚Ï.
6
51
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ
SKÖTSEL
àÌÂÈ Ì‡ ËÒÔ‡ËÚÂΠıÓÎÓ‰ËθÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Û‰‡ÎflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔË Í‡Ê‰ÓÈ
Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan
Urkoppling
ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡. í‡Î‡fl ‚Ó‰‡ ÒÚÂ͇ÂÚ ÔÓ
någon rengöring påbörjas!
ÒÔˆˇθÌÓÏÛ ÊÂÎÓ·Û Ë ÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ,
Vid en längre tids urkoppling som t.ex. under en
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇‰ ÍÓÏÔÂÒÒÓÓÏ, ÓÚÍÛ‰‡ Ó̇
Viktigt:
semester-period måste ni vidta följande åtgärder:
ËÒÔ‡flÂÚÒfl.
Dra ur stickkontakten ur el-uttaget;
êÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÔÓ˜Ë˘‡Ú¸
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Plocka bort alla livsmedel ur skåpet;
ÓÚ‚ÂÒÚË ‰‰Îfl ÒÒÎË‚‡ ÚÚ‡ÎÓÈ ‚‚Ó‰˚,
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
Göra skåpet rent invändigt;
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ÔÔÓ ˆˆÂÌÚÛ ÒÒÔˆˇθÌÓ„Ó ÊÊÂÎÓ·‡
endast av auktoriserade tekniker.
Lämna dörren öppen så att luften kan fritt cirkulera
‚ ııÓÎÓ‰ËθÌÓÏ ÓÓÚÒÂÍÂ, ËËÒÔÓθÁÛfl ‰‰Îfl ˝˝ÚÓ„Ó
D037
och förhindra att någon obehaglig lukt eller mögel
ÒÔˆˇθÌÓ ÔÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ, Ì̇ıÓ‰fl˘ÂÂÒfl ‚‚
Regelbunden rengöring
uppstår.
ÓÚ‚ÂÒÚËË, ÒÒ ÚÚÂÏ, ˜˜ÚÓ·˚ ‚‚Ó‰‡ ÌÌ ÔÔÓԇ· Ì̇
ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten
Ç ÏÓÓÁËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ËÌÂÈ ‰ÓÎÊÂÌ Û‰‡ÎflÚ¸Òfl
och sodapulver. Rengör utvändiga ytor med en
ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÌ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÚÓ΢ËÌ˚ ÓÍÓÎÓ 4
silikonvaxspray. Kondensatorn och kompressorn bör
ÏÏ. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
rengöras med en borste eller damsugare. Detta
ÒÔˆˇθÌ˚È ÒÍ·ÓÍ, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ‚ÏÂÒÚ Ò
bidrar till att kylskåpet bibehåller sina fina
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÓÏ.
driftegenskaper och sparar energi.
èË Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËË ÚÓÎÒÚÓ„Ó ÒÎÓfl 艇
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÒÚË ÔÓÎÌÓÂ
Invändig belysning
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ, ‚˚ÔÓÎÌË‚ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó
ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan
1. ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë Ô‚ÂÒÚË Û˜ÍÛ
kontrolleras på följande sätt:
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “é”;
2. ‚˚ÌÛÚ¸ ‚Ò ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Á‡‚ÂÌÛÚ¸ Ëı ‚
ÇÌËχÌËÂ:
• Skruvarna i belysningens avskärmning skruvas
ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÎÓ‚ „‡ÁÂÚ˚ Ë ÔÓÎÓÊËÚ¸ ‚
ur,
êÂÍÓÏẨÛÂÏ ÌÌ ÔÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÏÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ
ÔÓı·‰ÌÓ ÏÂÒÚÓ;
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰‰Îfl ÛÛ‰‡ÎÂÌËfl ËËÌÂfl, ˜˜ÚÓ·˚ ÌÌÂ
• den rörliga delen trycks av såsom visat på
3. ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚¸ ÓÚÍ˚ÚÓÈ;
̇ÌÂÒÚË ııÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ ÒÒ¸ÂÁÌ˚È ÛÛ˘Â·.
skissen.
4. ‚˚ÔÓÎÌË‚ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ, ‚˚ÚËÚ ÒÚÂÌÍË
ç ÔÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Í͇ÍËÏË-ÎË·Ó ÏÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
̇ÒÛıÓ;
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËËÎË ‰‰Û„ËÏË ËËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË
5. ÔÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰‰Îfl ÛÛÒÍÓÂÌËfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl,
Om dörren är öppen och lampan inte tänds,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÎË Ê ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÍÓÏ ÚÚÂı, ÍÍÓÚÓ˚ ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚.
kontrollera om glödlampan är ordentligt
‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ;
èÓ‚˚¯ÂÌË ÚÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÁÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
fastskruvad. Om den fortfarande inte
6. ˜ÂÂÁ ‰‚‡ ËÎË ÚË ˜‡Ò‡ ÔÓÎÓÊËÚ ‡ÌÂÂ
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÏÏÓÊÂÚ ÔÔË‚ÂÒÚË ÍÍ ÒÒÓ͇˘ÂÌ˲ ËËı
fungerar, byt ut den med en glödlampa av
‚˚ÌÛÚ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ.
ÒÓ͇ ıı‡ÌÂÌËfl.
samma styrka.
Glödlampans typ och styrka är angivna på
lampans avskärmning.
D411
Avfrostning
Öëãà ÇÇéáçàäãÄ ççÖàëèêÄÇçéëíú
Frost avlägsnas automatiskt från avdunstningsele-
mentet varje gång kompressorn stannar vid normal
ÖÒÎË ‚ ‡·ÓÚ ÔË·Ó‡ ‚ÓÁÌËÍ· ͇͇fl-ÎË·Ó
ÖÒÎË ÔÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌÓÈ
användning av kylskåpet.
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ:
ÔÓ‚ÂÍË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌË·Ҹ,
- ‚ËÎ͇ ıÓÓ¯Ó ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ;
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ·ÎËʇȯËÈ
Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en
- ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË Ì ÓÚÍβ˜ÂÌÓ;
ë‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
sär-skild behållare ovanför kompressorn på skåpets
- ͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
bak-sida, där det sedan avdunstar.
ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i avfrost-
ningsrännan regelbundet för att förhindra att
èÓÏËÏÓ ˝˝ÚÓ„Ó:
vatt-net rinner över och droppar ner på
- ÂÒÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ËÁÎ˯Ì ¯ÛÏËÚ, ÚÓ
matvarorna i kylskåpet.
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Â„Ó ·ÓÍÓ‚ËÌ˚ ÌÂ
Använd den renspinne som redan sitter i
͇҇˛ÚÒfl Ï·ÂÎË ËÎË Â Á‡‰ÌËı ÒÚÂÌÓÍ, ˜ÚÓ
avlopps-hålet.
D037
ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ¯ÛÏ ËÎË ‚Ë·‡ˆË˛;
Frysutrymmet kommer efterhand att täckas av ett
- ÔË Ó·Ì‡ÛÊÂÌËË ‚Ó‰˚ ̇ ‰Ì ÓÚÒÂ͇
frostskikt. När skiktet blir tjockare än 4 mm skrapas
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÂ
det av med en plastskrapa.
ÓÚ‚ÂÒÚË ڇÎÓÈ ‚Ó‰˚ Ì Á‡ÒÓÂÌÓ.
Strömmen till skåpet behöver inte brytas och matva-
rorna inte tas ut, när detta görs.
50
7
Använd aldrig skarpa metallföremål för att skrapa av
frosten på avdunstningselementet. Det kan ska-das.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
Använd inte andra hjälpmedel eller metoder än de
som nämns här för att påskynda avfrostningsproces-
sen.
è‰ ‚‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Îβ·ÓÈ ÓÓÔ‡ˆËË
Blir isskiktet i frysutrymmet mycket tjockt, skall en
‚˚̸Ú ‚‚ËÎÍÛ ËËÁ ÓÁÂÚÍË.
full-ständig avfrostning företas enligt följande:
1. Dra ut kontakten ur vägguttaget eller vrid
ÇÌËχÌËÂ:
termostatknappen till “0”.
Ç ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
2. Ta ut de frysta matvarorna och slå in dem i rikligt
ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ۄ΂Ӊ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Ë
med tidningspapper. Lägg dem kallt.
Á‡Ô‡‚͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
3. Låt dörren stå öppen.
4. Torka av skåpet noggrant invändigt efter avslutad
èÂËӉ˘ÂÒ͇fl ˜˜ËÒÚ͇
avfrostning.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
5. Vrid tillbaka termostatknappen till önskat läge
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í
eller sätt tillbaka kontakten i vägguttaget.
˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ „Ó.
6. Efter 2-3 timmar, kan matvarorna läggas in i
é˜ËÒÚËÚ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò
frysen igen.
·Ë͇·Ó̇ÚÓÏ ÒÓ‰˚. èÓÚËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
‚˚ÒÛ¯ËÚÂ.
Viktigt!
èÂËÓ‰˚ ÌÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÔË·Ó‡
Använd aldrig metallföremål för att skrapa bort
frostskiktet, ty då kan skador uppstå som ej går
ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
att reparera.
Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË:
‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ
Använd aldrig skarpa metallföremål för att
ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚Ò ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ‡ÁÏÓÓÁËÚ¸
skrapa av frosten på avdunstningselementet.
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸
Det kan skadas.
Ë ‚Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË;
En temperaturstegring hos de djupfrysta
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚¸ ÔËÓÚÍ˚ÚÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
matvarorna under avfrostningen kan resultera i
ˆËÍÛÎflˆË˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ë Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
att lagringstiden förkortas.
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚.
ÇÌÛÚÂÌÌ ÓÓÒ‚Â˘ÂÌËÂ
ÑÎfl ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í Î‡ÏÔ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl
ıÓÎÓ‰ËθÌÓ„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÓÔ‡ˆËË:
• éÚ‚ËÌÚËÚ¸ ÍÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ Í˚¯ÍË
UNDANRÖJNING AV STÖRNINGAR/SMÅFEL
• 쉇ÎËÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Í˚¯ÍË, ̇ÊËχfl
̇ ÌÂÂ Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
Om det skulle uppstå störningar eller småfel i
möbler eller paneler som kan orsaka buller eller
vibrationer.
ÖÒÎË Î·ÏÔ‡ ÌÌ „„ÓËÚ ÔÔË ÓÓÚÍ˚ÚÓÈ ‰‰‚ÂË
funktionen ska du kontrollera följande:
ÔÓ‚ÂËÚ¸, ‚‚‚ÂÌÛÚ‡fl ÎÎË ÓÓ̇ ËËÎË ÌÌÂÚ.
• att stickkontakten är ordentligt isatt i eluttaget.
• Om det finns spår av vatten på botten inuti
ÖÒÎË ‚‚‚ÂÌÛÚ‡fl ηÏÔ‡ ÌÌ „„ÓËÚ, ÁÁ‡ÏÂÌËÚ¸ ÂÂÂ
kylskåpet ska du kontrollera att hålet för
D411
• att det finns ström.
ÌÓ‚ÓÈ Î·ÏÔÓÈ ÓÓ‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ÏÏÓ˘ÌÓÒÚË.
bortledning av vatten från avfrostningen inte är
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ηÏÔ˚ ÛÛ͇Á‡Ì‡ Ì̇ ÍÍ˚¯ÍÂ.
• att köldreglaget står i det mellersta läget.
igensatt.
Dessutom:
Om störningen eller felet kvarstår efter
ovanstående kontroller rekommenderas det att
• Om skåpet ger ifrån sig onormala ljud ska du
kontakta närmaste serviceverkstad.
kontrollera att sidorna inte är i kontakt med
8
49
êÖäéåÖçÑÄñàà
SERVICE OCH RESERVDELAR
Innan service kontaktas.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL -
Läs igenom bruksanvisningen och följ de råd och
försäkringsbevis.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÔÓ ÓÓı·ʉÂÌ˲
• Ì ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ‚ ÔË˘Û ÙÛÍÚÓ‚Ó ÏÓÓÊÂÌÓÂ
Garanti (gäller för FinIand)
Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÎÂ Â„Ó ‚˚ÌËχÌËfl ËÁ
anvisningar som ges i avsnittet “Om produkten inte
åflÒÓ ((‚ÒÂ ÚÚËÔ˚):
‰ÓÎÊÌÓ ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òfl ‚
ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
fungerar” för att försäkra dig om att du inte kan
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren
ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚˚ ԇÍÂÚ˚ Ë ÔÓÏ¢‡Ú¸Òfl ̇
Ó·ÏÓÓÊÂÌ˲;
åtgärda felet pa egen hand. Om service tillkallas inom
uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls
ÒÚÂÍÎÓ 4 ̇‰ fl˘ËÍÓÏ ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ.
EHL-ätagandet för att åtgärda de problem som finns
av leverantören eller återfòrsäljaren. Spara kvittot och
• ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇ÌÂÒÚË ‰‡ÚÛ
Ç ˝˝ÚËı ÛÛÒÎÓ‚Ëflı ÓÓÌÓ ÏÏÓÊÂÚ ıı‡ÌËÚ¸Òfl ÓÓ‰ËÌ ËËÎË
med pä denna lista, riskerar du att själv få stå för
verifikation på inköpsdatumet.
Á‡ÏÓÓÁÍË, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸
‰‚‡ ‰‰Ìfl ÏχÍÒËÏÛÏ.
kostnaden. Detta gäller också om du använt
ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl;
Kostnader kan debiteras även under den tid som
LJÂÌ˚ ÔÔÓ‰ÛÍÚ˚, ııÓÎÓ‰Ì˚ ··Î˛‰‡ ËË ÚÚ.‰.:
ÓÌË
produkten till annat än den är avsedd för.
omfattas av kostnadsfri service om:
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ıÓÓ¯Ó Ì‡Í˚Ú˚ Ë ÏÓ„ÛÚ
•
Ì ÍÍ·‰ËÚ ‚‚ ÏÏÓÓÁËθÌ˚È ÓÓÚÒÂÍ
Service och reservdelar till din produkt får du via din
ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òfl ̇ β·Û˛ ¯ÂÚ˜‡ÚÛ˛ ÔÓÎÍÛ.
„‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ Ì̇ÔËÚÍË, ÚÚ‡Í ÍÍ‡Í ÓÓÌË ÏÏÓ„ÛÚ
- reklamationen är omotiverad
aterförsäljare eller AB Elektroservice (se under
îÛÍÚ˚ ËË ÓÓ‚Ó˘Ë:
ÔÓÒÎÂ ÔÓÏ˚‚ÍË ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
“Hushållsutrustning, vitvaror” i telefonkatalogens Gula
- anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÔˆˇθÌÓ
sidor). Uppge produktens modellbeteckning,
Konsumentkontakt
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È(Â) fl˘ËÍ(Ë).
produkt- och serienummer enligt dataskylten.
