Electrolux EMS20402: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Микроволновая Печь

Инструкция к Микроволновой Печи Electrolux EMS20402

USER MANUAL

EMS20402

English

Contents

Before using your microwave oven 4

Charts

18

– Recommendations for Cooking with Grill

18

Technical data

4

– Recommendations for Cooking with

Microwave and Grill

18

Safety instructions

5

– Recommendations for Manual Defrost

19

– Utensil safety

5

– Auto Reheat Programmes Chart

20

– Testing suitability of Cookware

5

– Auto Defrost Programmes Chart

21

– Food safety

6

– Safety Instructions when Cooking with Grill

7

Microwave Hints

22

– Installation

8

Care and cleaning

23

– Oven utensils and accessories guide

9

– Cleaning the accessories (turntable and support)

23

– Unpacking

9

– Cleaning the interior

23

– Cleaning the Grill

23

How to operate your microwave oven

10

– Cleaning the exterior

23

– Name and function of parts

10

– Turntable Installation

10

Guarantee Conditions

24

– Control panel

11

– Setting the Clock

12

– Child Safety Lock

12

– To Stop the Oven

12

– Switching the beeper off

13

– Quick Start

13

– Microwave Power setting Guide

13

– Microwave cooking

14

– Cooking with Grill

14

– Combination Cooking

15

– Automatic Defrost

16

– Automatic Reheat

17

3

English

Con

Thank you for having chosen a Electrolux product. We are convinced that you will find your new microwave

oven very useful and that it will be of great help to you. As with all new kitchen appliances, it will take some

time to learn all the new functions and features, but with time, this oven will become indispensable to you.

Read through the instruction manual carefully. In order that you can get the best from your new Electrolux

Microwave Oven, the following instructions have been prepared. Please make sure you read them carefully.

It is important that this instruction book is retained with the appliance for future reference. Should the appliance

be sold or transferred to another owner, or if you move house and leave the appliance, always ensure that the

book is supplied with the appliance or that the new owner can be acquainted with the functioning of the

appliance and the relevant warnings.

Please ensure you have read the whole instruction book before using the appliance and that you follow the

recommendations given.

Overall dimension Weight 13.5 kg

Width 484 mm

Volume 20 Litre

Depth 376 mm

Height 275 mm

Power source 230V, 50 Hz

Cavity dimension Fuse 10 A

Width 323 mm

Power consumption 2300 W

Depth 296 mm

Height 218 mm

Power output 800 W

Grill 1000 W

4

g

ratulations on the purchase of

y

our new Microwave Oven

Before using your Microwave Oven

Technical data

English

Important Safety instructions.

READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

The built-in safety interlock switches prevent the

Do not store this appliance outdoors. Do not use

microwave oven from operating when the door is

this product near water.

open.

Do not attempt to dry clothing or newspapers in

Do not tamper with them, or attempt to operate

the microwave oven. These items can ignite.

the oven with the door open as open door

operation can result in exposure to microwave

Do not use the cavity for storage purposes. Do

energy.

not leave paper products, cooking utensils, or

food in the cavity when not in use.

Do not allow food spills or cleaner residue to

accumulate on door sealing surfaces. See the

The temperature of accessible surfaces may be

Cleaning and Care section for cleaning

high when the appliance is operating.

instructions.

WARNING : If smoke is observed,

It is particularly important that the oven door

closes properly and that there is no damage to

switch off or unplug the appliance and

the: (1) door (warped), (2) hinges and latches

keep the door closed in order to stifle any

(broken or insecure), (3) door seals and sealing

flames. Never use water.

surface.

WARNING : Only allow children or

infirm persons to use the microwave,

WARNING : If the door,

without supervision, when adequate

hinges/latches or door seals are damaged,

instructions have been given so that the

the microwave must not be operated until

child or infirm person is able to use the

it has been repaired by a authorized

microwave in a safe way and understand

service person.

the hazards of improper use.

Utensil safety

WARNING : It is hazardous for

anyone except factory trained service

Only use utensils that are suitable for use in a

personnel to service or make adjustments

microwave oven.

to this oven. Contact your nearest

authorised service agent if service should

Most glass, glass ceramic and heat-resistant

be required.

glass-ware utensils are excellent for use in the

micro-wave oven. Although microwave energy will

Do not remove the outer case, door or control

not heat most glass and ceramic items, these

panel at any time. Doing so may cause exposure

utensils can become hot as heat transfers from

to extremely high voltage.

the food to the container. The use of oven gloves

to remove dishes is recommended.

Install or locate this oven only in accordance with

‘installation instructions’ found in this manual.

Testing suitability of cookware

Use the appliance for its intended use as

Utensils should be checked to ensure they are

described in this manual. Do not use corrosive

suitable for use in Microwave Ovens.

chemicals in this appliance. This type of oven is

specifically designed to heat, cook, or defrost

Place the cookware in the microwave along with a

food. It is not designed for industrial or laboratory

glass half full of water. Heat on (800W) (100%) for

use neither for commercial use as this will

one minute. If the cookware feels hot, you should

invalidate the guarantee.

not use it. If it is just slightly warm, you can use it

for reheating but not for cooking. If the dish is

Do not operate the oven empty. If food or water is

room temperature, it is suitable for microwave

not present to absorb the microwave energy, the

cooking.

magnetron tube can be damaged.

5

English

Paper napkins, wax paper, paper towels, plates,

7. The container and turntable may become hot

cups, cartons, freezer wrap and cardboard are

during use, take great care when removing either

great convenience utensils. Always be sure

from the oven. It is advisable to use an oven cloth

containers are filled with food to absorb energy

or glove when doing so.

and thus avoid the possibility of overheating or

ignition.

8. Remember when using an aluminium foil

container that the reheating or cooking times may

Many plastic dishes, cups, freezer containers and

be longer than you are used to, always ensure

plastic wraps may be used in the microwave

that the food is piping hot before serving.

oven. Follow manufacturer’s instructions when

using plastics in the oven. Avoid using plastic

Food safety

utensils with foods that have high fat or sugar

content since these foods reach high

Do not heat food in a can in the microwave oven.

temperatures and could melt some plastics.

Always remove the food to a suitable container.

Do not leave oven unattended, and look at it from

Deep fat frying should not be done in the

time to time when heating or cooking food in

microwave oven, because the fat temperature

plastic, paper or other combustible containers.

cannot be controlled, hazardous situations can

result.

Metal utensils and utensils with metallic trim

should not be used in the microwave oven, unless

Popcorn may be prepared in the microwave oven,

specifically recommended for microwave use.

but only in special packages or utensils designed

specifically for this purpose. This cooking

Containers with restricted openings, such as

operation should never be unattended.

bottles, should not be used for microwave

cooking.

Pierce foods with non-porous skins or

membranes to prevent steam build-up and

Use caution when removing a lid or cover from a

bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and

dish to avoid steam burns.

egg yolks are examples of items that should be

pierced.

Foil containers

The contents of feeding bottles and baby food jars

are to be stirred or shaken and the temperature is

Shallow foil containers may safely be used to reheat

to be checked before consumption, in order to

foods in your microwave oven providing the following

avoid burns.

rules are observed:

WARNING : Liquids or other foods

1. Foil containers should not be more than 3 cms

(1 1/4”) deep.

must not be heated in sealed containers

since they are liable to explode.

2. Foil lids must not be used.

WARNING : Microwave heating of

3. The foil containers must be at least two-thirds full

of food. Empty containers must never be used.

beverages can result in delayed eruptive

boiling, therefore care must be taken when

4. Foil containers should be used singly in the

handling the container.

microwave oven and should not be allowed to

touch the sides. If your oven has a metal turntable

or cooking rack, the foil container should be

WARNING : When heating liquids,

placed on an upturned oven-proof plate.

e.g. soups, sauces and beverages in your

microwave oven, overheating the liquid

5. Foil containers should never be re-used in the

beyond boiling point can occur without

microwave oven.

evidence of bubbling. This could result in a

sudden boil over of the hot liquid. To

6. If the microwave oven has been in use for 15

prevent this possibility the following steps

minutes or more, allow it to cool before using it

should be taken:

again.

6

English

1. Avoid using straight-sided containers with narrow

Safety instructions when

necks.

cooking with grill, combination modes.

2. Do not overheat.

1. The glass viewing window may break if water is

spilled on it during grill cooking.

3. Stir the liquid before placing the container in the

oven and again halfway through the heating time.

2. Be sure to use an oven glove when loading and

unloading the oven. Containers get very hot in the

4. After heating, allow to stand in the oven for a

oven, so be careful not to burn yourself. The turn-

short time, stirring again before carefully removing

table and metal rack also get very hot so be sure

the container.

to use an oven glove when handling them.

WARNING : Some products such as

3. Do not touch the inner or outer viewing window

with metal components when loading or unloading

whole eggs and sealed containers – for

the oven. The inside of the door and oven get

example, closed glass jars – may explode

very hot so take care when attending food in the

and should not be heated in this oven.

oven.

Occasionally, poached eggs may explode

during cooking. Always pierce the yolk,

4. Do not put the turntable or containers in cold

then cover and allow the standing time of

water or try to cool them quickly after use.

one minute before removing cover.

5. Do not place items on top of the cabinet. The top

of the cabinet gets very hot, so anything placed

It is quite normal for steam to be emitted

on it may be damaged by the heat.

around the door, or for misting to occur on the

door, or even for water droplets to appear

6. Preheat your oven only when using the Grill,

below the door during the cooking cycle. This

never when using microwave or combination

is merely condensation from the heat of the

modes (Microwave and Grill)

food and does not affect the safety of your

oven. The door is not intended to seal

the oven cavity completely.

WARNING : When the appliance is

Do not force the turntable to rotate by hand. This

used in combination mode, Children

may cause malfunctioning.

should only use the oven under adult

supervision due to the temperature

Arcing in the oven during microwave operation

generated.

usually occurs from use of metallic utensils.

Continuous arcing, however, can damage the

unit. Stop the programme and check the utensil.

Care should be taken not to obstruct any air vents

located on the top, rear, side and bottom of the

Keep these instructions!

oven.

WARNING : Do not use this oven for

commercial purposes.This oven is made

for domestic use only.

7

English

Installation.

1. Remove any promotion label from the door.

Connecting to the mains

2. The oven should be installed on a flat, level

The oven is delivered with the power cord and a plug

surface. The surface must be strong enough to

for 230V, 50Hz, earthed socket outlet.

safely bear the weight (13.5 kg) of the oven, and

Earth protection minimises the risks should a short

the contents. To avoid the possibility of causing

circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven

vibration or noise the oven must be in a stable

matches the supply.

position.

N.B. If the oven is connected to the socket via an

3. Keep the oven away from heat and water.

extension cord, make sure the cord is earthed.

Exposure to heat and water can lower oven

efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to

This appliance must not be used on a non-

install the oven away from heat and water sources.

earth protected power supply. Contact an

4. Do not block air vents on the top and the sides of

electrician if you are uncertain regarding

the cabinet and also do not place any articles on

electrical connection of the oven or

the top of the oven. If air vents are blocked during

provision of earth protection of the

operation, the oven may overheat, and this may

supply.

lead to malfunctioning. Hot air escapes from the

vents, so be sure not to obstruct it or let curtains

This appliance must be earthed. If this

come between the oven and the rear wall.

appliance is fitted with a non-rewireable

5. Place the oven as far away from radios and TV’s

plug for which your socket is unsuitable, it

as possible. This oven does conform to EEC

must be replaced by the manufacturer, its

requirements of radio interference suppression, but

service agent or similarly qualified persons

some interference may occur if it is placed too

in order to avoid a hazard.

close to a radio or TV, so keep them as far apart

as possible.

If the supply cord is damaged, it must be

6. If positioned in a corner, leave a gap of at least

replaced by the manufacturer, its service

10 cm from the walls and 10 cm above the

agent or similarly qualified persons in

microwave.

order to avoid a hazard.

IMPORTANT! The oven can be placed almost

anywhere in the kitchen. Make sure the oven is

placed on a flat, level surface and that vents as

well as the surface underneath the oven are not

blocked (for sufficient ventilation).

8

English

Oven utensils and accessories guide

A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to

prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method.

The list below is a general guide.

Mode of operation

Material Utensils

Microwave Grill Combination

Corning ware YES YES YES

Heat resistant glass

YES*1 YES YES*1

Ceramic &

ware

Glass

Glass ware with metal

NO NO NO

decoration

Lead crystal glass NO NO NO

Without metal

China

YES YES NO

decoration

Pottery*2

YES YES YES

Microwave oven

YES NO NO

Plastic

heat-proof wear

Plastic wrap YES NO NO

Metal Baking pan NO YES NO

Aluminium foil*3 YES YES YES

Cups, plates, towels YES NO NO

Paper

Waxed paper YES NO NO

Wood

NO NO NO

Grill rack NO YES YES

Accessories

Turntable YES YES YES

Turntable support YES YES YES

YES: Utensils and accessories to use NO: Utensils and accessories to avoid

*1 Only if there is no metal trim.

*2 Only if it does not have a glaze containing metal.

*3 NOTE: Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.

Unpacking

N.B. When you unpack the oven, check that the product is free from damage. Damage or any missing parts must be

reported immediately to the retailer. The oven, parts of the oven or the accessories may be wrapped by a protection foil. If

so, you must remove this foil before using the oven. Do not leave packing material so that small children can play with it.

This can be hazardous.

9

English

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

1. Cooking compartment. Wipe the compartment

1. Place the turntable support on the cavity Bottom.

clean after using the oven.

2. Place the turntable on top of the turntable support

2. Viewing window. Food can be checked while the

as shown in the diagram. Make sure that turntable

microwave oven is in operation.

hub is securely locked in the turntable shaft. Never

3. Oven door. The door must always be firmly

place the turntable upside down.

closed while cooking.

• Both turntable and turntable support must always be

4. Safety Latch and Interlock System.

used during cooking.

5. Control panel.

• All food and containers of food are always placed on

6. Drive shaft for turntable.

this turntable for cooking.

7. Turntable.

• This turntable rotates clockwise and anticlockwise;

8. Turntable support.

this is normal.

9. Grill Element.

10. Grilling rack, used for most cooking and

browning/grilling.

Turntable

Roller rest

Turntable Shaft

10

How to operate your microwave oven

Name and function of parts Turntable Installation

English

1. Display Window

To view either Cook time, Power level and time

of day.

2. Clock

To set the time of day

3. Power

To set the desired Microwave power level

4. Stop/Clear

To stop or pause your Microwave

5. Setting Control Knob

Used to set desired cooking times.

6. Quick Start

To start your microwave

7. Auto Defrost

Used to set desired Defrost mode.

8. Auto Reheat

Used to set desired Reheat mode.

9. Grill

Used to set desired Grill or Combination

Grill / Microwave mode.

11

Control Panel

English

Setting the Cloc

When your oven is plugged in for the first time or when power resumes after a power interruption, the display

window flash and show " 88:88 "

This oven can be set for 12hr mode or 24hr mode, to set 24hr mode press the Clock button once, to set 12hr

mode press the clock button twice.

Example: To set 4.30 (12 hr mode)

1. Touch the Clock button twice.

2. Set the time to " 4:00 " using the setting control knob

3. Touch the Clock Button

4. Set the time to " 4:30 " using the setting control knob

5. Touch the Clock button. (The Time will now be set)

NOTE : It is possible to display the current time even after starting the mode set, by pressing the

Clock button (the time is displayed for 2 seconds).

This oven has a safety feature which prevents the accidental running of the oven by a child. After the lock has

been set, no part of the microwave oven will operate until the child lock feature has been cancelled.

To set:

1. Touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Clock ' button at the same time. ' L ' will appear in the display.

To cancel the child lock, simply touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Clock ' button at the same time.

There are two way to stop the oven whilst it is in use.

1. Press the Stop/Clear button

You may restart the oven by pressing the Start button

Pressing Stop/Clear again will reset the current programme

2. Open the door

You may restart the oven by closing the door and pressing the Start button

Pressing Stop/Clear again will cancel the current programme

12

k

Child safety loc

k

To Stop the Oven

English

Switching the Beeper Off

This oven has a feature which allows you to turn off the beeper. When this is set you will turn off the beeps

which occur when you press a button, this will also disarm the beeps which occur at the end of a program.

To set:

1. Touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Start ' button at the same time. ' OFF ' will appear in the display.

To cancel, simply touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Start ' button at the same time.

Quick Start

Pressing the ' Start ' button allows you to start your microwave at full power (800W) for 30 seconds.

Each time you press the ' Start ' button you will increase the cooking time by 30 seconds.

Microwave Power setting Guide

Power Setting Suggested use

100W Keeping warm : Keeping foods warm

180W

Thawing frozen foods.

300W

Simmer : Completing the cooking cycle of some pot roasts.

Casseroles and stews.

Baked custards or cheesecakes.

Medium : Faster defrosting for casseroles and stews. 450W

Baking cakes and sponge puddings

600W

Reheat : Reheating of casseroles and stews..

Reheating pre-cooked foods.

Roasting joints of meat and poultry.

800W Max Power; Boiling or reheating liquids. Cooking vegetables.

Preheating a browning dish.

13

English

Microwave Cooking

1. Open the door, place the food on the turntable.

To turn off the oven during cooking, simply touch the

Close the door.

Stop/Clear button.

2. Press the ' Power ' button until the desired power

Note: After use, be sure to press the Stop/Clear

level is reached.

button Twice as this will ensure that you have

reset the microwave.

3. Set the desired time by turning the setting control

knob.

4. Press Start (The oven begins cooking.)

Example: To cook at 450W for 15 minutes

1. Touch the Power button 3 times ( ' 450 ' should now be showing in the display window).

2. Turn the setting control knob

( ' 15:00 ' should now be showing in the display window).

3. Press start. The Oven will now start cooking.

Cooking With Grill

1. Open the door, place the food on the Grill rack.

Note: After use, be sure to press the Stop/Clear

button Twice as this will ensure that you have

2. Press The Grill button once.

reset the microwave.

3. Set the desired time by turning the setting control

Note: You may detect smoke or a burning smell

knob.

when using your grill for the first time, this is

normal and not a sign that the oven is out order.

4. Close the Door.

To avoid this problem, when using your grill for

the first time, heat the oven without any food for

5. Press Start (The oven begins cooking.)

10 minutes on grill.

To turn off the oven during cooking, simply touch the

Stop/Clear button.

Example: To cook with Grill for 15 minutes

1. Touch the Grill button X 1

2. Turn the setting control knob. ( ' 15:00 ' Should now be showing in the display window).

3. Press start. The Oven will now start.

You should preheat the grill before use.

To preheat the grill you should set the grill as described above for 3 - 4 minutes.

14

English

Combination Cooking

This oven offers you a choice three settings for cooking with combined Grill and Microwave Cooking

1. Open the door, place the food on the Grill rack.

To turn off the oven during cooking, simply touch the

Stop/Clear button.

2. Press The Grill button until the required

combination of Microwave and Grill is reached.

Note: After use, be sure to press the Stop/Clear

button Twice as this will ensure that you have

3. Set the desired time by turning the setting control

reset the microwave.

knob.

4. Close the door then press Start (The oven

begins cooking.)

Example: To cook with Grill and 450W microwave power for 15 minutes

1. Open the door

2. Touch the Grill button X 3

3. Turn the setting control knob. ( ' 15:00 ' Should now be showing in the display window).

4. Close the door then press start. The Oven will now start.

You do not need to preheat the grill during combined Microwave and Grill cooking.

Combination Grill Setting Press Button Grill Power Microwave Power

Combi 1 2 times Full 600W

Combi 2 3 times Full 450W

Combi 3 4 times Full 300W

15

English

Automatic Defrost

1. Open the door, place the food on the turntable.

NOTE : For details See Table Below.

2. Press the ' Auto Defrost ' button until the desired

To turn off the oven during cooking, simply touch the

programme is reached.

Stop/Clear button.

3. Turn the setting control knob until the required

quantity is reached.

NOTE : After use, be sure to press the Stop/Clear

4. Close the door.

button Twice as this will ensure that you have

5. Press Start (The oven begins defrosting.)

reset the microwave.

NOTE : During Automatic Defrost the oven will automatically select the required microwave

power and defrosting time. The oven will stop and/or beep part way through defrosting

to allow food to be stirred or turned. Press Start to resume defrosting.

Selection Chart for Auto Cook functions :-

Auto Programme Press Button Portion Size Remarks

The Oven will stop part way through

Meat Once 200 - 2000g

defrosting to allow food to be stirred or

turned. Press Start to resume defrosting.

The Oven will stop part way through

Poultry Twice 200 - 2000g

defrosting to allow food to be stirred or

turned. Press Start to resume defrosting.

The Oven will stop part way through

Fish Three Times 200 - 2000g

defrosting to allow food to be stirred or

turned. Press Start to resume defrosting.

125 - 1000g

for 125g

Turn after 10 beeps. at 30 seconds

for 250g

Turn after 10 beeps. at 60 seconds

for 375g

Turn after 10 beeps. at 90 seconds

Bread / Cake Four Times

for 500g

Turn after 10 beeps. at 120 seconds

for 625g

Turn after 10 beeps. at 150 seconds

for 750g

Turn after 10 beeps. at 180 seconds

for 875g

Turn after 10 beeps. at 210 seconds

for 1000g

Turn after 10 beeps. at 240 seconds

Note : During Defrost Bread / Cake, the oven will only stop when 10 beeps are heard if the door is

opened. Stir or turn the food, close the door and press start to resume defrosting.

Example: To automatically defrost 500g of Fish.

1. Open the door.

2. Touch the Auto defrost button 3 times

3. Turn the setting control knob until 500 is showing in the display window.

4. Close the door then press start. The Oven will now start defrosting.

See Auto Defrost Programme Chart for further details.

As an alternative to Automatic Defrosting you can defrost manually by selecting 180W microwave power. To

speed up the defrosting of dense foods over 450g (1lb), the oven may be started on 800W (100%) power for

1 - 3 minutes, then reduced to (180W) until defrosting is complete.

16

English

Auto Reheat

This oven can be used to automatically ReHeat Chilled Ready Meals, Fresh Vegetables, Chicken Pieces and

Frozen Bread Rolls.

1. Open the door, place the food on the turntable.

5. Press Start (The oven begins cooking.)

2. Press the ' Auto Reheat ' button until the desired

NOTE : For details See Table Below

programme is reached.

To turn off the oven during cooking, simply touch the

Stop/Clear button.

3. Turn the setting control knob until the required

quantity is reached.

NOTE : After use, be sure to press the Stop/Clear

button Twice as this will ensure that you have

4. Close the door.

reset the microwave.

NOTE : During AUTO COOK the oven will automatically select the required microwave power

and cooking time.

Selection Chart for Auto Cook functions :-

Auto Programme Press Button Portion Size

300 - 350 g

Once

Chilled Ready Meals

400 - 450 g

500 - 550 g

200 - 250 g

300 - 350 g

400 - 450 g

Fresh Vegetables

Twice

500 - 550 g

600 - 650 g

700 - 750 g

200 - 300 g (1 Piece)

400 - 500 g (2 Pieces)

Chicken Pieces

Three Times

600 - 700 g (3 Pieces)

800 - 900 g (4 Pieces)

100 - 150 g (2 Pieces)

Four Times

Frozen Bread Rolls

200 - 250 g (4 Pieces)

300 - 350 g (6 Pieces)

Example: To automatically cook 500g of Fresh Vegetables.

1. Open the door.

2. Touch the Auto Reheat button 2 times

3. Turn the setting control knob until 500 - 550 is showing in the display window.

4. Close the door then press start. The Oven will now start cooking.

See Auto Cook Programme Chart for further details.

17

English

Charts

Recommendations for cooking with Grill

All foods should be placed on the grill rack with a non metal dish placed underneath to catch any food spillage

or juices to minimise cleaning. Turn all food halfway through the cooking time.

Food QTY. (Weight) Cooking time Special notes

Toast 2 Slices 4 – 5 min

Cheese on Toast 4 Slices 6 – 7 min 4 – 5 min. to toast. 2 min. with topping

General recommendations for cooking with Microwave and Grill

Power Selector

Cooking

Food QTY (Weight)

Special notes

position

time

Bacon 4 (100 g) Combi 3 7- 9 min

Microwave Only 600 W

25 min

Brush with oil. Season

Roast Beef (Boned) 900 g

Combi 2

with salt and pepper. Allow

15 – 20 minutes standing

Roast Pork (Loin) 900 g

5 - 6 min

time after cooking.

Brush with oil. Season

Pork Chops 2 - 3(450 g)

20 - 25 min

with salt, pepper and

Combi 2

paprika.

Chicken, Halved

450 g

Combi 1

15 - 20 min

Brush with oil. Season

lengthways

with salt, pepper and

Legs

800 g

Combi 1

25 - 30 min

paprika.

Frozen Hamburger 4 (200 g) Combi 2 12 - 15 min

Sausages 450 g Only Combi 1 10 - 15 min

Brush with oil, Season

Fish Steak 2 (350 g) Combi 3 22 – 24 min

with salt and pepper.

Frozen Potato,

2 (150 g)

16 – 18 min.

Hash Brown

Combi 2

18

English

Recommendations for Manual Defrost

Some foods such as bread and fruit, can successfully be thawed manually by using this power setting (180W).

Defrost

STANDING

FOOD PREPARATION

time

TIME

Bread

Place on microwave-proof rack or kitchen paper.

Small loaf

8–10 min. 10–15 min.

Turn over halfway through defrosting time.

Place on microwave-proof rack or kitchen paper.

Sliced large loaf

10–13 min. 10 min

Turn over halfway through defrosting time.

2 slices Place on kitchen paper. 45–60 sec. 5 min.

1 bread roll Place on kitchen paper. 45–60 sec. 5 min.

2 bread rolls Place on kitchen paper. 1–11/2 min. 5 min.

Cakes and Pastry

Gateau 450g/1 lb Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min.

Cheesecake

Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min.

450g/1 lb

Pie (cooked)

Remove from packaging, place on plate. 7– 9 min. 15–30 min.

450g/1 lb

Pastry 450g/1 lb Remove from packaging, place on plate. 7– 9 min. 15–30 min.

Butter

250g/8.8 oz

If foil wrapped, remove from wrapper and place on a

3– 4 min. 5–10 min.

(1 packet)

plate

Fruit

225g/8 oz

Place in a single layer in a shallow dish. 5– 6 min. 5–10 min.

Soft berry fruits

450g/1 lb

Place in a single layer in a shallow dish.

7– 8 min. 5–10 min.

Soft berry fruits

Plated meal

Cover with a plate or non P.V.C. cling film.

400g/14 oz

7– 8 min 5–10 min.

To reheat, microwave on 100% (800W)for 3–4 minutes.

Vegetables

It is not necessary to defrost vegetables before cooking.

All vegetables can be thawed and cooked on

100% (800W)

Defrosting Tips

1. It is better to underestimate defrosting time if you are unsure. Food will continue to defrost during the

standing time.

2. Separate food as soon as possible.

3. Turn large items, e.g. joints, halfway through the defrosting time.

4. Remove any thawed food as soon as possible.

5. Remove or open any packaging before defrosting.

6. Place food in a larger container than that which it was frozen in, this will allow for easy stirring.

7. Begin thawing poultry, breast side down and turn over halfway through defrosting time or at pause.

Delicate areas such as wing tips can be shielded with small pieces of smooth foil.

Standing time is very important, particularly for large, dense foods which cannot be stirred to ensure that the

centre is completely defrosted before cooking.

19

English

Auto Reheat Programmes Chart

Auto Programme Press Button Standing Time Recommendations

Put the meal on a ceramic plate and cover it

with microwave cling film. This programme is

Chilled Ready Meal Once 3 minutes

suitable for the meals consisting of 3

components (e. g. meat with sauce, vegetables

and side dishes like potatoes, rice or pasta).

Weigh the vegetables after washing, cleaning

and cutting into a similar size. Put them into a

glass bowl with lid. Add 45 ml (3 tablespoons)

water when cooking 200- 450 g, add 60 ml (4

Fresh Vegetables Twice 3 minutes

tablespoons) for 500- 650 g and add 75 ml (5

tablespoons) for 700- 750 g. Stir after cooking.

(When cooking bigger quantities, stir once

during cooking.)

Brush the chicken pieces with oil and spice

them with pepper, salt and paprika. Put them

Chicken Pieces

Three Times 3 minutes

on the grill rack with the skin- side down. Turn

over when the oven beeps.

Put frozen bread rolls upside down in a circle

Frozen Bread Rolls

Four Times 2 Minutes

on the grill rack. Turn over, as soon as the

oven beeps.

20

English

Auto Defrost Programmes Chart

Category Standing Time Recommendations

Shield the edges with aluminium foil.

Turn the meat over, when the oven

Meat 20 - 60 minutes

beeps. This programme is suitable for

beef, lamb, pork, steaks, chops, minced

meat.

Shield the leg and wing tips with

aluminium foil. Turn the poultry over,

Poultry 20 - 60 minutes

when the oven beeps. This programme is

suitable for whole chicken as well as for

chicken portions.

Shield the tail of a whole fish with

aluminium foil. Turn the fish over, when

Fish 20 - 50 Minutes

the oven beeps. This programme is

suitable for whole fishes as well as for

fish fillets.

Put bread on a piece of kitchen paper

and turn over, as soon as the oven

beeps. Place cake on a ceramic plate

and if possible, turn over, as soon as the

oven beeps. (Oven keeps operating and

is stopped, when you open the door.)

This programme is suitable for all kinds

Bread / Cake

5 - 30 Minutes

of bread, sliced or whole, as well as for

bread rolls and baguettes. Arrange bread

rolls in a circle.

This programme is suitable for all kinds

of yeast cake, biscuit, cheese cake and

puff pastry. It is not suitable for short/

crust pastry, fruit and cream cakes as

well as for cake with chocolate topping.

21

English

Microwave Hints Microwave Ti

Always keep the oven clean – avoid spill-overs

Softening Honey

and do not forget to clean under the glass tray

If you have a jar of honey which has

and the inside of the door.

crystallised, remove lid and place the jar in the

Preferably use round or oval casseroles with a lid

oven, microwave on medium power for 2

when cooking in your microwave oven.

minutes.

Do not use metal or metal decorated casseroles.

Certain plastic materials can melt and be warped

Melting Chocolate

by hot food.

Break 100g of chocolate into squares, place in

Cover the food when cooking. Use a glass lid, a

A bowl and heat on high power for 1-2

plate or grease proof paper.

minutes and stir well.

Pastry, bread and the like can be defrosted

directly in a bread basket or on a paper towel.

Softening or Melting Butter

If frozen food is heated in its packaging, the

Melting takes a few seconds on high power.

packaging should be opened. Packaging

Softening is best done more gently on low

containing metal or metal decoration must not be

power.

used unless specifically recommended for use in

the microwave. Remove metal clips and wire ties.

Freshen or Warm Bread

Smaller pieces of aluminium foil can be used to

Use medium power for few seconds.

cover parts that easily over cook such as chicken

legs.

Peeling Garlic easily

Food with peel or skin should be pierced with a

Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power for

fork – e.g. potatoes and sausages. Do not boil

15 seconds. Squeeze at one end until the

eggs in the microwave oven as they can explode.

clove pops out.

Put large, thick pieces close to the edge of the

casserole and try to cut the food in to even sized

Fruit Juice

pieces. Always place the food in the centre of the

Citrus fruits will yield more juice if they are

oven.

heated on high power for 15 seconds before

The food will be evenly cooked if you stir or turn it

squeezing.

a few times.