ëÎË‚Ó˜ÌÓ ÏχÒÎÓ ËË ÒÒ˚:
ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÔÓ ıı‡ÌÂÌ˲
Har du frågor angående produktens fimktion eller
‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÂÏÍÓÒÚflı Ë Á‡‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ‚
Mod.
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
användning ber vi dig ringa vår konsumentgrupp, tel.nr:
ÔÎÂÌÍÛ ËÎË ‡Î˛ÏËÌËÂ‚Û˛ ÙÓθ„Û ‰Îfl
PROD. NO
08-73 87 920.
Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.
ÑÎfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
SER. NO
I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 0200-
åÓÎÓÍÓ ‚‚ ··ÛÚ˚Î͇ı:
‰ÓÎÊÌÓ ÔÎÓÚÌÓ
ÓÚÒÂ͇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
2662 (0,95 mk/min+lna).
Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl Ë ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂʇÚÂÎË
• ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË ı‡ÌÂÌËfl
Inköpsdatum:
‰Îfl ·ÛÚ˚ÎÓÍ.
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ χ„‡ÁËÌÂ;
Konsumentköp EHL
Ň̇Ì˚, Í͇ÚÓÙÂθ, ÂÔ˜‡Ú˚È ÎÎÛÍ ËË ˜˜ÂÒÌÓÍ,
• ˜ÚÓ·˚ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÂÒÎË ÓÓÌË ÌÌ ÛÛÔ‡ÍÓ‚‡Ì˚, ÌÌ ‰‰ÓÎÊÌ˚ ıı‡ÌËÚ¸Òfl ‚‚
ÔÓÍÛÔÍË ‰Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ ·˚Î
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ.
ELECTROLUX AB
Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÍÓÓ˜Â;
Konsumentköp EHL samt övriga EHL-bestämmelser,
• Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ˜‡ÒÚÓ ‰‚¸
vilka återförsäljaren tillhandahaller.
105 45 Stockholm
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÔÓ ÁÁ‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲
ÏÓÓÁËθÌË͇ Ë Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸  ÓÚÍ˚ÚÓÈ
ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl χÍÒËχθÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË
·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔË‚Ó‰ËÏ ÌÂÍÓÚÓ˚Â
• èÓÒΠ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ·˚ÒÚÓ
‚‡ÊÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
ÔÓÚflÚÒfl Ë Ì ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ
TEKNISKA DATA
•
χÍÒËχθÌÓ ÍÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲.
ÍÓÚÓÓ ÏÏÓÊÂÚ ··˚Ú¸ ÁÁ‡ÏÓÓÊÂÌÓ ÁÁ‡ 224 ˜˜‡Ò‡,
• ç Ô‚˚¯‡Ú¸ ÔÂËÓ‰ ı‡ÌÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚È
ÔË‚Ó‰ËÚÒfl Ì̇ ÚÚ‡·Î˘Í ııÓÎÓ‰ËθÌË͇;
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
Energiklass A
• ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‰ÎËÚÒfl 24 ˜‡Ò‡. ç‡
Kylskåpets nyttovolym i liter
186
ÔÓÚflÊÂÌËË ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÊÛÚ͇ ‚ÂÏÂÌË ÌÂ
ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‰Û„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‰Îfl
Frysskåpets nyttovolym i liter
44
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl;
Energiförbrukning per dygn (Kwh)
0,70
• Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
ÓÚ΢ÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡, Ò‚ÂÊËÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
Energiförbrukning per år (Kwh)
256
Ó˜Ë˘ÂÌÌ˚Â;
Fryskapacitet under ett dygn
3
• ‡Á‰ÂÎËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ì·Óθ¯Ë ‰ÓÁ˚,
˜ÚÓ·˚ ÛÒÍÓËÚ¸ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ Ë ‰‡Ú¸
Tid för temperaturstigning från -18°C till -9°C (timmar)
19
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ëı ˜‡ÒÚ¸;
• Á‡‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ‡Î˛ÏËÌËÂ‚Û˛ ÙÓθ„Û
Dimensioner (mm)
ËÎË ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌ, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÎÓÚÌÓ
höjd
1400
ÔË΄‡Ú¸ Í ÔÓ‰ÛÍÚ‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸;
bredd
545
• Ì ‰ÓÔÛÒ͇ڸ ͇҇ÌËfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ı
djup
600
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ò ÛÊ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ÏË. ùÚÓ
Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
ÔÓÒΉÌËı;
• ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÌËÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ·ÂÁ Êˇ
ı‡ÌflÚÒfl ÎÛ˜¯Â Ë ‰Óθ¯Â ÊËÌ˚ı, ‡ ÒÓθ
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl;
Skåpets tekniska data anges på typskylten som sitter på vänster sida inuti skåpet.
48
9
èÓÎÍË, „ÛÎËÛÂÏ˚ ÔÔÓ ‚‚˚ÒÓÚÂ
INSTALLATION
ÇÌÛÚÂÌÌË ÒÚÂÌ˚ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ò̇·Ê‡˛ÚÒfl
Placering
̇ԇ‚Îfl˛˘ËÏË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏË ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÎÓÍ Ì‡ ‡ÁÌ˚ ‚˚ÒÓÚ˚.
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó
eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra
Ó·˙Âχ Ô‰ÌË ÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ÔÓÎÓÍ ÏÓÊÌÓ
värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus).
ÔÓÎÓÊËÚ¸ ̇ Á‡‰ÌËÂ.
För att säkra största effektivitet skall det vara ett
mellanrum på minimum 10 mm mellan frysens
100 mm10 mm
överdel och eventuella hyllor eller ytor, som är
placerade ovanför frysen (se Fig. 1/A). Luftkanalen
D338
kan förses med ett glest galler. Den idealiska
A
B
placeringen ses på Figur 1/B (utan några ytor
ovanför). Perfekt vågrät inställning får man genom
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔÔÓÎÓÍ
att justera stödfötterna.
10 mm
èÓÎÍË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ÏÓ„ÛÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ̇
NP004
‡ÁÌ˚ ‚˚ÒÓÚ˚.
Elektrisk anslutning
ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ̇
ÌËı ÛÔ‡ÍÓ‚ÓÍ ‡ÁÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚.
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven
èÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Ì‡ÊËχfl ̇ ÔÓÎÍÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË,
på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med
Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÓÈ, ÒÌflÚ¸ ÔÓÎÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÂÂ
lokalens nätspänning.
Viktig
‚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓÁËˆË˛.
En spänningsvariation på ±6% kan accepteras.
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är
För anpassning av kylskåpet till annan spänning,
därför nödvändigt att kontakten går att komma åt
skall en transformator med passande prestanda
efter installationen.
PR249
förkopplas.
Apparaten måste förses med effektiv jordning.
Nätsladden/stickproppen har därför en särskild
jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet
saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses
med separat jordledare av en behörig elektriker i
enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
Producenten avvisar varje form av ansvar,
såvida föreskrifterna för undvikande av
olyckshändelser inte åtföljs.
Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag.
Skarvsladd skall inte användas.
PR251
ä‡ÎẨ‡¸ ÁÁ‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
Denna apparat är i överenstämmelse med
följande EG-direktiv:
- 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av
radiobrus
- 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om
lågspänning) och senare ändringar;
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) och senare
ändringar.
ëËÏ‚ÓÎ˚ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ‡Á΢Ì˚ ÚËÔ˚ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ñËÙ˚ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ÔÂËÓ‰ ı‡ÌÂÌËfl ‚ ÏÂÒflˆ‡ı ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÚËÔ‡ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
Bakersta avståndsbitarna
ÑÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‚ÂıÌÂ„Ó ËÎË ÌËÊÌÂ„Ó Á̇˜ÂÌËfl Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ı‡ÌÂÌËfl Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡
I påsen med det skriftliga materialet hittar Ni två
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ÓÚ Ëı Ó·‡·ÓÚÍË Ô‰ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂÏ.
avståndsbrickor, som skall monteras på
topplattans båda hörn på bakssidan av skåpet.
Detta görs genom att skruva ut skruvarna, placera
avståndsbrickorna under skruvhuvudena och
slutligen skruve fast skruvarna på nytt.
D594
10
47
Dörromhängning
ùäëèãìÄíÄñàü
Dra ut kontakten från vägguttaget.
óËÒÚ͇ ‚‚ÌÛÚÂÌÌËı ˜˜‡ÒÚÂÈ
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÒÒ‚ÂÊËı ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
Omhängning av dörren görs enligt följande:
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
éÚÒÂÍ, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎÓÏ ,
1. Lossa stödfötterna (2) och (3).
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ÛÊ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
G
‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÌÂÈڇθÌ˚Ï
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇ ‰ÎËÌÌ˚È ÒÓÍ Ë ‰Îfl
2. Demontera det nedre gångjärnet (1).
ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ı‡‡ÍÚÂÌÓ„Ó
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
3. Nedre dörren avmonteras från mittersta
“Á‡Ô‡ı‡ ÌÓ‚Ó„Ó”, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ‚˚ÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ.
ÑÎfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
gångledet (H) och mittersta gångledet lossas.
Ì Ú·ÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ÔÓÁËˆË˛,
ÓÚ΢‡˛˘Û˛Òfl ÓÚ ÔÓÁˈËË ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
4. Övre dörren dras bort från gångledstappen (G),
ç ÔÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‡‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÏÏÓ˛˘ËÏË
ÔË·Ó‡.
vilken skruvas bort och flyttas över på motsatt
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ËËÎË ÔÔÓӯ͇ÏË, ÍÍÓÚÓ˚ ÏÏÓ„ÛÚ
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ‰Îfl ·ÓΠ·˚ÒÚÓ„Ó
sida.
Ôӂ‰ËÚ¸ ÓÓÚ‰ÂÎÍÛ.
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ
5. Övre dörren ska placeras på motsatt sida, efter
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÒÚÓÓÌÛ Ì‡Ë·ÓΠÌËÁÍÓÈ
att plastpropparna har lösgjorts från
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. èË Ì‡ıÓʉÂÌËË Û˜ÍË ‚ ˝ÚÓÏ
ÇÍβ˜ÂÌË ÔÔË·Ó‡
ÔÓÎÓÊÂÌËË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ÏÓÊÂÚ
gångledshålen.
ÓÔÛÒÚËÚ¸Òfl ÌËÊ 0°C. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó
6. Plastpropparna flyttas över på motsatt sida, efter
H
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‚ÂÒÚË Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚
éÚÍÓÈÚ ‰‚¸ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ Ë, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl
det skall mittre gångledet monteras på skåpet.
Ú‡ÍÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·ÓÎÂÂ
ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ۘÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡,
‚˚ÒÓÍÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ.
7. Återmontera det nedre gångjärnet (1) på den
‚˚‚‰ËÚÂ Â„Ó ËÁ ÔÓÎÓÊÂÌËfl “é” (‚˚Íβ˜ÂÌËÂ).
motsatta sidan.
èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
ï‡ÌÂÌË ÁÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
8. Skruva tillbaka stödfötterna (2) och (3).
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
9. Handtaget lossas och flyttas över på motsatt
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë
ÖÒÎË ÏÓÓÁËθÌËÍ Ì ·˚· ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
sida. Ta bort plastpropparna från motsatta sidan
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚˚¯Â̇ (ÏÂÌ ıÓÎӉ̇fl)
ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú
med en syl. Sätt nya plastproppar (i material
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡ ·ÓΠÌËÁÍË Á̇˜ÂÌËfl, ËÎË
‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ Ú˜ÂÌË Ì ÏÂÌ 2 ˜‡ÒÓ‚ ÔË
ÚÂÏÓÒÚ‡Ú ‚ ÔÓÁˈËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ıÓÎÓ‰‡
påsen som kom med produkten) i de hålen som
ÔÓÌËÊÂ̇ (·ÓΠıÓÎӉ̇fl) ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡
Ô‰ ÔÓÏ¢ÂÌËÂÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ. Ç
nu är tomma, eftersom handtaget tagits bort.
·ÓΠ‚˚ÒÓÍË Á̇˜ÂÌËfl.
ç‡Ë·ÓΠۉӷÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÍÓ̈ ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÊÛÚ͇ ‚ÂÏÂÌË ÚÂÏÓÒÚ‡Ú
När skruvarna har skruvats ut lite, kan dörrarna
ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ Ò Û˜ÂÚÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚:
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχθÌ˚È ÂÊËÏ
monteras på plats. Reglera mittersta gångledet (H)
1. ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚;
‡·ÓÚ˚.
vågrätt med hjälp av ett verktyg.
2. ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂË;
3
3. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ı‡ÌËÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚;
4. ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÔË·Ó‡.
ÇÌËχÌËÂ
Obs!
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÚÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
èË ÒÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËË, Ì̇ÔËÏÂ,
ÔÓ ÒÒ‰ËÌ ¯¯Í‡Î˚.
‚‚Ë‰Û ÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝˝ÎÂÍÚÓÒ̇·ÊÂÌËfl, ÂÂÒÎË
När dörrarnas gångled har flyttats över på andra
1
ÔÂËÓ‰ ÔÔ‚˚¯‡ÂÚ ÁÁ̇˜ÂÌËÂ, ÔÔ˂‰ÂÌÌÓ Ì̇
sida, kontrollera att alla skruvarna är fast och att
Ú‡·Î˘Í ÚÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‰‰‡ÌÌ˚ı ‚‚ ÔÔÛÌÍÚ ““‚ÂÏfl
2
tätningen sluter tätt mot dörren. Om
ÇÌËχÌËÂ!
ÔÓ‰˙Âχ ÚÚÂÏÔ‡ÚÛ˚”, ÌÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ··Û‰ÂÚ
omgivningens temperatur år låg (t.ex på vintern)
D715 PIED/M
Ç˚·Ë‡fl ÌÌËÁÍÛ˛ ÚÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÔÔË ÔÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ
ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ÔÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÍÍ‡Í ÏÏÓÊÌÓ ÒÒÍÓ ËËÎË ÊÊÂ
kan det förekomma att tätningen inte är helt tätt
ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÓÍÛʇ˛˘ÂÈ ÒÒ‰˚ ËË ÔÔË
ÔË„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ËËı ËË ÁÁ‡ÏÓÓÁËÚ¸ ((ÔÓÒΠÓÓÒÚ˚‚‡ÌËfl).
intill skåpet. Efter en tid sluter tätningen
Á̇˜ËÚÂθÌÓÏ ÍÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
automatiskt tätt. Men om du önskar framskynda
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ÏÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÌÂÔÂ˚‚ÌÓ,
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
processen kan du uppvärma tätningen med en
Ó·‡ÁÛfl ËËÌÂÈ ËËÎË ÎΉ Ì̇ ÁÁ‡‰ÌÂÈ ÒÒÚÂÌÍ Í͇ÏÂ˚.