Always set a shorter cooking time than indicated

Cooking Porridge

in your recipe to avoid over cooking. The larger

Porridge is easily cooked in the serving dish

the amount of food the longer it takes.

with no sticky pan to wash. Follow food

Use little or no water for vegetables.

manufacturers’ recommendations.

Use less salt and spices than for ‘normal’ cooking.

Season afterwards.

Allow a few minutes ‘standing’ time after the oven

has switched off to ensure complete and even

cooking results.

Always ensure food is piping hot throughout

before serving.

Use pot holders or gloves when taking dishes and

food from the oven.

22

p

s

English

Care and cleanin

The oven must always be clean. Residue of food from spillovers or spatters will attract microwave energy

causing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours. Do not attempt

to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven. Repairs should only be done by a

qualified service technician.

Be sure the oven is disconnected from the electricity supply before cleaning.

Warning : Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the

surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous

situation

Clean them with mild detergent after removing them from the cavity. The turntable support should be carefully

handled.

CAUTION: The inside of the oven and turntable get very hot, so do not touch them immediately after use.

Always keep the inside of the oven clean. Wipe up spill-overs and food spatters immediately. Deposits that are

allowed to remain on the oven walls, door seal and door surface will absorb microwave energy, reduce the

efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. Use mild, liquid detergent, warm water and a

soft, clean cloth to remove deposits.

NEVER USE ABRASIVE CLEANERS, COMMERCIAL OVEN CLEANERS OR STEEL WOOL PADS ON

ANY PART OF THE MICROWAVE OVEN.

To loosen difficult deposits, boil a cup of water in the microwave oven for 2 or 3 minutes.

NEVER USE A KNIFE OR ANY UTENSIL TO REMOVE DEPOSITS FROM OVEN SURFACES.

To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons of lemon juice for 5 minutes.

The turntable motor is sealed. Nevertheless, be careful to avoid the water penetrating under the turntable

spindle when the bottom of the oven is being cleaned.

The element may be stained with spattered fat or oil while the oven is in use. Wait until the cavity cools down

and wipe off the spattered oil before next using of the oven. Stains on the grill may cause unpleasant odours

and smoke.

Open the oven door when cleaning the control panel. This will prevent the oven from being turned on

accidentally. You should clean outside surfaces of the oven with mild liquid detergent and water followed by a

wiping with clear water to remove any excess detergent. Dry with a soft cloth.

Spray-on window cleaners or all purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive

cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the

working parts, do not allow water to seep into ventilation openings.

23

Cleanin

g

the accessories

(

turntable and su

pp

ort

)

Cleanin

g

the interior

Cleanin

g

Cleanin

the exterior

g

the Grill

English

GUARANTEE CONDITIONS

Electrolux offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance:

1. The guarantee is valid for 24 months commencing when the appliance is handed over to the first retail

purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation. The guarantee does not

cover commercial use.

2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workmanship or faulty material. The

guarantee does not cover appliances where defects or poor performance are due to misuse, accidental

damage, neglect, faulty installation, unauthorised modification or attempted repair, commercial use or

failure to observe requirements and recommendations set out in the instruction book. This guarantee does

not cover such parts as light bulbs, removable glassware, or plastic.

3. Should guarantee repairs be necessary the purchaser must inform the nearest customer service office

(ELECTROLUX's service or authorised agent). ELECTROLUX reserves the right to stipulate the place of

repair (i.e. the customer's home, place of installation or ELECTROLUX workshop).

4. The guarantee or free replacement includes both labour and materials.

5. Repairs carried out under guarantee do not extend the guarantee period for the appliance. Parts removed

during guarantee repairs become the property of ELECTROLUX.

6. The Purchaser's statutory rights are not affected by this guarantee.

European Guarantee

If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home

subject to the following qualifications:

The guarantee starts from the date you first purchased your product

The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new

country of use for this brand or range of products

This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user

Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area

The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a

normal household

The product is installed taking into account regulations in your new country

Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your

new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look

after you and your appliances.

France Senlis +33 (0) 3 44 62 20 13

Germany Nürnberg +49 (0) 800 234 7378

Italy Pordenone +39 (0) 800117511

Sweden Stockholm +46 (0) 20 78 77 50

UK Slough +44 (0) 1753 219898

24

É

Съдържание

Преди

да

използвате

фурната

4

Таблици

16

Препоръки

за

готвене

с

Грилл

16

Технически

характеристики

4

Основни

препоръки

за

готвене

с

Грил

и

микро

-

вълново

готвене

(

комбинирано

І

16

Инструкции

за

безопасност

5

Преп оръки

за

ръчно

размразяване

16

Съдове

за

готвене

и

безопасност

5

Таблица

с

програми

за

автоматично

Мерки

за

безопасност

при

готвене

с

Грил

5

притопляне

17

Тестване

на

съдовете

за

готвене

6

Таблица

с

програми

за

автоатично

разм разяване

Мерки

за

безопасност

при

обработка

на

храни

6

18

Съдове

за

фурна

и

аксесоари

7

Таблица

с

програма

за

бързо

готвене

19

Разопаковане

7

Съвети

при

готвен е

с

микровълн ова

фурна

20

Kak

да

работим

с

микровълновата

фурна

8

Грижа

и

почистване

21

Наим енование

и

функции

на

частите

8

Почистване

на

аксесоарите

(

въртящ а

се

чиния

Монтиране

на

въртящата

се

чиния

8

иподдръ жка

) 21

Контролен

панел

9

Почистване

на

вътрешно стта

21

Настройка

на

часовника

10

Почистване

на

Грила

21

Детска

безопасност

10

Почистване

на

външната

част

21

За

да

спрете

фурната

10

Изключване

на

звуковия

сигнал

11

Условия

на

гаран цията

22

Бърз

старт

11

Ръководство

за

настройка

на

мощноста

11

Сервиз

и

резервни

части

23

Мик ровълново

готвене

12

Готвене

с

Грил

12

Комбинирано

готвене

13

Автоматично

размразяване

13

Автоматично

притопляне

14

3

É

Поздравления за купуването на новата Ви фурна

Благодарим

Ви

за

избора

на

Electrolux

продукт

.

Ние

сме

убедени

,

че

ще

намерите

фурната

много

полезна

и

тя

ще

бъде

от

голяма

полза

за

Вас

.

Както

и

със

всички

нови

кухненски

уреди

,

ще

отнем е

малко

време

за

да

се

запознаете

със

нейните

качества

и

функции

,

но

с

времето

,

тази

фурна

ще

Ви

даде

независимост

.

Преди да ползвате фурната

Прочетете

ръководството

с

инструкции

внимателно

.

Следващ ите

инструкции

са

приготвени

да

Ви

осигурят

най

-

добри

резултати

от

фурн ата

. Please make sure you read them carefully.

Важно

е

да

пазите

тази

книжка

за

бъдещ и

справки

.

Ако

уреда

бъде

предаден

или

продаден

на

друг

собственик

,

или

се

местите

или

оставяте

къщата

празна

,

винаги

се

убеждавайте

,

че

книжката

е

заедно

с

уреда

или

е

предадене

на

нов

собственик

за

да

може

той

да

се

запознае

с

функц иите

на

фу рната

и

съответните

предупрежден ия

.

Моля

убедете

се

,

че

сте

прочели

цялата

книжка

преди

да

използвате

уреда

,

и

следвайте

препоръките

дадени

в

нея

.

Технически характеристики

Общи

размери

Тегло

13.5 kg

Ширин а

484 mm

Обем

20 Litre

Дълбочина

376 mm

Височина

275 mm

Ел

.

мощност

230V, 50 Hz

Размери

на

вътреш ността

Предпазител

10A

Ширин а

323 mm

Консумирана

мощност

2300W

Дълбочина

296 mm

Височина

218 mm

Отдадена

мощност

800W

Грил

1000 W

4

É

Инструкции за безопасност

Вграден ата

система

за

сигу рност

предотвратява

Мерки

за

безопасност

при

готвене

с

Грил

включване

на

фурната

докато

вратата

на

фурната

е

отворена

..

1.

Прозорецът

за

наблюдение

може

да

се

счупи

ако

вода

Не

се

месете

в

тази

система

,

или

не

се

опитвайте

да

попадне

върху

него

при

Грил

или

обикновено

готвене

.

2.

Ползвайте

ръкавици

при

вадене

и

слагане

на

храна

във

работите

с

фурната

докато

вратата

на

фурн ата

е

фурната

.

Съдовете

за

готвене

се

нагорещяват

по

време

на

отворена

,

защото

отворената

врата

може

да

доведе

до

Грил

готвене

,

така

че

внимавайте

да

не

се

изгорите

.

излагане

на

микровълнови

вълни

..

Въртящата

се

чиния

и

металната

решетка

стават

много

Не

позволявайте

на

храна

да

се

разлива

или

почистващ

горещи

,

така

че

внимавайте

когато

работите

с

тях

.

препарат

да

остава

върху

уплътнението

на

вратата

.

3.

Не

докосвайте

с

метални

прибори

външната

или

Вижте

раздела

Почистване

и

Грижа

за

инструкции

.

вътрешната

част

на

фурната

когато

я

пълните

или

Не

раб отете

с

фурната

ако

тя

е

повредена

,

докато

не

се

изпразвате

.

Вътрешната

част

на

фурната

и

врата

се

поправи

от

квалиф ицир ана

личност

.

нагорещяват

много

,

внимавайте

при

работа

с

храна

.

Особено

важно

е

врата

да

се

затваря

добре

и

да

няма

4.

Не

слагайте

въртящата

се

чиния

или

съдовете

във

студена

повреди

по

: (1)

врата

(

основната

), (2)

пантите

вода

в

желанието

ви

да

ги

охладите

бързо

.

ключалките

(

счупен и

или

несигурни

), (3)

уплътнителите

и

5.

Не

слагайте

обекти

върху

фурната

.

Горната

част

на

повърхноста

срещу

тях

.

фурната

се

нагорещява

доста

и

обекти

поставени

отгоре

При

никакви

обстоятелства

не

се

опитвайте

да

могат

да

се

повредят

.

поправяте

уреда

сами

.

Поправки

направени

от

неквалифиц ирана

особа

могат

да

доведат

до

наранявания

или

сериозни

проблеми

.

Свържете

се

с

&

Нормално

е

пара

да

се

изпуска

около

вратата

или

местният

сервизен

център

.

замъгляване

да

се

появи

по

врата

или

дори

водни

Не

махайте

външната

облиц овка

,

вратата

или

капки

да

се

появят

под

вратата

по

време

на

процеса

контролния

панел

по

никое

време

.

Правейки

го

може

да

на

готвене

.

Тази

обикновена

кондензация

се

изложите

на

голямо

електрическо

напрежение

.

предизвикана

от

топлината

не

оказва

влияние

на

Монтирайте

и

сложете

фурната

само

в

съгласие

с

сигурността

на

фурната

.

Уплътнението

на

вратата

Монтажните

инструкции

дадени

в

тази

книжка

.

не

е

предвидено

да

изолира

вътрешността

напълно

.

Използвайте

тази

фурна

само

за

цели

,

за

които

е

направена

и

в

съглас ие

с

инст рукциит е

дадени

в

Не

насилвайте

въртящат а

се

чиния

с

ръка

.

Това

може

да

книжката

.

Не

използвайте

корозивни

химикали

в

този

предизви ка

повреда

.

уред

.

Тази

фурна

е

специално

проектирана

да

to

Волтова

дъга

може

да

се

появи

във

фурната

при

притопля

,

готви

,

или

r

размразява

храна

.

Тя

не

е

употреба

на

метални

съдове

.

Повтарящи

се

волтови

проектирана

за

индустриална

или

лабораторна

,

както

и

дъги

могат

да

повредят

уреда

t.

Спрете

готвенето

и

за

търговска

цел

защото

това

ще

анулира

гаранц ият а

..

проверете

съдовете

.

Не

раб отете

с

празна

фурна

..

Ако

няма

вода

или

храна

Мерки

трябва

да

се

взем ат

да

не

се

задръстват

във

фурн ата

да

абсорбира

микро

-

вълновата

въздушните

отвори

за

вентилация

в

горната

,

задната

,

енергия

,

магнетронн ата

лампа

може

да

се

повреди

.

страничната

и

долната

част

на

уреда

.

Наглеждане

на

фурната

е

необходимо

при

работа

на

деца

с

нея

.

Не

изпол з вайте

тази

фурна

за

търговски

цели

.

Тази

фурна

е

направена

само

за

домашна

Не

съхранявайте

фурн ата

навън

.

Не

използвайте

уреда

употреба

.

в

близост

до

вода

.

Не

се

опитвайте

да

суш ите

вестници

или

кърпи

във

фурната

.

Тези

обекти

могат

да

се

запалят

.

Не

използвайте

вътрешноста

на

фурната

за

съхраняване

.

Не

оставяйте

хартия

,

готварски

съдове

или

храна

във

фурната

,

когато

не

я

използвате

.

Съдове

за

готвене

и

безопасност

Повечето

стъклени

,

стъкло

-

керамични

и

топлоустойчиви

съдове

са

отлични

за

употреба

във

микровълнова

фурна

.

Повечето

стъклени

и

керамични

съдове

няма

да

се

загреят

от

микровълните

,

но

те

могат

да

се

нагреят

от

храната

вътре

в

тях

.

Употребата

на

готварски

ръкавици

се

препоръчва

.

5

Пуканки

могат

да

се

приготвят

във

фурната

,

но

само

в

Сложете

съда

във

фу рната

заедно

с

чаша

специална

опаковка

или

съд

.

Такава

готварска

операция

наполвина

пълна

с

вода

.

Загрейте

на

900 W

никога

не

бива

да

остава

без

наблюдение

.

(100%)

за

една

минута

.

Ако

съда

е

нагорещ ен

,

Продупчете

храни

с

непореста

кожа

или

мембрана

,

не

бива

да

го

използвате

.

Ако

е

просто

леко

поради

опасност

от

натр

топъл

,

може

да

го

използвате

за

притопляне

но

не

и

за

готвене

.

Ако

съда

е

със

стайна

температура

,

може

да

го

използвате

за

микровълново

готвене

.

Хартиени

кърпички

,

восъчна

хартия

,

хартиени

кърпи

,

чинии

,

чаши

,

картони

,

опаковки

за

фриз ер

и

картонени

съдове

са

много

подходящи

съдове

.

Винаги

се

убежд авайте

,

че

съдовете

са

пълни

с

храна

за

да

абсорбират

енергията

и

по

този

начин

се

избягва

прегряване

.

Много

пластм асови

съдове

,

чаши

,

съдове

за

фризе р

и

пласма сови

фолиа

могат

да

се

използват

във

фурната

.

Следвайте

инструкциите

на

производителя

при

работа

с

пластма са

във

фу рната

.

Избягвайте

употре ба

на

пласма сови

съдове

заедно

с

храна

с

високо

съдърж ание

на

мазнини

и

захари

,

защ от о

те

достигат

висока

температ ура

и

могат

да

размекнат

някои

пластмаси

.

Метални

съдове

и

съдове

с

метална

декорация

не

бива

да

се

използват

в

микровълновата

фурна

,

с

изключение

на

специално

пре дназначените

.

Контейнери

с

тесни

отвори

,

като

бутилки

,

не

трябва

да

се

използват

за

микровълново

готвене

.

Мерки

трябва

да

се

вземат

при

махане

на

капак

или

друго

покритие

от

съдовете

поради

опасност

от

изгаряния

от

излизащата

пара

.

ВНИМАНИЕ

:

Не

оставяйте

фурната

без

наблю дение

и

я

наглеждайте

от

време

на

време

,

когато

готвите

в

пластм асови

,

хартиени

или

други

леснозапалими

контейнери

.

Ако

се

забележи

пушек

,

дръжте

вратата

затворена

,

изключете

фурната

или

я

откаче те

от

ел

.

мрежа

,

докато

пушека

спре

.

*

Не

загрявайте

храна

в

консерва

.

Винаги

вадете

храната

от

консервата

преди

да

я

готвите

.

Силно

запържване

с

много

мазнина

не

бива

да

се

извършва

във

ми кровълновата

фурна

,

поради

невъзможност

от

контрол

на

температурата

,

опасни

ситуации

могат

да

възникнат

.

5

у

пване

на

пара

във

вътрешноста

на

храната

и

избухване

.

Ябълки

,

картофи

,

пилешки

дробчета

,

и

жълтъци

са

примери

за

продукти

,

които

трябва

да

се

продупчват

..

ВНИМАНИЕ

:

Когато

подгрявате

течности

,

в

това

число

супи

,

сосове

и

напитки

във

Вашата

фурна

,

ниво

над

точката

на

кипене

може

да

се

достигне

без

явните

за

това

признаци

.

Това

може

да

доведе

до

изкипяване

на

гореща

течност

.

За

да

предотвратите

това

,

следните

стъпки

трябва

да

се

направят

:

1.

Избягвайте

съдове

със

стесняващ и

се

страни

и

тесни

гърла

..

2.

Не

презатопляйте

.

3.

Разбъркайте

течноста

преди

да

я

слож ите

във

ф

у

É

Тестване

на

съдовете

за

готвене

Мерки

за

безопасност

при

обработка

на

храни

рната

и

още

веднъж

на

половината

врем е

от

подгряването

.

4.

След

подгряването

,

оставете

течноста

за

кратко

във

фурната

,

разбъ ркайте

отново

и

внимателно

извадете

съда

..

Някои

прод укти

като

цели

яйца

и

такива

във

консерви

например

,

затворен

стъклен

буркан

могат

да

експлоадират

и

не

трябв а

да

се

подгряват

във

микровълнова

фурна

.

Възмо жно

е

,

яйца

на

очи

да

експлоадират

по

време

на

готвене

.

Винаги

дупчете

жълтъка

,

след

това

покрийте

и

оставете

около

една

минута

преди

да

откриете

.

Не

насилвайте

въртящат а

се

чиния

с

ръка

.

Това

може

да

предизви ка

повреда

.

*

Волтова

дъга

може

да

се

появи

във

фурната

при

употреба

на

метални

съдове

.

Повтарящи

се

волтови

дъги

могат

да

повредят

уреда

t.

Мерки

трябва

да

се

взем ат

за

незадръстване

на

въздушните

отвори

за

вентилация

разположени

отгоре

,

отзад

,

отдолу

и

отстрани

на

уреда

ЗАБЕЛЕЖКА

:

Не

използвайте

тази

фурна

за

търговски

цели

.

Тя

е

предназначена

само

за

домашни

цели

.

Пазете

тези

инструлции

.

Разнообразни

Съдове

и

Материали

могат

да

се

използват

във

Вашата ф

8

у

É

Съдове за фурна и аксесоари

рна

.

За

Вашата

безопасност

и

избягване

на

повреда

на

съдове

и

самият

уред

,

използвайте

подходящи

съдове

за

всеки

отделен

готварски

метод

.

Списъкът

по

-

долу

е

ориентировъчен

.

Материал

Съдове

Микровълново

готвене

Съд

за

пуканки

YES

Топл инно

устойчиви

YES*1

Керамика

&

съдове

Стъкло

Стъклени

съдове

с

NO

метална

декорация

Оловно

стъкло

NO

Порцелан

Без

метална

декорация

YES

Глинени

*2

YES

Микровълново

и

топлинно

YES

Пластмаса

устойчиви

съдове

Найлонови

фолиа

YES

Метал

Тава

за

печене

на

хляб

NO

Алуминиево

фолио

*3

YES

Чаши

,

чинии

,

кърпи

YES

Хартия

Восъчна

хартия

YES

Дърво

NO

Грил

решетка

NO

A

ксесоари

Въртяща

се

чиния

YES

Държач

на

чинията

YES

YES:

Съдове

и

аксесоари

,

които

могат

да

се

ползват

. NO:

Съдове

и

аксесоари

за

избягване

.

*1

Само

ако

нямат

метално

покритие

.

*2

Само

ако

няма

глазура

съдърж аща

метал

l.

*3

ЗАБЕЛЕЖКА

:

Използвайте

алуминиево

фолио

само

за

покриващ а

функция

,

прекомерна

употре ба

ще

доведе

до

волтова

дъга

.

Разопаковане

Важно

:

При

разопаковане

на

фурната

проверете

дали

уреда

е

здрав

.

При

повреда

или

липсващи

части

уведом ет е

незабавно

доставч ика

.

Фурната

,

нейни

части

или

принадлежности

може

да

са

увити

в

защитно

фолио

.

В

този

случай

трябва

да

отстраните

това

фолио

преди

да

използвате

фурната

.

Не

оставяйте

опаковъчен

материал

на

места

,

където

малки

деца

могат

да

си

играят

с

него

.

Това

може

да

бъде

опасно

за

тях

.

Как да работим с микровълновата фурна

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

Наименование и функция на

----------------------------------------

Монтиране на въртящата се чиния

частите

1.

Готварско

отделение

.

Забърсвайте

до

чисто

след

Двете

,

и

държача

и

въртящата

се

чиния

трябва

винаги

да

готвене

.

се

използват

по

врем е

на

готвене

.

2.

Прозорец

за

наблюдение

.

Храната

може

да

се

Всичката

храна

и

съдове

с

храна

трябв а

да

се

поставят

наблюдава

,

докато

фурната

работи

.

върху

тази

чиния

.

3.

Врата

на

фурната

.

Вратата

трябва

да

бъде

винаги

добре

Тази

чиния

се

върти

по

часовниковата

и

срещу

затворена

.

часовниковата

стрелка

.

Това

е

нормално

.

4.

Безопасно

заключван е

и

система

за

затваряне

.

5.

Контролен

пане л

.

6.

Задвижване

на

въртящат а

се

чиния

.

7.

Въртяща

се

чиния

.

Въртяща

се

чиния

8.

Държач

на

въртящата

се

чиния

.

9.

Грил

елемент

.

10.

Грил

решетка

,

използва

се

при

Грил

готвене

и

запичане

.

1.

Поставете

държача

на

въртящат а

се

чиния

на

дъното

на

вътрешнос та

.

2.

Поставете

въртящата

се

чиния

върху

държ ач а

както

е

Държач

на

чинията

показано

на

диагр амата

.

Убедете

се

,

че

държача

е

добре

поставен

върху

задвижване то

.

Никога

не

поставяйте

въртя щата

се

чиния

наобратно

.

Задвижване

9

É

Контролен панел

1.

Дисплей

за

контролите

За

да

наблюдавате

врем ет о

за

готвене

,

нивото

на

мощност

и

часа

от

деня

.

2.

Часовник

За

да

нагласите

часа

от

деня

3.

Мощност

За

да

нагласите

желаното

ниво

на

Микровълнова

мощност

.

4.

Стоп

/

Изчистване

За

да

спрете

или

задържите

работата

на

фурн ата

5.

Основен

ключ

за

настройки

За

да

настроите

желаното

време

за

готвене

.

6.

Бърз

старт

За

да

стартирате

м икровълноват а

фурна

.

7.

Автоматично

разм раз яване

За

да

настроите

желаният

начин

на

размразяване

.

8.

Автоматично

притопляне

За

да

изберете

желаният

начин

на

притопляне

.

9.

Грил

За

да

изберете

желаната

Грил

комбинация

Грил

/

Микровълнова

настройка

.

9

É

É

Настроика на часовника

Когато

Вашата

фурна

е

включена

за

първи

път

или

когато

електрическото

захранване

е

възстановено

след

спиране

,

Дисплея

за

контролите

мига

и

показва

" ---- "

Пример

:

За

да

нагласите

4.30

1.

Натиснете

бутона

на

Часовника

.

2.

Нагласете

часа

" 4:00 "

използвайки

основния

ключ

за

настройки

.

3.

Натиснете

бутона

на

Часовника

.

4.

Нагласете

и

минутите

до

" 4:30 "

използвайки

основния

ключ

за

настройки

.

5.

Натиснете

бутона

на

Часовника

. (

Сега

врем ет о

ще

бъде

настроено

).

Забележка

:

Възможно

е

да

изпишет е

настоящото

време

дори

и

след

като

сте

стартирали

настройкат а

за

часа

,

като

натисн ете

бутона

на

часовника

(

часа

се

изписва

за

окол о

2

секунди

).

Детска безопасност

Тази

фурна

има

настройка

за

безоп азност

,

която

предотвратява

инцидентно

включване

на

фурната

от

деца

.

Един

път

включена

тази

настройка

,

никоя

част

от

микровълновата

фурна

няма

да

работи

,

докато

заключванет о

срещу

деца

не

бъде

анулирано

.

За

да

настроите

:

1.

Натиснете

'

Стоп

/

изчистване

'

бутона

и

'

Часо вн ик

'

бутона

заедно

ще

се

появи

' L '

на

дисплея

.

За

да

анули рате

тази

настройка

,

просто

натиснете

заедно

'

Стоп

/

Изчистване

'

бутона

и

'

Часовник

'

бутона

.

За да спрете фурната

Има

два

начина

да

спрете

фурната

докато

тя

работи

.

1.

Натиснете

Стоп

/

Изчистване

бутона

Може

да

стартирате

фурн ата

отново

като

натиснете

Старт

бутона

С

натискане

на

Стоп

/

Изчистване

бутона

ще

възстановите

настоящата

програма

2.

Отворете

вратата

Може

да

стартирате

фурн ата

отново

като

затворите

вратата

и

натиснете

Старт

бутона

С

натискане

на

Старт

/

Изчистване

бутона

отново

ще

анулирате

настоящата

програ ма

.

След

края

на

всяко

готвене

охлаждащия

вентилатор

ще

продължи

да

работи

,

докато

вратата

на

фурната

не

е

готова

за

отваряне

..

10

É

Изключване на звуковият сигнал

T

ази

фурна

има

възможн ост

за

изключване

на

звуковия

сигнал

.

Когато

направите

тази

настройка

ще

изключите

звука

,

който

звучи

при

натискане

на

бутон

,

това

също

ще

отмен и

звуковият

сигнал

,

който

се

появява

след

края

на

готварска

програма

.

За

да

настроите

:

1.

Натиснете

'

Стоп

/

Изчистване

'

бутона

и

'

Старт

'

бутона

заедно

.

' OFF '

ще

се

появи

на

дисплея

.

За

да

отменит е

,

просто

натиснете

'

Стоп

/

Изчистване

'

бутона

и

'

Старт

'

бутона

заедно

.

Бърз Старт

Натискане

на

'

Старт

'

бутона

ще

включи

фурната

на

пълна

мощност

(900 W)

за

30

секунди

.

С

всяко

натискане

на

'

Старт

'

бутона

ще

увеличавате

времето

за

готвене

с

30

секунди

.

Ръководство за настройка на мощността

Настройка

за

мощност

Препоръка

за

използване

100W

Поддърж ан е

на

топло

:

Държи

храната

топла

180W

Отпускане

на

замразени

храни

.

300W

Варене

:

Завършва

цикъла

на

готвене

на

някои

печива

.

Печива

и

варива

.

Крем

карамелили

r

солени

кейкове

.

Средно

:

Бързо

размразяв ане

за

печива

и

варива

.

450W

Печене

на

кейкове

и

пудинги

600W

Претопляне

:

Притопляне

на

печива

и

варива

.

Притопляне

на

предва рително

сготвени

храни

.

Печене

на

парчета

месо

и

птици

800W

Максимална

мощност

;

Варене

на

супи

и

подгряване

на

течности

.

Готвене

на

зеленчуци

.

Предварително

приготвяне

на

ястия

със

силно

запичане

.

11

É

Микровълново готвене

1.

Отворете

вратата

,

сложете

храната

върху

въртящат а

се

За

да

изключите

фурната

по

врем е

на

готвене

,

просто

чиния

.

Затворете

вратата

.

натиснете

Стоп

/

Изчистване

бутона

.

2.

Натиснете

бутона

за

Мощност

докато

желаното

ниво

на

Забележк а

:

След

употреба

се

убедете

,

че

сте

натиснали

мощност

се

достигне

.

Стоп

/

Изчистване

бутона

Два

пъти

за

да

сте

готови

за

следваща

употреба

.

3.

Нагласете

желаното

време

на

готвене

като

завъртите

Основния

ключ

за

Настройка

.

4.

Натиснете

Старт

(

Фурната

започва

да

готви

.)

Пример

:

За

да

сготвите

при

450 W

за

15

минути

1.

Натиснете

бутона

за

мощност

3

пъти

( '

450 '

трябва

да

е

изписано

на

дисплея

).

2.

Завъртете

основния

ключ

за

настройка

(

' 15:00 '

трябва

да

е

изписано

на

дисплея

).

3.

Натиснете

Старт

.

Фурната

сега

ще

започне

да

готви

.

Готвене с Грил

1. O

творете

вратата

,

поставете

храната

върху

Грил

За

да

изключите

фурната

по

врем е

на

готвене

,

просто

решеткат а

.

Затворете

вратата

.

натиснете

Стоп

/

Изчистване

бутона

.

2.

Натиснете

Грил

бутона

веднъж

.

Забележк а

:

След

употреба

се

убедете

,

че

сте

натиснали

Стоп

/

Изчистване

бутона

Два

пъти

за

да

сте

готови

за

3.

Нагласете

желаното

време

като

завъртите

Основния

следваща

употреба

.

ключ

за

настройки

.

4.

Натиснете

Старт

(

Фурната

започва

да

готви

.)

Пример

:

За

да

сготвите

С

Грил

за

15

минути

1.

Натиснете

Грил

бутона

един

път

.

2.

Завъртете

Основния

ключ

за

настройки

. (

' 15:00 '

трябва

да

е

изписано

на

дисплея

).

3.

Натиснете

старт

.

Фурната

започва

да

работи

Трябва

да

подгреете

предварително

Грила

преди

да

готвите

.

За

да

подгреете

предварителн о

извършете

горнит е

стъпки

и

подгрейте

за

3 - 4

минути

.

12

É

Комбинирано готвене

1. O

творете

вратата

, place the food on the Grill rack.

Забележк а

:

След

употреба

се

убедете

,

че

сте

натиснали

2.

Натиснете

Грил

бутона

два

пъти

.

Стоп

/

Изчистване

бутона

Два

пъти

за

да

сте

готови

за

следваща

употреба

.

3.

Настройте

желаното

врем е

.

4.

Затворете

вратата

и

натиснете

Старт

(

Фурната

започва

да

работи

.)

За

да

изключите

фурн ата

по

време

на

готвене

,

просто

натиснете

Стоп

/

Изчистване

бутона

.

Пример

:

За

да

сготвите

с

Грил

и

300 W (combi 3)

микровълнов о

готвене

за

15

минути

1. O

творете

врата

2.

Натиснете

Грил

бутона

два

пъти

3.

Завъртете

Основният

Ключ

за

Настройките

. (

' 15:00 '

трябва

да

се

появи

на

дисплея

).

4.

Затворете

вратата

и

натиснете

Старт

.

Фурната

започва

да

работи

.

Не

е

необходимо

да

подгрявате

предварително

при

комбин ираното

готвене

.

Combi 1 X 2

1300W 600W

Combi 2 X 3 1300W 450W

Combi 3 X 4

1300W 300W

13

É

Автоматично размразяване

За

ръчно

размразяван е

,

използвайте

180 W

мощност

.

За

да

ускорите

размразяването

на

плътни

храна

над

450

гр

. ,

фу рната

може

да

се

стартира

от

800 W (100%)

мощност

за

1 - 3

минути

,

след

това

намал ете

до

(180 W)

докато

завърши

разм разяване

.

1.

Отворете

вратата

и

поставете

храната

върху

въртящ ата

5.

Натиснете

Старт

(

Фурната

започв а

да

размразява

.)

се

чиния

.

Забележк а

:

За

подробност и

виж

таблицата

по

-

долу

.

2.

Натиснете

бутон

'

Автоматично

разм разяване

'

докато

За

да

изключ ите

фурната

по

врем е

на

размразяване

,

просто

достигнете

желаната

програма

.

натиснете

Стоп

/

Изчистване

бутона

.

3.

Завъртете

Основния

ключ

за

Настройка

докато

се

Забележк а

:

След

употреба

се

убедете

,

че

сте

натиснали

достигне

препоръчаното

количество

.

Стоп

/

Изчистване

бутона

Два

пъти

за

да

сте

готови

за

следваща

употреба

.

4.

Затворете

вратата

.

Забележка

:

По

време

на

Автоматично

размразяване

фурната

сама

ще

избере

нивото

на

мощност

и

врем ето

за

готвен е

.

Табли ца

за

избор

на

Автоматични

готварски

функции

:

Автоматична

програма

Натискания

на

бутон

Размер

на

порцията

Месо

Един

път

200 2000

гр

Птици

Два

пъти

200 2000

гр

Риба

Три

пъти

200 2000

гр

Хляб

/

Кекс

Четири

пъти

125 1000

гр

Пример

:

За

автоматичн о

разм разяван е

на

500

гр

риба

.

1.

Отворете

вратата

.

2.

Натиснете

бутона

за

Автоматично

размразяване

3

пъти

3.

Завъртете

основния

ключ

за

настройка

докато

500

е

изписа но

на

дисплея

.

4.

Затворете

вратата

и

натиснете

Старт

.

Фурната

сега

ще

започн е

да

рам разява

.

За

бъдещи

справки

вижте

Таблицата

за

Автоматично

разм разяван е

.

14

É

Автоматично претопляне

Тази

фурна

има

функция

за

Автоматично

размразяване

на

охладени

,

замр азени

готови

ястия

,

напитки

студени

супи

..

1.

Отворете

вратата

и

слож ете

храната

върху

въртящат а

се

чиния

.

ЗАБЕЛЕЖКА

:

За

подробности

вижте

таблицата

по

-

долу

.

За

да

изключ ите

фурната

по

врем е

на

готвене

,

просто

2.

Натиснете

бутона

Автоматично

претопляне

докато

натиснете

Стоп

/

Изчистване

бутона

.

желаната

програма

е

достигната

.

Забележк а

:

След

употреба

се

убедете

,

че

сте

натиснали

3.

Завъртете

Основния

ключ

за

Настройка

докато

се

Стоп

/

Изчистване

бутона

Два

пъти

за

да

сте

готови

за

достигне

препоръчаното

количество

.

следващ а

употреба

.

4.

Затворете

вратата

.

5. .

Натиснете

Старт

Фурната

започ ва

да

готви

.

ЗАБЕЛЕЖКА

:

По

време

на

Автоматично

Готвене

фурната

автоматично

ще

избере

нужната

микровълно ва

мощност

и

време

на

готвен е

.

Таблица

за

избор

на

Автоматични

готварски

функции

:

Автоматична

програма

Натискания

на

бутон

Размер

на

порцията

300 - 350

гр

.

Един

път

Охладени

готови

ястия

400 - 450

гр

.

500 – 550

гр

.

200 - 250

гр

.

300 – 350

гр

.

400 – 45

о

гр

.

Пресни

зеленчуци

Два

пъти

500 – 550

гр

.

600 – 650

гр

700 - 750

гр

.

200 - 300

гр

. ( 1

парче

)

400 – 500

гр

.( 2

парчета

Пилешки

парчета

Три

пъти

600 – 700

гр

.( 3

парчета

)

800 – 900

гр

.( 4

парчета

)

100 – 150

гр

. ( 2

парчета

)

Замразени

Хлебчета

Четири

пъти

200 – 250

гр

. ( 4

парчета

)

300 – 350

гр

. ( 6

парчета

)

Пример

:

За

Автоматичн о

готвене

на

500

гр

.

Замразени

зеленчуци

1.

Отворете

вратата

.

2.

Натиснете

бутона

Автоматично

претопляне

2

пъти

3.

Завъртете

Основния

ключ

за

настройки

докато

500 - 550

се

покаже

на

дисплея

.

4.

Затворете

вратата

и

натиснете

Старт

.

Фурната

сега

ще

започн е

да

готви

.

Виж

таблицата

за

Автоматично

готвене

за

бъд ещи

справки

.

15

É

Таблици

Препоръки

за

готв ене

с

Грил

Всички

видове

храни

трябва

да

се

поставят

върху

Високата

Грил

решетка

и

с

неметална

чиния

отдолу

за

да

събира

соковете

и

разливанията

от

Грил

готвенето

и

по

този

начин

да

намалите

усилия та

при

почистване

.

Обръщ айте

храната

на

половината

врем е

от

готвенето

.

Храна

Количество

Време

на

готвене

Забележк а

(

Тегло

)

Тостер

2

Филии

4 – 5

мин

Тостер

със

сирене

4

Филии

6 – 7

мин

4 – 5

мин

.

за

печене

. 2

мин

.

ако

са

с

топинг

Основни

препоръки

при

готвене

с

Грил

и

микровълново

готвене

І

Комбинирано

)

Използвайте

ниската

Грил

решетка

за

печене

на

телешк о

и

свинско

,

покрийте

нежните

части

.

Поставете

неметална

чиния

под

решетката

за

да

съб ират е

соковете

от

печенето

и

да

улесните

почи стването

след

това

.

Обръщайте

храната

от

време

на

врем е

.

Кол ичество

Позиция

на

селекто ра

за

Време

за

Храна

Забележка

(

Тегло

)

мощност

готвене

Бекон

4 (100

гр

.)

Микровълново

300 W +

7- 9

мин

.

Грил

Печено

телешко

(

с

Само

микровълново

300

25

мин

.

Намажете

с

олио

.

Подп равете

900

гр

.

кокал

)

W

със

сол

,

черен

и

червен

пипер

.

Оставете

15-20

мин

.

Печено

свинско

900

гр

.

M

икровълново

240W

5 - 6

мин

.

Във

фурната

след

края

на

(

филе

)

+

Грил

готвенето

.

Намажете

с

олио

.

Подп равете

Свинско

печено

,

Микровълново

450W

2 - 3(450

гр

.)

20 - 25

мин

.

със

сол

,

черен

и

червен

порции

+

Грил

пипер

.

Пиле

,

половин

пиле

450

гр

.

Само

микровълново

600

15 - 20

мин

.

Намажете

с

олио

.

Подп равете

Бутчета

W

със

сол

,

черен

и

червен

800

гр

.

25 - 30

мин

.

пипер

.

Микровълново

300W

+

Грил

Замразени

4 (200

гр

.)

M

икровълново

300W

12 - 15

мин

.

хамбургери

+

Грил

Наденици

450

гр

.

Само

M

икровълново

450W

10 - 15

мин

.

+

Грил

M

икровълново

300W

Brush with oil, Season with salt

Рибни

филета

2 (350

гр

.)

22 – 24

мин

+

Грил

and pepper.

Замразени

картоф и

,

Микровълново

300 W +

2 (150

гр

.)

16 – 18

мин

запичане

Грил

16

Някои

храни

като

хляб

,

плодове

,

могат

успешно

да

се

отпуснат

със

настройка

на

мощност

от

(180W).

Време

на

Време

на

престой

след

ХРАНА

ПОДГОТОВКА

размразяван

свършване

на

е

програмата

Хляб

Поставете

върху

устойчив

на

микровълни

съд

или

кухненска

Малък

хляб

хартия

.

8–10

мин

. 10–15

мин

.

Обърнете

на

половината

време

от

разм разяването

.

Поставете

върху

устойчив

на

микровълни

съд

или

кухненска

Цял

нарязан

хляб

хартия

.

10–13

мин

. 10

мин

Обърнете

на

половината

време

от

разм разяването

.

2

фил иики

Поставете

върху

кухненска

хартия

. 45–60

сек

. 5

мин

.

1

франз ела

Поставете

върху

кухненска

хартия

. 45–60

сек

. 5

мин

.

2

франз ели

Поставете

върху

кухненска

хартия

. 1–11/2

мин

. 5

мин

.

Сладкиши

и

кекс ов е

Кейк

450

гр

.

Извадете

от

опаковката

,

слож ете

върху

чиния

. 9–11

мин

. 15–30

мин

.

Солен

кейк

450

гр

.

Извадете

от

опаковката

,

слож ете

върху

чиния

. 9–11

мин

. 15–30

мин

.

Пай

(

готвен

) 450

гр

.

Извадете

от

опаковката

,

слож ете

върху

чиния

. 7– 9

мин

. 15–30

мин

.

Сладкиш и

450

гр

.

Извадете

от

опаковката

,

слож ете

върху

чиния

. 7– 9

мин

. 15–30

мин

.

Масло

250

гр

.

Ако

е

покрито

с

фолио

,

махнете

и

поставете

върху

чиния

. 3– 4

мин

. 5–10

мин

.

(1

пакетче

)

Плодове

225

гр

.

Поставете

на

един

ред

в

плитка

чиния

. 5– 6

мин

. 5–10

мин

.

Меки

плодове

450

гр

.

Поставете

на

един

ред

в

плитка

чиния

. 7– 8

мин

. 5–10

мин

.

Меки

плодове

Готови

ястия

Покриите

с

чиния

или

не

P.V.C.

фолио

400

гр

.

За

да

притоплите

,

пуснете

микровълново

готвене

на

100 %

7– 8

мин

5–10

мин

.

(800W)

за

3–4

минути

.

Зеленчуци

Не

е

необходимо

да

размразявате

зеленчуците

преди

да

ги

сготвите

.

Всички

зеленчу ци

могат

да

се

размразяват

и

готвят

при

100% (800 W)

Типове

разм разяван е

1.

По

-

добре

е

да

подцените

времето

за

размразяване

.

Храната

ще

продължи

да

се

размразява

по

време

на престоя

м

17

у

É

Препоръки за ръчно размразяване

след

края

на

програмата

за

размразяване

.

2.

Отделяйте

парчетата

храна

едно

от

друго

,

колкото

е

възможно

по

скоро

.

3.

Обръщайте

големит е

парчета

храна

,

на

половината

време

от

размразяването

.

4.

Махайте

вече

размразени

парчета

храна

.

5.

Махайте

или

отваряйте

опаковките

на

храната

.

6.

Поставете

храната

в

по

-

големи

съдове

от

тези

в

които

е

била

замразена

,

за

да

подпомогнете

процеса

на

разм разяване

.

7.

Започнете

размразяване

на

птици

с

гърдите

надолу

и

обърнете

на

половината

време

от

размразя ването

или

обръщайте

храната

на

паузи

.

Деликатн ите

части

от

птицата

,

като

краищата

на

крилцата

могат

да

се

увият

в

тънко

фолио

.

Времето

на

престой

на

храната

във

фурната

след

края

на

програмата

по

размразява не

е

изключително

важно

,

особено

за

големи

парчета

и

плътни

храни

,

които

не

могат

да

се

отделят

и

по

този

начин

да

се

уверим

,

че

храната

е

размра зена

в

центъра

преди

да

я

сготвим

.

É

Таблица с програми за Автоматично Претопляне

Автоматична

Натискания

на

Време

на

престой

Препоръки

програм а

бутон

Сложете

ястието

върху

керам ична

чиния

и

я

покрийте

с

фолио

за

микровълнова

фурна

. T

ази

програма

е

Охладени

готов и

Един

път

3

минути

подходяща

за

ястия

от

3

компон ента

(

като

месо

със

ястия

сос

,

зеленчуци

и

гарниту ри

като

карто фи

,

ориз

или

паста

).

Претеглете

зеленчуците

след

миене

,

почистване

и

нарязването

им

.

Сложете

ги

в

стъклена

купа

с

капак

.

Сложете

45

мл

.l (3

чаени

лъжички

)

вода

когато

готвите

200- 450

гр

,

добавете

60

мл

. (4

чаени

Пресни

зеленчуци

Два

пъти

3

минити

лъжички

)

за

500- 650

гр

и

добавете

75

мл

. (5

чаени

лъжички

)

за

700- 750

гр

.

Р аз бърк а йт е

добре

след

готвене

. (

Когато

готвите

по

-

големи

колич ества

,

разбъркайте

по

-

врем е

на

готвенето

.)

Намажете

пилешките

парчета

със

мазнина

.

Подправете

със

сол

,

черен

и

червен

пипер

.

Сложете

Пилешки

парчета

T

ри

пъти

3

минути

върху

високата

Грил

реш етка

с

кожата

обърната

надолу

.

Обърнете

храната

след

края

на

готвенето

.

Сложете

хлеб четата

в

кръг

върху

Грил

решетката

.

Замразени

хлебчета

Четири

пъти

2

минути

Обърнете

ги

след

като

завърш и

претоплянето

.

18

É

Таблица с програми за Автоматично размразяване

Категория

Време

на

престой

след

ПРЕПОРЪКА

края

на

Автоматичната

програма

Покрийте

яйцата

с

алуминиев

фолио

.

Обърнете

месото

след

като

чуете

сигнала

за

Месо

20 - 60

минути

край

на

програмата

.

Тази

програ ма

е

подходяща

за

телешко

,

агнешко

,

свинско

,

пържол и

,

кълцано

месо

,

кайма

.

Покрийте

краката

и

крилата

с

алуминиево

фолио

.

Обърнете

птицата

след

като

чуете

Птици

20 - 60

минути

сигнала

за

край

на

програм ата

. T

ази

програма

е

подходяща

,

както

за

цели

птици

така

и

за

части

от

тях

.

Покрийте

опашката

на

рибата

с

алумини ево

фолио

.

Обърнете

рибата

след

като

чуете

Риба

20 - 50

минути

сигнала

за

край

на

програм ата

. T

ази

програма

е

подходяща

за

цяла

риба

и

за

филета

от

нея

.

Сложете

хля ба

върху

парче

кухненска

хартия

и

го

обърнете

възможно

на

-

скоро

след

като

чуете

сигнала

за

край

на

програмата

.

Сложете

кейка

върху

керамична

хартия

и

ако

е

възможно

я

обърнете

след

като

чуете

сигнала

за

край

на

програмата

. (

Фурната

работи

и

спира

след

като

вратата

е

отворена

.)

Хляб

/

Кекс

5 - 30

минути

T

ази

програма

е

подходяща

всички

видове

хляб

,

нарязан

или

цял

,

както

и

за

кифли

и

бисквити

.

Подредете

хлебчетата

в

кръг

.

T

ази

програма

е

подходяща

за

всички

видове

заквасени

кейкове

,

бисквити

,

солени

кейкове

и

сладкиш и

.

Не

е

подходяща

за

сладкиш и

с

глазура

,

плодови

и

сметанови

торти

,

както

и

за

торти

със

шоколадово

покритие

.

19

É

Съвети при микровълново

Полезни съвети

готвене

Винаги

поддържайте

фурната

чиста

избягвайте

пуснете

фурната

на

средна

мощност

за

около

2

минути

.

разсипвания

и

не

забравяйте

да

почиствате

под

стъклената

тава

и

вътрешната

част

на

вратата

.

Размекване

на

шоколад

За

предпочитане

е

да

използвате

заоблени

или

кръгли

Начупете

100

гр

.

шоколад

на

блокчета

,

поставете

ги

в

купа

и

съдове

с

капак

при

готвене

в

микровълновата

фурна

.

подгрейте

при

висока

мощност

за

около

1-2

минути

и

Не

използвайте

метални

съдове

или

съдове

с

метална

разбъркайте

добре

.

декорация

.

Неподходящи

пластмасови

съдове

могат

да

се

размекнат

от

топлината

на

храната

в

тях

.

Размекване

или

разтопяване

на

масл о

Покривайте

храната

,

когато

готвите

.

Използвайте

стъклен

Разм екван ето

отнема

няколко

секунди

при

висока

мощност

,

капак

,

чиния

или

хартия

устойчива

на

мазнина

.

докато

разтопяването

изиска

по

нежна

мощност

и

малко

Сладкиши

,

хляб

или

други

могат

директно

да

се

размразят

повече

врем е

.

във

кошницата

за

хляб

или

в

хартиена

кърпа

.

Ако

замразена

храна

се

подгрява

в

нейната

опаковка

,

то

тя

Освежаване

или

претопляне

на

хляб

трябва

да

се

отвори

.

Опаковки

съдържащи

метал

или

Използвайте

средна

мощност

за

няколко

секунди

.

метална

декорация

не

бива

да

се

използват

освен

ако

те

не

са

специално

проектирани

за

работа

в

микривълнова

По

-

лесно

обелване

на

чесън

фурна

.

Махнете

металните

свръзки

и

други

подобни

от

Подгрейте

3-4

скилидки

чесън

на

висока

мощност

за

15

опаковката

.

секунди

.

После

ги

стиснете

за

единият

край

и

те

се

обелват

.

Малки

парчета

алуминиево

фолио

могат

да

покриват

нежни

части

от

храната

,

за

да

н

4

е

загарят

,

като

пилешки

крака

.

Храни

с

люспи

или

кожа

трябва

да

се

пробиват

със

вилица

Плодов

сок

като

картофи

и

наденица

.

Не

варете

яйца

в

микровълнова

Цитрусовите

плодове

ще

пуснат

повече

сок

преди

да

ги

защото

те

могат

да

експлоадират

.

изстисате

,

ако

ги

подгреете

на

висока

мощност

за

15

Слагайтеголеми

,

плътни

парчета

близо

до

краищата

на

секунди

.

съда

и

опитайте

да

нарежете

храната

на

еднакви

по

-

малки

парчета

.

Винаги

слагайте

храната

в

центъра

на

фурната

.

Приготвяне

на

овесена

каша

Храната

ще

се

сготви

по

бързо

и

добре

ако

я

разбърквате

Овесената

каша

може

лесно

да

се

приготви

направо

или

обръщате

от

време

на

време

.

в

чинията

за

сервиране

и

да

не

се

налага

да

мием

загорели

Винаги

задавайте

по

-

късо

време

на

готвене

от

даденото

в

тигани

.

Следвайте

препоръките

на

производ

рецептите

за

да

избегнете

прегаряне

.

Колкото

е

поголямо

количеството

толково

по

-

дълго

време

ще

трябва

за

да

сготвите

.

Използвайте

малко

или

никаква

вода

за

зеленчуците

.

Използвайте

по

-

малко

сол

или

подправки

от

нормалното

готвене

.

Подправяйте

по

-

късно

.

Оставяйте

храната

за

няколко

минути

във

фурната

след

края

на

готвенето

за

да

позволите

завършеност

на

готвенето

и

добри

резултати

.

Винаги

се

убеждавайте

,

че

храната

е

цялостно

топла

преди

да

сервирате

.

Използвайте

кърпи

или

кухненски

ръкавици

при

вадене

на

храната

от

фурната

.

*

Размекване

на

мед

Ако

имате

буркан

със

захаросан

мед

,

махнете

капака

и

поставете

буркана

във

фурната

,

20

Ф

22

у

É

Грижа и почистване

рната

трябва

винаги

да

се

поддърж а

чиста

.

Остатъци

от

храна

ще

привлекат

микровълновата

енергия

и

ще

се

появят

тежки

загаряния

. T

ова

може

да

доведе

до

намал яване

на

ефективноста

на

фурн ата

и

лош и

миризми

.

Не

правете

опити

да

мод ифицират е

и

поправяте

която

и

да

е

част

от

фурната

.

Поправки

могат

да

се

правят

само

от

квалифициран

сервизен

инжене р

.

Уверете

се

,

че

фурнат а

е

изключена

от

електрическата

мрежа

преди

почистване

.

Почистване на аксесоарите (въртяща се чиния и поддръжка)

Почиствайте

ги

със

мек

почистващ

препарат

след

като

ги

извадите

от

фурната

.

Работата

по

почистване

на

аксесоарите

трябва

да

се

извършва

внимателно

.

Предупреждени е

:

Вътрешността

на

фурната

се

нагрява

много

,

така

че

не

ги

пипайте

веднага

след

употреба

на

фурната

.

É

Почистване на вътрешността

Винаги

поддържайте

вътрешността

на

фурната

чиста

.

Забърсвайте

разливан ия

и

остатъци

от

храна

след

всяко

готвене

.

Отлагания

на

храна

по

стените

на

фурната

,

уплътнението

на

вратата

и

самата

врата

,

ще

доведе

до

привличане

на

микровълнова

енергия

,

намаляване

на

ефективност та

на

фурната

и

евентуално

могат

да

доведат

до

повреда

на

вътрешнос тта

на

фурната

.

Използвайте

меки

,

течни

препарати

,

топла

вода

и

меки

,

чисти

c

кърпи

за

отстраняване

на

отлагания

.

Никога

не

изпол з вайте

абразивни

почистващи

препарати

,

такива

за

търговка

употреба

или

телчета

по

никоя

част

на

фурната

.

За

да

отстраните

тежки

зам ърсявания

,

сложете

чаша

с

вода

и

ч

кипнете

за

около

2-3

минути

.

НИКОГА

НЕ

ИЗПОЛЗВАЙТЕ

НОЖ

ИЛИ

ДРУГИ

ПРИБОРИ

ЗА

ПОЧИСТВАНЕ

НА

ПОВЪРХНОСТИ

НА

ФУРНАТА

.

За

да

прем ахнете

лоши

миризми

от

фурната

,

слож ете

чаша

с

вода

и

2-3

лъжици

лимонов

сок

и

кипнете

за

окол о

5

минути

.

Почистване на Грила

Грил

елем ента

може

да

се

покрие

със

мазнина

по

време

на

готвене

.

Изчакайте

докато

фурната

се

охлади

и

забърш ете

преди

следващо

ползване

на

фурната

.

Непочистване

на

такива

натрупвания

довеждат

до

поява

на

неприя тни

миризм и

.

Двигателя

на

въртящата

се

чиния

е

капсулован

.

Въпреки

това

не

позволявайте

вода

да

се

разлива

по

дъното

на

фурната

когато

почи ствате

.

За

да

улесним

почистването

на

вътрешноста

на

фурната

,

горният

подгряващ

елемент

може

леко

да

се

наведе

надолу

.

Убедете

се

,

че

елем ента

не

е

горещ

преди

да

почиствате

.

Почистване на външната част

O

тваряйт е

вретата

на

фурната

когато

почиствате

контролния

панел

.

Това

ще

попречи

фу рната

да

бъде

инцидентно

преобърната

.

Трябва

да

почиствате

външната

чат

на

фурната

с

мек

течен

почистващ

препарат

последвано

от

избърсване

с

напоена

в

чиста

вода

кърпа

и

подсушаване

с

мек

парцал

.

Прей

за

почистване

на

прозорци

или

спрей

за

кухненско

почистване

също

могат

да

се

използват

.

Никога

не

използва йте

абразивни

препарати

,

разяждащи

пудри

или

груб и

химикали

по

външната

повърхност

на

Вашата

фурна

.

За

да

избегнете

повред и

не

допускайте

вода

да

влиза

през

вентилаци оннит е

отвори

.

23

Electrolux

предлага

следните

гаранц ионни

услови

на

първият

купувач

на

този

уред

:

1.

Гаранцията

е

валидна

за

24

месеца

от

закупуван е

на

уреда

и

това

се

доказва

със

фактурат а

получена

от

купувача

при

получаване

на

уреда

.

Гаранцията

не

покрива

търговска

употреба

.

2.

Гаранцията

покрива

всички

част

и

компон енти

,

които

се

повредят

поради

лоща

сглобка

или

материал

.

Гаранцията

не

покрива

уреди

при

които

е

зас ечена

повреда

или

слабо

представяне

дължащ о

се

на

неправилна

употреба

,

повреди

причинени

от

инциденти

несвързани

директно

с

фурната

,

занемаряване

t,

грешен

монтаж

,

нерегла ментирани

модификации

или

опити

за

поправка

,

търговска

24

у

потреба

или

неспазване

на

препоръките

и

правилата

дадени

в

книгата

с

инструкции

. T

ази

гаранция

не

покрива

части

като

,

крушки

за

осветление

махащи

се

стъклени

и

пластмасови

аксесоари

.

3.

Ако

ползването

на

гаранцията

е

нужно

купувача

е

длъж ен

да

уведоми

най

-

близкият

сервизен

център

на

ELECTROLUX

(ELECTROLUX

оторизиран

сервизен

агент

). ELECTROLUX

си

запазва

правото

да

избере

мястото

на

поправка

(

дома

на

клиента

,

място

на

инсталацията

или

ELECTROLUX

работилница

).

4.

Гаранцията

или

безплатната

замяна

включват

както

труда

така

и

м атер иалите

.

5.

Поправ к и

направени

по

време

на

гаранцията

не

удължават

периода

на

самата

гаранция

.

Части

подменени

при

поправки

стават

автоматично

собственост

на

ELECTROLUX.

6.

Правата

и

статута

на

купувача

не

са

нарушени

с

тази

гаранция

.

Ев ропейск а

гаран ция

Ако

се

преместите

в

друга

държава

в

рамките

на

Европа

то

гаранцията

се

мести

заедно

с

Ваз

при

следните

спецификация

:

Гаранцията

стартира

от

датата

на

която

сте

закупил и

уреда

Гаранцията

е

за

същият

период

от

време

и

условия

на

труд

и

резервни

части

каквито

са

в

новата

страна

за

такъв

вид

и

марка

продукти

.

Гаранцията

се

отнася

до

Вас

и

не

може

да

се

трансф ерира

на

друг

Вашият

нов

дом

е

в

рамките

Европейската

Общност

(EC)

или

Европейската

свободна

търговска

зона

Продукта

е

инсталиран

в

съгласие

с

инструкциите

и

се

ползва

само

за

домашни

цели

,

норм ално

домакинств о

Уреда

е

монти ран

в

съгласие

с

особеностите

на

новата

страна

Преди

да

се

прем естите

моля

свърж ете

са

с

най

-

близкият

Сервизен

Център

,

изписани

по

долу

,

за

да

им

предадете

данни

за

Вашият

нов

дом

.

По

този

начин

те

ще

бъдат

в

състояние

да

уведом ят

новият

Сервизен

Център

за

Вашето

пристигане

и

ще

могат

да

се

погрижат

за

Вас

Вашият

уред

.

France Senlis +33 (0) 3 44 62 20 13

Germany rnberg +49 (0) 800 234 7378

Italy Pordenone +39 (0) 800117511

Sweden Stockholm +46 (0) 20 78 77 50

UK Slough +44 (0) 1753 219898

У

É

словия на гаранцията

_

Sadržaj

Prije uporabe vaše mikrovalne pe

ć

nice..................................................................................................3

Tehni

č

ki podaci.........................................................................................................................................3

Sigurnosne upute......................................................................................................................................4

-

Sigurnost pribora .......................................................................................................................4

-

Sigurnosne napomene za pripremu hrane pomo

ć

u roštilja.......................................................4

-

Provjera prikladnosti posu

đ

a .....................................................................................................5

-

Sigurnost namirnica...................................................................................................................5

-

Vodi

č

kroz pribor i opremu pe

ć

nice......... .................................................................................6

-

Uklanjanje ambalaže .................................................................................................................6

Kako se koristi vaša mikrovalna pe

ć

nica............. .................................................................................7

-

Naziv i funkcija dijelova .............................................................................................................7

-

Postavljanje okretnog tanjura ....................................................................................................7

-

Upravlja

č

ka plo

č

a ......................................................................................................................8

-

Podešavanje sata......................................................................................................................9

-

Zabravljenje za zaštitu djece.....................................................................................................9

-

Zaustavljanje pe

ć

nice................................................................................................................9

-

Isklju

č

ivanje zvu

č

nog signala ..................................................................................................10

-

Brz start ...................................................................................................................................10

-

Vodi

č

za podešavanje snage mikrovalova ..............................................................................10

-

Kuhanje s mikrovalovima ........................................................................................................11

-

Kuhanje sa roštiljem ................................................................................................................11

-

Kombinirano kuhanje sa mikrovalovima i roštiljem .................................................................12

-

Automatsko odle

đ

ivanje ..........................................................................................................13

-

Automatsko podgrijavanje .......................................................................................................15

-

Preporuke za kuhanje s roštiljem ............................................................................................16

-

Op

ć

enite preporuke za kuhanje s mikrovalovima i roštiljem...................................................16

-

Preporuke za ru

č

no odle

đ

ivanje..............................................................................................17

-

Tablica programa automatskog podgrijavanja ........................................................................18

-

Tablica programa automatskog odle

đ

ivanja ..........................................................................19

Savjeti o mikrovalnoj pe

ć

nici........................................................................................................20

Održavanje i

č

ć

enje.....................................................................................................................21

-

Č

ć

enje opreme (okretni tanjur i podupira

č

) ..........................................................................21

-

Č

ć

enje unutrašnjosti .............................................................................................................21

-

Č

ć

enje roštilja .......................................................................................................................21

-

Č

ć

enje vanjskog dijela pe

ć

nice.............................................................................................21

Servis i nadomjesni dijelovi...................................................................................................................22

_

Č

estitamo na kupovini vaše nove mikrovalne pe

ć

nice

Hvala vam na odabiru Electrolux proizvoda. Sigurni smo da

ć

e vam nova mikrovalna pe

ć

nica biti vrlo korisna i od velike

pomo

ć

i. Kao što je slu

č

aj i s ostalim novim kuhinjskim ure

đ

ajima, potrebno je odre

đ

eno vrijeme da nau

č

ite sve nove funkcije i

mogu

ć

nosti, ali s vremenom, ova pe

ć

nica

ć

e vam postati nezamjenjiva.

Prije uporabe vaše mikrovalne pe

ć

nice

Pažljivo pro

č

itajte upute za uporabu. Upute koje slijede pripremljene su kako bi vam omogu

ć

ile optimalno korištenje vaše nove

mikrovalne pe

ć

nice.

Molimo vas da ih pro

č

itate pažljivo. Vrlo je važno da ove upute sa

č

uvate uz ure

đ

aj za daljnje korištenje. Ako ure

đ

aj prodate ili

posudite drugoj osobi, ili ako se preselite i ostavite ure

đ

aj, uvijek provjerite da li su upute pohranjene uz ure

đ

aj kako bi se novi

vlasnik mogao upoznati s na

č

inom rada i odgovaraju

ć

im upozorenjima. Molimo vas da prije korištenja ure

đ

aja pro

č

itate ove

upute u potpunosti i potom slijedite dane preporuke.

Tehni

č

ki podaci

Ukupne dimenzije Težina 13.5 kg

Širina484 mm Volumen 20 litara

Dubina376 mm

Visina 275 mm Priklju

č

ak 230V, 50 Hz

Dimenzije unutrašnjosti Osigura

č

10 A

Širina 323 mm Potrošnja energije 2300W

Dubina296 mm Snaga 800 W

Visina 218 mm Roštilj 1000 W

_

Sigurnosne upute

Ugra

đ

eni sigurnosni prekida

č

za blokadu

Sigurnost pribora

onemogu

ć

ava korištenje mikrovalne pe

ć

nice dok su

otvorena vrata.

Ve

ć

ina staklenog, staklo-kerami

č

kog i vatrostalnog

Ne “pr

č

kajte” oko vrata i ne pokušavajte uklju

č

iti

kuhinjskog pribora izvrsna je za uporabu u mikrovalnoj

pe

ć

nicu ako su vrata otvorena, jer se na taj na

č

in

pe

ć

nici. Premda mikrovalna energija ne

ć

e zagrijati ve

ć

inu

možete izložiti energiji mikrovalova.

staklenih i kerami

č

kih predmeta, ovaj pribor može postati

Ne dopustite prosipanje hrane ili nakupljanje

vru

ć

zbog prijenosa topline sa hrane na spremnik.

ostataka sredstva za

č

ć

enje na površini brtve

Preporu

č

ujemo stoga uporabu zaštitnih termo-rukavica pri

vrata. Pogledajte poglavlje

Č

ć

enje i održavanje za

va

đ

enju posu

đ

a.

upute u vezi

č

ć

enja.