á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â Ë ·˚ÒÚÓÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â
hårtork.
Ç ˝˝ÚÓÏ ÒÒÎÛ˜‡Â ÌÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÔ‚ÂÒÚË Û˜ÍÛ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡˛ÚÒfl ‰Îfl ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ‚
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ Ì̇ ··ÓΠ‚‚˚ÒÓÍÛ˛
ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ Í‡Ï ËÎË ÔË ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ˜˜ÚÓ·˚ ÓÓ·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ‡‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ëϲ˘Â„ÓÒfl ‚
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ, ‡‡, ÒÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ÏÏÂ̸¯ËÈ
‡ÒÔÓflÊÂÌËË ‚ÂÏÂÌË.
‡ÒıÓ‰ ˝˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
ç·Óθ¯Ë ÔÓˆËË ÔË˘Ë ÏÓÊÌÓ ‚‡ËÚ¸ Ò‡ÁÛ
ÔÓÒΠËı ‚˚ÌËχÌËfl ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇, ÌÓ ‚ ˝ÚÓÏ
éı·ʉÂÌË ÔÔË˘Ë ËË Ì̇ÔËÚÍÓ‚
ÒÎÛ˜‡Â Û‰ÎËÌflÂÚÒfl ‚ÂÏfl „ÓÚÓ‚ÍË.
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ıÓÎÓ‰ËθÌË͇
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÍÛ·ËÍÓ‚ Î艇
Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ „Ófl˜Ë Ôˢ‚˚Â
èË·Ó Ò̇·ÊÂÌ ‚‡ÌÌӘ͇ÏË ‰Îfl ÍÛ·ËÍÓ‚ ≇.
PR228
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÎË Ó·‡ÁÛ˛˘Ë ԇ ÊˉÍÓÒÚË;
LJÌÌÓ˜ÍË Á‡ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl ‚Ó‰ÓÈ ‚ ‡ÁÏ 3/4 Ëı
̇Í˚Ú¸ ËÎË ÛÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ‚ ÔÎÂÌÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ‚
‚˚ÒÓÚ˚ Ë ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÏÓÓÁËθÌÛ˛ ͇ÏÂÛ.
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ÂÒÎË ÓÌË ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‡ÓχÚÌ˚Â
äÛ·ËÍË Î¸‰‡ ‚˚ÌËχ˛ÚÒfl ΄ÍËÏ ÒÍۘ˂‡ÌËÂÏ
‚¢ÂÒÚ‚‡;
‚‡ÌÌÓ˜ÍË.
ÛÎÓÊËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Ûı
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ‚‡ÌÌÓ˜ÂÍ ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇ ÌÂ
ÏÓ„ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ ÏÂÊ‰Û ÌËÏË.
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
46
11
ÑÎfl ‰‡ÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛
ÖÒÎË ÔË·Ó Ô‚ÓÁËÚÒfl ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER
ÎÓÔ‡ÚÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÛ˛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ.
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ Ï‡ÒÎÓ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÂÒfl ‚ ÍÓÏÔÂÒÒÓÂ, ÔÓÔ‡‰fiÚ ‚
Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere bruk.
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì Í·‰ËÚ ‚
ÌËÁÍÓÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ ÓÚÒÂÍË (ÏÓÓÁËθÌËÍ
ıÓÎÓ‰ËθÌ˚È ÍÓÌÚÛ. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚
Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater apparatet, må du sørge
ËÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ) „‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÔËÚÍË, Ú‡Í
‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Á‡ 2
for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren kan gjøre seg kjent med hvordan det
Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
˜‡Ò‡ Ô‰ Â„Ó ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ, ˜ÚÓ·˚ χÒÎÓ
virker og advarslene i instruksjonsboken.
‚˚ÚÂÍÎÓ ‚ ÍÓÏÔÂÒÒÓ.
Om dette skapet med magnetlist på døren skal erstatte et gammelt skap med dørlås må denne låsen
• ç Í·‰ËÚ „Ófl˜Ë ÊˉÍÓÒÚË ËÎË ÔÓ‰ÛÍÚ˚,
Ë Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ÒÓÒÛ‰˚ Ò Í˚¯ÍÓÈ
èË·Ó ÌÌ ‰‰ÓÎÊÂÌ ÛÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ ÒÒ
fullstendig ødelegges før skapet kastes. Dette for å hindre at det gamle skapet blir en dødsfelle for barn.
ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰ „ÓÎ˚¯ÍÓ.
ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË ··‡Ú‡ÂflÏË ËËÎË „„‡ÁÓ‚˚ÏË
Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten. Les dem nøye før du installerer apparatet eller tar det i
ÔÎËÚ‡ÏË.
bruk.
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌË͇ÍË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ËÎË ‰Û„Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
•
àÁ·Â„‡Ú¸ ÔÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÔÓÔ‡‰‡ÌËfl Ì̇
ÔË·Ó ÒÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÎÛ˜ÂÈ.
bare utføres av autorisert personell.
ÛÒÍÓÂÌËfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl, ÍÓÏÂ
Generell sikkerhet
Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â.
•
ᇉÌflfl ˜˜‡ÒÚ¸ ÔÔË·Ó‡ ‰‰ÓÎÊ̇ ËËÏÂÚ¸
• Bruk ikke metallredskaper når du rengjør appara-
• Dette apparatet er kun beregnet til å bli brukt av
tet, da det kan medføre skader på apparatet.
• ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ˆˆËÍÛÎflˆË˛ ‚‚ÓÁ‰Ûı‡. ääÓÌÚÛ
ı·‰‡„ÂÌÚ‡ ÌÌ ‰‰ÓÎÊÂÌ ÔÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Òfl.
voksne. La ikke barn leke med knappene eller
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÔË·Ó‡, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
med apparatet.
Bruk
Ôӂ‰ËÚ¸ „Ó.
• Det er farlig å foreta tekniske inngrep i apparatet.
• Kjøleskap og frysere til bruk i vanlige hushold-
ᇢËÚ‡ ÓÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
• Slå av strømmen og trekk støpselet ut av stikkon-
ninger er bare beregnet til lagring av matvarer.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
takten før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
Ò‰˚
• De beste ytelsene oppnås med en omgivelses-
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ Ë
• Dette apparatet er tungt. Pass på når apparatet
temperatur mellom +18°C og +43°C (Klasse T);
ÍÓÏÔÂÒÒÓ, ÍÓÚÓ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ
• чÌÌ˚È ÔÔË·Ó ÌÌ ÒÒÓ‰ÂÊËÚ ‚‚ ııÓÎÓ‰ËθÌÓÈ
skal flyttes.
+18°C og +38°C (Klasse ST); +16°C og +32°C
Ô‡ÌÂÎË ÔË·Ó‡, Á̇˜ËÚÂθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl.
ÒËÒÚÂÏ ËË ‚‚ ÚÚÂÔÎÓËÁÓÎflˆËË ‡ÁÛ¯‡˛˘Ëı
• Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte
(Klasse N); +10°C og +32°C (Klasse SN);
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ·˚· ‚˚ÔÓÎÌÂ̇
ÓÁÓÌ „„‡ÁÓ‚. èèË·Ó ÌÌ ‰‰ÓÎÊÂÌ ÛÛÚËÎËÁÓ‚‡Ú¸Òfl
fra fryseren.
klassen produktet hører til er oppført på
Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
‚ÏÂÒÚ ÒÒ „„ÓÓ‰ÒÍËÏË ÓÓÚıÓ‰‡ÏË ËË
merkeskiltet (det er plassert i kjølerommet ved
ÏÂÚ‡ÎÎÓÎÓÏÓÏ. ççÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÔ‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
• Vær forsiktig når du håndterer apparatet slik
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl
siden av grønnsakskuffen).
ÔÓ‚ÂʉÂÌË ııÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒÒËÒÚÂÏ˚,
at det ikke oppstår skader på kjølesystemet
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Ô˂‰fiÚ Í ÔÎÓıÓÈ ‡·ÓÚ Ë
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‚ ÁÁ‡‰ÌÂÈ ˜˜‡ÒÚË, fl‰ÓÏ ÒÒ
og dermed mulighet for væskelekkasje.
Advarsel: For andre omgivelsestemperaturer enn
̇ÌÂÒfiÚ Û˘Â· ÔË·ÓÛ.
de som er oppgitte i produktets tilhørende klima-
ÚÂÔÎÓÓ·ÏÂÌÌËÍÓÏ. ààÌÙÓχˆËfl ÓÓ ˆˆÂÌÚ‡ı
• Apparatet må ikke plasseres nær radiatorer
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó‡ ÓÌ
klasse, må følgende anvisninger overholdes: når
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‰ÓÎÊ̇ ÔÔ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸Òfl
eller gasskomfyrer.
Ì ÒÚÓËÚ Ì‡ ÔËÚ‡˛˘ÂÏ Í‡·ÂÎÂ.
omgivelsestemperaturen synker under minim-
ÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌ˚ÏË ÓÓ„‡Ì‡ÏË. ààÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‚‚
• Sørg for at apparatet ikke utsettes for direkte
umsverdien kan ikke oppbevaringstemperaturen i
ÇÌËχÌËÂ
: ÂÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉfiÌ,
‰‡ÌÌÓÏ ÔÔË·Ó ÏχÚ¡Î˚ ÒÒ ÒÒËÏ‚ÓÎÓÏ
sollys i lengre perioder.
fryseren garanteres, og det anbefales at
ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó ÒÔˆˇθÌ˚Ï
ÏÓ„ÛÚ ÔÔÓ‚ÚÓÌÓ ËËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
• Det må være tilstrekkelig ventilasjon på
matvarene konsumeres så raskt som mulig.
͇·ÂÎÂÏ ËÎË Í‡·ÂÎÂÏ Ò ‚ËÎÍÓÈ, ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ë‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
baksiden av apparatet, og skader på
• Frosne matvarer som har tint, må ikke fryses ned
kjølekretsløpet må absolutt unngås.
igjen.
• Det beste stedet å plassere fryseren er i
• Produsentens anbefalinger for lagring og nedfrys-
kjelleren (gjelder ikke innbyggingsmodeller).
ing bør overholdes nøye. Se opplysningene på
éÉãÄÇãÖçàÖ
• Bruk ikke andre elektriske apparater (som
emballasjen.
f.eks. iskremmaskiner) inne i kjøle.
• Den indre kledningen i apparatet består av kanaler
êÂÍÓÏẨ‡ˆËfl ËË ‚‚‡ÊÌ˚ Ò҂‰ÂÌËfl //
鷢ˠ҂‰ÂÌËfl Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
som kjølemiddelet ledes igjennom. Hvis det
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ - ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl - ìÒÚ‡Ìӂ͇ - ᇢËÚ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ . . . . . . . . . 44
Service / reparasjon
kommer hull på disse, er apparatet ødelagt for
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl //
óËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ˜‡ÒÚÂÈ - ÇÍβ˜ÂÌË ÔË·Ó‡ - ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ -
alltid, og matvarene vil gå tapt. BRUK DERFOR
éı·ʉÂÌË ÔË˘Ë Ë Ì‡ÔËÚÍÓ‚ - á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ҂ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - ï‡ÌÂÌË Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
• Alt elektrisk arbeid i forbindelse med installasjonen
IKKE SKARPE GJENSTANDER til å skrape bort
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
av dette apparatet må bare utføres av en autorise-
rim eller is. Rimen fjernes best med den skrapen
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl //
èÓÎÍË, „ÛÎËÛÂÏ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓÚ - ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÎÓÍ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
rt elektroinstallatør eller annen kompetent person.
som følger med. Under ingen omstendigheter må
ä‡ÎẨ‡¸ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
• La bare et autorisert servicesenter utføre service
rimlaget fjernes fra den indre kledningen med
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË //
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Óı·ʉÂÌ˲ - êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲ - . . . . . . . . .
på apparatet og sørg for at det bare brukes
makt. Isklumper må få lov til å smelte når
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ ı‡ÌÂÌ˲ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
originale reservedeler eller deler som leveres av
apparatet avrimes. Se avrimingsveiledningen.
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
/
èÂËӉ˘ÂÒ͇fl ˜ËÒÚ͇ - ÇÌÛÚÂÌÌ ÓÒ‚Â˘ÂÌË - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
servicesenteret.
• Ikke legg kullsyreholdige eller musserende
èÂËÓ‰˚ ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Du må under ingen omstendigheter forsøke å
drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
/
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË /
ÖÒÎË ‚‚ÓÁÌËÍ· ÌÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
. . . . . . . . . . . . . . . . 50
foreta reparasjoner på dette apparatet selv.
i flasken som gjør at den kan bli sprengt i stykker
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÑÄççõÖ
/
ìëíÄçéÇäÄ --
ê‡ÁÏ¢ÂÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
og dermed skade apparatet.