Ne koristite ošte

ć

en ure

đ

aj dok ga ne popravi

stru

č

na i ovlaštena servisna osoba.

Posebno je važno da vrata pe

ć

nice budu pravilno

Sigurnosne napomene za

zatvorena i da nema ošte

ć

enja na: (1) vratima

pripremu hrane pomo

ć

u roštilja

(svinuta), (2) šarkama i zasunima (slomljeni ili

nesigurni), (3) brtve na vratima i površini brtve vrata.

1. Staklo prozora može puknuti ako je po njemu

Nikad ne pokušavajte sami popravljati pe

ć

nicu,

prolivena voda za vrijeme korištenja roštilja.

nestru

č

ni popravci mogu uzrokovati ozljede i ugroziti

2. Koristite zaštitne termo-rukavice pri punjenju i

funkcioniranje pe

ć

nice. Ako trebate servisnu uslugu

pražnjenju pe

ć

nice. Posude u pe

ć

nici mogu postati

potražite je u najbližem ovlaštenom servisu.

jako vru

ć

e, zato pazite da se ne ope

č

ete. Okretni

Nikada ne skidajte vanjsko ku

ć

ište, vrata ili

tanjur i rešetka tako

đ

er postaju jako vru

ć

i, koristite

upravlja

č

ku plo

č

u. Ako to u

č

inite postoji opasnost od

rukavice i kada njima baratate.

izlaganja iznimno visokom naponu.

3. Prilikom punjenja ili pražnjenja pe

ć

nice ne dodirujte

Postavljanje i smještanje ove pe

ć

nice izvršite samo

vanjsku ili unutrašnju stranu prozora metalnim

u skladu s poglavljem “UPUTE ZA

predmetima. Unutrašnjost vrata i pe

ć

nice postaju

POSTAVLJANJE” ovih uputa.

jako vru

ć

i, pazite prilikom stavljanja hrane.

Ovaj ure

đ

aj koristite samo u svrhe za koje je

4. Ne stavljajte okretni tanjur ili posude u hladnu vodu,

proizveden, kao što je opisano u ovom uputstvu. Ne

ne pokušavajte ih brzo ohladiti nakon uporabe.

koristite korozivna kemijska sredstva u ure

đ

aju. Ovaj

5. Ne stavljajte predmete na pe

ć

nicu. Gornji dio

tip pe

ć

nice posebno je dizajniran za zagrijavanje,

ure

đ

aja postaje jako vru

ć

, sve što stavite na njega

kuhanje ili odmrzavanje hrane. Ure

đ

aj nije

moglo bi se oštetiti.

namijenjen za industrijsku, laboratorijsku ili

komercijalnu uporabu i u tom slu

č

aju gubite pravo

Za vrijeme kuhanja uobi

č

ajeno je da se oko vrata stvara

na jamstvo.

para, ili da se vrata zamagle, ili

č

ak da se ispod vrata

Ne koristite pe

ć

nicu ako je prazna. Ako nema hrane

pojave kapljice vode. To je tek rezultat kondenzacije od

ili vode za apsorpciju mikrovalne energije, može

topline hrane i ne uti

č

e na sigurnost pe

ć

nice. Vrata nisu

do

ć

i do ošte

ć

enja cijevi magnetrona.

namijenjena potpunom brtvljenju pe

ć

nice.

Djeca smiju koristiti pe

ć

nicu samo uz strogi nadzor.

Ne spremajte ure

đ

aj izvan ku

ć

e. Ne koristite ovaj

Ne okre

ć

ite rukom okretni tanjur. To može dovesti

proizvod u blizini vode.

do kvara.

Ne pokušavajte sušiti odje

ć

u ili novine u mikrovalnoj

Iskrenje u pe

ć

nici za vrijeme korištenja mikrovalova

pe

ć

nici. Može do

ć

i do požara.

naj

č

ć

e je posljedica korištenja metalnog pribora.

Ne koristite unutrašnjost pe

ć

nice kao spremnik. Ne

Kontinuirano iskrenje, može oštetiti ure

đ

aj.

ostavljajte papirnate proizvode, pribor za kuhanje, ili

Zaustavite program i provjerite pribor.

hranu u unutrašnjosti pe

ć

nice kada ju ne koristite.

Pazite da ne za

č

epite bilo koji od otvora za

provjetravanje smještenih na gornjoj, stražnjoj,

bo

č

noj i donjoj stranici pe

ć

nice.

Ne koristite ovu pe

ć

nicu u komercijalne svrhe. Ova

pe

ć

nica na

č

injena je samo za korištenje u

doma

ć

instvima.

_

Provjera prikladnosti posu

đ

a

Sigurnost namirnica

Postavite posudu u mikrovalnu pe

ć

nicu zajedno sa

Ne zagrijavajte hranu u konzervama u mikrovalnoj

č

ašom napunjenom do polovice vodom. Zagrijavajte je

pe

ć

nici. Uvijek prebacite hranu u prikladan spremnik.

na 800 W (100%) jednu minutu. Ako je nakon toga

Prženje u ulju ("fritiranje") ne možete vršiti u mikrovalnoj

posuda vru

ć

a, ne bi je trebali koristiti. Ako je lagano

pe

ć

nici, jer se temperatura masti ne može kontrolirati

zagrijana, možete je koristiti za prigrijavanje ali ne i za

što može dovesti do opasnih situacija.

kuhanje. Ako je posuda sobne temperature, prikladna je

Kokice možete pripremati u mikrovalnoj pe

ć

nici, ali

za mikrovalno kuhanje.

samo u posebnim pakiranjima ili priboru dizajniranom

Papirnati ubrusi, voštani papir, papirnati ru

č

nici, tanjuri,

posebno za ovu namjenu. Ova operacija kuhanja se

č

aše, omoti za zamrziva

č

i kartoni su pribor velike

nikada ne bi trebala izvoditi bez nadzora.

prikladnosti. Uvijek budite sigurni da je spremnik

Namirnice s neporoznom kožicom ili ljuskom probušite

napunjen hranom koja

ć

e apsorbirati energiju i ukloniti

kako bi izbjegli stvaranje pare i rasprskavanje. Jabuke,

mogu

ć

nost pregrijavanja.

krumpiri, pile

ć

a jetra i žumanjci su primjer namirnica

Razno plasti

č

no posu

đ

e,

č

aše, spremnici za zamrziva

č

koje treba probušiti.

i plasti

č

ni omoti mogu se koristiti u mikrovalnoj pe

ć

nici.

Slijedite upute proizvo

đ

a

č

a kada koristite plastiku u

UPOZORENJE:

Kada zagrijavate teku

ć

ine, kao što su npr.

pe

ć

nici. Izbjegavajte korištenje plasti

č

nog pribora s

juhe, umaci i napitci u vašoj mikrovalnoj pe

ć

nici, može se

hranom koja sadrži visoki postotak masno

ć

a ili še

ć

era,

dogoditi pregrijavanje teku

ć

ine iznad to

č

ke vrenja bez

ta hrana postiže visoke temperature i može rastopiti

vidljivih mjehuri

ć

a. To može rezultirati iznenadnim klju

č

anjem

neke plastike.

vru

ć

e teku

ć

ine. Kako bi sprije

č

ili ovu mogu

ć

nost u

č

inite

Metalni pribor i pribor s metalnim ukrasima ne bi trebali

sljede

ć

e:

koristiti u mikrovalnoj pe

ć

nici, osim ako nije posebno

preporu

č

en za uporabu u mikrovalnoj pe

ć

nici.

1. Izbjegavajte korištenje spremnika s pravilnim

Spremnici sa malim otvorima, kao što su boce, ne bi

stranicama i uskim grlima.

trebali biti korišteni za mikrovalno kuhanje.

2. Ne pregrijavajte teku

ć

inu.

Budite oprezni pri skidanju poklopaca ili pokrova s

3. Promiješajte teku

ć

inu prije stavljanja spremnika u

posu

đ

a kako bi izbjegli opekline parom.

pe

ć

nicu i ponovite to na pola puta kroz vrijeme

zagrijavanja.

UPOZORENJE:

4. Nakon zagrijavanja, ostavite spremnik u pe

ć

nici kratko

Ne ostavljajte pe

ć

nicu bez nadzora, pogledajte je s

vrijeme, promiješajte ponovno prije pažljivog uklanjanja

vremena na vrijeme kada podgrijavate ili kuhate

spremnika.

hranu u plasti

č

nim, papirnatim ili ostalim zapaljivim

spremnicima. Ako ste zapazili dim, zadržite vrata

Neki proizvodi kao što su cijela jaja i zabrtvljeni

zatvorenima, isklju

č

ite pe

ć

nicu ili izvucite mrežni

spremnici - kao što su npr. zatvorene staklenke - mogu

utika

č

dok dim ne nestane.

eksplodirati i ne smiju se zagrijavati u ovoj pe

ć

nici.

Povremeno, jaja mogu eksplodirati i za vrijeme dok se

peku. Zato uvijek probušite žumanjak, zatim pokrijte i

pustite da odstoji jednu minutu prije skidanja pokrova.

NAPOMENA:

Ne okre

ć

ite rukom okretni tanjur. To može dovesti do

kvara.

Iskrenje u pe

ć

nici za vrijeme korištenja mikrovalova

naj

č

ć

e je posljedica korištenja metalnog pribora.

Kontinuirano iskrenje, može oštetiti ure

đ

aj. Zaustavite

program i provjerite pribor.

Pazite da ne za

č

epite bilo koji od otvora za

provjetravanje smještenih na gornjoj, stražnjoj, bo

č

noj i

donjoj stranici pe

ć

nice.

Ne koristite ovu pe

ć

nicu u komercijalne svrhe.

Ova pe

ć

nica na

č

injena je samo za korištenje u

doma

ć

instvima.

Č

uvajte ove upute.

6

_

Vodič kroz pribor i opremu pećnice

Razni pribor i materijali mogu se koristiti za kuhanje u vašoj mikrovalnoj pe

ć

nici.

Za vašu sigurnost, kako bi sprije

č

ili ošte

ć

enja pribora i vaše pe

ć

nice, odaberite odgovaraju

ć

i pribor i materijale za svaku vrstu

kuhanja.

Tabela ispod teksta je op

ć

eniti vodi

č

.

Na

č

in korištenja Materijal Pribor

Mikrovalovi Roštilj Kombinacija

Keramika i staklo

Jednostavno posu

đ

e DA DA DA

Vatrostalno stakleno

DA*1 DA DA*1

posu

đ

e

Stakleno posu

đ

e s

NE NE NE

metalnim ukrasima

Olovo-kristal staklo NE NE NE

Porculan Bez metalnih ukrasa DA DA NE

Lon

č

arski proizvodi*2 DA DA DA

Plastika

Posu

đ

e za mikrovalnu

DA NE NE

pe

ć

nicu otporno na

toplinu

Plasti

č

ni omot DA NE NE

Posude za pe

č

enje NE DA NE Metal

Aluminijska folija*3 DA DA DA

Č

aše, tanjuri, ru

č

nici DA NE NE Papir

Voštani papir DA NE NE

Drvo NE NE NE

Oprema

Rešetka roštilja NE DA DA

Okretni tanjur DA DA DA

Podupira

č

okretnog

DA DA DA

tanjura

DA: Pribor i oprema za uporabu NE: Pribor i oprema koju treba izbjegavati

*1: Samo ako nema metalnih ukrasa.

*2: Samo ako nema glazuru koja sadrži metale.

*3: Aluminijsku foliju koristite samo kao zaštitu, pretjerano korištenje može uzrokovati iskrenje.

Uklanjanje ambalaže

Kada otpakirate pe

ć

nicu, provjerite da li je proizvod bez ošte

ć

enja. Eventualna ošte

ć

enja, ili ako nedostaje neki dio, odmah

morate javiti isporu

č

itelju. Pe

ć

nica, dijelovi pe

ć

nice ili oprema mogu biti omotani zaštitnom folijom. Ako je to tako, morate

ukloniti foliju prije korištenja pe

ć

nice. Ne ostavljajte uklonjeni materijal za pakiranje na dohvatu maloj djeci. To može biti vrlo

opasna igra.

7

_

Kako se koristi vaša mikrovalna pećnica

1

2

3

9

9

5

8

4

6

4

7

10

10

Naziv i funkcija dijelova

Postavljanje okretnog tanjura

1. Odjeljak za kuhanje. Obrišite odjeljak nakon

1. Postavite podupira

č

okretnog tanjura na dno

uporabe.

unutrašnjosti pe

ć

nice.

2. Prozor. Hranu možete kontrolirati za vrijeme rada

2. Postavite okretni tanjur na vrh podupira

č

a okretnog

mikrovalne pe

ć

nice.

tanjura kao što je prikazano na slici. Provjerite da li je

3. Vrata pe

ć

nice. Za vrijeme pripreme hrane vrata

središte okretnog tanjura sigurno uglavljeno u pogonsku

moraju uvijek biti dobro zatvorena.

osovinu okretnog tanjura.

Nikada ne postavljajte okretni

4. Kuke zasuna i sigurnosni sistem zabravljivanja.

tanjur naopako.

5. Upravlja

č

ka plo

č

a.

• Za vrijeme kuhanja obavezno morate koristiti i okretni

6. Pogonska osovina okretnog tanjura.

tanjur i podupira

č

okretnog tanjura.

7. Okretni tanjur.

• Sva hrana i spremnici hrane moraju se uvijek postaviti

8. Podupira

č

okretnog tanjura.

na ovaj tanjur za vrijeme kuhanja.

9. Roštilj.

• Ovaj tanjur se vrti u smjeru kazaljki na satu i u smjeru

10. Rešetka roštilja, koristi se za ve

ć

inu kuhanja i

suprotnom od kazaljki na satu; to je normalno.

pe

č

enja/roštiljanja.

Okretni tanjur

Podupira

č

s valj

č

i

ć

ima

Pogonska osovina

okretnog tanjura

8

_

Upravljačka ploča

1. Pokaziva

č

Prikazuje vrijeme kuhanja, razinu snage i to

č

no

vrijeme.

2. Sat

Za podešavanje to

č

nog vremena.

3. Snaga

Za podešavanje željene razine snage mikrovalova.

4. Zaustavljanje/Poništavanje

Za zaustavljanje i pauziranje mikrovalne pe

ć

nice.

5. Okretna kontrola

Koristi se za podešavanje željenog vremena

kuhanja.

6. Brzi start

Za zapo

č

injanje rada mikrovalne pe

ć

nice.

7. Automatsko odle

đ

ivanje

Koristi se za podešavanje željenog na

č

ina

odle

đ

ivanja.

8. Automatsko podgrijavanje

Koristi se za podešavanje željenog na

č

ina

podgrijavanja.

9. Roštilj

Koristi se za podešavanje željenog na

č

ina roštiljanja

ili kombinacije roštiljanja/mikrovalova.

9

_

Podešavanje sata

Pri prvom paljenju mikrovalne pe

ć

nice ili po dolasku struje nakon prekida, pokaziva

č

trepti i prikazuje

“---“.

Primjer: Podešavanje 4.30

1. Pritisnite tipku sata

2. Pomo

ć

u okretne kontrole podesite vrijeme na “4:00”

3. Pritisnite tipku sata

4. Pomo

ć

u okretne kontrole podesite vrijeme na “4:30”

5. Pritisnite tipku sata (To

č

no vrijeme sad

ć

e biti podešeno)

Napomena: Mogu

ć

e je prikazati to

č

no vrijeme

č

ak i nakon po

č

etka podešenja rada, pritiskom na tipku sata (to

č

no

vrijeme biti

ć

e prikazano 2 sekunde).

Zabravljenje za zaštitu djece

Ova pe

ć

nica ima sigurnosnu zaštitu koja sprije

č

ava slu

č

ajno uklju

č

ivanje pe

ć

nice od strane djece. Nakon što je zabravljenje

podešeno, niti jedan dio mikrovalne pe

ć

nice ne

ć

e raditi sve dok sigurnosna zaštita nije poništena.

Podešavanje:

1. Pritisnite istovremeno tipke

“Zaustavljanje/Poništavanje”

i

“Sat”

. Na pokaziva

č

u

ć

e se prikazati

“L”

.

Za poništavanje zabravljenja za zaštitu djece, jednostavno istovremeno pritisnite tipke

“Zaustavljanje/Poništavanje”

i

“Sat”

.

Zaustavljanje pećnice

Postoje dva na

č

ina za zaustavljanje pe

ć

nice tijekom rada.

1.

Pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje

Pe

ć

nicu možete ponovo pokrenuti pritiskom na tipku Start

Ponovnim pritiskom na tipku Zaustavljanje/Poništavanje poništit

ć

ete trenutni program.

2.

Otvorite vrata

Pe

ć

nicu možete ponovo pokrenuti zatvaranjem vrata i pritiskom na tipku Start.

Ponovnim pritiskom na tipku Zaustavljanje/Poništavanje poništit

ć

ete trenutni program.

10

_

Isključivanje zvučnog signala

Ova pe

ć

nica ima mogu

ć

nost koja vam dopušta isklju

č

ivanje zvu

č

nog signala. Kad to podesite isklju

č

it

ć

ete svu

č

ni signal koji se

javlja prilikom pritiskanja tipki, to

ć

e tako

đ

er onesposobiti zvu

č

ni signal koji se javlja na kraju programa.

Podešavanje:

1. Pritisnite istovremeno tipke

“Zaustavljanje/Poništavanje”

i

“Start”

. Na pokaziva

č

u

ć

e se prikazati

“OFF”

.

Za poništavanje, jednostavno istovremeno pritisnite tipke

“Zaustavljanje/Poništavanje”

i

“Start”

.

Brz start

Pritiskom na tipku

“Start”

omogu

ć

eno vam je uklju

č

ivanje pe

ć

nice sa punom snagom (900 W) na 30 sekundi.

Svakim pritiskom na tipku

“Start”

pove

ć

at

ć

ete vrijeme kuhanja za 30 sekundi.

Vodič za podešavanje snage mikrovalova

Podešena snaga Preporuka za korištenje

100W Održavanje topline:

Održava hranu toplom

180W

Otapanje zamrznute hrane.

Klju

č

anje:

Dovršenje ciklusa kuhanja nekih pe

č

enki. Složenci i paprikaš.

300W

Zape

č

ena krema od jaja i kola

č

od sira.

Srednje:

Brže odle

đ

ivanje i podgrijavanje složenaca i paprikaša.

450W

Pe

č

enje kola

č

a.

Podgrijavanje:

Podgrijavanje ve

ć

spravljene hrane.

600W

Pe

č

enje ve

ć

ih komada mesa i peradi.

Maksimalna snaga:

Klju

č

anje ili podgrijavanje teku

ć

ina.

800W

Kuhanje povr

ć

a.

11

_

Kuhanje s mikrovalovima

1. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur.

Ako želite isklju

č

iti pe

ć

nicu tijekom kuhanja, jednostavno

Zatvorite vrata.

pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.

2. Pritisnite tipku “Snaga” sve dok ne postignete

željenu razinu snage.

Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste

3. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne

pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,

kontrole.

jer

ć

ete tako biti sigurni da je mikrovalna pe

ć

nica

4. Pritisnite tipku “Start”.

isklju

č

ena.

Pe

ć

nica zapo

č

ne s kuhanjem.

Primjer: Kuhanje na 450 W u trajanju 15 minuta

1. Pritisnite tipku “Snaga” tri puta (

“450”

treba biti prikazano na pokaziva

č

u).

2. Okrenite okretnu kontrolu (

“15:00”

treba biti prikazano na pokaziva

č

u).

3. Pritisnite “Start”. Pe

ć

nica

ć

e zapo

č

eti kuhati.

Kuhanje sa roštiljem

1. Otvorite vrata, smjestite hranu na rešetku roštilja.

Ako želite isklju

č

iti pe

ć

nicu tijekom kuhanja, jednostavno

Zatvorite vrata.

pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.

2. Pritisnite tipku “roštilj” dva puta.

3. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne

Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste

kontrole.

pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,

4. Pritisnite tipku “Start”.

jer

ć

ete tako biti sigurni da je mikrovalna pe

ć

nica

isklju

č

ena.

Pe

ć

nica zapo

č

ne s kuhanjem.

Primjer: Kuhanje korištenjem roštilja u trajanju 15 minuta

1. Pritisnite tipku “Roštilj” jedamput.

2. Okrenite okretnu kontrolu (

“15:00”

treba biti prikazano na pokaziva

č

u).

3. Pritisnite “Start”. Pe

ć

nica

ć

e zapo

č

eti kuhati.

Prije uporabe potrebno je zagrijati roštilj.

Za zagrijavanje roštilja, podesite roštilj kako je gore opisano u trajanju 3-4 minute.

12

_

Kombinirano kuhanje sa mikrovalovima i roštiljem

1. Otvorite vrata, smjestite hranu na rešetku roštilja.

Ako želite isklju

č

iti pe

ć

nicu tijekom kuhanja, jednostavno

2. Pritisnite tipku “roštilj” dva puta.

pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.

3. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne

kontrole.

Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste

4. Zatvorite vrata i pritisnite tipku “Start”.

pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,

jer

ć

ete tako biti sigurni da je mikrovalna pe

ć

nica

Pe

ć

nica zapo

č

ne s kuhanjem.

isklju

č

ena.

Primjer: Kuhanje na 240 W i korištenje roštilja u trajanju 15 minuta

1. Otvorite vrata.

2. Pritisnite tipku “Roštilj” dva puta.

3. Okrenite okretnu kontrolu (

“15:00”

treba biti prikazano na pokaziva

č

u).

4. Zatvorite vrata i potom pritisnite tipku “Start”. Pe

ć

nica

ć

e zapo

č

eti s radom.

Prilikom kombiniranog kuhanja korištenjem mikrovalova i roštilja nije potrebno predhodno zagrijavanje roštilja.

13

_

Automatsko odleđivanje

1. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur.

NAPOMENA: Za detaljnije informacije pogledajte

2. Pritisnite tipku “Automatsko odle

đ

ivanje” sve dok

donju tablicu.

željeni program nije postignut.

3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok željena koli

č

ina

Ako želite isklju

č

iti pe

ć

nicu tijekom kuhanja, jednostavno

nije postignuta.

pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.

4. Zatvorite vrata.

5. Pritisnite tipku “Start”.

(Pe

ć

nica zapo

č

ne s

Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste

odle

đ

ivanjem.)

pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,

jer

ć

ete tako biti sigurni da je mikrovalna pe

ć

nica

isklju

č

ena.

NAPOMENA: Tijekom automatskog odle

đ

ivanja pe

ć

nica

ć

e automatski odabrati potrebnu snagu mikrovalova i vrijeme

kuhanja. Pe

ć

nica

ć

e se zaustaviti i/ili

ć

e se oglasiti zvu

č

ni signal tijekom odle

đ

ivanja kako bi se omogu

ć

ilo da promiješate

ili okrenete hranu. Pritisnite tipku “Start” kako bi se nastavilo odle

đ

ivanje.

Tablica odabira za funkcije automatskog odle

đ

ivanja:

Automatski program Pritisnite tipku Veli

č

ina Napomena

Meso jedamput 200 – 2000 g Pe

ć

nica

ć

e se zaustaviti i/ili

ć

e se oglasiti zvu

č

ni

signal tijekom odle

đ

ivanja kako bi se omogu

ć

ilo da

promiješate ili okrenete hranu. Pritisnite tipku “Start”

kako bi se nastavilo odle

đ

ivanje.

Perad dvaput 200 – 2000 g Pe

ć

nica

ć

e se zaustaviti i/ili

ć

e se oglasiti zvu

č

ni

signal tijekom odle

đ

ivanja kako bi se omogu

ć

ilo da

promiješate ili okrenete hranu. Pritisnite tipku “Start”

kako bi se nastavilo odle

đ

ivanje.

Riba tri puta 200 – 2000 g Pe

ć

nica

ć

e se zaustaviti i/ili

ć

e se oglasiti zvu

č

ni

signal tijekom odle

đ

ivanja kako bi se omogu

ć

ilo da

promiješate ili okrenete hranu. Pritisnite tipku “Start”

kako bi se nastavilo odle

đ

ivanje.

Kruh / kola

č

č

etiri puta

125 – 1000 g

za 125 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 30 sekundi

za 250 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 60 sekundi

za 375 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 90 sekundi

za 500 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 120 sekundi

za 625 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 150 sekundi

za 750 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 180 sekundi

za 875 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 210 sekundi

za 1000 g Okrenite nakon 10 zvu

č

nih signala, na 240 sekundi

Napomena: tijekom odle

đ

ivanja kruha/kola

č

a, pe

ć

nica

ć

e se samo zaustaviti nakon što se oglasi 10 zvu

č

nih signala ako se

otvore vrata. Promiješajte ili okrenite hranu i pritisnite tipku “Start” kako bi se nastavilo odle

đ

ivanje.

14

_

Primjer: Automatsko odle

đ

ivanje 500 g ribe

1. Otvorite vrata.

2. Pritisnite tipku “Automatsko odle

đ

ivanje” tri puta.

3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok se na pokaziva

č

u ne prikaže 500.

4. Zatvorite vrata i pritisnite “Start”. Pe

ć

nica

ć

e zapo

č

eti s odle

đ

ivanjem.

Za podrobnije detalje pogledajte tablicu Programi automatskog odle

đ

ivanja.

Kao alternativa automatskom odle

đ

ivanju, hranu možete i ru

č

no odle

đ

ivati, koriste

ć

i snagu mikrovalova 180W. Za ubrzavanje

odle

đ

ivanja guste hrane preko 450 g, pe

ć

nicu možete uklju

č

iti na 800W (100%) snage na 1 – 3 minute, potom ju trebate smanjiti na

180W sve dok odle

đ

ivanje nije dovršeno.

15

_

Automatsko podgrijavanje

Ovu pe

ć

nicu možete koristiti za automatsko podgrijavanje hladnih gotovih obroka, svježeg povr

ć

a, komada piletine i zamrznutih

peciva.

1. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur.

NAPOMENA: Za detaljnije informacije pogledajte

2. Pritisnite tipku “Automatsko podgrijavanje” sve dok

donju tablicu.

željeni program nije postignut.

3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok željena koli

č

ina

Ako želite isklju

č

iti pe

ć

nicu tijekom kuhanja, jednostavno

nije postignuta.

pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.

4. Zatvorite vrata.

5. Pritisnite tipku “Start”.

Napomena: Nakon uporabe, provjerite da ste

pritisnuli tipku Zaustavljanje/Poništavanje dva puta,

Pe

ć

nica zapo

č

ne s kuhanjem.

jer

ć

ete tako biti sigurni da je mikrovalna pe

ć

nica

isklju

č

ena.

NAPOMENA: Tijekom automatskog podgrijavanja pe

ć

nica

ć

e automatski odabrati potrebnu snagu mikrovalova i

vrijeme kuhanja.

Tablica odabira za funkcije automatskog podgrijavanja:

Automatski program Pritisnite tipku Veli

č

ina

Hladni gotovi obroci jedamput

300 – 350 g

400 – 450 g

500 – 550 g

Svježe povr

ć

e dvaput

200 – 250 g

300 – 350 g

400 – 450 g

500 – 550 g

600 – 650 g

700 – 750 g

Komadi piletine tri puta

200 – 300 g (1 komad)

400 – 500 g (2 komada)

600 – 700 g (3 komada)

800 – 900 g (4 komada)

Zamrznuta peciva

č

etiri puta

100 – 150 g (2 komada)

200 – 250 g (4 komada)

300 – 350 g (6 komada)

Primjer: Automatsko podgrijavanje 500 g svježeg povr

ć

a

1. Otvorite vrata.

2. Pritisnite tipku “Automatsko podgrijavanje” dvaput.

3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok se na pokaziva

č

u ne prikaže 500 - 550.

4. Zatvorite vrata i pritisnite “Start”. Pe

ć

nica

ć

e zapo

č

eti s podgrijavanjem.

Za podrobnije detalje pogledajte tablicu Programi automatskog podgrijavanja.

16

_

Tablice

Preporuke za kuhanje s roštiljem

Sva hrana treba biti smještena na gornju rešetku sa postavljenim nemetalnim tanjurom ispod u koji

ć

e se skupljati prolivena

hrana i sokovi od pe

č

enja. Time

ć

ete smanjiti

č

ć

enje. Svu hranu okrenite na pola vremena pripreme.

Hrana Koli

č

ina (težina) Vrijeme kuhanja Posebne napomene

Tost 2 kriške 4 – 5 min

Tost sa sirom 4 kriške 6 – 7 min 4 – 5 min za tost, 2 minute za sir

Op

ć

enite preporuke za kuhanje s mikrovalovima i roštiljem

Donju rešetku za pe

č

enje na okretnom tanjuru koristite za pe

č

enje govedine i svinjetine, zaštitite tanke dijelove i rubove.

Stavite nemetalni tanjur na okretni tanjur, ispod donje rešetke za skupljanje prolivene hrane i soka od pe

č

enja. Hranu okrenite,

kako je primjereno, za vrijeme kuhanja.

Hrana Koli

č

ina (težina) Položaj kontrole snage Vrijeme pripreme Posebne napomene

Slanina 4 (100 g) Mikrovalovi 240W + roštilj 7 – 9 min

Pe

č

ena govedina (s

900 g Samo mikrovalovi 240W 25 min

Namažite uljem. Za

č

inite

kosti)

solju i paprom. Neka stoji 15

Pe

č

ena svinjetina

900 g Mikrovalovi 240W + roštilj 5 – 6 min

– 20 min nakon kuhanja.

(bubrežnjak)

Svinjski odresci 2 – 3 (450 g) Mikrovalovi 240W + roštilj 20 – 25 min Namažite uljem. Za

č

inite

solju, paprom i paprikom.

450 g Samo mikrovalovi 600W 15 – 20 min Pile, polovljeno po

Namažite uljem. Za

č

inite

duljini, bataci

solju, paprom i paprikom.

800 g Mikrovalovi 240W + roštilj 25 – 30 min

Zamrznuti hamburger 4 (200 g) Mikrovalovi 240W + roštilj 12 – 15 min

Kobasice Samo 450 g Mikrovalovi 240W + roštilj 10 – 15 min

Riblji odrezak 2 (350 g) Mikrovalovi 240W + roštilj 22 – 24 min Namažite uljem. Za

č

inite

solju i paprom.

Zamrznuti krumpir,

2 (150 g) Mikrovalovi 240W + roštilj 16 – 18 min

umak od sjeckanog

mesa

17

_

Preporuke za ručno odleđivanje

Neka hrana kao što su kruh i vo

ć

e može se uspješno ru

č

no odmrznuti koriste

ć

i ovu snagu (180W).

Vrijeme

VRIJEME

HRANA PRIPREMA

odle

đ

ivanja

STAJANJA

Kruh

Postavite ga na rešetku otpornu na mikrovalove ili na kuhinjski

Mali kruh

papir.

8–10 min. 10–15 min.

Okrenite na polovici vremena odmrzavanja.

Postavite ga na rešetku otpornu na mikrovalove ili na kuhinjski

Narezan

papir.

10–13 min. 10 min

veliki kruh

Okrenite na polovici vremena odmrzavanja.

2 kriške Postavite na kuhinjski papir. 45–60 sek. 5 min.

1 kruh Postavite na kuhinjski papir. 45–60 sek. 5 min.

2 kruha Postavite na kuhinjski papir. 1–11/2 min. 5 min.

Keksi i kola

č

i

Gateau 450g Izvadite iz omota, stavite na tanjur. 9–11 min. 15–30 min.

Kola

č

od sira

Izvadite iz omota, stavite na tanjur. 9–11 min. 15–30 min.

450g

Pita

(spravljena)

Izvadite iz omota, stavite na tanjur. 7– 9 min. 15–30 min.

450g

Kola

č

i 450g Izvadite iz omota, stavite na tanjur. 7– 9 min. 15–30 min.

Maslac

250g

Ako je omotan folijom, uklonite ju i postavite ga na tanjur. 3– 4 min. 5–10 min.

(1 paket)

Vo

ć

e

225g

Vo

ć

e s mekim

Postaviti u jednom sloju u plitku posudu. 5– 6 min. 5–10 min.

bobicama

450g

Postaviti u jednom sloju u plitku posudu.

Vo

ć

e s mekim

7– 8 min. 5–10 min.

bobicama

Obrok

Pokriti tanjurom ili prianjaju

ć

om folijom bez PVC-a. Za

400g

podgrijavanje, mikrovalovi na 100% (800 W) u trajanju 3-4

7– 8 min 5–10 min.

minute.

Povr

ć

e

Odmrzavanje povr

ć

a prije kuhanja

nije nužno. Svo povr

ć

e može se

odmrzavati i kuhati na 100% (800 W).

Savjeti za odle

đ

ivanje

1. Ako niste sigurni bolje je podesiti kra

ć

e vrijeme odle

đ

ivanja. Hrana

ć

e se nastaviti odle

đ

ivati tijekom vremena

stajanja.

2. Odvojite hranu

č

im prije.

3. Okrenite ve

ć

e komade kao npr. zglobove na polovici vremena odle

đ

ivanja.

4. Uklonite svu odle

đ

enu hranu

č

im prije.

5. Uklonite ili otvorite omote prije odle

đ

ivanja.

6. Smjestite hranu u ve

ć

e posude od onih u kojoj je zamrznuta, na taj na

č

in biti

ć

e olakšano mješanje.

7. Zapo

č

nite odle

đ

ivanje peradi, prsima prema dolje i okrenite na polovici vremena odle

đ

ivanja ili u stanci.

Osjetljiva podru

č

ja kao što su vršci krila mogu se zaštiti komadi

ć

ima folije.

Vrijeme stajanja je važno, posebno za velike komade i gustu hranu koja ne može biti promiješana kako bi se osiguralo da je

središnji dio u potpunosti odle

đ

en prije kuhanja.

18

_

Tablica programa automatskog podgrijavanja

Automatski program Pritisnite tipku Vrijeme stajanja Preporuke

Hladni gotovi obroci

Jedamput 3 minute Stavite obrok na kerami

č

ki tanjur i

pokrijte folijom za mikrovalnu

pe

ć

nicu. Ovaj program je prikladan

za obroke koji sadrže 3 sastojka (npr.

meso sa umakom, povr

ć

e i prilozi

kao krumpir, riža ili tjestenina)

Svježe povr

ć

e

Dvaput 3 minute Izvažite povr

ć

e nakon pranja,

č

ć

enja i sjeckanja na manje

komade. Stavite ga u stakleni vr

č

sa

poklopcem. Dodajte 45 ml (3 žlice)

vode kad kuhate 200 – 450 g,

dodajte 60 ml (4 žlice) za 500 – 650

g i 75 ml (5 žlica) za 700 – 750 g.

Promiješajte nakon kuhanja. (Kad

kuhate ve

ć

e koli

č

ine, promiješajte

jedamput tijekom kuhanja).

Komadi piletine

Tri put 3 minute Namažite komade piletine uljem i

za

č

inima, potom paprom, solju i

paprikom. Stavite ih na gornju

rešetku kožom prema dolje. Okrenite

kad se pe

ć

nica oglasi.

Smrznuta peciva

Č

etiri puta 2 minute Stavite zamrznuta peciva naopa

č

ke

u krug na metalnu rešetku. Okrenite

č

im se pe

ć

nica oglasi.

19

_

Tablica programa automatskog odleđivanja

Vrsta Vrijeme stajanja Preporuke

Meso

20 – 60 minuta Zaštitite rubove aluminijskom folijom.

Kad se oglasi pe

ć

nica, okrenite meso.

Ovaj program je prikladan za govedinu,

janjetinu, svinjetinu, odreske, mljeveno

meso.

Perad

20 – 60 minuta Zaštitite batake i vrhove krila

aluminijskom folijom. Kad se oglasi

pe

ć

nica, okrenite perad. Ovaj program

je prikladan za cijelo pile kao i za

komade piletine.

Riba

20 – 50 minuta Zaštitite rep aluminijskom folijom. Kad

se oglasi pe

ć

nica, okrenite ribu. Ovaj

program je prikladan za cijelu ribu kao i

za riblje filete.

Kruh / kola

č

5 – 30 minuta Stavite kruh na komad kuhinjskog

papira i okrenite,

č

im se pe

ć

nica oglasi.

Stavite kola

č

na kerami

č

ki tanjur i ako je

mogu

ć

e, okrenite,

č

im se pe

ć

nica

oglasi. (Pe

ć

nica nastavlja raditi i

zaustavlja se kad otvorite vrata). Ovaj

program je prikladan za sve vrste kruha,

narezan na kriške ili cijeli, kao i za

peciva. Peciva posložite u krug. Ovaj

program je prikladan za kola

č

e s

kvascem, biskvite, kola

č

e od sira i

lisnata tijesta. Nije prikladan za hrskava

peciva, kola

č

e od vo

ć

a i s kremom kao

ni za kola

č

e sa

č

okoladnim preljevom.

20

_

Natuknice o mikrovalnoj pe

ć

nici

Savjeti o mikrovalnoj pe

ć

nici

Pe

ć

nicu uvijek držite

č

istom – izbjegavajte

Omekšavanje meda

proljevanje namirnica i ne zaboravite po

č

istiti ispod

Ako imate teglu kristaliziranog meda, otklopite ju i stavite

staklene plitice i unutrašnju stranu vrata.

u pe

ć

nicu, uklju

č

ite mikrovalove srednje snage na 2

Po mogu

ć

nosti koristite okruglo ili ovalno posu

đ

e s

minute.

poklopcem kada kuhate u svojoj mikrovalnoj pe

ć

nici.

Ne koristite metalno posu

đ

e ili posu

đ

e s metalnim

Otapanje

č

okolade

dekoracijama. Odre

đ

eni plasti

č

ni materijali se mogu

Izlomite 100 g

č

okolade na

č

etvrtaste komade, stavite ih

rastopiti i iskriviti od vru

ć

e hrane.

u posudu i zagrijavajte na velikoj snazi 1-2 minute. Dobro

Pokrijte hranu kada kuhate. Koristite staklene

miješajte.

poklopce, tanjure ili papir otporan na maso

ć

u.

Kola

č

i, kruh i sli

č

no mogu se odmrzavati direktno u

Omekšavanje ili otapanje maslaca

košari za kruh ili na papirnatom ru

č

niku.

Na velikoj snazi za otapanje je potrebno nekoliko

Ako se smrznuta hrana zagrijava u svom omotu,

sekundi. Maslac

ć

ete najbolje omekšati nježnije, na

potrebno ga je otvoriti. Omote koji sadrže metal ili

niskoj snazi.

metalne dekoracije ne smijete koristiti osim ako nisu

preporu

č

eni za uporabu u mikrovalnoj pe

ć

nici.

Osvježavanje ili zagrijavanje kruha

Uklonite metalne kop

č

e i ži

č

ane vezice.

Nekoliko sekundi koristite srednju snagu.

Sitne komadi

ć

e aluminijske folije možete koristiti za

pokrivanje dijelova koji se lako prekuhaju kao što su

Lagano guljenje

č

ešnjaka

pile

ć

i bataci.

Zagrijte 3 do 4

č

ena

č

ešnjaka na jakoj snazi 15 sekundi.

Hranu sa ljuskama ili kožom trebate probušiti vilicom

Stisnite s jedne strane, dok

č

enovi ne ispadnu.

- npr. krumpiri i kobasice. Ne kuhajte jaja u

mikrovalnoj pe

ć

nici jer mogu eksplodirati.

Vo

ć

ni sok

Velike, debele komade postavite blizu ruba posude i

Agrumi

ć

e dati više soka ako ih prije cije

đ

enja 15 sekundi

pokušajte narezati hranu na nekoliko jednakih

zagrijete na jakoj snazi.

komada. Hranu uvijek postavite u sredinu pe

ć

nice.

Hrana

ć

e biti ujedna

č

eno kuhana ako je promiješate

Kuhanje kaše

ili okrenete nekoliko puta.

Kašu

ć

ete lako skuhati u tanjurima/posu

đ

u za

Uvijek podesite kra

ć

e vrijeme kuhanja nego što je

posluživanje, bez ljepljivih posuda za pranje. Držite se

dano u vašem receptu kako bi izbjegli da se hrana

uputa proizvo

đ

a

č

a hrane.

prekuha. Ve

ć

a koli

č

ina hrane zahtijeva duže

vrijeme.

Koristite malo ili ništa vode za povr

ć

e.

Koristite manje soli i za

č

ina nego za "normalno"

kuhanje.

Za

č

ine dodajte na kraju.

Dopustite nekoliko minuta "stajanja" nakon što se

pe

ć

nica isklju

č

ila, kako bi osigurali potpune i

ujedna

č

ene rezultate kuhanja.

Uvijek servirajte vru

ć

u hranu.

Koristite drža

č

e posuda ili rukavice kada vadite

posu

đ

e i hranu iz pe

ć

nice.

21

_

Održavanje i čćenje

Pe

ć

nica uvijek mora biti

č

ista. Ostaci prolivene hrane ili prskanja

ć

e privla

č

iti energiju mikrovalova što

ć

e dovesti do zagaranja.

To može smanjiti efikasnost pe

ć

nice i stvoriti loš miris. Ne dirajte i ne pokušavajte izmijeniti ili popraviti bilo koji dio pe

ć

nice.

Popravak mora obaviti stru

č

na i ovlaštena osoba.

Provjerite da li je pe

ć

nica isklju

č

ena i mrežni utika

č

izvu

č

en iz uti

č

nice prije

č

ć

enja.

Čćenje opreme (okretni tanjur i podupirač)

O

č

istite ih blagim sredstvom za

č

ć

enje nakon va

đ

enja iz unutrašnjosti pe

ć

nice.

Pažljivo rukujte s podupira

č

em.

PAŽNJA:

Unutrašnjost pe

ć

nice i okretni tanjur postaju vrlo vru

ć

i, pa ih nemojte dodirivati odmah po uporabi.

Čćenje unutrašnjosti

Uvijek držite unutrašnjost pe

ć

nice

č

istom. Odmah po

č

istite pe

ć

nicu ako do

đ

e do prolijevanja ili prskanja hrane. Ostaci na

stjenkama pe

ć

nice, brtvi vrata i površini vrata apsorbirat

ć

e energiju mikrovalova, smanjiti efikasnost pe

ć

nice i mogu dovesti do

ošte

ć

enja unutrašnjosti pe

ć

nice. Za uklanjanje ostataka koristite blaga, teku

ć

a sredstva za

č

ć

enje, toplu vodu i meku

č

istu

krpu.

NIKADA NE KORISTITE ABRAZIVNA SREDSTVA ZA

Č

Ć

ENJE, SREDSTVA ZA

Č

Ć

ENJE KLASI

Č

NIH PE

Ć

NICA ILI

JASTU

Č

I

Ć

E OD

Č

ELI

Č

NE VUNE ZA

Č

Ć

ENJE BILO KOJEG DIJELA MIKROVALNE PE

Ć

NICE.

Za omekšavanje težih mrlja, zagrijte

č

ašu vode u mikrovalnoj pe

ć

nici u trajanju 2-3 minute.

NIKADA NE KORISTITE NOŽ ILI KAKAV DRUGI ALAT ZA UKLANJANJE MRLJA S POVRŠINE PE

Ć

NICE.

Za uklanjanje mirisa iz unutrašnjosti pe

ć

nice, zagrijte

č

ašu vode sa dvije žlice limunovog soka u trajanju od 5 minuta.

Čćenje vanjskog dijela pećnice

Otvorite vrata pe

ć

nice kada

č

istite upravlja

č

ku plo

č

u. Na taj na

č

in ne može do

ć

i do slu

č

ajnog neželjenog uklju

č

ivanja pe

ć

nice.

Vanjsku površinu pe

ć

nice

č

istite blagim teku

ć

im sredstvom za

č

ć

enje i vodom, nakon

č

ega obrišite

č

istom vodom ostatke

deterdženta. Osušite mekom krpom.

Sredstva za

č

ć

enje prozora u spreju ili višenamjenska kuhinjska sredstva za

č

ć

enje u spreju mogu se isto tako koristiti.

Nikada ne koristite abrazivna sredstva za

č

ć

enje, ži

č

ane jastu

č

i

ć

e za ribanje ili jake kemikalije na vanjskim površinama vaše

pe

ć

nice. Kako bi se izbjegla ošte

ć

enja radnih dijelova, ne dopustite ulijevanje vode u ventilacione otvore.

Čćenje roštilja

Element može biti poprskan masno

ć

om ili uljem tijekom rada pe

ć

nice. Pri

č

ekajte da se unutrašnjost pe

ć

nice ohladi i obrišite

poprskane dijelove prije slijede

ć

e uporabe pe

ć

nice. Zamrljan roštilj može uzrokovati stvaranje neugodnih mirisa i dim.

Motor okretnog tanjura je zabrtvljen. Ipak, pazite da voda ne prodrije ispod vretena okretnog tanjura pri

č

ć

enju donjeg dijela

pe

ć

nice.

Kako bi

č

ć

enje unutrašnjosti pe

ć

nice bilo lakše, gornji grija

č

i element može biti spušten nježnim povla

č

enjem elementa roštilja

prema dolje. Prije nego što to u

č

inite pazite da element nije vru

ć

.

22

_

Servis i nadomjesni dijelovi

Ako mikrovalna pe

ć

nica ne radi, molimo da provjerite sljede

ć

e prije nego pozovete ovlašteni servis.

Ako mikrovalna pe

ć

nica ne zapo

č

inje s radom:

Provjerite da je aparat pravilno spojen.

Provjerite da je utika

č

pravilno uklju

č

en u uti

č

nicu.

Ako je potrebno, zamijenite osigura

č

u kabelu, sa novim istovjetnim po snazi.

Provjerite da u uti

č

nici ima napona tako da uklju

č

ite neki drugi ure

đ

aj.

Provjerite ispravnost osigura

č

a u doma

ć

instvu.

Ako mikrovalovi ne rade:

Možda je namještena sigurnosna zaštita za djecu.

Provjerite da su kontrole pravilno podešene.

Provjerite podešenje/postupak koriste

ć

i uputu za uporabu.

Provjerite da su vrata pravilno zatvorena. (Ako su dijelovi hrane ili nešto drugo ostali zaglavljeni u otvoru vrata, vrata se

ne

ć

e pravilno zatvoriti i mikrovalna pe

ć

nica ne

ć

e raditi).

Provjerite da je pritisnuta tipka “Start”.

Ako nakon ovih provjera mikrovalna pe

ć

nica i dalje ne radi pravilno, stupite u kontakt sa najbližim ovlaštenim servisnim

centrom.

VAŽNO: Ako pozovete servisera radi jedne od ovdje navedenih smetnji ili zbog pogrešnog rukovanja ili postavljanja

mikrovalne pe

ć

nice, dolazak ne

ć

e biti besplatan

č

ak i unutar jamstvenog roka.

Servisne usluge i nadomjesne dijelove nude ovlašeni Electrolux servisi.

Kada naru

č

ujete servisnu uslugu ili dijelove, molimo vas da pripremite to

č

an naziv i model mikrovalne pe

ć

nice. Te podatke

ć

ete

na

ć

i na natpisnoj plo

č

ici.

Zapišite ih tako da su vam uvijek pri ruci kada ih trebate.

Model: EMS 20402

Serijski broj: ...........................................................

Datum kupnje: ........................................................

Napomena: Pospremite vaše upute i jam

č

evni list.

23

à

Obsah

Obsah

D

ř

íve než za

č

nete mikrovlnnou troubu používat ................................................ 4

Technické údaje ....................................................................................................... 4

Bezpe

č

nostní pokyny .............................................................................................. 5

- Bezpe

č

nost nádobí................................................................................................... 5

- Bezpe

č

nostní pokyny p

ř

i použití grilu...................................................................... 5

- Zkoušení vhodnosti kuchy

ň

ského nádobí............................................................... 6

- Bezpe

č

nost potravin ................................................................................................. 6

- Návod na použití nádobí a p

ř

íslušenství

trouby......................................................................................................................... 7

- Vybalení..................................................................................................................... 7

Jak provozovat vaší mikrovlnnou troubu ............................................................ 8

- Popis a funkce jednotlivých díl

ů

.............................................................................. 8

- Instalace oto

č

ného talí

ř

e .......................................................................................... 8

- Ovládací panel .......................................................................................................... 9

- Nastavování hodin .................................................................................................. 10

- Nastavování d

ě

tské pojistky .................................................................................. 10

- Zastavování trouby za provozu.............................................................................. 10

- Vypínání zvukové signalizace................................................................................ 11

- Rychlý start.............................................................................................................. 11

- Pr

ů

vodce nastavování výkonu

mikrovlnné trouby .................................................................................................. 11

- P

ř

íprava pokrm

ů

v mikrovlnné troub

ě

................................................................... 12

- P

ř

íprava pokrm

ů

na grilu........................................................................................ 12

- P

ř

íprava pokrm

ů

mikrovlnným oh

ř

evem

s grilem (kombinace) .............................................................................................. 13

- Automatické rozmrazování..................................................................................... 14

- Automatický oh

ř

ev .................................................................................................. 15

Tabulky ..................................................................................................................... 16

- Doporu

č

ení pro použití grilu................................................................................... 16

- Doporu

č

ení pro použití mikrovlnného

oh

ř

evu s grilem........................................................................................................ 16

- Návod na manuální rozmrazování ....................................................................... 17

- Tabulka automatického oh

ř

evu.............................................................................. 18

- Tabulka automatického rozmrazování .................................................................. 19

Rady pro použi mikrovlnné trouby ................................................................... 20

č

e a

č

išt

ě

ní trouby ............................................................................................. 21

-

Č

išt

ě

ní p

ř

íslušenství (oto

č

talí

ř

a vozík) ............................................................ 21

-

Č

išt

ě

ní interiéru....................................................................................................... 21

-

Č

išt

ě

ní grilu ............................................................................................................. 21

-

Č

išt

ě

ní exteriéru...................................................................................................... 21

ru

č

podmínky .................................................................................................. 22

Servis a náhradní díly ............................................................................................ 23

Záruka, servis a náhradní díly .............................................................................. 24

3

à

Blahop

ř

ejeme vám k nákupu vaší nové mikrovlnné trouby

D

ě

kujeme vám, že jste si vybrali produkt firmy Electrolux. Jsme p

ř

esv

ě

d

č

eni, že shledáte tuto novou mikrovlnnou

troubu užite

č

nou a že vám bude výte

č

ným pomocníkem. Bude to vyžadovat n

ě

jaký

č

as se nau

č

it všechny funkce

a možnosti vašeho nového kuchy

ň

ského pomocníka, stejn

ě

, jako jste na to zvyklí u každého nového

kuchy

ň

ského spot

ř

ebi

č

e.

D

ř

íve než za

č

nete mikrovlnnou troubu používat

P

ř

e

č

t

ě

te si pe

č

liv

ě

celý návod k obsluze a ujist

ě

te se, že p

ř

i používání vaší nové mikrovlnné trouby Electrolux

postupujete podle n

ě

j a dosáhli tak co nejlepších výsledk

ů

.

Je d

ů

ležité, aby tato p

ř

íru

č

ka byla uchovávána pro následující použití spolu se spot

ř

ebi

č

em. V p

ř

ípad

ě

prodeje

trouby jinému vlastníkovi nebo kdyby jste se n

ě

kdy st

ě

hovali, vždy se prosím ujist

ě

te, že tato p

ř

íru

č

ka je v

blízkosti spot

ř

ebi

č

e i na novém míst

ě

a aby se i její nový vlastník mohl seznámit s jejím obsahem.

Technické údaje

Celkové rozm

ě

ry Hmotnost: 13.5 kg

ší

ř

ka 484 mm Objem: 20 litr

ů

hloubka 376 mm

výška 275 mm Napájení 230V, 50Hz

Rozm

ě

ry vnit

ř

ního prostoru Jišt

ě

10 A

Ší

ř

ka 323 mm P

ř

íkon 2300 W

hloubka 296 mm

výška 218 mm kon mikrovlnné

č

ásti 800W

kon grilu 1000W

4

à

Bezpe

č

nostní pokyny

Vestav

ě

né spína

č

e bezpe

č

nostního blokování zabra

ň

ují

oto

č

ným ta

ř

em

č

i vozíkem používejte také rukavice, nebo

ť

provozování mikrovlnné trouby, když jsou dví

ř

ka spot

ř

ebi

č

e

se také oh

ř

ejí na vysokou teplotu.

otev

ř

ena.

3. Nikdy se nedotýkejte kovovými

č

ástmi pr

ů

hledového okna

Nemanipulujte s nimi a ani se nepokoušejte provozovat

dve

ř

í, a to jak z vnit

ř

ní tak i z vn

ě

jší strany p

ř

i vkládání nebo

troubu s otev

ř

enými dví

ř

ky. Provoz s otev

ř

enými dví

ř

ky

vyjímání pokrm

ů

z trouby. Vnit

ř

ní strany dve

ř

í a trouby jsou

m

ů

že mít za následek vystavení se

ř

ení mikrovlnné

oh

ř

áté na vysokou teplotu, proto dbejte zvýšené pozornosti

energie.

p

ř

i manipulaci s grilovanou potravinou v troub

ě

.

Nedovolte, aby se na povrchu t

ě

sn

ě

ní dve

ř

í nashromáždily

4. Nikdy nevkládejte rozpálený oto

č

ný talí

ř

nebo nádobí do

zbytky pokrm

ů

nebo

č

istícího prost

ř

edku. Viz

č

ást Pé

č

e a

studené vody a nesnažte se je prudce ochlazovat.

č

išt

ě

ní, kde jsou pokyny pro údržbu uvedeny.

5. Nedávejte žádné p

ř

edm

ě

ty na vršek trouby. P

ř

i grilování se

Nedovolte používat poškozenou troubu do doby než je

povrch oh

ř

eje na vysokou teplotu a položené p

ř

edm

ě

ty by

opravena kvalifikovaným servisním technikem.

se mohly teplem zni

č

it.

• Je obzvlášt

ě

d

ů

ležité, aby se d

ř

ka trouby dob

ř

e zavírala a

Je zcela normální, že kolem dví

ř

ek trouby za provozu

nedošlo k poškození: (1) dví

ř

ek (pokroucení), (2) záv

ě

s

ů

a

uniká pára nebo že dochází k zamlžení dví

ř

ek nebo

zámk

ů

( poškození nebo nespolehlivost) (3) t

ě

sn

ě

ní dve

ř

í

dokonce k tvorb

ě

vodních kapek pod d

ř

ky. jedná se

nebo povrchu vlastního t

ě

sn

ě

ní.

pouze o kondenzaci vody, která je teplem vypuzená z

• V žádném p

ř

ípad

ě

se nepokoušejte troubu opravit

potravin a nijak tím neovliv

ň

uje funk

č

nost a bezpe

č

nost

svépomocí. Pokusy o opravu nezkušenými osobami mohou

vaší mikrovlnné trouby. Dví

ř

ka nemají za ú

č

el

vést ke zran

ě

ní osob nebo k vážnému poškození trouby.

hermeticky troubu uzavírat.

Vždy kontaktujte váš místní autorizovaný servis.

Nikdy nesnímejte vn

ě

jší kryt, dví

ř

ka nebo ovládací panel.

Nepokoušejte se silou otá

č

et oto

č

ným talí

ř

em uvnit

ř

trouby.

Takové jednání vás m

ů

že vystavit nebezpe

č

í dotyku

M

ů

žete tím zp

ů

sobit její vážné poškození.

vysokého nap

ě

tí.

• Jestliže p

ř

i mikrovlnném oh

ř

evu použijete kovové nádobí,

Instalujte resp. umíst

ě

te tuto troubu pouze v souladu s

tak bude uvnit

ř

trouby vznikat jisk

ř

ení. Zatavte probíhající

pokyny pro instalaci, uvedenými v této p

ř

íru

č

ce.

oh

ř

ev a zkontrolujte nádobí. Budete-li pokra

č

ovat v p

ř

íprav

ě

• Tento spot

ř

ebi

č

používejte pouze k ú

č

el

ů

m ke kterým je

pokrmu b

ě

hem jisk

ř

ení, m

ů

žete troubu vážn

ě

poškodit.

ur

č

en a jak je popsáno v této p

ř

íru

č

ce. V mikrovlnné troub

ě

• V

ě

nujte zvláštní pozornost tomu, aby jste v žádném p

ř

ípad

ě

nepoužívejte p

ř

ípravky zp

ů

sobující korozi. Tento typ trouby

neblokovali v

ě

trací otvory umíst

ě

né naho

ř

e, vzadu, dole a

je speciáln

ě

ur

č

en pro oh

ř

ev, va

ř

ení a rozmrazová

po stranách trouby.

potravin. Není ur

č

en pro pr

ů

myslové, laboratorní nebo

Nepoužívejte tuto mikrovlnnou troubu pro komer

č

ní ú

č

ely,

komer

č

ní použití. Každé takové použi by m

ě

lo za následek

jelikož byla vyrobena pouze pro použití v domácnostech.

ztrátu záruky na tento spot

ř

ebi

č

.

Nepoužívejte troubu prázdnou. Jestliže není v troub

ě

potravina nebo voda, která absorbuje vyza

ř

ované

mikrovlnné zá

ř

ení, m

ů

že se poškodit mikrovlnný zá

ř

i

č

(magnetron).

• V p

ř

ípad

ě

, že trouba je používána d

ě

tmi, je nutné zajistit

dohled dosp

ě

lých.

• Neskladujte spot

ř

ebi

č

ve venkovním prost

ř

edí. Nepoužívejte

ho v blízkosti vody.

Nepokoušejte se sušit v troub

ě

prádlo nebo papír. Tyto

materiály se mohou vznítit.

• Nepoužívejte vnit

ř

ní prostor trouby pro skladování.

Nenechávejte výrobky z papíru, kuchy

ň

ské pot

ř

eby nebo

potraviny v troub

ě

, když ji nepoužíváte.

Bezpe

č

nost nádobí

V

ě

tšina výrobk

ů

ze skla, sklokeramiky a žáruvzdorného skla je

pro použití v mikrovlnné troub

ě

velice vhodná. P

ř

este

mikrovlnná energie tyto výrobky neoh

ř

ívá, mohou se oh

ř

át

p

ř

enosem tepla od v nich oh

ř

átých potravin. Používejte proto

pro vyjímání nádob rukavice, ur

č

ené pro troubu.

Bezpe

č

nostní pokyny p

ř

i použití grilu

1. Pr

ů

hledové sklo dve

ř

í se m

ů

že rozbít, jestliže b

ě

hem

grilování na n

ě

j vyst

ř

íkne voda.

2. P

ř

i vkládání a vyndávání potravin z trouby používejte vždy

rukavice. Nádobí se p

ř

i grilování oh

ř

ívá na vysokou teplotu

a mohlo by dojít k vašemu popálení. Pro manipulaci s

5

à

Zkoušení vhodnosti kuchy

ň

ského nádobí

Bezpe

č

nost potravin

• Umíst

ě

te nádobí do mikrovlnné trouby spolu se skleni do

• Nikdy neoh

ř

ívejte v troub

ě

potraviny v plechovkách. Vždy

poloviny napln

ě

nou vodou. Oh

ř

ívejte ji po dobu 1 minuty p

ř

i

p

ř

endejte potravinu do vhodné nádoby.

výkonu 900W (100%). Jestle se vám nádobí zdá horké,

Mikrovlnná trouba není vhodná pro smažení na tuku,

nem

ě

li by jste je pro p

ř

ípravu pokrm

ů

v mikrovlnné troub

ě

protože nelze dob

ř

e kontrolovat teplotu oleje a tím by mohlo

používat. Jestliže se vám zdá vlažné, m

ů

žete je používat

docházet k nebezpe

č

ným situacím.

pro op

ě

tovný oh

ř

ev, ale ne pro va

ř

ení. Má-li pokojovou

• Popcorn lze p

ř

ipravovat pouze vdobí k tomu ur

č

enému

teplotu, je vhodné pro použití v mikrovlnné troub

ě

.

nebo v originálním balení, které je výslovn

ě

ur

č

eno pro

Velice vhodné pro použití jsou papírové ubrousky, vosko

mikrovlnný oh

ř

ev. P

ř

ípravu popcornu m

ě

jte vždy pod

papír, papírové ut

ě

rky, kelímky, krabi

č

ky, tácky a kartóny

dohledem.

zmrazených potravin. Vždy se p

ř

esv

ě

d

č

ete, zda jsou plné

Potraviny s pevnou slupkou, k

ů

ží nebo pod membránou

potravin, aby mohly absorbovat energii a nedocházelo tak k

propíchejte, aby jste tak zabránili roztržení zp

ů

sobeným

p

ř

eh

ř

ívání.

nahromad

ě

nou párou pod povrchem. Jablka, brambory,

Také mnoho typ

ů

plastoch talí

ř

k

ů

, táck

ů

, šálk

ů

a krabic,

ku

ř

etra a vaje

č

né žloutky jsou typické p

ř

íklady potravin,

spolu s plastovými obaly zmrazených potravin lze v

které musí být propíchané.

mikrovlnné troub

ě

používat. Vždy dbejte návodu výrobce,

budete-li plast používat v troub

ě

. Nepoužívejte plastikové

Upozorn

ě

ní:

Oh

ř

íváte-li v troub

ě

kapaliny, jako nap

ř

. polévky,

nádobí pro potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru.

omá

č

ky a nápoje které se mohou oh

ř

át nad teplotu varu bez

Tento typ potravin se oh

ř

eje na vysokou teplotu a plastové

typického projevu varu (bubláním). Jedná se o tzv. utajený var

obaly by se mohly za

č

ít deformovat nebo tavit.

a ten se projevuje okamžitým prudkým varem. Aby jste

Kovové nádobí nebo nádobí s kovovými díly a ozdobami

zabránili tomuto efektu, postupujte dle tohoto návodu:

nesmí t v mikrovlnné troub

ě

používáno, není-li výslovn

ě

1. Nepoužívejte nádoby s ostrými vnit

ř

ními hranami a úzkými

ur

č

eno pro toto použití.

hrdly.

Obaly nebo zásobníky s pevnými uzáv

ě

ry (nap

ř

. lahve)

2. Pokrmy nep

ř

eh

ř

ívejte.

nesm

ě

jí být v troub

ě

používány pro va

ř

ení mikrovlnným

3. Zamíchejte kapalinu v nádob

ě

, p

ř

ed jejím vložením do

oh

ř

evem.

trouby. Op

ě

tovn

ě

ji zamíchejte v polovin

ě

doby plánova

• Bu

ď

te opatrní p

ř

i snímání vík

č

i poklop

ů

nádob po tepel

doby oh

ř

evu.

p

ř

íprav

ě

pokrmu

č

i nápoje, náhle uniklá pára by mohla

4. Po oh

ř

átí ponechejte nádobu s kapalinou chvíli v troub

ě

zp

ů

sobit opa

ř

ení.