• Reparasjoner som er utført av ukyndige personer,
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË - ᇉÌË ‡ÒÔÓÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
kan medføre skader eller alvorlige funksjonsfeil. Ta
• Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
kontakt med ditt lokale servicesenter.
kunstige midler for å fremskynde
smelteprosessen enn de som anbefales av
• Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
produsenten.
kjølesystemet; vedlikehold og påfylling må derfor
12
45
êÖäéåÖçÑÄñàà àà ÇÇÄÜçõÖ ëëÇÖÑÖçàü
Installasjon
Miljøvern
• Under normal bruk vil kondensatoren og
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚‚‡ÊÌÓ, ˜˜ÚÓ·˚ ‰‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ıı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚‚ÏÂÒÚ ÒÒ ÔÔË·ÓÓÏ ‰‰Îfl ÔÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËËÏ ‚‚
kompressoren på baksiden av apparatet bli svært
Dette apparatet inneholder ikke gasser som kan
·Û‰Û˘ÂÏ. ÖÖÒÎË ÔÔË·Ó ··Û‰ÂÚ ÔÔÓ‰‡Ì ËËÎË ÔÔ‰‡Ì ‰‰Û„ÓÏÛ ÎÎˈÛ, ÌÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÔ‰‡Ú¸ ‚‚ÏÂÒÚ ÒÒ ÌÌËÏ
varme. Av sikkerhetsgrunner må de
skade ozonlaget, verken i kjølesystemet eller i
Ú‡ÍÊ ËË ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÔÓ ˝˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ˜˜ÚÓ·˚ ÌÌÓ‚˚È ‚‚·‰ÂΈ ÏÏÓ„ ÓÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ÒÒ ‡·ÓÚÓÈ Ïχ¯ËÌ˚ ËË
minimumsmålene for ventilasjon som er vist på
isoleringsmaterialet. Apparatet må ikke skrotes
Ò ÒÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË.
den relevante figuren, overholdes.
sammen med husholdningsavfall eller
чÌÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ··˚ÎË ÔÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‰‰Îfl ··ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‚‡Ò ÒÒ‡ÏËı ËË ‰‰Û„Ëı ÎÎˈ. èè‰
dagrenovasjon. Unngå å skade kjølesystemet,
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËËÎË ËËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÔË·Ó‡ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚‚‡Ï ÓÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ÒÒ ÌÌËÏË.
spesielt på baksiden nær varmeveksleren. Ta
tilstoppes.
eventuelt kontakt med kommunen for å få
• Sørg for at apparatet ikke står på den elektriske
opplysninger om lokale mottaksstasjoner for
鷢ˠÒ҂‰ÂÌËfl ÓÓ
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ËË ÂÏÓÌÚ
ledningen.
spesialavfall. Alle materialer på apparatet som er
merket med symbolet kan resirkuleres.
Viktig: dersom nettkabelen ødelegges, må den
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
• ã˛·Ó ËÁÏÂÌÂÌË ·˚ÚÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som
ÒËÒÚÂÏ˚, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï
kan fåes ved henvendelse til produsenten eller
• ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï
‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó‡, ‰ÓÎÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
kundeservice.
ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÓ ÔË·Ó‡
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ Ò ‰ÓÔÛÒÍÓÏ.
Ò Á‡ÏÍÓÏ, ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚˚‚ÂÒÚË Á‡ÏÓÍ
• Visse deler i dette apparatet blir svært varme. Sørg
ËÁ ÒÚÓfl Ô‰ ÛÚËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡. ùÚÓ
• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó
derfor alltid for at det er tilstrekkelig ventilasjon.
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚
Ò‡ÏËÏ. êÂÏÓÌÚ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan du risikere at
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ‰ÂÚÂÈ ‚Ó ‚ÂÏfl Ë„˚, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ, ÏÓÊÂÚ
komponenter bryter sammen, og at matvarer går til
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ëı ÊËÁ̸ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Û˘Â·‡. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
spille. Se installasjonsveiledningen.
·ÎËʇȯËÈ ˆÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë
• è‰ ̇˜‡ÎÓÏ Û·ÓÍË ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Á‡Í‡Á˚‚‡ÈÚ ÚÓθÍÓ ÙËÏÂÌÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚Â
• Deler som blir varme, bør være tildekket. Om
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË (Í‡Í Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â
˜‡ÒÚË.
mulig bør baksiden av apparatet stå opp mot en
Á‡ÏÂÌ˚ ·ÏÔ˚ ‚ ÔË·Ó‡ı, ÍÓÚÓ˚Â
vegg.
ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ²).
• Hvis apparatet har vært transportert liggende,
• чÌÌ˚È ÔË·Ó ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
kan det forekomme at oljen i kompressoren løper
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÁÓÒÎ˚ÏË Î˛‰¸ÏË. é·‡ÚËÚÂ
ut i kjølekretsløpet. Det er derfor best å vente
‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÔË·ÎËʇÎËÒ¸
• ÑÓχ¯ÌË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË Ë/ËÎË ÏÓÓÁËθÌËÍË
minst to timer før apparatet tilkobles slik at oljen
Í ÔË·ÓÛ Ò Ì‡ÏÂÂÌËÂÏ Ë„‡Ú¸ Ò ÌËÏ.
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl
kan renne tilbake i kompressoren.
Ë/ËÎË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl.
• àÁÏÂÌÂÌË ËÎË ÔÓÔ˚Ú͇ ËÁÏÂÌÂÌËfl
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
• èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÔË
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ı: ÓÚ +18°C ‰Ó +43°C
(ä·ÒÒ í); ÓÚ +18°C ‰Ó +38°C (ä·ÒÒ Sí); ÓÚ
• Ç ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
+16°C ‰Ó +32°C (ä·ÒÒ N); ÓÚ +10°C ‰Ó +32°C
INNHOLD
ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ۄ΂Ӊ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ,
(ä·ÒÒ SN). ä·ÒÒ ÔË·Ó‡ Û͇Á‡Ì ̇
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë Á‡Ô‡‚͇ ‰ÓÎÊÌ˚
Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ͇ÏÂÂ, fl‰ÓÏ Ò
Advarsel og viktige opplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï
ÓÚÒÂÍÓÏ ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ.
Betjening/ Innvendig rengjøring - Innkopling - Temperaturregulering - Kjøling av matvarer . . . . . . . . .14
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
ÇÌËχÌËÂ
: ÔÓÏËÏÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Betjening/ Nedfrysing av ferske matvarer - Lagring av frosne matvarer - Opptining - Isbiter . . . . . . . . .15
• é·‡ÚËÚ¸ ÓÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‚ÌËχÌË Ì̇ ÔÔÂÂÌÓÒ
Ò‰˚, Ó·ÛÒÎÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËÏ
Betjening/ Hyllene kan justeres i høyden - Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene i døren - . .
ÔË·Ó‡, ˜˜ÚÓ·˚ ÌÌ ÔÔӂ‰ËÚ¸ ˝˝ÎÂÏÂÌÚ˚
Í·ÒÒÓÏ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡,
Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÛÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËË ÔÔ‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Û͇Á‡ÌËfl:
Råd / Råd for kjøling - Råd for frysing - Råd for oppbevaring av dypfryste matvarer . . . . . . . . . . . . . . . .17
‚˚ÚÂ͇ÌË ıı·‰‡„ÂÌÚ‡.
ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
Vedlikehold / Innvendig belysning - Periodisk rengjøring - Avstenging - Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . .18
• èË·Ó ÌÌ ‰‰ÓÎÊÂÌ ÛÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ ÒÒ
ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÌËÊ ÏËÌËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl, ÚÓ ‚
Driftsforstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË ··‡Ú‡ÂflÏË ËËÎË „„‡ÁÓ‚˚ÏË
ÏÓÓÁËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ Ì „‡‡ÌÚËÛÂÚÒfl
Garanti /Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ÔÎËÚ‡ÏË.
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÓ˝ÚÓÏÛ,
Installering / Plassering - Elektisk tilkopling - Fastjøring av de bakre avstandsstykkene . . . . . . . . . . . .21
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·˚ÒÚÂÂ
Installering / Omhengsling av dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
• àÁ·Â„‡Ú¸ ÔÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÔÓÔ‡‰‡ÌËfl Ì̇
ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ‚ ÔË˘Û ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ÌfiÏ
ÔË·Ó ÒÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÎÛ˜ÂÈ.
ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
• ᇉÌflfl ˜˜‡ÒÚ¸ ÔÔË·Ó‡ ‰‰ÓÎÊ̇ ËËÏÂÚ¸
• ÇÓ ‚ÒÂı ıÓÎÓ‰ËθÌ˚ı ÔË·Ó‡ı ËϲÚÒfl
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ˆˆËÍÛÎflˆË˛ ‚‚ÓÁ‰Ûı‡. ääÓÌÚÛ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ÔÓÍ˚‚‡˛˘ËÂÒfl ËÌÂÂÏ. Ç
ı·‰‡„ÂÌÚ‡ ÌÌ ‰‰ÓÎÊÂÌ ÔÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Òfl.
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË ˝ÚÓÚ ËÌÂÈ ÏÓÊÂÚ
• íÓθÍÓ ‰‰Îfl ÏÏÓÓÁËθÌËÍÓ‚ ((ÍÓÏÂ
Û‰‡ÎflÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
‚ÒÚÓÂÌÌ˚ı): Ì̇ËÎÛ˜¯Â ÏÏÂÒÚÓ ÛÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË --
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ) ËÎË Ê ‚Û˜ÌÛ˛. çË ‚ ÍÓÂÏ
˝ÚÓ ÔÔӄ·.
ÒÎÛ˜‡Â Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÌÂÈ
• ç ÒÒÚ‡‚¸Ú ‚‚ ııÓÎÓ‰ËθÌËÍ ‰‰Û„ËÂ
Á‡ÓÒÚfiÌÌ˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ ((̇ÔËÏÂ, ÏÏÓÓÊÂÌˈÛ).
·ÂÁ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ Ôӂ‰ËÚ¸ ËÒÔ‡ËÚÂθ.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ ·Ûχ„Â.
44
13
Etäisyystuet
BETJENING
Kirjallisen aineiston kanssa samassa pussissa
Innvendig rengjøring
olevat kaksi etäisyystukea kiinnitetään päällyslevyn
kumpaankin kulmaan.
Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med
Tämä tehdään kiertämällä ruuveja auki, asettamalla
lunkent vann og en nøytral såpe for å fjerne den
etäisyystuet ruuvinpäiden alle ja kiristämällä ruuvit
spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt.
uudelleen kiinni.
IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som
kan ripe og ødelegge overflaten.
Oven kätisyyden vaihto
Innkopling
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
D594
Sett støpselet i stikkontakten og se om lampen inne
Oven kätisyys vaihdetaan seuraavalla tavalla:
i kjøleskapet tenner og slokner når De lukker døren
opp og igjen.
1. Ruuvaa irti jalat (2) ja (3).
Lukk opp døren. Termostatknappen sitter oppe til
2. Irrota alasarana (1).
høyre og står nå på «O» (Av). Drei denne knappen
3. Alaovi vedetään irti keskisaranasta (H) ja
med uret. Dermed er kjøleskapet slått på.
G
irrotetaan keskisarana.
4. Yläovi vedetään irti saranatapista (G), joka
Temperaturregulering
ruuvataan ulos ja siirretään vastakkaiselle
Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet må det
puolella olevaan saranaan.
tas hensyn til romtemperaturen, hvor ofte døren til
5. Yläovi kiinnitetään vastakkaiselle puolelle sen
kjøleskapet åpnes, mengden av matvarer i skapet
jälkeen, kun sillä puolella olevien
og luftsirkulasjonen rundt skapet, da disse faktorene
saranatappireikien muoviset suojatulpat on
har stor innflytelse på temperaturen inne i
irrotettu.
kjøleskapet.
6. Muovitulpat siirretään oven vastakkaiselle
Flytting av termostatknappen med urviseren fra en
puolella oleviin reikiin, minkä jälkeen
H
lavere til en høyere innstilling regulerer
keskimmäinen sarana kiinnitetään kaappiin.
temperaturen fra varmt til kaldt. Altså: laveste
innstilling = høyest innvendige temperatur, høyeste
7. Asenna alasarana (1) kaapin vastakkaiselle
innstilling = lavest innvendige temperatur.
puolelle.
En mellomstilling er som oftest den beste.
8. Ruuvaa jalat (2) ja (3) takaisin.
Kjøleskapet slås av ved å sette termostatknappen
9. Irrota vedin ja siirrä vastakkaiselle puolelle. Ota
på symbolet «O».
vastakkaisen puolen peitetulpat irti naskalilla.
Laita uudet peitetulpat (tuotteen mukana
Viktig
tulleessa tarvikepussissa) tyhjiksi jääneisiin
vetimen reikiin.
Dersom termostatknappen er satt på høyeste
innstilling (laveste temperatur) samtidig med at
Kun ruuveja on ruuvattu hieman ulos, ovet voidaan
romtemperaturen er høy og det er mange matvarer i
asentaa paikoilleen säätämällä keskimmäistä
kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren går
saranaa (H) vaakatasossa työkalun avulla.
3
uavbrutt, og da vil det danne seg rim på
Huom!
innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør
termostatknappen settes på en lavere innstilling
Oven avautumissuunnan vaihtamisen jälkeen
1
(høyere temperatur) slik at den automatiske
varmistu siitä, että oven tiivistelista on tiiviisti
avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere
kaappia vaaten. Ympäröivän lämpötilan ollessa
2
strømforbruk.
alhainen (esim. talvella) ovi ei ehkä sulkeudu täysin
D715 PIED/M
tiiviisti.
Kjøling av matvarer
Jonkin aikaa lämmettyään tiivistelista kuitenkin aset-
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer.
tuu automaattisesti paikalleen ja ovi sulkeutuu
tiiviisti.
Sett ikke varme retter eller dampende drikker direkte
inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets
Jos haluatte nopeuttaa tätä prosessia, voitte lämmit-
kjøleevne.
tää tiivistelistaa hiustenkuivaajalla.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn.
PR228
14
43
Nedfrysing av matvarer og lagring
TEKNISET TIEDOT
av fıysevarer
Det 4-stjerners frysedelen er beregnet til
Teholuokka A
nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
Jääkaapin nettotilavuus litroina
186
Pakastimen nettotilavuus litroina
44
Innfrysning av friske varer
Sähkönkulutus, kWh/24 h
0,70
4 stjerner seksjonen er for langtids lagring
av innkjøpte frossenvarer (d.v.s. 3 måneder om ikke
Sähkönkulutus, kWh/vuosi
256
annet er angitt), og for inufrysning av ferske varer.
Ikke gå utover lagringstiden som er angitt av
Pakastusteho, 24 h
3
produsenten. Under vanlige forhold er det ikke
Lämpötilan nousuaika -18°C till -9°C: seen (tuntia)
19
nødvendig å endre termostat-innstillingen for
inufrysning av ferske varer. For en rask innfrysning
kan termostaten settes på maksimum, men vær
oppmerksom på at temperaturen i kjøleskapet kan
Mitat, mm
komme under 0°C og en må snarest sette
korkeus
1400
termostaten tilbake i normal stilling.
leveys
545
Lagring av frysevarer
syvyys
600
Du må sikre deg at allerede dypfryste varer har blitt
oppbevart korrekt i butikken, og at transporttiden fra
butikken og hjem til fryseskapet blir så kort som
mulig. Holdbarhetsdatoen på emballasjen bør ikke
overskrides. Under et kortere strømavbrudd må du
Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle.
holde døren til frysedelen stengt. Hvis frysevarene
tiner delvis opp, må de brukes i løpet av 24 timer.
Når du tar skapet i bruk for første gang, eller hvis
det ikke har vært i bruk i lengre tid, skal du sette
Tärkeää
ASENNUS
termostatknappen på høyeste effekt (tall). Etter ca 2
timer kan du legge inn frysevarene og eventuelt skru
Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta.
termostatknappen litt ned.