"odpo

č

inout", poté ji p

ř

ed opatrným vyjmutím z trouby op

ě

t

zamíchejte.

Upozorn

ě

ní: Nikdy nenechávejte troubu bez dozoru,

když v ní oh

ř

íváte nebo va

ř

íte pokrmy

• N

ě

které potraviny, jako nap

ř

íklad celá vejce ve sko

ř

ápce

uložené v papírových, plastových nebo

nebo uzav

ř

ené zava

ř

ovací sklenice mohou v troub

ě

jiných ho

ř

lavých materiálech. Když

explodovat. proto je nikdy v troub

ě

neoh

ř

ívejte. N

ě

kdy i

zpozorujete kou

ř

unikající z trouby, tak ji

ztracená vejce (vají

č

ka bez sko

ř

ápky) mohou v troub

ě

neotvírejte, ale troubu vypn

ě

te a po

č

kejte

b

ě

hem p

ř

ípravy explodovat. Proto vždy propíchn

ě

te žloutek,

do doby než tvorba kou

ř

e ustane.

p

ř

iklopte víko a po p

ř

íprav

ě

jej nechejte ješt

ě

1 minutu

p

ř

iklopené.

Poznámka:

Nepokoušejte se silou otá

č

et oto

č

ným talí

ř

em uvnit

ř

trouby.

M

ů

žete tím zp

ů

sobit její vážné poškození.

• Jestliže p

ř

i mikrovlnném oh

ř

evu použijete kovové nádobí,

tak se bude uvnit

ř

trouby obvykle jisk

ř

it. Zastavte probíhající

oh

ř

ev a zkontrolujte nádobí. Budete-li pokra

č

ovat v p

ř

íprav

ě

pokrmu b

ě

hem jisk

ř

ení, m

ů

žete troubu vážn

ě

poškodit.

Dbejte, aby nedocházelo k ucpání ventila

č

ních otvor

ů

,

umíst

ě

ných na horní, spodní, zadní a obou bo

č

ních

stranách trouby.

Nepoužívejte tuto troubu pro komer

č

ní ú

č

ely.

Tato mikrovlnná trouba je vyrobena a ur

č

ena pouze pro

použití v domácnostech.

Dodržujte tento návod k použití.

6

à

Návod na použití nádobí a p

ř

íslušenství trouby

Ve vaší mikrovlnné troub

ě

m

ů

že být používána pom

ě

rn

ě

široká škála druh

ů

nádobí vyrobených z r

ů

zných materiál

ů

. Abyste

zabránili jak poškození použitých pom

ů

cek a nádobí, tak i vlastní trouby, používejte pouze ty druhy, které jsou pro konkrétní

zp

ů

sob p

ř

ípravy doporu

č

ené. Seznam v tabulce byl p

ř

ipraven pro vaší orientaci.

Vybraný oh

ř

ev

Mikrovlnný

Materiál

Nádobí

Mikrovlnný

Grilování

oh

ř

ev

oh

ř

ev

a grilování

tvrzené sklo

ANO

ANO ANO

žárovzdorné sklo

ANO

ANO

*1

ANO

*1

Keramika

a sklo

NE NE

sklo s kovovým dekorem

NE

NE NE

olovnatý k

ř

ť

ál

NE

ANO NE

Porcelán

bez kovového dekoru

ANO

ANO ANO

Pálená hlína

*2

ANO

teplovzdorné pro

NE NE

ANO

Plasty

mikrovlnné trouby

plastové obaly

ANO

NE NE

pe

č

ící pánve

NE

ANO NE

Kovy

ANO ANO

hliníkové fólie

*3

ANO

šálky, talí

ř

ky, ubrousky

NE NE

ANO

Papír

voskový papír

ANO

NE NE

D

ř

evo

NE

NE NE

grilovací rošt

NE

ANO ANO

P

ř

íslušenství

oto

č

ný talí

ř

ANO

ANO ANO

vozík talí

ř

e

ANO ANO ANO

ANO: Nádobí a p

ř

íslušenství vhodné pro použití NE: Nádobí a p

ř

íslušenství nevhodné pro použití

*1 Pouze bez kovových sou

č

ástek

*2 Pouze v p

ř

ípad

ě

, kdy glazura neobsahuje kovy

*3 Poznámka: Hliníkovou fólii používejte pouze za ú

č

elem stín

ě

ní mikrovlnného zá

ř

ení, nadbyte

č

né množství m

ů

že

zp

ů

sobit vznik elektrického oblouku

Vybalení

Poznámka: Když troubu vybalíte, zkontrolujte, že není poškozená. Zjišt

ě

né vady nebo chyb

ě

cí díly je t

ř

eba co nejrychleji

nahlásit vašemu prodejci. Trouba, sou

č

ásti trouby a p

ř

íslušenství mohou být zabaleny do ochranné fólie. Je-li tomu tak, je

nutné ji p

ř

ed použitím trouby odstranit. Neponechávejte obalové materiály voln

ě

dostupné malým d

ě

tem, aby si s nimi mohli

hrát. Mohlo by to být velice nebezpe

č

né.

7

à

Jak provozovat vaší mikrovlnnou troubu

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

Popis a funkce jednotlivých díl

ů

Instalace oto

č

ného ta

ř

e

1. Vlastní prostor trouby. Po použití tento prostor

1. Vložte vozík oto

č

ného talí

ř

e na dno vnit

ř

ního

dob

ř

e vy

č

ist

ě

te.

prostoru.

2. Prohžecí okénko, pomocí n

ě

hož je možné

2. Položte oto

č

ný talí

ř

navrch vozíku jak je nazna

č

eno

kontrolovat p

ř

ípravu pokrmu.

na obrázku. Ujist

ě

te se, že st

ř

edový výstupek

3. D

ř

ka trouby, které p

ř

i provozu trouby musí být

bezpe

č

n

ě

zapadl do hnací h

ř

ídele.

Nikdy nesmíte

vždy pevn

ě

uzav

ř

eny.

položit oto

č

talí

ř

obrácen

ě

.

4. Západky zámku a bezpe

č

nostní blokovací systém.

• Oto

č

ný talí

ř

s vozíkem musí být vždy použity b

ě

hem

5. Ovládapanel.

užívání trouby

6. Hnah

ř

ídel oto

č

ného talí

ř

e.

Veškeré potraviny a nádoby s potravinami musí být

7. Oto

č

ný talí

ř

.

vždy položeny na tomto oto

č

m talí

ř

i

8. Vozík oto

č

ného talí

ř

e.

• Oto

č

ný talí

ř

se otá

č

í jak ve sm

ě

ru tak i proti sm

ě

ru

9. Gril.

hodinových ru

č

i

č

ek a je to normální funkce tohoto

10.

Grilovací rošt, používaný p

ř

i v

ě

tšin

ě

grilování,

za

ř

ízení.

pe

č

ení a va

ř

ení.

Oto

č

ný talí

ř

Vozík

Hnací h

ř

ídel

8

à

Ovládací panel

1. Displej

Na displeji se dle použité funkce budou ukazovat

následující údaje: doba tepelné p

ř

ípravy, úrove

ň

energie a hodiny.

2. Hodiny

Tla

č

ítkem se nastavuje aktuál

č

as.

3. Energie

Tla

č

ítkem se nastavuje požadovaná úrove

ň

energie.

4. Zastavení/P

ř

erušení

Tla

č

ítkem se bu

ď

p

ř

erušuje nebo zastavuje chod

trouby.

5. Oto

č

ný ovláda

č

Oto

č

ným ovláda

č

em se volí požadovaná doba

tepelné p

ř

ípravy.

6. Rychlý start

Tla

č

ítkem se uvádí trouba do chodu.

7. Automatické rozmrazování

Tla

č

ítkem se nastavuje požadovaná rozmrazovací

funkce.

8. Automatický oh

ř

ev

Tla

č

ítkem se nastavuje požadovaná oh

ř

ívací funkce.

9. Gril

Tla

č

ítko se používá k nastavení grilu nebo

kombinace grilu a mikrovlnného oh

ř

evu.

9

à

Nastavování hodin

Jestliže vaší mikrovlnnou troubu poprvé zapnete do elektrické sít

ě

nebo dojde k výpadku elektrické energie, tak

na displeji bude blikat symbol"----"

P

ř

íklad: Nastavení 4:30

1. Stiskn

ě

te tla

č

ítko Hodiny

2. Nastavte hodnotu "4:00" pomocí oto

č

ného ovláda

č

e

3. Stiskn

ě

te tla

č

ítko Hodiny

4. Nastavte hodnotu "4:30" pomocí oto

č

ného ovláda

č

e.

5. Stiskn

ě

te tla

č

ítko Hodiny. (Zvolený

č

as je tak nastaven)

Poznámka: B

ě

hem provozu trouby je možné stla

č

ením tla

č

ítka Hodiny zviditelnit na displeji po dobu 2

sekund aktuální

č

as.

Nastavování d

ě

tské pojistky

Tento spot

ř

ebi

č

je vybaven bezpe

č

nostním za

ř

ízením, které zamezí náhodné spušt

ě

ní p

ř

i manipulaci d

ě

tmi. Po

nastavení této pojistky nelze ovládat žádnou funkci trouby až do doby než se pojistka op

ě

t odblokuje.

Nastavení:

1. Stiskn

ě

te sou

č

asn

ě

tla

č

ítka "

Zastavení/P

ř

erušení

" a "

Hodiny

". Na displeji se objeví symbol "

L

".

Funkci op

ě

t zrušíte sou

č

asným stisknutím tla

č

ítek "

Zastavení/P

ř

erušení

" a "

Hodiny

".

Zastavování trouby v provozu

Troubu b

ě

hem provozu lze zastavit dv

ě

ma zp

ů

soby:

1. P

ř

erušeníMazání"

Troubu m

ů

žete op

ě

t zapnout stisknutím tla

č

ítka "Start"

Op

ě

tovným stisknutím tla

č

ítka "Zastave/P

ř

erušení" op

ě

tovn

ě

spustíte nastavený program.

2. Otev

ř

ením dví

ř

ek trouby

Troubu m

ů

žete op

ě

tovn

ě

zapnout po zav

ř

ení dví

ř

ek pomocí tla

č

ítka "Start".

Op

ě

tovným stisknutím tla

č

ítka "Zastave/P

ř

erušení" zrušíte nastavený program.

10

à

Vypínání zvukové signalizace

Tato trouba je vybavena funkcí, která um

ň

uje vypnout zvukovou signalizaci. Vy

ř

azením této signalizace se

nebude ozývat žádný signál p

ř

i stisknutí tla

č

ítka nebo na konci jednotlivých program

ů

.

Nastavení:

1. Stiskn

ě

te sou

č

asn

ě

tla

č

ítka "

Zastavení/P

ř

erušení

" a "

Start

". Na displeji se objeví nápis "

OFF

".

Funkci op

ě

t jednoduše zrušíte sou

č

asným stisknutím tla

č

ítek "

Zastavení/P

ř

erušení

" a "

Start

".

Rychlý start

Stisknutím tla

č

ítka "

Start

" spustíte maximální mikrovlnný výkon 900W po dobu 30 sekund.

Po každém dalším stisknutím tla

č

ítka "

Start

" prodloužíte tento druh oh

ř

evu o 30 sekund.

Pr

ů

vodce nastavování mikrovlnné trouby

Nastavení výkonu Doporu

č

ené použi

100W

Udržování horkého pokrmu

180W

Roztavení zmrzlých pokrm

ů

300W

Udržování mírného varu:

Dokon

č

ování pokrm

ů

- nap

ř

íklad n

ě

které typy pe

č

en

ě

,

dušené maso a pokrmy v rendlíku.

Svítky a jemné kolá

č

e (nap

ř

. tvarohový)

450W

St

ř

ední:

rychlejší rozmrznutí hotových pokrm

ů

v rendlíku

Pe

č

ení dort

ů

a piškotových t

ě

st

600W

Op

ě

tovné oh

ř

átí:

op

ě

tovné oh

ř

átí p

ř

edva

ř

ených pokrm

ů

a pokrm

ů

v rendlíku.

Pe

č

ení kousk

ů

masa a dr

ů

beže

800W

Maximální výkon:

va

ř

ení a oh

ř

ívání tekutin.

Va

ř

ení zeleniny

P

ř

edeh

ř

átí zapékací mísy

11

à

P

ř

íprava pokrm

ů

v mikrovlnné troub

ě

1. Otev

ř

ete dve

ř

e trouby, vložte pokrm na oto

č

ný talí

ř

.

Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskn

ě

te

Zav

ř

ete dve

ř

e trouby.

tla

č

ítko "Zastavení/P

ř

erušení".

2. Tiskn

ě

te tla

č

ítko "Energie" a nastavte požadova

Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpe

č

ili

výkon

zrušení nastaveného programu, stiskn

ě

te 2x

tla

č

ítko "Zastavení/P

ř

erušení".

3. Nastavte oto

č

ný ovlada

č

na požadovanou hodnotu

doby p

ř

ípravy.

4. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start".

Trouba za

č

íná pracovat.

P

ř

íklad: Va

ř

it p

ř

i výkonu 450W po dobu 15 minut

1. Stiskn

ě

te 3x tla

č

ítko "Energie" a na displeji se objeví symbol "

450

"

2. Oto

č

te ovlada

č

na hodnotu "

15:00

". Údaj je viditelný na displeji.

3. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start". Trouba za

č

ne nyní pracovat.

P

ř

íprava pokrm

ů

na grilu

1. Otev

ř

ete dve

ř

e trouby, vložte pokrm na grilova

Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskn

ě

te

rošt. Zav

ř

ete dve

ř

e trouby.

tla

č

ítko "Zastavení/P

ř

erušení".

2. Stiskn

ě

te 1x tla

č

ítko "Gril".

Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpe

č

ili

zrušení nastaveného programu, stiskn

ě

te 2x

3. Oto

č

ným ovlada

č

em nastavte dobu p

ř

ípravy na

tla

č

ítko "Zastavení/P

ř

erušení".

požadovanou hodnotu.

4. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start".

Trouba za

č

íná pracovat.

P

ř

íklad: Grilovat po dobu 15 minut

1. Stiskn

ě

te 1x tla

č

ítko "Gril"

2. Oto

č

te ovlada

č

na hodnotu "15:00". Údaj je viditelný na displeji.

3. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start". Trouba za

č

ne nyní pracovat.

P

ř

ed použitím grilu je nutné troubu krátce p

ř

edeh

ř

át. Pomocí p

ř

edchozího návodu troubu po dobu 3-4

minut p

ř

edeh

ř

ejte.

12

à

P

ř

íprava pokrm

ů

mikrovlnným oh

ř

evem s grilem (kombinace)

1. Otev

ř

ete dve

ř

e trouby, vložte pokrm na grilova

Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskn

ě

te

rošt. Zav

ř

ete dve

ř

e trouby.

tla

č

ítko "Zastavení/P

ř

erušení".

2. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "gril" tolikrát, dokud se nenastaví

Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpe

č

ili

požadovaný stupe

ň

kombinovaného oh

ř

evu.

zrušení nastaveného programu, stiskn

ě

te 2x

tla

č

ítko "Zastavení/P

ř

erušení".

3. Oto

č

ným ovlada

č

em nastavte dobu p

ř

ípravy na

požadovanou hodnotu.

4. Zav

ř

ete dví

ř

ka a stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start".

Trouba

za

č

íná pracovat.

P

ř

íklad: Grilovat spolu s mikrovlnným oh

ř

evem 450W po dobu 15 minut

1. Otev

ř

ete dve

ř

e trouby

2. Stiskn

ě

te 3x tla

č

ítko "Gril".

3. Oto

č

te ovlada

č

na hodnotu "15:00". Údaj je viditelný na displeji.

4. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start". Trouba za

č

ne nyní pracovat.

P

ř

i použití tohoto programu není nutné troubu p

ř

edh

ř

ívat.

Nastavení

Výkon mikrovlnného

Stisknout tla

č

ítko Výkon grilu

kombinovaného oh

ř

evu

oh

ř

evu

Combi 1 2 x Plný 600 W

Combi 2 3 x Plný 450 W

Combi 3 4 x Plný 300 W

13

à

Automatické rozmrazování

1. Otev

ř

ete dví

ř

ka a pokrm umíst

ě

te na oto

č

ný talí

ř

POZNÁMKA: Bližší informace v tabulce níže.

Pokud chcete zastavit troubu b

ě

hem p

ř

ípravy jednoduše stiskn

ě

te

2. Stiskn

ě

te tla

č

ítko automatického rozmrazování dokud se

tla

č

ítko Stop/Clear.

nezobrazí požadovaná funkce.

POZNÁMKA: Po použití se ujist

ě

te, že jste stiskli tla

č

ítko

3. Otá

č

ejte oto

č

ným voli

č

em dokud není nastavené požadované

Stop/Clear dvakrát, takže je trouba definitivn

ě

vypnuta.

množství pokrmu.

4. Zav

ř

ete dví

ř

ka.

5. Stiskn

ě

te start (trouba za

č

ne rozmrazovat)

POZNÁMKA: B

ě

hem automatického rozmrazování trouba automaticky zvolí pot

ř

ebný mikrovlnný výkon a dobu

rozmrazování. Trouba se po ur

č

ité fázi rozmrazování zastaví a/nebo zazní zvukový signál pro možnost

promíchání nebo oto

č

ení pokrmu. Stiskn

ě

te tla

č

ítko Start a rozmrazování bude pokra

č

ovat.

Tabulka funkcí Automatického va

ř

ení:-

Auto Program Stisknout

Velikost Porce Poznámka

Tla

č

ítko

Trouba se ve fázi rozmrazování zastaví pro možnost promíchání

Maso

Jednou

200 - 2000g

nebo oto

č

ení pokrmu. Stiskn

ě

te Start pro pokra

č

ování.

Trouba se ve fázi rozmrazování zastaví pro možnost promíchání

Dr

ů

bež

Dvakrát

200 - 2000g

nebo oto

č

ení pokrmu. Stiskn

ě

te Start pro pokra

č

ování.

Trouba se ve fázi rozmrazování zastaví pro možnost promíchání

Ryby

T

ř

ikrát

200 - 2000g

nebo oto

č

ení pokrmu. Stiskn

ě

te Start pro pokra

č

ování..

125 - 1000g

pro 125g Oto

č

te po 10 signálech. po 30 sekundách

pro 250g Oto

č

te po 10 signálech. po 60 sekundách

pro 375g Oto

č

te po 10 signálech. po 90 sekundách

Chléb / Kolá

č

e

Č

ty

ř

ikrát

pro 500g Oto

č

te po 10 signálech. po 120 sekundách

pro 625g Oto

č

te po 10 signálech. po 150 sekundách

pro 750g Oto

č

te po 10 signálech. po 180 sekundách

pro 875g Oto

č

te po 10 signálech. po 210 sekundách

pro 1000g Oto

č

te po 10 signálech. po 240 sekundách

Poznámka: B

ě

hem rozmrazování chleba/kolá

čů

se trouba zastaví pouze pokud b

ě

hem 10 zvukových signál

ů

otev

ř

ete

dví

ř

ka. Promíchejte nebo oto

č

te pokrm a stiskn

ě

te tla

č

ítko Start pro pokra

č

ování rozmrazování.

P

ř

íklad: Automaticky rozmrazit 500g ryby.

1. Otev

ř

ete dví

ř

ka

2. Stiskn

ě

te tla

č

ítko Automatického rozmrazování t

ř

ikrát

3. Otá

č

ejtete oto

č

ným voli

č

em dokud se neobjeví 500 na displeji.

4. Zav

ř

ete dví

ř

ka a stiskn

ě

te Start. Trouba za

č

ne rozmrazovat.

Pro podrobn

ě

jší informace nahlédn

ě

te do tabulky program

ů

Automatického rozmrazování.

Alternativn

ě

m

ů

žete místo Automatického rozmrazování rozmazovat manuáln

ě

volbou mikrovlnného výkonu na 180W. K urychlení

rozmrazování v

ě

tších kus

ů

nad 450g (1lb) m

ů

žete po dobu 1-3 minut rozmrazovat na výkon 800W (100%) a potom výkon snížit na 180W

do úplného rozmrazení.

14

à

Automatický oh

ř

ev

Tato mikrovlnná trouba lze použít pro automatické oh

ř

átí hotového studeného pokrmu,

č

erstvé zeleniny, ku

ř

ecích kousk

ů

a

zmrzlých rohlík

ů

.

1. Otev

ř

ete dví

ř

ka trouby a pokrm položte na oto

č

ný talí

ř

.

Jestliže chcete funkci rozmrazování zrušit, stiskn

ě

te tla

č

ítko

"Zastavení/ Mazání".

2. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Automatický oh

ř

ev" tolikrát, dokud se

nenastaví požadovaný stupe

ň

automatického oh

ř

evu.

Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpe

č

ili zrušení

nastaveného programu, stiskn

ě

te 2x tla

č

ítko

3. Oto

č

ný ovlada

č

nastavte na hmotnost pokrmu.

"Zastavení/Mazání".

4. Zav

ř

ete dví

ř

ka trouby.

5. Stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start". Trouba za

č

íná oh

ř

ívat.

Poznámka: více informací naleznete v tabulce dole.

Poznámka: B

ě

hem automatického oh

ř

evu trouba sama nastaví požadovaný výkon a

č

as.

Tabulka automatické funkce oh

ř

evu :-

Automatický program Stiskn

ě

te tla

č

ítko Velikost porce

300 – 350 g

Studené hotové pokrmy

1 x

400 – 450 g

500 – 550 g

200 – 250 g

300 – 350 g

400 – 450 g

Č

erstvá zelenina

2 x

500 – 550 g

600 – 650 g

700 – 750 g

200 – 300 g (1 kus)

400 – 500 g (2 kusy)

Kousky ku

ř

ete

3 x

600 – 700 g (3 kusy)

800 – 900 g (4 kusy)

100 – 150 g (2 kusy)

Zmrzlé rohlíky

4 x

200 – 250 g (4 kusy)

300 – 350 g (6 kus

ů

)

P

ř

íklad: Automatický oh

ř

ev 500g

č

erstvé zeleniny.

1. Otev

ř

ete dví

ř

ka trouby.

2. Stiskn

ě

te 2x tla

č

ítko "Automatický oh

ř

ev".

3. Oto

č

ný ovlada

č

nastavte na hodnotu 500-550. údaj je viditelný na displeji.

4. Zav

ř

ete dví

ř

ka trouby a stiskn

ě

te tla

č

ítko "Start". Trouba za

č

íná oh

ř

ívat.

Další informace naleznete v tabulkách pro oh

ř

ev.

15

à

Tabulky

Doporu

č

ení pro použití grilu

Všechny grilované pokrmy položené na grilovacím roštu, by m

ě

li mít pod s sebou dostate

č

n

ě

velkou záchytnou

misku na odkapávací š

ť

ávy a padající kousky pokrm

ů

. Tím ušet

ř

íte na

č

ase údržby.

Potravina Množst(hmotnost) Doba p

ř

ípravy Poznámka

Toast (topinka) 2 krajíce 4 – 5 minut

Toast (topinka) se

4 krajíce 6 - 7 minut 4 – 5 min. topinka, 2

sýrem

min. sýr

Doporu

č

ení pro použití mikrovlnného oh

ř

evu s grilem

Použijte grilovací rošt položený na oto

č

ném talí

ř

i pro pe

č

ení hov

ě

ho nebo vep

ř

ového masa, ochra

ň

te tenké

č

ásti a okraje. Položte dostate

č

n

ě

velkou záchytnou misku pod rošt na zachytávání kapajících š

ť

áv a padajících

kousk

ů

pokrm

ů

. Grilované kusy b

ě

hem p

ř

ípravy dostate

č

n

ě

obracejte.

Potravina

Množství (hmotnost)

Pozice nastavení výkonu

Doba p

ř

ípravy

Poznámka

slanina 4 (100g)

Combi 3

7 - 9min

pe

č

ené hov

ě

zí s kostí 900g

Pot

ř

ete olejem.

Mikrovlny

600 W

25 min

Oko

ř

e

ň

te solí a pep

ř

em.

pe

č

ené vep

ř

ové

900g

Combi 2

5 - 6 min

Nechejte po tepelné

(panenka)

úprav

ě

15-20 min odležet

Pot

ř

ete olejem. Oko

ř

e

ň

te

vep

ř

ové kotlety 2-3 (450g)

20 - 25 min

Combi 2

solí, paprikou a pep

ř

em.

Combi 1

ku

ř

e,

450g

15 - 20min

Pot

ř

ete olejem. Oko

ř

e

ň

te

p

ů

lená stehna

800g

25 - 30 min

solí, paprikou a pep

ř

em.

Combi 1

zmrzlý hamburger 4 (200g)

Combi 2

12 - 15 min

párky 450g

Combi 1

10 - 15 min

Pot

ř

ete olejem. Oko

ř

e

ň

te

rybí steak 2 (350g)

Combi 3

22 - 24 min

solí a pep

ř

em.

zmrzlé brambory, sekaná

2 (150g)

16 - 18 min

masa

Combi 2

16

à

Návod na ru

č

ní rozmrazování

N

ě

které potraviny jako chléb a ovoce mohou být rozmraženy manuáln

ě

pomocí tohoto návodu p

ř

i výkonu 180W.

POTRAVINA

P

Ř

ÍPRAVA

Doba rozmrazová DOBA ODPO

Č

INKU PO

ROZMRAZENÍ

chléb a pe

č

ivo

malý bochník Položit na papírový ubrousek nebo na

8 -10 min 10-15 min

podložku vhodnou do mikrovlnné trouby.

Oto

č

it ho v p

ů

lce doby rozmrazování

nakrájený velký

Položit ho na papírový ubrousek nebo na

10-13 min 10 min

bochník

podložku vhodnou do mikrovlnné trouby.

Oto

č

it ho v p

ů

lce doby rozmrazování

2 krajíce Položit je na papírový ubrousek. 45-60 sec 5 min

1 kus pe

č

iva Položit ho na papírový ubrousek. 45-60 sec 5 min

2 kusy pe

č

iva Položit je na papírový ubrousek. 1-1,5 min 5 min

kolá

č

e a cukrovinky

krémový dort 450g Vybalit z obalu, položit na talí

ř

9-11 min 15-30 min

jemný kolá

č

450g Vybalit z obalu, položit na talí

ř

9-11 min 15-30 min

pln

ě

ný kolá

č

450g Vybalit z obalu, položit na talí

ř

7-9 min 15-30 min

máslové pe

č

ivo Vybalit z obalu, položit na talí

ř

7-9 min 15-30 min

slo

250g / 1 balení Vybalit z obalu a položit na talí

ř

3-4 min 5-10 min

ovoce

225g

Položit do jedné vrstvy do m

ě

lké misky

5-6 min 5-10 min

m

ě

kké bobuloviny

450g

Položit do jedné vrstvy do m

ě

lké misky

7-8 min 5-10 min

m

ě

kké bobuloviny

porce pokrmu na talí

ř

i

Zakrýt poklopem nebo fólií (ne z PVC). Oh

ř

át

7-8 min 5-10 min

(400g)

p

ř

i 100%výkonu mikrovln (800W) po dobu 3-4

min

zelenina

Není nutné ji p

ř

ed va

ř

ením rozmrazovat.

Veškerá zelenina m

ů

že být rozmražena a dále

zpracovávána p

ř

i 100% (800W) výkonu

trouby

Tipy pro rozmrazování

1. Je lepší pokrm neúpln

ě

rozmrazit než obrácen

ě

. Pokrm se rozmrazí v dob

ě

odpo

č

inku po vypnutí oh

ř

evu.

2. Jednotlivé díly pokrm

ů

od sebe co nejd

ř

íve odd

ě

lujte.

3. V

ě

tší kusy, jako nap

ř

íklad kus masa, v polovin

ě

doby rozmrazování oto

č

te.

4. Co nejd

ř

íve odebírejte rozmražené kusy.

5. Odstra

ň

te všechny obaly nebo je alespo

ň

v pr

ů

b

ě

hu rozmrazování otev

ř

ete.

6. Pokrm vložte do v

ě

tší nádoby než ve které byl zamrazen. pokrm se tak bude lépe míchat.

7. Celé kusy dr

ů

beže za

č

n

ě

te rozmrazovat v poloze prsy dol

ů

a p

ř

ibližn

ě

v polovin

ě

doby rozmrazování je oto

č

te.

Citlivé díly (nap

ř

. konce k

ř

ídel) zabalte do jemné fólie.

Dobu odpo

č

inku po rozmrazení je velice nutné dodržet a to speciáln

ě

u velkých kus

ů

pokrm

ů

, které se nedají míchat. Tím se

zajistí dokonalé rozmrznutí i vnit

ř

ních

č

ástí pokrmu.

17

à

Tabulka automatického oh

ř

evu

Automatický program Stiskn

ě

te tla

č

ítko Doba odpo

č

inku Doporu

č

ení

Studený hotový pokrm

1 x 3 minuty Pokrm položte na porcelánovou misku a

zakryjte ji fólií vhodnou do mikrovlnné

trouby. Tento program je vhodný pro

potraviny složené ze 3

č

ástí (nap

ř

. maso

s omá

č

kou, zelenina a p

ř

íloha jako rýže,

brambory, t

ě

stoviny).

Č

erstvá zelenina

2 x 3 minuty Po umytí a rozkrájení na p

ř

ibližn

ě

stejn

ě

velké kousky zeleninu zvažte. Vložte ji do

sklen

ě

né nádoby s víkem. P

ř

idejte 45 ml

(3 polévkové lžíce) vody na 200-450g

zeleniny, p

ř

idejte 60 ml (4 polévkové lžíce)

vody na 500-650g a p

ř

idejte 75 ml

(5 polévkových lžic) vody na 700-750g

zeleniny. Po uva

ř

ení zamíchejte. V

ě

tší

objem zeleninychejte i b

ě

hem va

ř

ení.

Kousky ku

ř

ete

3 x 3 minuty Kousky masa pot

ř

ete solí, pep

ř

em a

paprikou oko

ř

en

ě

ným olejem. Položte je na

vyšší rošt k

ů

ží vespod. Po zvukovém

signálu kousky masa oto

č

te.

Zmrzlé rohlíky

4 x 2 minuty Vložte zmrzlé rohlíky horní stranou dol

ů

do

kruhu na rošt. Po zvukovém signálu je

oto

č

te.

18

à

Tabulka automatického rozmrazování

Skupina pokrmu

Doba odpo

č

inku

Doporu

č

ení

Maso

20 - 60 minut Okraje masa zakryjte kousky alobalu. Po zvukové

signalizaci maso oto

č

te. tento program je vhodný pro

hov

ě

zí, skopové a vep

ř

ové maso. Dále pro kotlety, steaky,

ř

ízky a mleté maso.

Dr

ů

bež

20 - 60 minut Konce k

ř

idýlek a stehen zakryjte kousky alobalu. Po

zvukové signalizaci maso oto

č

te. Tento program je vhod

jak pro celé kusy ku

ř

at, tak i pro jednotlivé porce.

Ryby

20 - 50 minut Ocas a ploutve ryby zakryjte kousky alobalu. Po

zvukové signalizaci rybu oto

č

te. Tento program je vhod

jak pro celé ryby, tak i pro jednotlivé porce.