Huom
Koskettimen tulee olla helposti saavutettavassa
paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
Viktig
Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat
magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin
Hvis matvarene skulle tines opp ved et uhell, f.eks.
romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot
på grunn av et strømbrudd, og avbrytelsen varer
ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten
lenger enn tidsrommet som er oppgitt under punktet
100 mm10 mm
joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko
“Tid for temperaturøkning” i tabellen med tekniske
ovi.
data nedenfor, må man enten forbruke matvarene
innen kort tid, eller tilberede dem og deretter fryse
Sijoitus
A
B
dem ned igjen (etter avkjøling
Kaapia ei saa sijoitta lämpölähteiden läheisyyteen
(esim. lämpöpatterit, uunit, suora auringonvalo jne).
Opptining
Mikäli kyseessä on kalusteisiin asennettava kaappi
ja mahdollinen oven aukeamissuunnan vaihto, lue
10 mm
NP004
Matvarer bør tines opp før bruk. Avhengig av hvor
asiaa koskeva jakso.
lang tid du har til rådighet, kan dette skje i
- 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännite-direktiivi)
kjøleskapet eller ved romtemperatur. Mindre
Sähköliitäntä
ja seurannaismuutokset;
mengder kan tilberedes i dypfryst tilstand.
- 89/336 EEC/päiväys 3.5.89 (direktiivi
Naturligvis medfører det en forlengelse av
Kytke kaappi maadoitettuun pistorasiaan.
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja
tilberedningstiden.
Jännite: 230 V. Sulake 10 A.
seurannaismuutokset.
Isbiter
Tämä laite täyttää seuraavien EY- direktlivien
Puhdistaminen
Skapet har to isbitskåler som kan fylles med
vaatimukset:
drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere
Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa ÄLÄ
å få ut isbitene hvis du først holder skålen under
- 87/308 EEC/päiväys 2.ó.87 radiohäirintää
käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria,
rennende vann et kort øyeblikk. Du bør ikke bruke
koskevan
joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja.
metallgjenstander til å få ut isbitene.
42
15
Hyllene kan justeres i høyden
4) Sulatuksen jälkeen kaapin sisäseinät pyyhitään
Älä käytä mitään muuta mekaanista tai muuta
huolellisesti kuiviksi.
keinotekoista tapaa huurteen poiston
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres
5) Termostaattiväännin käännetään takaisin
nopeuttamiseen, paitsi suositeltuja tapoja.
etter ønske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i
haluttuun asentoon tai pistoke asetetaan
Pakasteiden lämpötilan nousu saattaa vähentää
ønsket høyde.
seinässä sijaitsevaan pistorasiaan.
niiden säilyvyysaikaa.
For å få bedre plass til høye gjenstander kan
6) Parin kolmen tunnin kuluttua kaapista poistetut
forreste halvdel av hyllen skyves inn over den bakre
elintarvikkeet voidaan asettaa siihen takaisin.
halvdelen.
Huomio:
Älä käytä metallisia työkaluja huurteen poistoon,
sillä ne saattaisivat vaurioittaa laitetta erittäin
pahoin.
D338
Plassering av hyllene og
JOS LAITE EI TOIMI
leskedrikkautomatene i døren
For lagring av pakker i forskjellige størrelser med
Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, tarkista:
Lisäksi:
mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i døren
justeres etter ønske dette gjøres på følgende måte:
• että pistotulppa on asianmukaisesti
• jos laitteen toimintaääni on voimistunut, tarkista
Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute,
pistorasiassa;
etteivät sen sivut koske kalusteisiin, jotka
deretter settes den på plass igjen i ønsket høyde.
• että laite saa sähköä;
saattavat aiheuttaa melua tai tärinää;
• että lämpötilanvalitsin on keskiasennossa.
• jos jääkaapin pohjalle kerääntyy vettä, tarkista
ettei sulatuksesta syntyvän veden poistoaukko
ole tukossa.
Jos toimintahäiriö ei poistu yllä lueteltujen
PR249
tarkistusten jälkeen, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOLTO JA VARAOSAT
Takuu
Huolto ja varaosat
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä
on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron
Ostokuitti säilytetään, koska
löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95
mk/min + pvm).
PR251
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Frysekalender
Ruotsissa ovat voimassa Konsumentköp EHL ja
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan
muut EHL määräykset.
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX,
* aiheettomasta valituksesta
Porissa, puh. (02) 622 3300 (Ruotsissa AB
* ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
Elektroservice).
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
Maahantuoja
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan,
ELECTROLUX-KODINKONEET
niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Osoite:
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
MOD (Malli):.....................................................
Pakkalankuja 6
PROD.NO (Tuotenumero):..................................
01510 VANTAA
Symbolene viser forskjellige typer matvarer som kan dypfryses.
SER:NO (Sarjanumero):.....................................
Kuluttajaneuvonta
Tallene oppgir lagringstiden i måneder for de forskjellige typene av matvarer. Om den øvre eller den nedre
Ostopäivä............................................................
verdien for den oppgitte lagringstiden er gyldig, er avhengig av matvarenes kvalitet og deres forbehandling før
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
innfrysing.
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min + pvm).
16
41
HUOLTO JA HOITO
RÅD
Tärkeää
Sisäosan valaistus
Råd for
kjøling
Råd for oppbevaring av
Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa
Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og
frossenmat
hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu
seuraavasti:
oppbevares i grønnsaksskuffen i bunnen av
For å oppnå best utnyttelse av apparatet bør du:
ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon ja
• Lampun suojuksessa olevat ruuvit irrotetaan.
kjøleskapet.
täyttämisen.
Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere
• kontrollere at allerede frosne matvarer har vært
• Suojuksen liikkuva osa painetaan irti kuvan
eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå luft
forskriftmessig lagret i butikken
Säännöllinen puhdistus
mukaisesti.
så mye som mulig.
• sørge for at allerede frosne matvarer
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i
Puhdistakaa jääkaapin ulko- ja sisäpinnat haalealla
transporteres fra butikken og legges inn fryseren
Jos ovi on auki ja lamppu ei syty,
kjøleskapets dør.
vedellä ja miedolla astianpesuaineella.
på så kort tid som mulig
tarkistetaan, onko hehkulamppu kierretty
Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt):
Jääkaapin takaosa puhdistetaan kerran vuodessa
Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen
• ikke åpne døren til fryseren oftere eller la den stå
tiukasti paikoilleen. Mikäli lamppu ei
joko harjalla tai imurilla. Siten säästyy energiaa ja
av kjøleskapet eller over
åpen lenger enn absolutt nødvendig
edelleenkään pala, vaihdetaan tilalle sa-
kaapin toiminta paranee.
mantehoinen lamppu.
grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i
• Matvarer som er tint opp, holder ikke så lenge og
Lampun tyyppi ja teho on mainittu lampun
kjøleskapet.
kan ikke fryses ned igjen.
Kun kaappi on pois käytöstä
suojuksessa.
N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne
• Den lagringsperioden som er oppgitt av i
måten i 1-2 døgn.
Mikäli jääkaapin toiminta katkaistaan pidemmäksi
matvareprodusenter, bør overholdes.
ajaksi kuten esim. Ioma-ajaksi, on toimittava
seuraavasti:
Råd for frysing
Irrota pistotulppa pistorasiasta;
Ved å følge disse rådene oppnår du de beste
Poista kaikki elintarvikkeet kaapista;
resultatene:
Puhdista sisävaippa;
Jätä ovi auki, jotta ilma pääsee vapaasti kiertämään
• Legg de matvarene som skal fryses ned, i det
estäen epämiellyttävän hajun tai homeen
øverste rommet.
syntymisen.
• Husk at magert kjøtt holder seg bedre og lenger
enn fettholdig kjøtt, som har kortere holdbarhet.
Sulatus
• Du bør bare fryse ned førsteklasses, friske og
tilstrekkelig rensede matvarer.
Jääkaapin höyrystimeen muodostuva huurrekerros
D411
sulaa automaattisesti kompressorin pysähtyessä.
• Del opp matvarene i mindre porsjoner før
Sulamisvesi valuu kourua pitkin kaapin takaosassa
innfrysingen slik at innfrysingen går raskere. På
olevaan sulamisvesiastiaan ja haihtuu ilmaan. On
den måten er det også mulig å tine opp mindre
hyvä puhdistaa sulamisvesikourun keskellä oleva
porsjoner ad gangen senere.
aukko säännöllisesti, jolloin sulamisvesi ei pääse
• Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller
valumaan yli ja tippumaan ruokatavaroille.
plastfolie.
Puhdistukseen käytetään sulamisvesiaukossa
• Unngå at matvarer som skal fryses ned, kommer
olevaa puhdistuspuikkoa.
i berøring med varer som allerede er fryst ned,
Pakastusosan seinämiin muodostunut huurrekerros
for å forhindre at det overføres varme til disse
on poistettava kun se on 4 mm:n paksuinen. Huurre
varene.
poistetaan muovilastalla. Laitetta ei tarvitse huurteen
poiston aikana kytkeä pois päältä eikä tyhjentää.
Huurrekerrosta ei tule poistaa metalliesineillä,
koska se voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.
Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt
muodostumaan paksu jääkerros, kaappi on
sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla:
1) Vedä pistoke irti seinässä olevasta pistorasiasta
tai käännä termostaattiväännin nolla-asentoon (O)
D037
2) Varastoidut elintarvikkeet otetaan pois kaapista,
niiden ympärille kääritään monta kerrosta
sanomalehtipaperia ja ne asetetaan viileään
paikkaan.
3) Jätä ovi auki.
40
17
VEDLIKEHOLD
OHJEITA
Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
Avstenging
Ohjeita jääkaappisäilytystä varten
• Hyviä neuvoja pakasteiden ostoon ja
Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks.
Viktig
säilytykseen:
under en ferie), skal det stenges av:
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
trekk støpselet ut av stikkontakten;
• Pakasteislin merkittyä viimeistä käyttöpäivää ei
• Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään
kjøleenheten. Derfor må vedlikehold og
saa ylittää.
ta alle matvarene ut av kjøleskapet;
suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai
etterfylling bare utføres av autoriserte
muovikelmulla.
• Tarkista pakasteiden laatu ennen pakastimeen
vask skapet godt innvendig;
forhandlere.
panemista.
la døren stå åpen for å få god luftsirkulasjon slik at
• Käytännöllisiä neuvoja:
Periodisk rengjøring
det ikke danner seg dårlig lukt.
• Pakasteet on tuotava liikkeestä suoraan kotiin ja
• Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla,
pakastimeen hyvin paketoituina.
Vask kjøleskapet innvendig med lunkent vann og
säilytetään lasihyllyllä.
• Kaappia ei tule avata sähkökatkon aikana.
sodapulver.
• Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.
Osittain sulaneita pakasteita ei saa pakastaa
Rengjør utvendige flater med en silikonvoks-spray.
• Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä. Ne
uudelieen, vaan ne on käytettävä 24 tunnin
Kondensatoren og kompressoren bør rengjøres med
voidaan säilyttää millä hyllyllä tahansa.
kuluessa.
børste eller støvsuger. Dette vil bidra til at
kjøleskapet beholder sine gode driftsegenskaper og
• Hedelmät ja vihannekset: säilytetään
spare energi.
puhdistuksen ja pesun jälkeen
vihanneslaatikossa.
• Voi ja juustot: säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai
Innvendig belysning
alumiini-tai muovikelmuissa/muovipusseissa.
Ohjeita pakastusta varten
Lyspæren i lampen inne i skapet kan kontrolleres på
følgende måte:
• Skru ut skruene i lampeskjermen.
• Hyviä neuvoja pakastamiseen:
• Trykk av den bevegelige delen som vist på
• Pakasta ainoastaan tuoreita, puhdistettuja ja
korkealaatuisia elintarvikkeita.
tegningen.
• Jaa elintarvikkeet annoksiin ennen pakastusta.
Tällöin pakastaminen käy nopeammin, eikä
Hvis døren er åpen og lampen ikke lyser,
tarvitse sulattaa suuria määriä kerrallaan.
må du sjekke at lyspæren er skrudd helt
inn. Hvis den stadig ikke virker, må den
• Vähärasvainen liha säilyy paremmin kuin suolattu
skiftes ut med en lyspære med samme
tai rasvainen liha.
effekt.
• Elintarvikkeet säilyvät parhaiten ilmatiiviissä
Lyspærens type og effekt er angitt på
D411
alumiini-tai muovipakkauksissa. Pakastimeen ei
lampeskjermen.
koskaan saa panna hiilihappopitoisia juomia tai
suljettuja pulloja (räjähdysvaara), eikä lämpimiä
Avriming
ruokia. Kannellisia astioita ei saa täyttää reunoja
myöten.
Kjøleskapets kjøleelement avrimes automatisk hver
gang kompressoren stopper når kjøleskapet er i nor-
• Suositamme pakastuspäivän kirjoittamista
mal bruk.
pakasteisiin tai joissakin pakastuskoreissa oleviin
etiketteihin. Tällöin säilytysaikoja on helpompi
Smeltevannet ledes ut gjennom et avløpshull til en
pitää silmällä.
skål over kompressoren på baksiden av kjøleskapet
der det fordamper.
• Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet sulavat
sähkökatkon aikana, ne on valmistettava heti ja
Det er viktig å rense avløpshullet i midten av
pakastettava sen jälkeen uudelleen. Jos
smel-tevannsrennen med jevne mellomrom for å
sähkökatko kestää vain hetken (korkeintaan 8
forhin-dre at smeltevannet renner over og
tuntia), ja pakastin on täynnä, pakastimen eristys
drypper ned på matvarene i kjøleskapet.
estää pakasteiden sulamisen.
Bruk den rensepinnen som allerede plassert i
av-løpshullet til dette.
Fryseskapet vil allikevel dekkes med rim etterhvert
som det er i bruk.
Rimen må skrapes bort med en plastskrape når
rimlaget er mer enn 4 mm tykt.
D037
18
39
Säädettävät lasihyllyt
Det er ikke nødvendig å slå av skapet eller fjerne
Lasihyllyt voidaan haluttaessa asettaa eri
matvarene for å gjøre dette.
korkeudelle. Irrota tällöin hylly ja aseta se
Bruk ikke skarpe gjenstander tilåfjerne rimlaget på
haluamallesi tasolle.
kjøleelementet, da de vil kunne skade kjøleele-
mentet.
Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller metoder
til å fremskynde smelteprosessen enn de som er
oppgitt her.
Hvis rim-/islaget i fryserommet har blitt svært tykt,
må det gjennomføres en komplett avriming på
D338
følgende måte:
1. Trekk ut støpselet av stikkontakten eller sett
termostatknappen på «O».
2. Ta ut de dypfryste matvarene, pakk dem i flere
Ovilokeroiden korkeuden säätö
lag avispapir og still dem et kaldt sted.
Ovilokeroiden korkeutta voidaan säätää
3. La døren stå åpen.
ruokatavaroiden pakkauskokojen mukaan.
4. Når avrimingen er ferdig, tørk de innvendige
sidene grundig.
5. Sett termostatknappen tilbake på ønsket
innstilling eller sett støpselet i stikkontakten igjen.
6. Etter to til tre timer kan matvarene legges tilbake
PR249
i fryserommet igjen.
Viktig
Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige
midler til å fremskynde opptiningen av
matvarene med unntak av de metodene som
produdenten anbefaler på pakken.
Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
En temperaturstigning i de dypfryste matvarene
under avrimingen kan forkorte lagringstiden
deres.
PR251
Pakastuskalenteri
DRIFTSFORSTYRRELSER
Dersom det i årenes løp skulle oppstå en feil ved
Kompressoren går hele tiden
kjøleskapet, bør du først undersøke om du ikke kan
Er termostatknappen for kjøleskapet satt for høyt?
fjerne feilen selv.
Vannpytter i bunnen av kjøleskapet
Lampen i kjleskapet Iyser ikke når døren åpnes
Får kjøleskapet strøm? Sjekk sikringene. Dersom
Er avløpet for smeltevannet tettet til?
skapet får strøm, er Iyspæren gått og må skıftes.
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
Når du tilkaller service, ber vi deg om å oppgi modell
Ingen kjøling
og produktnummer, som du finner på typeskiltet
(nederst til venstre på innsiden av kjøleskapet). Det
Får kjøleskapet strøm? Er termostatknappen riktig
gjør det lettere for oss å reparere skapet ditt så fort
Symbolit esittävät erilaisia pakasteita.
innstilt?
som mulig.
Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri pakasteita on mahdollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen
ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen
pakastamista on.
38
19
GARANTI
Elintarvikkeiden pakastus ja
Pakasteiden sulatus
pakasteiden säilytys
Pakasteet on sulatettava ennen käyttöä mieluiten
Garantitiden er 2 år ved forbrukerkjøp og 6 mndr.
Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceutøveren
jääkaapissa.
Pakastimessa on neljän tähden symboli
ved næringskjøp.
vanligvis kreve kontant oppgjør.
joka osoittaa, että kaappia voi käyttää sekä
Huonelämpötilassa ne sulavat nopeammin. Pieniä
Garantivilkårene fremgår av Norske
Ved henvendelse til forhandleren eller vår
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen että
annoksia voidaan valmistaa heti sulattamatta, jolloin
Elektroleverandørers Landsforenings (NEL’s)
serviceavdeling, vil du få anvist godkjent
pakasteiden ja jäätelön säilytykseen.
valmistus kestää kauemmin.
leveringsbetingelser, som kan fåes av forhandleren
serviceutøver.
eller leverandøren.
Elintarvikkeiden pakastaminen
Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til
Jääpalat
Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-års fristen,
forhandler eller vår service/reservedelsavdeling.
Elintarvikkeita pakastettaessa ei termostaatin
gjelder kjøpslovens bestemmelser.
asentoa tarvitse muuttaa, vaan lämpötilan voi pitää
Pakastimessa on jääpalalokero, joka täytetään
N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi
normaalitasolla. Jos sitä vastoin halutaan käynnistää
vedellä ja asetetaan pakastustilaan.
Serviceutøveren skal dokumentere kjøpsdato,
modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, nâr
pikapakastus, on lämpötilan säädin käännettävä
normalt ved fremvisning av original kjøpskvittering.
du bestiller reservedeler eller service.
Jääpalat irtoavat helpommin, jos lokeroa pidetään
kylmimpäään asentoon. Jos jääkaapin lämpötila
hetki kylmän vesihanan alla.
Ta derfor godt vare på denne.
tällöin laskea alle 0°C, on lämpötilan säädin
käännettävä alhaisempaan lukemaan lämpötilan
Jääpalojen irrottamiseen ei saa käyttää
nostamiseksi.
metalliesineitä!
Jäätelöä ei tule syödä suoraan pakastimesta, koska
Pakasteiden säilytys
alhainen lämpötila voi aiheuttaa paleltumia.
Mikäli pakastin ei ole ollut päällä jonkun aikaa, on
pakastin käynnistettävä (lämpötilan säädin käänne-
TEKNISKE DATA
tään alhaisimpaan lämpötilaan) vähintään 2 tuntia
ennen, kuin pakastimeen laitetaan pakasteita, minkä
jälkeen katkaisin palautetaan keskiasentoon.
Ytelsesklasse A
Hyviä neuvoja pakasteiden ostoon ja
Kjøleskapets nettokapasitet i liter
186
säilytykseen
Fryseboksens nettokapasitet i liter
44
Pakasteisiin merkittyä viimeistä käyttöpäivää ei saa
ylittää.
Strømforbruk i kWh/24 t (Kwh)
0,70
Tarkistakaa pakasteiden laatu ennen pakastimeen
Strømforbruk i kWh/årlig (Kwh)
256
panemista.
Innfrysingskapasitet i kg/24 t
3
Pakasteet on tuotava liikkeestä suoraan kotiin ja pa-
kastimeen hyvin paketoituina.
Tid for temperaturøkning fra -18°C til -9°C i timer
19
Kaappia ei tule avata sähkökatkon aikana. Osittain
sulaneita pakasteita ei saa pakastaa uudelleen,
vaan ne on käytettävä 24 tunnin kuluessa.
Dimensjoner i mm
høyde
1400
Tärkeää
bredde
545
Jos pakastin on pois päältä esim. sähkökatkon
dybde
600
vuoksi yli teknisten tietojen taulukon kohdassa
“lämpötilan kohoamisaika” annetun arvon, käytä
elintarvikkeet mahdollisimman pian tai valmista
ne välittömästi ja pakasta uudelleen
(jäähtyneinä).
De tekniske dataene er oppført på dataskiltet som finnes på venstre side inne i apparatet.
20
37
KÄYTTÖ
INSTALLERING
Puhdistaminen
Plassering
Ruokatarvikkeiden jäähdytys
Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä,
Skapet må ikke plasseres nær en varmekilde, som
- Asettele ruokatarvikkeet erilleen toisistaan siten,
mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua.
radiator, ovn, direkte sol e.
että kylmä ilma pääsee kiertämään niiden
ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai
ympärillä.
Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for
100 mm10 mm
hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa
ventilasjon som er vist på den relevante figuren,
naarmuja.
- Älä laita ruokatarvikkeita suoraan kiinni kaapin
overholdes.
takaseinän jäähdytyslevyyn, sillä ne saattavat
Käynnistys
For at skapet skal kunne virke på beste måte må
jäätyä.
A
B
avstanden fra toppen av skapet og til overskap eller
Työnnä pistotulppa pistorasiaan. Avatkaa jääkaapin
lignende, minst være 100 mm (se Fig. -A)
- Älä milloinkaan laita ruokatarvikkeita kaappiin
ovi. Termostaatin väännin, joka sijaitsee ylhäällä
lämpimänä. Niiden tulee ensin jäähtyä.
Likevel, den beste løsningen ville være som vist i
oikealla, on nyt asennossa «0» (suljettu). Kääntäkää
10 mm
(Fig. -B) uten overskap
NP004
väännintä myötäpäivään.
- Peitä kaikki ruokatarvikkeet asianmukaisesti,
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes
Jääkaappi on nyt kytketty toimintaan.
jotta maut ja tuoksut eivät pääse sekoittumaan.
Med de to justerbare benene vatres skapet nøyaktig
Elektrisk tilkopling
Viktig
Lämpötilan säätö
Kjøleskapet tilsluttes strømnettet ved å sette støpsel
Apparatet må kunne koples fra nettet, og støpslet
et i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. Kontrollera
må derfor være tilgjengelig etter at installasjonen er
Jääkaapin lämpötilaa säädetään kääntämällä
t den spenningen og frekvensen som er oppgitt på s
utført
lämpötilan valitsinta (säätöalue min.–max.).
kapets typeskilt, stemmer med strømnettets spennin
g og frekvens. Et avvik på ±6% fra nominell spennin
Säätäessäsi jääkaapin lämpötilaa, ota huomioon
g er tillatt.
ympäristön lämpötila, oven avaamistiheys, kaapissa
olevien ruokatavaroiden määrä sekä jääkaapin
Det er viktig at apparatet er forskriftsmessig jordet.
sijoitus.
Derfor er strørnkabelen forsynt med en spesiell
jordingskontakt. Hvis stikkontaktene i boligens
Käännä lämpötilan valitsinta:
elektriske system ikke er jordet, må apparatet
tilkobles en separat jordledning av en faglært
- pienempi lukema – korkeampi lämpötila
elektriker i samsvar med gjeldende
- suurempi lukema – alhaisempi lämpötila.
sikkerhetsforskrifter.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom
Asteikon keskiasento on useimmiten sopivin.
denne sikkerhetsbestemmelsen ikke blir fulgt.
Tärkeää!
Dette apparatet overholder følgende EFdirektiver:
Jos jääkaapin lämpötilan valitsin on säädetty
suurimpaan lukemaan ympäristölämpötilan ollessa
- 87/308 av 2.6.87 om demping av
korkea, saattaa olla seurauksena, että jääkaapin
radiostøy.
kompressori toimii jatkuvasti ja kaapin sisälle
- 73/23 EØF av 19.2.73 (direktiv om lavspenning)
takaseinään muodostuu huurretta. Säädä tällöin
med senere endringer;
jääkaapin lämpötilan valitsinta pienempään
lukemaan, jotta jääkaapin automaattinen
- 89/336 EØF av 3.5.89 (direktiv om
sulatusjärjestelmä toimisi. Näin säästät myös
elektromagnetisk kompatibilitet) med senere
sähköä.
endringer.
Fastgjøring av de bakre
avstandsstykkene
I posen med det skriftlige materialet finner du to
avstandsstykker som skal monteres på de to
bakerste hjørnene av topplaten på skapet.
Skru ut skruene, sett avstandsstykkene på skruene
og skru slutt skruene i igjen.
D594
36
21
Omhengsling av dør
• Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia
• Kuumenevia osia ei tule jättää avoimiksi. Mikäli
pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine
mahdollista, laitteen takaosa tulee asettaa seinää
Før arbeidet påbegynnes, tas støpselet ut av
voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta.
kohti.
kontak-ten.
• Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä
• Mikäli laitetta on kuljetettu vaakasuorassa
Arbeidet utføres som følger:
nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin
asennossa, saattaa moottorin kompressorin öljyä
1. Det skruefoden og nederste hængsel skruves af
G
valmistajan suosittelemilla menetelmillä.
valua jäähdytysainekiertoon. Kuljetuksen jälkeen
(1+2+3).
tulisi odottaa vähintään kaksi tuntia ennen
Asennus
laitteen kytkemistä käyttöön, jotta öljy valuisi
2. Ta av fryserdøren ved å trekke den av den midtre
takaisin kompressoriin.
hengselen (H). Skru av den midtre hengselen
• Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat
(H).
kondensaattori ja kompressori kuumenevat
3. Ta av kjøleskapdøren ved å trekke den av den
huomattavasti. Turvallisuussyistä on
Ympäristönsuojelu
øvrehengselpinnen (G).
huolehdittava ao. kuvan mukaisesta
vähimmäistuuletuksesta.
• Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä
4. Skru ut hengselpinnen (G) og skru dem på igjen
otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja.
på motsatt side etter å ha fjernet pluggen her.
HUOMIO: huolehdi, että tuuletusaukkojen
Laitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Denne pluggen flyttes over der hvor
edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä
Varo vahingoittamasta jäähdytysyksikköä,
hengselpinnen satt før.
H
• Käyttäjän tulee huolehtia, että laitetta ei ole
erityisesti takana olevan lauhduttimen
5. Sett kjøleskapdøren på igjen. Skru den midtre
asetettu sähköjohdon päälle.
ympäristöä. Pyydä paikallisilta viranomaisilta
hengselen på igjen på motsatt side. Sett
Tärkeää: jos sähköjohto vahingoittuu, se tulee
lisätietoja alueen kaatopaikoista. Tässä
Pakasteiden sulatus - Jääpalat . . . .37
fryserdøren på igjen.
vaihtaa valmistajalta tai huoltopalvelusta
laitteessa käytetyt materiaalit, jotka on
6. Skru den nedre hengselen på igjen på motsatt
saatavaan erikoisjohtoon tai -sarjaan.
merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
side med de skruene du skrudde ut før.
• Laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti.
7. Sett den nedre hængselen (1) og skruefoden
Varmista aina riittävä tuuletus, sillä tämän
(2+3) på igjen på motsatt side.
laiminlyöminen voi aiheuttaa osien rikkoutumisen
ja säilytettävän ruuan tuhoutumisen. Ks.
8. Ta av håndtaget og flytt det over på motsatt side.
asennusohjeet.
Lag hull i plastpluggene på motsatt side av
håndtakene med en syl. Dekk til de frigjorte
hullene med plastpluggene som følger med i
tilbehørspakken.
3
Dørene kan sentreres ved å justere den midtre og
den øvre hengselen.
Den midtre hengselen (H) kan justeres vannrett med
1
et passende verktøy når de to skruene som holder
SISÄLLYSLUETTELO
den, har blitt løsnet.
2
D715 PIED/M
Tärkeää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ääkaappisäilytystä varten - Ohjeita pakastusta varten
Käyttö - Puhdistaminen - Käynnistys - Lämpötilan säätö - Ruokatarvikkeiden jäähdytys . . . . . . . . . .36
Merk
Käyttö - Elintarvikkeiden pakastaminen - Pakasteiden säilytys -
Når dørene har blitt hengslet om, må du
Säädettävät lasihyllyt - Ovilokeroiden korkeuden säätö - Pakastuskalenteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
kontrollere at alle skruer er skrudd ordentlig
Ohjeita - Ohjeita j
fast, og at tetningslisten slutter helt tett til
skapet. Hvis temperaturen i rommet er lav (f eks
Huolto ja hoito - Tärkeää - Säännöllinen puhdistus - Kun kaappi on pois käytöstä - . . . . . . . . . . . . . . .
om vinteren), kan det forekomme at
Sisäosan valaistus - Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
tetningslisten ikke ligger helt tett inn til skapet.