Chléb / Pe

č

ivo

5 - 30 minut Chléb položte na kousek potravinového papíru a oto

č

te po

zazn

ě

ní zvukového signálu. Je-li to možné, tak kousky

pe

č

iva položte na porcelánový talí

ř

ek a po zazn

ě

zvukového signálu je oto

č

te. Trouba si uchová program v

pam

ě

ti a po otev

ř

ení dve

ř

í se zastaví.Tento program je

vhodný pro všechny druhy chleba a to jak v celku tak i

nakrájený na krajíce. Dále je vhodný pro rohlíky a bagety.

Rohlíky rozložte do kruhu. Tento program je dále vhodný

pro všechny druhy kynutých t

ě

st, bábovek, kolá

čů

a

listového t

ě

sta.

Není vhodný pro ovocné a krémové dorty, pro zákusky s

č

okoládovou polevou a z k

ř

ehkého pe

č

iva.

19

à

Máte-li med, který je již ve sklenici zcukernat

ě

lý, tak

Rady pro použití mikrovlnné trouby

ze sklenice odstra

ň

te ví

č

ko a vložte sklenici do trouby.

Použijte st

ř

ední hodnoty mikrovln po dobu 2 minut.

• Vždycky udržujte troubu v

č

istot

ě

-zamezte p

ř

etékání a

vytékání tekutin p

ř

es okraj nádob. Nezapome

ň

te vždy

Tavení

č

okolády

vy

č

istit vnit

ř

ek trouby v

č

etn

ě

oto

č

ného talí

ř

e.

Nalámejte 100g tabulku

č

okolády na

č

tvere

č

ky vsypte

• P

ř

i p

ř

íprav

ě

pokrm

ů

v troub

ě

p

ř

ednostn

ě

používejte

je do nádoby a zah

ř

ívejte p

ř

i vysokém výkonu po

kulaté nebo oválné mísy s pokli

č

kou.

dobu 1-2 minut za dobrého promíchávání.

Nepoužívejte kovové nebo kovem zdobené mísy.

N

ě

které plastové materiály se mohou od teplých pokrm

ů

Rozpoušt

ě

ní nebo m

ě

knutí másla

tavit nebo deformovat.

Rozpoušt

ě

ní zabere n

ě

kolik sekund p

ř

i vysokém

• P

ř

i p

ř

íprav

ě

pokrmy zakrývejte. Používejte sklen

ě

výkonu. M

ě

knutí je lépe provád

ě

t p

ř

i nižším výkonu

pokli

č

ky, talí

ř

e nebo nepromastitelný papír.

po delší dobu.

• Pe

č

ivo, chléb a podobné potraviny mohou být

rozmrazovány p

ř

ímo v košíku na chléb nebo v

Oh

ř

átí nebo "oživení" staršího chleba

papírovém ubrousku.

Použijte st

ř

ední hodnoty výkonu po dobu n

ě

kolika

Jestliže zmrazené potraviny oh

ř

íváte v jejich obalu, m

ě

li

sekund.

byste obal otev

ř

ít. Obaly obsahující kov nebo kovové

ozdoby, které nejsou výslovn

ě

doporu

č

eny pro oh

ř

ev v

Jak jednoduše oloupat

č

esnek

mikrovlnné troub

ě

, se nesmí v troub

ě

používat.

Zah

ř

ejte 3-4 stroužky

č

esneku p

ř

i vysokém výkonu po

Odstra

ň

te kovové sponky a úvazky.

dobu 15 sekund. Stiskn

ě

te jeden konec, dokud se

Menší kusy alobalu m

ů

žete použít na zakrytí

č

ástí, které

neodloupne slupka.

se snadno p

ř

eh

ř

ívají, jako nap

ř

. ku

ř

ecí k

ř

idýlka.

Potraviny se slupkou nebo k

ů

ží by se m

ě

li p

ř

ed

P

ř

íprava ovocného džusu

p

ř

ípravou propíchat vidli

č

kou, jako nap

ř

. brambory nebo

Citrusové plody vydají více š

ť

ávy, jestliže je p

ř

ed

párky ve st

ř

ívku. Nikdy neva

ř

te v mikrovlnné troub

ě

celá

vyma

č

káním po dobu 15 sekund oh

ř

ejete p

ř

i vysokém

vejce, mohla by explodovat.

výkonu.

Velké, silné kusy dávejte k vn

ě

jšímu okraji nádoby a

snažte se v

ě

tší kusy porcovat na stejn

ě

velké kousky.

Va

ř

ení vlo

č

kové kaše

Vždy umis

ť

ujte nádoby do st

ř

edu trouby.

Vlo

č

kovou kaši jednoduše p

ř

iprate bez

Potraviny se budou rovnom

ě

rn

ě

ji oh

ř

ívat, budete-li je

nep

ř

íjemného lepivého zašpin

ě

ní. Viz návod výrobce.

b

ě

hem p

ř

ípravy promíchávat nebo obracet.

Vždy nastavte nižší dobu p

ř

ípravy než je doporu

č

eno,

zabráníte tím p

ř

eva

ř

ení pokrmu.

Č

ím jsou porce pokrm

ů

v

ě

tší, tím delší doba bude pot

ř

ebná pro jejich p

ř

ípravu.

• Na p

ř

ípravu zeleniny nepoužívejte žádnou nebo

minimální množství vody.

Používejte menší množství ko

ř

ení a soli než pro

"normální" va

ř

ení.

• Ko

ř

e

ň

te pokrmy až po p

ř

íprav

ě

v troub

ě

.

• Po p

ř

íprav

ě

v troub

ě

ponechejte pokrm n

ě

kolik minut

"odpo

č

inout", aby byla zajišt

ě

na úplná a rovnom

ě

rná

tepelná p

ř

íprava.

• Vždy se ujist

ě

te, že pokrmy p

ř

ed podáváním na st

ů

l jsou

ř

ádn

ě

tepeln

ě

zpracovány.

• P

ř

i vyjímání nádobí a pokrm

ů

z trouby používejte bu

ď

držáky k tomu ur

č

ené nebo rukavice pro mikrovlnné

trouby.

Tipy a Triky

Zm

ě

knutí medu

20

à

č

e a

č

išt

ě

ní trouby

Mikrovlnná trouba musí být vždy

č

istá.Zbytky p

ř

eteklých pokrm

ů

a rozst

ř

íknutých zbytk

ů

spot

ř

ebovávají mikrovlnnou energii

a ta m

ů

že zap

ř

í

č

init i jejich vzcení. Zárove

ň

se tím snižuje ú

č

innost trouby a dochází ke vzniku nep

ř

íjemných pach

ů

.

Nepokoušejte se manipulovat s žádným nastavovacím prvkem nebo provád

ě

t opravu jakékoliv

č

ásti trouby svépomocí.

Opravy m

ů

že provád

ě

t jen kvalifikovaný pracovník autorizovaného servisu.

P

ř

ed

č

išt

ě

ním se ujist

ě

te, že trouba je odpojena od elektrické sít

ě

.

Č

išt

ě

ní p

ř

íslušenství (oto

č

ný talí

ř

a vozík)

P

ř

íslušenství vyndejte z trouby a venku je za pomocí jemného mycího prost

ř

edku vy

č

ist

ě

te. S vozíkem oto

č

ného talí

ř

e

manipulujte velice opatrn

ě

.

Upozorn

ě

ní:

Vnit

ř

ek trouby, oto

č

ný ta

ř

a vozík talí

ř

e se oh

ř

ívají na vysokou teplotu, proto se jich bezprost

ř

edn

ě

po

vypnutí trouby nedotýkejte.

Č

išt

ě

ní interiéru

Vždy udržujte vnit

ř

ek trouby v

č

istot

ě

. Vy

č

ist

ě

te všechny skvrny po rozlitých pokrmech a odstra

ň

te všechny zbytky

pokrm

ů

.Neodstran

ě

né zbytky ulp

ě

né na st

ě

nách trouby, t

ě

sn

ě

dve

ř

í a dve

ř

í pohlcují mikrovlnné zá

ř

ení a tím snižují

ú

č

innost trouby. Mohou také zap

ř

í

č

init poškození vnit

ř

ku trouby. K

č

išt

ě

ní používejte jemné tekuté mycí prost

ř

edky, horkou

vodu a m

ě

kký,

č

istý had

ř

ík.

Nikdy k

č

išt

ě

ní jakékoliv

č

ásti mikrovlnné trouby nepoužívejte abrazivní mycí prost

ř

edky a ani komer

č

č

isti

č

e trub

nebo ocelovou drát

ě

nku.

K uvoln

ě

ní siln

ě

ulp

ě

ných ne

č

istot nechejte v troub

ě

po dobu 2-3minuty va

ř

it hrnek s vodou.

Nikdy se nepokoušejte k odstran

ě

ní nános

ů

použít n

ů

ž nebo jiný kuchy

ň

ský nástroj.

Pro odstran

ě

ní zápachu z vnit

ř

ního prostoru trouby nechejte va

ř

it po dobu asi 5 minut hrnek s vodou, do

které jste p

ř

idali 2

č

ajové lži

č

ky citrónové š

ť

ávy.

Č

išt

ě

ní grilu

Po použití grilu mohou být

č

ásti grilu zne

č

išt

ě

né rozst

ř

ikovaným tukem. Po

č

kejte až se vnit

ř

ek trouby ochladí a pak pe

č

liv

ě

vyt

ř

ete všechny mastné skvrny. Usazená mastnota na topném t

ě

lese m

ů

že p

ř

i dalším použití grilu zp

ů

sobovat nep

ř

íjemný

zápach a tvorbu kou

ř

e.

Motor pohonu oto

č

ného talí

ř

e je ut

ě

sn

ě

n. P

ř

esto se snažte o to, aby voda nepronikala do otvoru pro náhon p

ř

i

č

t

ě

ní dna

trouby.

Abyste mohli troubu dob

ř

e vy

č

istit, je možné horní grilovací t

ě

leso sklopit lehkým povytažením z trouby ven. P

ř

ed

manipulací s grilovacím t

ě

lesem se p

ř

esv

ě

d

č

ete, že není horké.

Č

išt

ě

ní exteriéru

P

ř

ed

č

išt

ě

ním ovládacího panelu otev

ř

ete dví

ř

ka trouby. Tím zabráníte tomu, aby nedošlo k necht

ě

nému zapnutí

trouby.Vn

ě

jší povrch trouby je t

ř

eba

č

istit vodou s neagresivním mycím prost

ř

edkem a poté p

ř

et

ř

ít pouze

č

istou vodou, aby

se odstranil zbylý mycí prost

ř

edek. Nakonec troubu vyt

ř

ete do sucha m

ě

kkým suchým had

ř

íkem.

M

ů

žete také použít sprejové

č

isti

č

e oken nebo univerzální kuchy

ň

ské

č

istící prost

ř

edky. Nikdy nepoužívejte na mytí

vn

ě

jších

č

ástí abrazivních mycích prost

ř

edk

ů

, drát

ě

nek nebo agresivních chemikálií. Aby nedošlo k poškození

pracovních

č

ástí trouby, nedovolte, aby se do v

ě

tracích otvor

ů

dostala voda.

21

à

Záru

č

ní podmínky

Firma Electrolux nabízí tyto záru

č

ní podmínky prvnímu zákazníkovi tohoto spot

ř

ebi

č

e:

1. Záruka je platná po dobu 24 m

ě

síc

ů

, od doby kdy byl spot

ř

ebi

č

prodán prvnímu zákazníkovi, což musí být potvrzeno

dokladem o nákupu nebo podobným dokumentem. Záruka nepokrývá komer

č

ní užití tohoto spot

ř

ebi

č

e

2. Záruka je platná na všechny vady vzniklé chybnou výrobou nebo vadou materiálu. Záruka se nevztahuje na vady

zp

ů

sobené nesprávným používáním, hrubým zacházením, špatnou instalací, poškozením z vn

ě

jšku jiným objektem,

špatnou údržbou, neautorizovanými modifikacemi nebo pokusy o opravu, komer

č

ním používáním nebo nedodržením

pravidel vyjmenovaných v p

ř

iložené p

ř

íru

č

ce. Záruka se dále nevztahuje na žárovky, vyjímatelné sklen

ě

né nebo plastické

díly.

3. Prodejce musí neprodlen

ě

informovat nejbližším autorizované servisní centrum o požadavku na záru

č

ní opravu.

Electrolux si vyhrazuje právo ur

č

it, kde se oprava provede (nap

ř

. doma u zákazníka, v míst

ě

instalace nebo v servisní

díln

ě

)

4. Záruka se vztahuje na bezplatnou vým

ě

nu náhradních díl

ů

a na pot

ř

ebnou práci.

5. Opravy provád

ě

né v dob

ě

záruky neprodlužují celkovou dobu záruky na spot

ř

ebi

č

. Díly vym

ě

n

ě

né p

ř

i oprav

ě

se stávají

majetkem firmy Electrolux.

6. Práva zákazníka ur

č

ena zákonem nejsou t

ě

mito záru

č

ními podmínkami zpochybn

ě

na.

22

à

Servis a náhradní díly

Jestliže spot

ř

ebi

č

nefunguje správn

ě

, tak ješt

ě

p

ř

ed tím, než budete kontaktovat autorizovaný servis prove

ď

te

následující kontroly:

Jestliže se trouba nezapnula:

Zkontrolujte, zda je trouba správn

ě

p

ř

ipojena na elektrickou sí

ť

.

Zkontrolujte, zda je zástr

č

ka správn

ě

zasunutá.

Zkontrolujte zda p

ř

ípadný vypína

č

č

i jisti

č

vedoucí k troub

ě

je zapnutý.

Zkontrolujte, zda je zásuvka funk

č

ní a to zapojením jiného spot

ř

ebi

č

e do používané zásuvky.

Zkontrolujte stav pojistky v domácím rozvodu.

Jestliže trouba nepracuje:

• M

ů

že být aktivovaná d

ě

tská pojistka.

Zkontrolujte, zda jsou voli

č

e správn

ě

nastavené

Zkontrolujte , že veškeré korekce a použité postupy odpovídají tomuto návodu k použití.

• P

ř

esv

ě

d

č

ete se, že dve

ř

e trouby jsou pevn

ě

zav

ř

ené. (Jestliže zbytky potravy nebo jiné díly p

ř

ekáží správnému zav

ř

ení

dve

ř

í, tak trouba nep

ů

jde zapnout)

Zkontrolujte, zda je tla

č

ítko "start" vymá

č

knuté.

D

ů

ležité:

Jestliže p

ř

ivolaný technik zjistí, že porucha je zp

ů

sobená nesprávnou instalací nebo používáním, tak vám náklady

spojené s jehovšt

ě

vou budou ú

č

továny i v p

ř

ípad

ě

, že trouba je stále v záru

č

ní dob

ě

.

Servis a náhradní díly

Jestliže bude nutné vaší mikrovlnou troubu opravit nebo budete chtít koupit n

ě

který náhradní díl, kontaktujte prosím vaše

místní Servisní st

ř

edisko Electrolux.

Po zavolání do autorizovaného servisu budete dotazován na následující informace:

1. Vaše jméno, adresa a PS

Č

2. Vaše telefonní

č

íslo

3. P

ř

esný popis poruchy

4.

Č

íslo a sériové

č

íslo modelu (naleznete je na typovém štítku)

5. Datum nákupu spot

ř

ebi

č

e

Jestliže je váš spot

ř

ebi

č

stále v záruce, musíte se ujistit, že jste provedli veškeré kontroly (viz naho

ř

e).

V opa

č

ném p

ř

ípad

ě

vám budou naú

č

továny náklady spojené s p

ř

ivolaným servisním technikem, nebude-li to závada elektrická nebo

mechanická. V p

ř

ípad

ě

záru

č

ních oprav bude nutné zárove

ň

p

ř

edložit doklad o prodeji spot

ř

ebi

č

e.

23

à

Záruka, servis a náhradní díly

P

ř

e

č

t

ě

te si tento návod k obsluze a dodržujte v n

ě

m uvedené rady a pokyny. V mnoha p

ř

ípadech si budete moci vyjasnit

jakékoli pochybnosti sami a tudíž vyhnout se zbyte

č

ným voláním do servisu. P

ř

edchozí

č

ásti nazvané "Co d

ě

lat, když ..." a

"Servis" obsahují doporu

č

ení, co by se m

ě

lo zkontrolovat d

ř

íve, než zavoláte servisního technika.

Jestliže po t

ě

chto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vaše nejbližší autorizované servisní st

ř

edisko Electrolux.

Ujist

ě

te se, že m

ů

žete sd

ě

lit model a seriové

č

íslo spot

ř

ebi

č

e. Tyto informace naleznete na datovém štítku p

ř

ístroje.

Originální náhradní díly lze koupit od autorizovaných st

ř

edisek servisu Electrolux.

Podmínky záruky

My, výrobce, zaru

č

ujeme, že jestliže b

ě

hem 24 m

ě

síc

ů

od data zakoupení tohoto spot

ř

ebi

č

e Electrolux se tento spot

ř

ebi

č

nebo jakákoli jeho

č

ást ukážou jako vadné pouze z d

ů

vodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle

našeho uvážení bu

ď

opravu nebo vým

ě

nu téhož bez placení za práci, materiál nebo p

ř

epravu za p

ř

edpokladu, že:

- spot

ř

ebi

č

byl správn

ě

instalován a používán pouze na nap

ě

tí uvedené na štítku jmenovitých hodnot

- spot

ř

ebi

č

byl používán pouze pro normální domácí ú

č

ely a v souladu s pokyny výrobce pro provoz a údržbu

- na spot

ř

ebi

č

i neprovád

ě

la servis, údržbu ani opravu jiná než námi autorizovaná osoba, která spot

ř

ebi

č

nerozebírala ani s

ním jinak nemanipulovala

- všechny servisní práce podle této záruky musí provád

ě

t servis Electrolux nebo jím autorizované st

ř

edisko

- každý vym

ě

n

ě

ný spot

ř

ebi

č

nebo vym

ě

n

ě

ná vadná sou

č

ást se stanou naším vlastnictvím

- tato záruka platí vedle vašich zákonných nebo jinak právn

ě

podložených práv

- rozhodující podmínky záruky jsou uvedeny na záru

č

ním listu

Výjimky

- tato záruka se nevztahuje na:

- poškození nebo požadavky vzniklé v d

ů

sledku p

ř

epravy, nesprávného použití nebo nedbalosti, vým

ě

ny žárovek a

snímatelných

č

ástí ze skla nebo plastických hmot

- náklady spojené s požadavky na odstran

ě

ní závad spot

ř

ebi

č

e, který je nesprávn

ě

instalován

- spot

ř

ebi

č

e, které jsou používány v komer

č

ním prost

ř

edí v

č

etn

ě

pronajímaných

- zem

ě

Evropského spole

č

enství. Lze použít standardní záruku, ale zajišt

ě

ní, že spot

ř

ebi

č

spl

ň

uje normy platné v

p

ř

íslušné zemi, kam byl spot

ř

ebi

č

dopraven, je na zodpov

ě

dnosti a na náklady vlastníka. M

ů

že být vyžadován doklad o

koupi.

Model...............................................................

Č

íslo výrobku (E/PNC No.)............................

Seriové

č

íslo (F/Serial. No.)...........................

eventueln

ě

KD ... ... ... / ...

V p

ř

ípad

ě

technických problém

ů

vám bude i náš zna

č

kový servis kdykoliv k dispozici, volejte 2 6112 6112. Adresy:

Servisní st

ř

edisko Electrolux

Hanusova ulice

140 21 Praha 4

Tel.: 2 6112 6112

Bezpe

č

nost

P

ř

e

č

t

ě

te si tento návod a varovná upozorn

ě

ní na za

č

átku tohoto návodu.robce nezodpovídá za vady zp

ů

sobené

nesprávn

ě

používaným výrobkem nebo výrobkem používaným pro jiné ú

č

ely než jsou ú

č

ely specifikované v tomto návodu.

24

=^

Tartalomjegyzék

A mikrohullámú süt

ő

használata el

ő

tt

4

M

ű

szaki adatok 4

Biztonsági tudnivalók 5

Edények biztonsága 5

Biztonsági tudnivalók grillel való f

ő

zéskor 5

A f

ő

z

ő

edények alkalmasságának vizsgálata 6

Az ételek biztonsága 6

Süt

ő

edények és tartozékok 7

Kicsomagolás

7

Hogyan m

ű

ködik a mikrohullámú süt

ő

? 8

F

ő

részek megnevezése és funkciói 8

Forgótányér behelyezése 8

Kezel

ő

panel 9

Az óra beállítása 10

Gyermekbiztonsági zár 10

A süt

ő

leállítása 10

A hangjelzés kikapcsolása 11

Gyors kezdés 11

Mikrohullámú teljesítmény táblázat 11

Mikrohullámú f

ő

zés 12

F

ő

zés grillel 12

Sütés mikrohullám és grill kombinálásával 13

Automatikus felolvasztás 14

Automatikus felmelegítés

15

Táblázatok 16

Javaslatok grillel való sütéshez 16

Javaslatok mikrohullámmal és grillel való sütéshez 16

Kézi felolvasztási tudnivalók 17

Automatikus felmelegítési programtáblázat 18

Automatikus felolvasztási programtáblázat

19

Mikrózási tanácsok

20

Tisztítás és ápolás 21

Tartozékok tisztítása (forgótányér és támasz) 21

Bels

ő

tisztítás 21

Grill tisztítása 21

Küls

ő

tisztítás

21

Üzemzavarok - pótalkatrészek 22

Jótállás 22

3

^

Gratulálunk az új mikrohullámú süt

ő

megvásárlásához

Köszönjük, hogy Electrolux terméket választott. Meggy

ő

z

ő

désünk, hogy nagyon hasznosnak találja majd az új mikrohullámú süt

ő

t,

amely nagyszer

ű

segít

ő

társa lesz. Mint minden konyhai készülék, ez is megköveteli, hogy megismerje a f

ő

részeket és azok

funkcióit, mivel a készülék nélkülözhetetlen lesz majd az Ön számára.

A mikrohullámú süt

ő

használata el

ő

tt

Miel

ő

tt a készülékét használatba venné, feltétlenül olvassa el ezt a Használati útmutatót. Az Electrolux mikrohullámú süt

ő

használatakor a legjobb eredmény elérése érdekében tartsa be a Használati útmutatóban leírtakat. Figyelmesen olvassa el a

tudnivalókat. Ügyeljen arra, hogy a Használati útmutató mindig a rendelkezésére álljon.

Ha a készüléket eladja, vagy elajándékozza, akkor ezt a Használati útmutatót is adja át az új tulajdonosnak, hogy

Ő

is tisztában

legyen a készülék m

ű

ködésével és megismerje a vonatkozó biztonsági útmutatásokat is. A használatba vétel el

ő

tt jól ismerje meg a

kezel

ő

elemeket, a különböz

ő

funkciókat és kövesse az ajánlásokban leírtakat is.

M

ű

szaki adatok

Küls

ő

méretek Szélesség 484 mm

Mélység 376 mm

Magasság 275 mm

Süt

ő

téri méretek Szélesség 323 mm

Mélység 296 mm

Magasság 218 mm

Ű

rtartalom 20 liter

Teljesítmény-felvétel 2300 W

Mikrohullámú teljesítmény 800 W

Grill teljesítmény 1000 W

Tömeg 13.5 kg

Feszültség 230V/50Hz

Biztosíték igény 10A

Zajkibocsátás 60 dB(A)

Ez a készülék megfelel az alábbi irányelveknek:

73/23/EWG - 1973.02.19 (kisfeszültség

ű

irányelv a változásokkal bezárólag)

89/336/EWG - 1989.05.03. (EMC-irányelv a 92/31/EWG változásokkal bezárólag)

4

^

Biztonsági tudnivalók

A beépített biztonsági kapcsoló megakadályozza, hogy

Edények biztonsága

nyitott ajtónál m

ű

ködjön a mikrohullámú süt

ő

.

Ne próbálja meg "bütykölni" a kapcsolót és ne

A legtöbb üveg, üvegkerámia- és h

ő

álló üvegedény kiválóan

próbálkozzon a süt

ő

nyitott ajtóval történ

ő

alkalmas a mikrohullámú süt

ő

ben történ

ő

használatra. Bár a

m

ű

ködtetésével sem, mert az a mikrohullámú energia

legtöbb üveg- és kerámia edény nem nyeli el a mikrohullámú

veszélyes kijutását eredményezheti.

energiát, ezek az edények mégis nagyon felforrósodhatnak,

Ne hagyja a kifröccsent étel- és tisztítószer

mivel átveszik a bennük lév

ő

étel h

ő

jét. Ezért a

maradványokat rárakódni az ajtót tömít

ő

felületekre.

süt

ő

edényeket mindig keszty

ű

vel megfogva kell kivenni a

Vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó fejezet

készülékb

ő

l.

el

ő

írásait.

Különösen fontos, hogy a süt

ő

ajtó tökéletesen zárjon, ne

Biztonsági tudnivalók grillel való

legyen sérült, vagy deformálódott (1). A zsanéroknak (2)

és a zárszerkezetnek biztonságosnak, az ajtó

f

ő

zéskor

tömítésének (3) és a tömít

ő

felületeknek kifogástalan

állapotban kell lenni.

1. Az ajtó üvegablaka eltörhet, ha grillezéskor víz fröccsen

Soha ne próbálkozzon saját maga a készülék javításával.

a forró felületre.

A meghibásodott készülék javítását, beleértve a

2. Használjon mindig véd

ő

keszty

ű

t a süt

ő

be való

csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a jótállási jegyben

bepakoláshoz, illetve az edények kivételéhez. Az

megjelölt szerviz végezheti. Hiba esetén forduljon a

edények nagyon felforrósodnak, ezért legyen nagyon

kijelölt szervizhez.

óvatos. A forgótányér és a fém rács szintén nagyon

Soha ne távolítsa el a készülék küls

ő

burkolatát, az ajtót,

felforrósodik, ezért azok kivételéhez is használjon

vagy a kezel

ő

panelt. A nagyfeszültség rendkívül

keszty

ű

t.

veszélyes.

3. Sem bepakoláskor, sem pedig kipakoláskor ne érintse

A készülék elhelyezésénél vegye figyelembe az

meg fém eszközzel az ajtó üvegablakát sem belülr

ő

l,

Elhelyezési tudnivalók” cím

ű

fejezet el

ő

írásait.

sem kívülr

ő

l. Az ajtó belseje is és a süt

ő

belseje is

nagyon forró, ezért legyen óvatos az étel keverésekor.

A készüléket kizárólag az Útmutatóban leírtak figyelembe

4. Sem a forgótányért, sem pedig az edényeket ne

vételével használja. Ne használjon maró vegyi anyagokat

helyezze forró vízbe és ne próbálja meg azokat gyorsan

a készülékben. Ezt a típusú süt

ő

t kifejezetten háztartási

leh

ű

teni.

ételek melegítésére, f

ő

zésére és felolvasztására

5. Ne tegyen semmilyen tárgyat a süt

ő

tetejére. A tet

ő

a

tervezték. Nem alkalmas ipari, laboratóriumi, vagy

használat során felforrósodik és a ráhelyezett tárgy

kereskedelmi használatra, amely rendeltetésellenes

károsodhat a h

ő

t

ő

l.

használatnak min

ő

sül és nem vonatkozik rá a jótállás.

Ne m

ű

ködtesse a süt

ő

t a fortányér és ételek

Az ajtó körül kiáramló g

ő

z ugyanúgy, mint az ajtó alatt

behelyezése nélkül. Amennyiben a süt

ő

ben nincs étel,

megjelen

ő

vízcseppek a m

ű

ködés természetes velejárói.

vagy víz, amelyek képesek a mikrohullámú energia

Ezek a jelenségek az étel h

ő

je miatt keletkeznek és

elnyelésére, akkor károsodhat a magnetron.

nincsenek kihatással a készülék biztonságára. Az ajtó

Ha gyerekek tartózkodnak a készülék közelében, akkor

tömítettsége csak a mikrohullámú energia kijutását gátolja

az csak felügyelet mellett üzemeltethet

ő

.

meg, a g

ő

zét nem.

Ne tárolja a készüléket a szabadban. Ne használja víz

közelében sem.

Ne er

ő

ltesse kézzel a forgótányér forgását, mert hibás

Ne próbáljon ruhanem

ű

t, vagy újságpapírt szárítani a

m

ű

ködést eredményezhet.

mikróban, mert azok meggyulladhatnak.

Amennyiben a mikró m

ű

ködése közben szikrázás fordul

Ne használja a süt

ő

teret tárolási célra. Ne hagyjon benne

el

ő

, akkor azt fém, vagy fémtartalmú edény okozza. A

papírtermékeket, f

ő

z

ő

edényeket, vagy ételeket, amikor

folyamatos szikrázás károsíthatja a készüléket. Ilyenkor

nem használja.

azonnal kapcsolja ki és ellen

ő

rizze az edényt.

Ha az edény deformálódik, akkor hagyja abba a sütést

és válasszon másik edényt.

Ügyeljen arra, hogy semmi ne zárja el a süt

ő

szell

ő

z

ő

nyílásait.

A mikró kizárólag háztartási célra készült. Ne

használja kereskedelmi célra.

5

^

A f

ő

z

ő

edények alkalmasságának

Az ételek biztonsága

vizsgálata

Az ételeket mindig alkalmas tárolóedényben melegítse.

Helyezze a f

ő

z

ő

edényt a mikróba egy fél pohár vízzel

Ne használja a készüléket frit

ő

zésre, mert az olaj/zsír

együtt. Melegítse egy percig 800 W-os (100%)

h

ő

foka nem szabályozható és könnyen meggyulladhat.

teljesítményen. Ha a f

ő

z

ő

edény felforrósodik, akkor az

A mikróban csak olyan kukorica pattogtatása végezhet

ő

,

nem alkalmas mikrózásra. Ha csak éppen meleg, akkor

amelyet kifejezetten mikróban történ

ő

elkészítésre

melegítésre használható, de f

ő

zésre nem. Ha az edény

gyártottak. Ezt a m

ű

veletet tilos felügyelet nélkül végezni.

szobah

ő

mérséklet

ű

maradt, akkor alkalmas a mikróban

A nem porózusos, héjas ételek b

ő

rét szurkálja meg, hogy

történ

ő

f

ő

zésre.

a keletkez

ő

g

ő

zök kijuthassanak. Néhány élelmiszernél

A papírtálcák, zsírpapírok, papírtörölköz

ő

k, tányérok,

gondoskodni kell a küls

ő

burok kiszúrásáról (alma,

csészék, fagyasztó tálcák és kartonpapírok nagyon

burgonya, csirkeb

ő

r, tojáshéj), hogy a keletkez

ő

g

ő

zökt

ő

l

kényelmes edények. Mindig töltse

ő

ket tele étellel, hogy

az élelmiszer ne "robbanjon" szét.

elnyeljék az energiát, mert így elkerülheti az edények

túlmelegedését.

Vigyázat!

Amikor folyadékot melegít, pl. levest, szószt, italt,

Sokfajta m

ű

anyag edény, pl. tálca, tányér, doboz, stb.

akkor a forráspont feletti túlf

ű

tés miatt a folyadék kifuthat.

alkalmas a mikrohullámú süt

ő

ben történ

ő

használatra.