Jos laite ei toimi - Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Etter en viss tid vi tetningslisten automatisk
Tekniset tiedot - Asennus - Huom - Sijoitus - Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
sluttet helt tett, men hvis De ønsker å
fremskynde denne prosessen, kan De varme opp
Asennus - Etäisyystuet - Oven kätisyyden vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
tetningslisten med en hårtørker.
PR228
22
35
TÄRKEÄÄ
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER
Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite
myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan
Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig
huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on
brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet,
oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt
med apparatets funktion og de relevante advarsler.
Mikäli tämä jääkaappi, jonka ovi sulkeutuu magneettisesti, korvaa vanhan lukollisen jääkaapin,
irroittakaa vanhan kaapin ovi tai rikkokaa lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua
Dette skab lukkes ved hjælp af en magnetliste på døren. Hvis det skal erstatte et ældre skab med
hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
smæklås, anbefales det at gøre denne smæklås ubrugelig, før skabet kasseres, således at legende
børn ikke kan komme i fare.
Nämä ohjeet on annettu turvallisuussyistä. Lue ne huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan tai
käyttämään laitetta.
Disse advarsler gives af hensyn til Deres og andres sikkerhed. De bør læse dem grundigt igennem,
inden apparatet installeres eller tages i brug.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.
Tästä syystä huolto ja jälleentäyttö on annettava
Generelle sikkerhedsoplysninger
• Reparationer på apparatet bør kun udføres af et
• Tämä laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön.
ainoastaan valtuutetun huoltohenkilökunnan
autoriseret servicecenter og kun originale
Lasten ei saa antaa koskea säätimiin tai leikkiä
tehtäväksi.
• Dette apparat er beregnet til at blive betjent af
reservedele bør anvendes.
laitteella.
• Älä koskaan käytä metallisia esineitä laitteen
voksne. Børn bør ikke have lov til at pille ved
• Hvis der opstår en fejl på apparatet, bør De
• Laitteen ominaisuuksien muuttaminen millään
puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa
knapperne eller lege med apparatet.
under ingen omstændigheder selv forsøge at
tavoin on vaarallista.
laitetta.
• Det er farligt at ændre dette apparats
reparere apparatet.
• Ennen kuin ryhdyt mihinkään puhdistus- tai
specifikationer eller egenskaber.
• Reparationer udført af usagkyndige kan medføre
huoltotöihin, kytke laite pois toiminnasta ja
Käyttö
• De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres på
skade eller alvorligere fejl. Henvend Dem til det
virtajohto irti virtalähteestä.
• Kotitalouskäyttöön tarkoitetut jääkaapit ja
el-tilførsel-sledningen.
nærmeste servicecenter og forlang altid originale
• Laite on raskas. Noudata varovaisuutta laitetta
pakastimet on tarkoitettu ainoastaan
Viktig: dersom nettkabelen ødelegges, må den
reservedele.
siirtäessäsi.
elintarvikkeiden säilytykseen.
skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som
kan fåes ved henvendelse til produsenten eller
Anvendelse
• Suoraan pakastimesta otetut erittäin kylmät
• Laitteen suorituskyky on parhaimmillaan silloin,
kundeservice.
tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja.
kun ympäristön lämpötila on +18°C ja +43°C
• Køleskabe og frysere til hjemmebrug er
välillä (Luokka T); +18°C ja +38°C välillä (Luokka
• Inden der udføres rengørings- eller
• Noudata erityistä varovaisuutta laitetta
udelukkende beregnet til opbevaring af madvarer.
ST); +16°C ja +32°C välillä (Luokka N); +10°C e
vedligeholdelsesarbejde, skal De sikre Dem, at
käsitellessäsi, jotta jäähdytysyksikkö ei
+32°C (Luokka SN). Laitteen luokka on osoitettu
apparatet er afbrudt og stikket trukket ud.
• Frosne madvarer må ikke nedfryses igen, når de
vahingoittuisi. Vahingoittumisesta voi seurata
en gang har vaeret optøet.
nestevuotoja.
sarjanumerokyltissä (sijoitettu vihannestilan
• Dette apparat er tungt. Udvis forsigtighed, når det
sivulla olevaan kennoon).
flyttes.
• Producentens anvisninger vedrørende opbevaring
• Laitetta ei saa asentaa kaasulieden tai
af madvarer bør overholdes nøje. Læs
lämpöpatterien läheisyyteen.
Huomio: Noudata seuraavia ohjeita, mikäli
• Ispinde kan forårsage kuldeforbrændinger, hvis
vejledningen på den pågældende emballage.
ympäristön lämpötila on luokalle osoitettujen
• Laitetta ei tulisi asentaa paikkaan, jossa
de indtages straks efter, at de er taget ud af
rajojen ulkopuolella: kun ympäristön lämpötila
apparatet.
• De bedste udbytte opnås ved rumtemperaturer
siihen kohdistuu suora auringonvalo.
putoaa minimiarvon alapuolelle pakastelokeron
fra +18° C til +43° C (Klasse T); fra +18° C til
• Laitteen takaosaan tulee jättää riittävästi tilaa
säilytyslämpötilaa ei voida taata. Tämän vuoksi
• Ved håndtering af skabet må køleenheden ikke
+38° C (Klasse ST); fra +16° C til +32° C (Klasse
tuuletusta varten. Jäähdytyspiirin
suosittelemme pakastelokerossa olevien
beskadiges, da dette kan medføre lækage.
N); fra +10° C til +32° C (Klasse SN);
vahingoittuminen on estettävä.
elintarvikkeiden käyttämistä mahdollisimman
• Skabet må ikke placeres i nærheden af
køleskabets klasse er angivet på
• Älä käytä jäähdytyslaitteiden sisällä muita
nopeasti.
radiator eller komfur.
identifikationspladen (anbragt indvendigt i
sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta).
• Pakastettua ruokaa ei tulisi pakastaa uudelleen
køleskabet ved siden af grøntsagsskuffen).
• Skabet bør ikke udsættes for direkte sollys i
sen jälkeen, kun se on kerran sulanut.
laengere tid.
• Apparatets indvendige foring består af kanaler,
Huolto/korjaus
• Noudata tarkasti valmistajan antamia
som kølemidlet løber igennem. Hvis der går hul på
säilytysohjeita. Tarkasta ohjeet tuotteen
• Der skal være tilstrækkelig ventilation rundt
disse, vil det beskadige apparatet så meget, at det
• Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun
pakkauksesta.
om bagsiden af skabet. Kølekredsløbet må
ikke kan repareres, og det vil medføre tab af
henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
ikke beskadiges.
madvarer. ANVEND IKKE SKARPE GENSTANDE
• Laitteen sisäpinta muodostuu kanavista, joiden
• Laite tulee huollattaa valtuutetussa
• Det er hensigtsmæssigt at placere en fryser i
til at fjerne rim- eller islag. Rimlag kan fjernes ved
läpi jäähdytysaine virtaa. Jos tällaiseen kanavaan
huoltoliikkeessä ja varaosina tulee käyttää vain
kælderen (ikke indbygningsmodeller).
at anvende den medfølgende skraber. Islag bør
puhkaistaan reikä, laite vaurioituu
alkuperäisiä varaosia.
under ingen omstaendigheder skrabes af de
korjauskelvottomaksi ja säilytettävä ruoka
• El-apparater såsom ismaskiner må
indvendige sider. Islag bør optøs ved afrimning af
• Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse.
tuhoutuu. ÄLÄ KÄYTÄ TERÄVIÄ ESINEITÄ
ikkebenyttes inden i et køleskab.
apparatet. Se afrimningsvejledningen.
Asiantuntemattoman henkilön tekemät korjaukset
huurteen tai jään poistamiseen. Huurretta
voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai pahentaa
voidaan kaapia pois laitteen mukana tulevaa
Service/reparation
• Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer
vikaa entisestään. Ota yhteys valtuutettuun
muovilastaa käyttäen. Kiinteää jäätä ei saa
må ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk
huoltoliikkeeseen ja vaadi aina, että laitteessa
missään tapauksessa yrittää väkisin irrottaa
• Såfremt el-arbejde er nødvendigt for at installere
i flasken eller beholderen, som kan få den til at
käytetään alkuperäisiä varaosia.
laitteen sisäpinnasta, vaan sen on annettava
apparatet, bør dette udføres af en autoriseret el-
eksplodere, hvilket medfører skade på apparatet.
sulaa pois. Ks. sulatusohjeet.
installatør eller anden kompetent person.
• Der må ikke anvendes andre genstande eller
hjælpemidler til at fremskynde afrimningen end
dem, som er anbefalet af producenten.
34
23
Installation
Bageste afstandsstykker
Miljøbeskyttelse
I posen med det skriftlige materiale finder De to
• Under normal drift bliver kondensator og
afstandsstykker, som skal monteres på de to
kompressor på bagsiden af skabet varme. Af
Hverken i kølekredsløbet eller
hjørner af toppladen bag på skabet.
sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor
isoleringsmaterialet indeholder skabet gasarter,
mindst have de ventilationsdimensioner, som er
som er skadelige for ozonlaget. Ved skrotning
Dette gøres ved at skrue skruerne ud, placere
angivet på figuren.
skal skabet afleveres på den kommunale
afstandsstykkerne under skruehovederne, og til
genbrugsstation. Køleenheden må ikke
sidst skrue skruerne fast igen.
Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke
beskadiges, især ikke ved varmeveksleren på
tildækkes.
bagsiden.
• Når apparatet er i brug, bliver komponenterne
De materialer i dette apparat, som er mærket
bag på apparatet varme. Der skal altid være
D594
med symbolet , kan genbruges.
tilstrækkelig ventilation til disse dele for at undgå
Omhaengsling af dør
fejl og manglende køling. Se
Før nedenstående arbejde udføres, skal
installationsvejledningen.
strømtilførslen til skabet afbrydes.
• Komponenter, som bliver varme, må ikke være
1. Nederste hængsel skrues af (1).
tilgængelige. Bagsiden af apparatet bør så vidt
muligt altid placeres mod en væg.
2. Skruefoden (2+3) skrues af og monteres i
G
modsatt side.Døren tages af
• Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det
ske, at olien i kompressoren løber ud i
3. Fryserens dør afmonteres ved at trække den af
kølekredsløbet. For at olien kan løbe tilbage til
det midterste hængsel (H). Det midterste
kompressoren efter transporten tilrådes det at
haengsel (H) skrues af.
vente i mindst to timer, før apparatet tilsluttes
4. Køleskabsdøren afmonteres ved at traekke den
igen.
af det øverste haengsel (G) demontér
sidstnævnte og monteres på den modsatte side,
efter at proppen her er blevet fjernet.
5. Proppen skal derefter monteres i åbningen, hvor
INDHOLD
hængselstiften før var placeret.
H
6. Køleskabsdøren sættes på. Det midterste
Advarsler og vigtige anvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
hængsel monteres på venstre side. Fryserens
dør sættes på.
Brug - Indvendig rengøring - Temperaturregulering - Nedfrysning af levnedsmidler . . . . . . . . . . . . . . .
7. Det nederste hængsel (1) skrues fast på
Opbevaring af dybfrostvarer - Optøning - Tilberedning af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
modsatte side;
Brug - Flytbare hylder - Placering af dørhyider og drinkbeholder - Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . .26
8. Håndtaget/håndtagene tages af og fastgøres på
Råd - Råd Køl af friske fødevarer - Råd vedrørende nedfrysning - Råd vedrørende dybfrysning . . .27
den modsatte side. Plastpropperne på den
Vedligeholdelse - Periodisk rengøring - Periodisk stilstand - Indvendig belysning - Afrimning . . . . .28
modsatte side af håndtagene gennemhulles med
Hvis noget ikke fungerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
en syl. De frie huller afdaekkes med
plastpropperne, som findes i pakken med
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
tilbehør.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Det midterste hængsel (H) kan justeres vandret ved
3
Installation - Placering - El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
hjaelp af et værktøj, når de to skruer er blevet
løsnet.
Installation - Bageste afstandsstykker - Omhaengsling af dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Bemaerk:
1
Når dørene er blevet omhængslet, skal det
2
kontrolleres, at alle skruer er skruet helt fast, og
at tætningslisten slutter helt tæt til skabet. Hvis
D715 PIED/M
temperaturen i lokalet er lav (f.eks. om vinteren),
kan det forekomme, at tætningslisten ikke ligger
helt tæt ind til skabet. Efter en vis tid vil
tætningslisten automatisk slutte helt taet. Men
hvis De ønsker at fremskynde denne proces, kan
De opvarme tætningslisten med en hårtørrer.
24
PR228
33
INSTALLATION
BRUG
Placering
Indvendig rengøring
Efter ca. 2 timer kan madvarerne, som skal
nedfryses, lægges ind, og termostatknappen kan
Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af
Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det
eventuelt skrues lidt ned.
radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved
indvendigt med lunkent vand og et mildt
anden form for varmekilde.
rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et
Optøning
Af sikkerhedsmæssige årsager skal den
100 mm10 mm
nyt produkt.
De frosne eller dybfrosne levnedsmidler bør optøs
minimale ventilation være som vist på fig..
inden brug, idet de bedst optøs i køleskabet eller alt
efter den tid, der er til rådighed, ved stuetemperatur.
Placering af skabet under et overhængende
A
B
De må ikke bruge stærke rengøringsmidler
Små stykker kan koges i frossen tilstand. Kogetiden
køkkenelement (se Fig. 1-A)
eller skurepulver, der kan beskadige overfladen.
forlænges naturligvis herved.
Placering af skapet uden et overhængende
Tilberedning af isterninger
køkkenelement (se Fig. 1-A)
10 mm
Temperaturregulering
Der medfølger isterningebakker, som kan fyldes
NB: Sørg for, at ventilationsåbninger ikke
NP004
Ved valget af den korrekte køletemperatur skal der
med vand og stilles ind i fryserummet. Isterningerne
blokeres.
tages højde for, at den indvendige temperatur altid
kan tages ud ved kort at holde isterningebakken
Et eller flere justerbare ben på forsiden af skabets
skal indstilles afhængigt af hvor ofte døren åbnes, af
under 1øbende vand. Der bør ikke anvendes
sokkel sikrer, at køleskabet kan opstilles helt plant
levnedsmiddelmængden og af køleskabets
metalgenstande til at tage isterningerne ud af
(vandret).
luftcirkulation. Indstillingen af regulatoren forløber
bakken med.
altid med uret fra en lav til en højere markering og
Merk:
regulerer temperaturen fra et varmt til det koldeste
El-tilslutning
Det skal være muligt at koble strømmen fra
område. D.v.s. laveste markering = varmeste
Inden tilslutning foretages, bør man sikre sig: at
apparatet. Det er således nødvendigt, at det er
indvendige temperatur, højeste markering = koldeste
spændingen ikke varierer mere end 6% i forhold til
muligt at opnå adgang til stikket efter installation af
indvendige temperatur. Den midterste indstilling
den spænding, der er angivet på skabets
apparatet.
(mellem 2 og 4) er for det meste den mest
mærkeplade. Køleskabet må kun tilsluttes til
velegnede.
stikkontakt eller afbryder i den faste installation.
Køleskabet slukkes ved at dreje termostatknappen
De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes,
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-
til symbolet «O». Den højeste køleydelse ved høj
når skabet tilsluttes.
installatør undersøge, hvordan De nemmest får
omgivelsestemperatur kan bevirke konstant drift af
ekstrabeskyttet køleskabet.
køleskabet, hvorved der kan danne sig et rimlag på
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for evt.
den bageste inderside. I dette tilfælde indstilles
ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i
termostatknappen til en varmere temperatur,
ekstrabeskyttelse.
forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-
således at den automatiske afrimning kan sikres
installatøren opsætte en HFI-afbryder.
Dette apparat opfylder EF-bekendtgørelse nr. 87⁄308
med deraf følgende lavere strømforbrug.
af 2.6.87 vedrørende dæmpning af radiostøj.
Dette apparat overholder følgende EF-
direktiver:
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge
Nedfrysning af levnedsmidler
stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selv
– 73/23 EØF af 19.2.73 (direktiv om lavspænding)
Ved nedfrysning af friske madvarer er det ikke
om der er tale om udskiftning af et⁄en eksisterende
og efterfølgende ændringer;
nødvendigt at ændre den normale indstilling af
køleskab⁄fryser, der ikke har været ekstrabeskyttet.
– 89/336 EØF af 3.5.89 (direktiv om
termostatknappen. Ønsker man en hurtig
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte
elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende
nedfrysning, drejes termostatknappen til den højeste
brugeren mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
ændringer.
indstilling. Skulle temperaturen i kølerummet
imidlertid synke ned under 0°, skal der vælges en
I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle
lavere regulatorindstilling.
stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være
omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975 er
Opbevaring af dybfrostvarer
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret
De bør sikre Dem, at allerede dybfrosne varer er
HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt,
blevet opbevaret korrekt i butikken, og at
køleskabet skal forbindes til.
transporttiden fra butikken og hjem til fryseskabet
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er
bliver så kort som mulig. Holdbarhedsdatoen på
for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop,
emballagen bør ikke overskrides. Under en kortere
og lederen med grøn⁄gul isolation skal tilsluttes
strømafbrydelse skal døren til fryseskabet holdes
jordklemmen (mærket ), hv is stikkontakten kun
lukket. Hvis de dybfrosne varer tør delvist op, skal
er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
de anvendes i løbet af 24 timer. Når skabet tages i
Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen
brug første gang, eller efter en længere afbrydelse,
med grøn⁄gul isolation klippes så tæt som muligt på
skal termostatknappen stilles på højeste køleydelse
det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
(tal).
32
25
Flytbare hylder
GARANTI
Køleskabet har flere indvendige spor, så
hyldehøjden kan justeres efter ønske.
For at udnytte pladsen bedre kan de forreste halve
Garanti
hylder placeres over de bageste.
I år fra den dokumenterende købsdag (gem
• at der er brugt uoriginale reservedele.
købsnotaen) Garantien dækker fabrikations-og
• at skaden en forårsaget af transportskader, også
materialefejl, der måtte opstå ved normal brug i en
sådanne, som måtte være opstået ved senere
privat husholdning i Danmark Garantien omfatter
transport ved f.eks. flytning eller videresalg.
materialer, nødvendige transportomkostninger og
arbejdsløn. For Grønland og Færøerne gælder
• at skaden skyldes en form for anvendelse, som
D338
særlige regler.
strider mod almindelig sund fornuft.
Forbehold:
Udpakning
Garantien omfatter ikke fejl og skader, som skyldes
Placering af dørhyider og
andre årsager end fabrikations- og materialefejl. Det
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle
drinkbeholder
er en forudsætning for garantien, at en reparation
dele er medleveret.
For at tillade bedst mulig placering af emballager af
ikke er forsøgt foretaget af andre end Electrolux
Eventuelle transportskader, fra en transport som De
forskellige størrelser, kan dørhylderne og
Hvidevare-service, som er vor autoriserede
ikke selv har foretaget, skal anmeldes til
drinkbelholderen anbringes i forskellige højder.
serviceorgan.
forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Ved justering gøres følgende:
Garantien dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Gradvis trækkes hylderne i pilens retning indtil de er
helt ude. Derefter sætted de ind i den ønskede
Placer indpakningsmaterialet så små børn
Reparation
højde.
ikke kan komme til skade med det under leg.
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet.
Service og reservedele
Reparation må kun foretages af autoriseret service.
PR249
Se servicekortet.
Electrolux Hvidevarer-Service har t0 service-centre
fordelt over landet. Her er det muligt at bestille
Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis
service, samt købe reserverdele.
en skade er forårsaget af en reparation, der ikke er
udført af vor egen serviceorganisation og naturligvis
Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale
reservedele.
70 11 74 00
Produktansvar
Når dette nummer benyttes, stilles der
automatisk om til nærmeste center.
Vort produktansvar er gældende iflg. «Lov om
produktansvar». Denne lov gælder for skader på
andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved
selve det installerede apparat. Dette ansvar er
PR251
gældende 10 år efter, at apparatet er købt som
Frysekalender
fabriksnyt.
Forbehold
Vort produktansvar gælder ikke hvis den
pågældende skade skyldes et eller flere af følgende
forhold:
• at maskinens installation ikke er udført i
overensstemmelse med de givne
installationsvejledninger.
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
• at maskinen er anvendt til andet formål end
beskrevet.
Symbolerne viser forskellige former for dybfrost-varer.
• at de i denne brugs- og installationsvejledning
nævnte anvisninger ikke er blevet fulgt.
Tallene oplyser om opbevaringstiden i måneder for den pågældende art af dybfrostvarer. Om den øverste eller
den nederste værdi af de oplyste opbevaringstider gælder, er afhængig af fødevarernes kvalitet og deres
• at apparatet fortsat er anvendt, inden udbedring
forbehandling inden nedfrysningen.
af en konstateret fejl eller uregelmæssighed.
• at reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
26
31
TEKNISKE DATA
RÅD
Energiklasse A
Råd
Køl af friske fødevarer
Køleskab nettokapacitet
186
For at hjælpe Dem til at bruge køleskabet mest
• Is og lignende bør ikke anvendes direkte fra
Fryseskabets nettokapacitet
44
hensigtsmæssigt, gives hermed nogle nyttige tips.
fryseren, da det kan forårsage frysesår på huden.
Energiforbrug udtrykt i kWh/24t
0,70
Tilberedte madvarer: Pålæg, marmelade og
• Nedfrysningsdatoen bør anføres på de enkelte
lignende: Indpakkes omhyggeligt og kan opbevares
Energiforbrug udtrykt i kWh/år
256
madvarers emballage, således at
på en hvilken som helst hylde i køleskabet.
opbevaringstiden kan kontrolleres.
Nedfrysningskapacitet på 24 timer
3
Frugt og grøntsager: Rengøres omhyggeligt og
• Kulsyreholdige drikkevarer og lignende må ikke
opbevares i grøntsagsskuffen i bunden af
Tidsrum for temperaturforøgelse fra -18°C til -9°C
19
lægges i fryseren, da flasken (eller anden
køleskabet.
beholder) kan sprænge.
Smør og ost: Bør lægges i en speciel lutttæt
beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer
Mål (mm)
Råd vedrørende dybfrysning
for at udelukke så megen luft som muligt.
Højde
1400
De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger
Mælkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i
disse råd:
Bredde
545
køleskabets dør.
• De bør kontrollere, at de dybfrosne madvarer er
Råt kød (okse-svine- og lammekød samt vildt):
Dybde
600
blevet opbevaret korrekt i forretningen.
Indpakkes i plastposer og anbringes på hylden i
bunden af skabet eller oven på grøntsagsskuffen,
• De bør sørge for, at de dybfrosne madvarer
hvilket er det koldeste sted i køleskabet. NB: Kød
transporteres så hurtigt som muligt fra
kan kun opbevares sikkert på denne måde i højst 1-
forretningen til Deres fryser.
2 døgn.
• Døren bør ikke åbnes ofte, og den bør ikke være
De tekniske data er angivet på typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
åben i længere tid end højst nødvendigt.
For at begrænse bakterievæksten i varm mad under
kølingsperioden, er det bedre at stille mindre
• Optøede madvarer må ikke nedfryses igen.
portioner mad til nedkøling i køleskabet end på
• Den holdbarhedsdato, som er angivet på
køkkenbordet. Dette kan lade sig gøre, da
emballagen, må ikke overskrides.
køleskabet er termostatstyret. Maden skal først
tildækkes, når den er nedkølet.
Råd vedrørende nedfrysning
De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger
disse råd:
• Den maksimale mængde madvarer, som kan
nedfryses på 24 timer, fremgår af typeskiltet.
Mængden bør ikke overskrides.
• De bør kun nedfryse helt ferske og nøje rengjorte
madvarer af førsteklasses kvalitet.
• Madvarerne bør nedfryses i små portioner, dels
fordi de nedfryses hurtigere, og dels fordi man på
et senere tidspunkt bedre kan udvælge den
mængde, man skal bruge, og optø den hurtigere.
• Madvarerne skal emballeres lufttæt i alu-folie
eller fryseposer, før de lægges ind i skabet.
• Ferske madvarer bør ikke lægges således, at de
berører dybfrosne madvarer, idet det medfører
en temperaturstigning i de dybfrosne madvarer.
• Magre madvarer har længere holdbarhedstid end
fede.
• Nedsaetter holdbarhedstiden.
30
27
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at
VEDLIGEHOLDELSE
skrabe rimlaget af, da det kan medføre varige ska-
der på skabet.
Periodisk stilstand
Hvis der imidlertid har dannet sig et tykt lag is, skal
Vigtig:
fryseskabet helt afrimes. Dette gøres på følgende
Når skabet ikke skal anvendes i længere tid,
må-de:
Før ethvert vedligeholdelsesindgreb skal
afbrydes det på følgende måde:
strømtilførslen afbrydes.
1. trække stikket ud af stikkontakten eller dreje
• Stikproppen trækkes ud af stikkontakten.
termostaten om på ”0” indstllingen;
Dette apparat indeholder kulbrinter i køleenheden.
Vedligeholdelse af køleenheden og efterfølgende
• Alle madvarer tages ud af skabet.
2. alle de madvarer som befinder sig i fryseren
påfyldning må derfor kun udføres af autoriserede
• Skabet afrimes, og de indvendige flader og
tages ud, og pakkes ind i flere lag avispapir,
teknikere.
tilbehør rengøres.
derefter lægges de på et koldt sted;
Døren skal stå åben for at sikre en god
3. lade døren stå åben;
Regelmæssig rengøring
luftcirkulation i skabet og dermed undgå, at der
4. når afrimningen er afsluttet, tørres der grundigt
Anvend aldrig metalgenstande til rengøring af
dannes ubehagelig lugt.
indvendigt;
apparatet, da det kan blive beskadiget.
5. termostaten køres tilbage på den ønskede
Afvask jævnligt apparatet indvendigt med lunkent
indstilling, eller stikket sættes tilbage i
vand tilsat håndopvaskemiddel eller køleskabsrens,
stikkontakten;
som kan rekvireres hos forhandleren eller ved
6. Efter 2-3 timer kan de frostvarer, som blev taget
henvendelse til service.
ud tidligere, lægges tilbage i fryseren.
Indvendig belysning
Vigtigt:
El-pæren i skabets indvendige lampe kan
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at
kontrolleres på følgende måde:
skrabe rimlaget af, da det kan medføre varige
• Skruerne i lampens afskærmning skrues ud.
skader på skabet.
• Den bevægelige del trykkes af som vist på
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller
tegningen.
kunstige midler til at fremskynde madvarernes
optøningsproces, bortset fra de metoder, som
producenterne angiver på emballagen.
Hvis døren er åben, og lampen ikke tænder,
En temperaturstigning i de frosne madvarer
kontrolleres det, om el-pæren er skruet helt
under afrimningen kan forkorte
fast. Hvis den stadig ikke virker, udskiftes
opbevaringstiden.
den med en el-pære af samme styrke.
Mange døråbninger forårsager større dannelser
El-pærens type og styrke er angivet på
af rimlag, især i den øverste del af skabet.
lampens afskærmning.
D411
Afrimning
Køleskab
HVIS NOGET IKKE FUNGERER
Rimlaget på køleelementerne afrimes automatisk,
Skulle der i løbet af årene forekomme en
hver gang kompressoren stopper. Smeltevandet
Vibrationer eller generende støj
driftsforstyrrelse på køleskabet, kan De først selv
løber ud gennem en smeltevandsrende), som leder
forsøge at athjælpe driftsforstyrrelsen.
Kommer fryseskabet i for tæt berøring med væg eller
det ned i en lille plastskål på bagsiden af skabet,
møbler?
hvor det derefter fordamper.
Ved åbning af døren tændes den indvendige
belysning ikke
Ved opringning til Deres nærmeste service-
Det anbefales at rense afløbshullet i midten af
center bedes De opgive den modelbetegnelse og
smeltevandsrenden med jævne mellemrum for at
Er strømtilførslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis
det serienummer, som De kan finde på
undgå, at smeltevandet løber over. Brug den ren-
strømtilførslen er i orden, skal pæren udskiftes.
typeskiltet (i fryseskabets indvendige venstre
sepind, der allerede befinder sig i afløbshullet.
Ingen køleydelse
side forneden). Dette bidrager til hurtigere
Fryseskab
afhjælpning af driftsforstyrrelsen og
Er strømtilførslen i orden? Er termostatknappen
Når rimlaget i fryseskabet har nået en tykkelse på 4
fremskaffelse af materiale.
indstillet korrekt?
mm, skal dette fjernes ved at bruge en
plastikskraber. Det er ikke nødvendigt at afbryde
Kompressor kører konstant
D037
skabet eller tage madva-rerne ud.
Er temperaturindstillingen for høj?
28
29