Hogy ezt elkerülhesse, tartsa be a következ

ő

ket:

Mindig kövesse a gyártó ajánlását. A túl zsíros, vagy

1. Ne használjon egyenes oldalú, sz

ű

k szájú edényt.

magas cukortartalmú ételek esetében azonban kerülje el

2. Kerülje el a túlf

ű

tést.

ezeknek az edényeknek a használatát, mivel a magas

3. Kavarja fel a folyadékot, miel

ő

tt beteszi a készülékbe,

h

ő

mérséklet miatt ezek könnyen megolvadhatnak.

majd a melegítés félidejében a kavarást ismételje meg.

Ne hagyja a süt

ő

t felügyelet nélkül, amikor m

ű

anyag,

4. A melegítés után rövid ideig hagyja a folyadékot állni a

papír, vagy más könnyen éghet

ő

edényben melegít, vagy

készülékben, majd keverje meg és óvatosan vegye ki az

f

ő

z. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a

edényt.

dugót és hagyja az ajtót zárva, amíg a füst megsz

ű

nik.

Fém- és fémdíszítés

ű

edények nem használhatók a

Néhány élelmiszer, mint pl. egész tojás, valamint néhány

mikróban, kivéve a speciálisan erre a célra tervezett

edény, pl. zárt lekvárosüveg szétrobbanhatnak a

edényeket.

készülékben. Rántotta sütésénél szúrja ki a tojás

Sz

ű

k nyílású edények (üvegek) nem használhatók a

sárgáját, majd takarja le és hagyja 1 percig állni, miel

ő

tt

mikrohullámú f

ő

zésre.

elvolítja a fed

ő

t.

Az égési sérülések elkerülése érdekében óvatosan

vegye le a fed

ő

t, vagy távolítsa el az edényt.

FIGYELEM:

VIGYÁZAT!

Ne hagyja a mikrohullámú süt

ő

t felügyelet

Ne er

ő

ltesse a forgótányér forgását kézzel.

nélkül, s

ő

t id

ő

r

ő

l id

ő

re ellen

ő

rizze, amikor m

ű

anyag

Meghibásodást okozhat.

edényben, papírban, vagy más éghet

ő

anyagú edényben

Amennyiben a mikró m

ű

ködése közben szikrázás fordul

melegíti benne az ételt. Ha füstöt észlel, akkor ne nyissa

el

ő

, akkor azt fém, vagy fémtartalmú edény okozza. A

ki az ajtót, hanem kapcsolja ki a készüléket, vagy

folyamatos szikrázás károsíthatja a készüléket. Ilyenkor

válassza le az elektromos hálózatról addig, amíg a

azonnal kapcsolja ki és ellen

ő

rizze az edényt.

füstképz

ő

dés megsz

ű

nik.

Ha az edény deformálódik, akkor hagyja abba a sütést

és válasszon másik edényt.

Ügyeljen arra, hogy semmi ne zárja el a süt

ő

szell

ő

z

ő

nyílásait.

6

^

Sütőedények és tartozékok

A mikrózáshoz számos eszköz és anyag használható. Egy adott f

ő

zési / sütési módhoz biztonsági okok miatt mindig a

legalkalmasabb eszközöket és anyagokat válassza ki. Vegye figyelembe az alábbi táblázatot.

Anyag Edény Mikrohullámú f

ő

zés Grillezés Mikrohullámú f

ő

zés és

grillezés

Kerámia és üveg F

ő

z

ő

edény IGEN IGEN IGEN

H

ő

álló üvegáru

IGEN*1

IGEN

IGEN*1

Üvegáru fémdíszítéssel

NEM

NEM

NEM

Ólomkristály

NEM

NEM

NEM

Porcelán Fémdíszítés nélkül IGEN IGEN NEM

Agyagedény*2 IGEN IGEN IGEN

M

ű

anyag H

ő

álló mikrohullámú

IGEN

NEM

NEM

süt

ő

be

M

ű

anyag csomagoló

IGEN

anyag

Fém Fémsüt

ő

serpeny

ő

NEM

IGEN

NEM

Alumínium fólia*3

IGEN

IGEN

IGEN

Papír Csésze, tányér,

IGEN NEM NEM

papírtörölköz

ő

Zsírpar IGEN NEM NEM

Fa NEM NEM NEM

Tartozékok Forgótányér

IGEN

IGEN

IGEN

Forgótányér támasz

IGEN

IGEN

IGEN

Grillrács

NEM

IGEN

IGEN

IGEN: Használható edények és tartozékok NEM: Az edények és tartozékok használatát kerülni kell.

*1 Csak ha nem tartalmaz fémdíszítést.

*2 Csak ha nem tartalmaz fémet.

*3 MEGJEGYZÉS: Az alumínium fóliát csak árnyékolási célra (pl. csirkeláb) használja, mert különben szikrázást okozhat.

Kicsomagolás

Figyelem:

Amikor kicsomagolta a süt

ő

t, feltétlenül ellen

ő

rizze, hogy a szállítás közben nem érte-e valamilyen sérülés a készüléket.

A sérült, vagy hiányzó részekkel rendelkez

ő

süt

ő

t tilos üzembe helyezni, azt azonnal vissza kell vinni az eladás helyére. A süt

ő

t is és

a tartozékokat is véd

ő

fólia boríthatja. A süt

ő

használata el

ő

tt ezt a véd

ő

fóliát (amennyiben van) el kell távolítani. Ne engedje, hogy a

gyermekek játsszanak a csomagoló anyagokkal. A csomagoló anyagok veszélyesek lehetnek a gyerekek számára.

Csatlakoztatás a hálózatra

A süt

ő

t a gyártó bekötött csatlakozó vezetékkel és dugóval szállítja, amelyet 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba kell csatlakoztatni.

A földelés minimálisra csökkenti a rövidzárlat kockázatát. Csatlakoztatás el

ő

tt ellen

ő

rizze, hogy a lakás elektromos hálózatának

adatai megegyeznek-e a fent leírtakkal.

Megjegyzés: Ha a süt

ő

t hosszabbítón kereszl csatlakoztatja a hálózatra, akkor annak is földelt kivitel

ű

nek kell lennie.

FIGYELEM!

Tilos a készüléket földeletlen konnektorból üzemeltetni.

Ha a megfelel

ő

földelt konnektor nem áll a rendelkezésére, akkor arra illetékes szakemberrel kell a megfelel

ő

kiépíttetésr

ő

l

gondoskodnia.

7

^

Hogyan működik a mikrohullámú sütő?

1

2

3

9

9

5

8

4

6

4

7

10

10

F

ő

részek megnevezése és funkciói

Forgótányér behelyezése

1. Süt

ő

tér – a használat után törölje ki a süt

ő

teret.

1. Helyezze a forgótányér támaszt a süt

ő

aljára.

2. Átlátszó ablak – a süt

ő

m

ű

ködése közben figyelemmel

2. Helyezze a forgótányért a meghajtó tengelyre a képen

kísérheti a készül

ő

ételt.

látható módon. Ügyeljen arra, hogy a forgótányér

megfelel

ő

en illeszkedjen a meghajtó tengelyre.

Soha ne

3. Süt

ő

ajtó – sütés közben az ajtónak szilárdan záródnia

tegye be a forgótányért lefelé fordítva.

kell.

Sütés-f

ő

zéskor a forgótányér támaszt és a

4. Kampós zárnyelv – ez a biztonsági ajtózár rendszer

forgótányért is használni kell.

része.

Az edénybe helyezett ételt mindig a forgótányérra

5. Kezel

ő

panel

kell betenni.

6. Forgótányért meghajtó tengely

A forgótányér az óramutató járásával azonos és

7. Forgótányér – speciális h

ő

álló üvegb

ő

l készült. Sütés-

ellentétes irányba is foroghat. Ez teljesen normális.

f

ő

zéskor erre a tányérra kell a tartóba elhelyezett ételt

rakni.

8. Forgótányér támasz – úgy helyezze be a süt

ő

aljára,

Forgótányér

hogy jól megtartsa a forgótányért.

9. Grill f

ű

t

ő

betét

Grillrács – a legtöbb grillezéshez és barnításhoz használható

Forgótányér támasz

Meghajtó tengely

8

^

Kezelőpanel

1. Kijelz

ő

ablak

A sütési id

ő

, a sütési teljesítmény és a napi id

ő

látható

benne.

2. Óra

A napi id

ő

beállítására szolgál.

3. Teljesítmény

A szükséges mikrohullámú teljesítmény állítható be.

4. Stop/Clear

A mikrohullám leállítására, vagy szüneteltetésére

szolgál.

5. Id

ő

beállító gomb

A szükséges sütési id

ő

állítható be a használatával.

6. Gyors kezdés

A mikrohullámú süt

ő

elindítására használható.

7. Automatikus felolvasztás

A felolvasztási üzemmód beállítása végezhet

ő

el vele.

8. Automatikus felmelegítés

A felmelegítési üzemmód beáltására.

9. Grill

A grill, vagy a mikrohullám + grill üzemmód beállítására

szolgáló gomb

9

^

Az óra beállítása

Amikor el

ő

ször csatlakoztatja a mikrohullámú süt

ő

t az elektromos hálózatra, vagy áramszünet után ismét van áramellátás a

lakásban, akkor a kijelz

ő

ablakban a „----„ villog.

Példa: 4.30 beállítása

1. Érintse meg az óra (2) gombot.

2. A szabályzó gomb segítségével állítsa be a „4:00” id

ő

t.

3. Érintse meg az óra gombot.

4. A szabályzó gomb segítségével állítsa be a „4:30” id

ő

t.

5. Érintse meg az óra gombot. (A leírt lépések elvégzését követ

ő

en az óra beállításra került.)

MEGJEGYZÉS: A kezdés után is lehet

ő

ség van a napi id

ő

kijelzésére, az óra gomb megnyomásával (az id

ő

t a kijelz

ő

2 mp-

ig mutatja).

Gyermekbiztonsági zár

Az Ön által vásárolt mikrohullámú süt

ő

egy olyan gyermekbiztonsági zárfunkcióval rendelkezik, amely megakadályozza, hogy a

gyerekek véletlenül bekapcsolják a készüléket. A funkció beállítása után a készülék addig nem m

ű

ködik, ameddig a zárolást nem

törli.

Beállítás:

1. Érintse meg egyszerre a

Stop/Clear

és az

Óra

gombokat. A kijelz

ő

ben az „L” bet

ű

jelenik meg. A zárolás törléséhez nyomja

meg újra egyszerre a

Stop/Clear

és az

Óra

gombokat.

A sütő leállítása

A használatban lév

ő

süt

ő

kétféle módon állítható le:

1. Nyomja meg a Stop/Clear gombot.

A süt

ő

a Start (gyors kezdés) gomb megnyomásával indítható újra.

A Stop/Clear gomb ismételt megnyomásával folytatódik az aktuális program.

2. Nyissa ki az ajtót

A süt

ő

az ajtó zárásával és a Start (gyors kezdés) gomb megnyomásával indítható újra.

A Stop/Clear gomb megnyomásával törl

ő

dik az aktuális progran.

10

^

A hangjelzés kikapcsolása

A süt

ő

egyik szolgáltatása, hogy kikapcsolható a hangjelzése. Ha beállítja ezt a szolgáltatást, akkor a gombok megnyomásakor és a

program végén hallható hangjelzést kikapcsolhatja.

Beállítás:

1. Érintse meg egyszerre a

Stop/Clear

és a

Start

gombokat. A kijelz

ő

ben az „OFF” felirat jelenik meg. A kikapcsolás törléséhez

nyomja meg újra egyszerre a

Stop/Clear

és a

Start

gombokat.

Gyors kezdés (Quick Start)

A

Start

gomb megnyomása lehet

ő

vé teszi, hogy a mikrohullámú süt

ő

m

ű

ködését 30 mp-ig teljes teljesítményen (900 W) indítsa el.

A

Start

gomb minden egyes megnyomásával a f

ő

zési id

ő

t 30 mp-enként növelheti.

Mikrohullámú teljesítmény táblázat

Teljesítmény beállítás Felhasználási javaslat

100 W

Melegentartó funkció:

Ételek melegen tartásához

180 W

Felolvasztó funkció:

Fagyasztott élelmiszerek felolvasztásához

300 W

Gyenge fokozat:

Néhány fajta sült befejez

ő

f

ő

zéséhez, tejsodó vagy sajtos keksz

sütéséhez

450 W

Közepes fokozat:

Gyorsabb felolvasztáshoz, casserole és ragu felmelegítéséhez

600 W

Felmelegít

ő

fokozat:

Kekszek sütéséhez, puddingok készítéséhez, készételek

felmelegítéséhez, hús és szárnyas pecsenye készítéséhez.

800 W

Maximális teljesítmény:

Levesek felmelegítéséhez, f

ő

zéséhez, zöldségek f

ő

zéséhez,

barnító tálban készült ételek felmelegítéséhez

11

^

Mikrohullámú főzés

1. Nyissa ki az ajtót, helyezze be az ételt a forgótányérra

A süt

ő

kikapcsolásához nyomja meg a Stop/Clear gombot.

és zárja be az ajtót.

2. Nyomogassa addig a Teljesítmény gombot, amíg a

Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne

szükséges teljesítményfokozatot eléri.

felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.

3. A beállító gomb elforgatásával állítsa be a szükséges

Ezzel biztosíthatja, hogy a süt

ő

kikapcsolt állapotba

f

ő

zési id

ő

t.

kerül.

4. Nyomja meg a Start gombot.

A készülék m

ű

ködése

megkezd

ő

dik.

Példa: Sütés 450 W teljesítményen, 15 percig

1.

Nyomja meg háromszor a Teljesítmény gombot (a kijelz

ő

ben a 450 jelenik meg).

2.

Forgassa el az id

ő

beállító gombot (a kijelz

ő

ben a 15:00 jelenik meg).

3.

Nyomja meg a Start gombot. A süt

ő

15 percig automatikusan 450 W-os teljesítményen üzemel.

Főzés grillel

1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a grillrácsra. Zárja

Ha grillezés közben ki akarja kapcsolni a készüléket, akkor

be az ajtót.

egyszer

ű

en nyomja meg a Stop/Clear gombot.

2. Nyomja meg a Grill gombot.

3. Állítsa be a sütési id

ő

t az id

ő

beállító gomb

Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne

elforgatásával.

felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.

4. Nyomja meg a Start gombot. (A sütés megkezd

ő

dik.)

Ezzel biztosíthatja, hogy a süt

ő

kikapcsolt állapotba

kerül.

Példa: Grillezés 15 percig

1.

Érintse meg egyszer a Grill gombot.

2.

Az id

ő

beállító gombbal állítson be 15 perc sütési id

ő

t. A kijelz

ő

ben a 15:00 jelenik meg.

3.

Nyomja meg a Start gombot. A süt

ő

m

ű

ködése megkezd

ő

dik.

A használatot megel

ő

z

ő

en a grillt el

ő

kell melegíteni. Ehhez végezze el a fenti lépéseket úgy, hogy el

ő

melegítési id

ő

nek 3-4 percet

állítson be.

12

^

Sütés mikrohullám és grill kombinálásával

5. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a grillrácsra.

Ha sütés közben ki akarja kapcsolni a készüléket, akkor

6. Nyomja meg kétszer a Grill gombot.

egyszer

ű

en nyomja meg a Stop/Clear gombot.

7. Állítsa be a sütési id

ő

t az id

ő

beállító gomb

elforgatásával.

Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne

8. Zárja be az ajtót és nyomja meg a Start gombot. (A

felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.

sütés megkezd

ő

dik.)

Ezzel biztosíthatja, hogy a süt

ő

kikapcsolt állapotba

kerül.

Példa: F

ő

zés 600 W mikrohullámú teljesítményen és grillezés 15 percig

1.

Nyissa ki az ajtót-

2.

Nyomja meg kétszer a Grill gombot.

3.

Az id

ő

beállító gombbal állítson be 15 perc sütési id

ő

t. A kijelz

ő

ben a 15:00 jelenik meg.

4.

Zárja be az ajtót, majd nyomja meg a Start gombot. A süt

ő

m

ű

ködése megkezd

ő

dik.

Kombinált (mikrohullám és grill) üzemmódban a süt

ő

el

ő

melegítésére nincs szükség.

13

^

Automatikus felolvasztás

1.

Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a forgótányérra.

Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi táblázat ajánlásait.

2.

Nyomja addig azAuto Defrost” (automatikus

felolvasztás) gombot, amíg a kívánt programot eléri.

Figyelem! Minden használat után figyeljen arra, hogy ne

felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.

3.

Forgassa el addig a beállító gombot, amíg az élelmiszer

Ezzel biztosíthatja, hogy a süt

ő

kikapcsolt állapotba

mennyiségének megfelel

ő

értéket eléri.

kerül.

4.

Zárja be az ajtót.

5.

Nyomja meg a Start gombot. A felolvasztási folyamat

megkezd

ő

dik.

MEGJEGYZÉS: Automatikus felolvasztásnál a süt

ő

automatikusan fogja kiválasztani a kívánt mikrohullámú teljesítményt és az id

ő

t. A

sütési id

ő

alatt a süt

ő

automatikusan hangjelzéssel figyelmeztet az étel keverésre, vagy forgatására. Ha a

felolvasztáshoz szükséges id

ő

letelt, akkor a süt

ő

automatikusan leáll. A felolvasztás folytatásához nyomja meg a

Start gombot.

FIGYELEM: Az automatikus felolvasztási funkciót az alábbi táblázat alapján állítsa be:

Automatikus

Nyomja meg a

Adag Megjegyzés

program

gombot

A süt

ő

a felolvasztási id

ő

alatt automatikusan leáll, hogy az étel

Hús

Egyszer

200 – 2000 g

keverését, vagy forgatását elvégezhesse. A folytatáshoz nyomja

meg a Start gombot.

A süt

ő

a felolvasztási id

ő

alatt automatikusan leáll, hogy az étel

Szárnyas

Kétszer

200 – 2000 g

keverését, vagy forgatását elvégezhesse. A folytatáshoz nyomja

meg a Start gombot.

A süt

ő

a felolvasztási id

ő

alatt automatikusan leáll, hogy az étel

Hal

Háromszor

200 – 2000 g

keverését, vagy forgatását elvégezhesse. A folytatáshoz nyomja

meg a Start gombot.

125 – 1000 g

125g-ig hangjelzés után 10 meg 30 mp-ig

250g-ig hangjelzés után 10 meg 60 mp-ig

375g-ig hangjelzés után 10 meg 90 mp-ig

Kenyér / tészta

Négyszer

500g-ig hangjelzés után 10 meg 2 percig

625g-ig hangjelzés után 10 meg 2,5 percig

750g-ig hangjelzés után 10 meg 3 percig

875g-ig hangjelzés után 10 meg 3,5 percig

1000g-ig hangjelzés után 10 meg 4 percig

Megjegyzés : Kenyér és tészta felolvasztásakor a süt

ő

leáll de a hangjelzés csak az ajtó nyitásakor lesz hallható. 10 meg, vagy forgassa

meg az ételt, zárja be az ajtót és a folytatáshoz nyomja meg a Start gombot.

Példa: 500 g hal automatikus felolvasztása

1. Nyissa ki az ajtót.

2. Nyomja meg háromszor az „Auto defrost“ gombot.

3. Forgassa el a beállító gombot addig, amíg a kijelz

ő

ablakban az 500 jelenik meg.

4. Zárja be az ajtót és nyomja meg a Start gombot. A süt

ő

megkezdi a felolvasztást.

Kézi felolvasztás

Kézi felolvasztásra is van lehet

ő

ség, ebben az esetben 180 W-os teljesítményt használjon. 450 g-nál nagyobb mennyiség felolvasztásakor - az étel

fajtájától függ

ő

en - meggyorsítható a felolvasztást oly módon, hogy a készüléket 1-3 percig 100%-os (900 W) teljesítményen üzemelteti, majd 180

W-on folytatja tovább a m

ű

ködését az étel teljes felolvasztásig.

14

^

Automatikus felmelegítés

Ez a funkció lehet

ő

vé teszi h

ű

tött készételek, friss zöldségek, csirkedarabok és fagyasztott péksütemények automatikus

felmelegítését.

1.

Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a forgótányérra.

Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi táblázat ajánlásait.

2.

Nyomja addig azAuto Reheat” (automatikus

felmelegís) gombot, amíg a kívánt programot eléri.

Figyelem! Minden használat után figyeljen arra, hogy ne

felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.

3.

Forgassa el addig a beállító gombot, amíg az élelmiszer

Ezzel biztosíthatja, hogy a süt

ő

kikapcsolt állapotba

mennyiségének megfelel

ő

értéket eléri.

kerül.

4.

Zárja be az ajtót.

5.

Nyomja meg a Start gombot. A felolvasztási folyamat

megkezd

ő

dik.

Figyelem!

Automatikus felmelegítésnél a süt

ő

automatikusan választja ki a teljesítményt és az id

ő

t.

Az automatikus felolvasztási funkciót az alábbi táblázat alapján állítsa be:

Ételfajta Ennyiszer nyomja meg a gombot Mennyiség

300-350 g

H

ű

tött készétel

Egyszer

400-450 g

500-550 g

200-250 g

300-350 g

Friss zöldség

Kétszer

400-450 g

500-550 g

600-650 g

700-750 g

Csirke darabok Háromszor

200-300 g (1 db)

400-500 g (2 db)

600-700 g (3 db)

800-900 g (4 db)

Fagyasztott péksütemény Négyszer

100-150 g (2 db)

200-250 g (4 db)

300-350 g (6 db)

Példa 500 g friss zöldség felmelegítésére

1.

Nyissa ki az ajtót.

2.

Érintse meg az Auto Reheat gombot kétszer.

3.

Forgassa el a beállító gombot addig, amíg a kijelz

ő

ben az 500-550 jelenik meg.

4.

Zárja be az ajtót, majd nyomja meg a Start gombot. Az automatikus felmelegítés ekkor megkezd

ő

dik.

15

^

Táblázatok

Javaslatok grillel történő sütéshez

Minden élelmiszert a grillrácsra kell helyezni, amely alá egy edényt kell helyezni, hogy a kicsepeg

ő

szaftot felfogja és minimálisra

csökkentse a szennyez

ő

dést. Minden ételt a f

ő

zés félidejében meg kell fordítani.

Étel Mennyiség Id

ő

szükséglet Megjegyzés

Pirítós 2 szelet 4-5 perc

Sajtos pirítós 4 szelet 6-7 perc 4-5 perc a pirításhoz, 2 perc a sajt elszínez

ő

déséhez

Javaslatok mikrohullámmal és grillel való sütéshez

Étel Mennyiség Teljesítmény beállítás Sütési id

ő

Megjegyzés

Bacon 100 g Combi 3 7-9 perc

Marhasült (csontos) 900 g Mikrózás csak 600 W 25 perc

Olajjal kenje meg. Sóval, borssal

Sertéssült

900 g Combi 2 5-6 perc

f

ű

szerezze. Sütés után 15-20

(vesepecsenye)

percig hagyja állni.

Sertés szelet (aprított)

Olajjal kenje meg. Sóval, borssal,

2-3 (450 g)

Combi 2

20-25 perc

paprikával f

ű

szerezze.

Csirke, hosszában

450 g

Combi 1

15-20 perc

Olajjal kenje meg. Sóval, borssal,

félbevágott

paprikával f

ű

szerezze.

Lábszár, combok

800 g

Combi 1

25-30 perc

Fagyasztott

4 (200 g) Combi 2 12-15 perc

hamburger

Kolbászok csak 450 g Combi 1 10-15 perc

Halszelet 2 (350 g) Combi 3 22-24 perc Olajjal kenje meg. Sóval, borssal

f

ű

szerezze.

Fagyasztott burgonya,

Hasé lebarnítva

2 (150 g)

Combi 2

16-18 perc

Mikrohullám- és grillteljesítmény fokozatok

Beállítás Mikrohullámú teljesítmény Grill teljesítmény

Grill 0 W 1000 W

Combi 1 600 W 1000 W

Combi 2 450 W 1000 W

Combi 3 300 W 1000 W

16

^

Kézi felolvasztási tudnivalók

Néhány ételfajta (kenyér, gyümölcs) felolvasztása jobb eredményt ad ezen a 180 W teljesítményen való felolvasztáskor.

Étel El

ő

készítés Id

ő

szükséglet Állásid

ő

Kenyér

Kis méret

ű

egész kenyér Mikrohullámálló rácsra, vagy papírtörölköz

ő

re tegye. A

8-10 perc 10-15 perc

felolvasztás félidejében fordítsa meg.

Nagy méret

ű

szeletelt kenyér Mikrohullámálló rácsra vagy papírtörölköz

ő

re tegye. A

10-13 perc 10 perc

felolvasztás félidejében fordítsa meg.

2 szelet Tegye papírtörölköz

ő

re. 45-60 mp 5 perc

1 zsemlye Tegye papírtörölköz

ő

re. 45-60 mp 5 perc

2 zsemlye Tegye papírtörölköz

ő

re. 1-1,5 perc 5 perc

Sütemények és tészták

Torta (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 9-11 perc 15-30 perc

Sajtos sütemény (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 9-11 perc 15-30 perc

Pite (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 7-9 perc 15-30 perc

Tészta (450 g) Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. 7-9 perc 15-30 perc

Vaj

250 g (1 csomag) Távolítsa el róla a fóliát és tegye tányérra. 3-4 perc 5-10 perc

Gyümölcs

Puha bogyós gyümölcs (225

Egy rétegben helyezze lapos tányérra. 5-6 perc 5-10 perc

g)

Puha bogyós gyümölcs (450

Egy rétegben helyezze lapos tányérra. 7-8 perc 5-10 perc

g)

Tányéros készétel

450 g Takarja le tányérral. Melegítse el

ő

100%-os (800 W)

7-8 perc 5-10 perc

mikrohullámú teljesítményen 3-4 percig.

Zöldségek

F

ő

zés el

ő

tt nem szükséges a zöldségeket felolvasztani.

Indokolt esetben minden zöldség felolvasztható 100 %-

on (800 W-on).

Felolvasztási javaslatok

1.

Ha bizonytalan, akkor jobb alábecsülni a felolvasztási id

ő

t. Az étel felolvadása az állásid

ő

alatt tovább folytatódik.

2.

Válassza szét az élelmiszert amilyen hamar csak lehetséges.

3.

A felolvasztási id

ő

felénél forgassa meg az ételt.

4.

A felolvadt részeket - amilyen hamar lehetséges - távolítsa el.

5.

Felolvasztás el

ő

tt távolítsa el, vagy nyissa ki a csomagolást.

6.

Helyezze minél nagyobb edénybe az ételt, hogy a felolvasztás alatti forgatás és kavargatás minél könnyebb legyen.

7.

A baromfi felolvasztását lefelé fordított mellel végezze, félid

ő

ben fordítsa meg, vagy tartson szünetet. Az érzékeny felületek,

mint pl. a szárnyak, lábak felolvasztását kisméret

ű

fóliával beburkolva végezze.

Nagyon fontos az állásid

ő

, amely része a f

ő

zésnek. Erre azért van szükség, hogy az étel teljes tömegében egyenletes h

ő

fokúra

felolvadjon a sütést megel

ő

z

ő

en.

17

^

Automatikus felmelegítő programtáblázat

Étel fajtája Ennyiszer nyomja meg a

Állásid

ő

Javaslatok

gombot

H

ű

tött készétel Egyszer 3 perc Tegye az ételt egy kerámia tányérra és

takarja le egy mikrohullámálló tet

ő

vel. Ez a

program 3 alkotóból álló étel (hús, szósszal,

zöldség, burgonya, vagy rizs, vagy tészta)

felmelegíre alkalmas.

Friss zöldség Kétszer 3 perc A zöldséget mossa le, tisztítsa meg és

darabolja fel kis méret

ű

re. Tegye bele egy

tet

ő

vel rendelkez

ő

üvegtálba. Adjon hozzá

- 200-450 g-hoz 45 ml vizet,

- 500-650 g-hoz 60 ml vizet,

- 700-750 g-hoz 75 ml vizet.

Nagyobb mennyiségek esetén egyszer

keverje meg.

Csirke darabok Háromszor 3 perc Kenje be a csirkedarabokat olajjal, majd

f

ű

szerezze borssal, sóval és paprikával.

Helyezze rá a darabokat a magas rácsra, a

b

ő

rös oldalukkal lefelé. Ha a süt

ő

hangjelzést, ad, akkor forgassa meg a

darabokat.

Fagyasztott péksütemény Négyszer 2 perc Helyezze a péksüteményt a kör alakú

fémrácsra. Ha a süt

ő

hangjelzést, ad, akkor

forgassa meg a süteményeket.

18

^

Automatikus felolvasztási programtáblázat

Étel fajtája Állásid

ő

Javaslatok

Hús 20-60 perc Az érzékeny részeket burkolja be alufóliával. A hangjelzést követ

ő

en

fordítsa meg a húst. Ez a program marha, bárány, sertésszelet,

vagdalt és darált-hús felolvasztásához megfelel

ő

.

Baromfi 20-60 perc Az érzékeny részeket burkolja be alufóliával. A hangjelzést követ

ő

en

fordítsa meg a baromfit. Ez a program egész csirke és darabolt csirke

felolvasztásához megfelel

ő

.

Hal 20-50 perc Az egész magasságban burkolja be alufóliával. A hangjelzést

követ

ő

en fordítsa meg a halat. Ez a program egész és darabolt hal

felolvasztásához megfelel

ő

.

Kenyér / sütemény 5-30 perc Helyezze a kenyeret egy papírtörölköz

ő

re és a hangjelzést követ

ő

en

fordítsa meg.

A süteményt kerámia tányérra tegye és a hangjelzést követ

ő

en

fordítsa meg (az ajtó nyitásakor a süt

ő

m

ű

ködése leáll).

Ez a program mindenfajta kenyér (egész és szeletelt is),

péksütemény és bagett felolvasztására alkalmas. Ha a felolvasztandó

mennyiség több darabból áll, akkor egyenletesen rendezze el

ő

ket

köralakban.

Mindenféle sütemény és tészta felolvasztásához is választható ez a

funkció, akkor is, ha azok gyümölcsösek, krémesek, vagy akár

csokoládé bevonatúak.

19

^

Mikrózási tanácsok

Mindig tartsa a mikrót tisztán, lehet

ő

leg kerülje el az

Méz felolvasztása

– Ha az üvegben lév

ő

méz

ételek kifröccsenését és ne felejtkezzen el megtisztítani a

kikristályosodott, akkor vegye le az üveg tetejét, majd az

forgótányért, valamint a süt

ő

belsejét.

üveget helyezze a mikróba 2 percre, közepes

teljesítmény beállításával.

Mikrózásnál részesítse el

ő

nyben a fed

ő

vel rendelkez

ő

kerek, vagy ovális edényeket.

Csokoládé felolvasztása

– 100 g csokoládét darabolja

fel, helyezze egy mély tálba és magas teljesítménnyel

Ne használjon fém, vagy fémdíszítés

ű

edényeket.

1-2 percig olvassza, majd jól keverje meg.

Bizonyos m

ű

anyag edények az étel forróságától

megolvadhatnak.

Vaj puhítása, vagy felolvasztása

– Az olvasztást

néhány másodpercig magas teljesítménnyel végezze.

F

ő

zéskor takarja le az ételeket. Használjon erre a célra

Ha csak meg akarja puhítani, akkor alacsonyabb

üvegfed

ő

t, tányért, vagy zsírálló papírt.

teljesítményt állítson be.

Tésztát, kenyeret és hasonlókat közvetlenül a

Kenyér frissítése, melegítése

– Néhány másodpercig

kenyértartó kosárban is, vagy szalvétán is felolvaszthat.

végezze, közepes teljesítmény beállításával.

Ha a fagyasztott ételt a csomagolásában melegíti fel,

Fokhagyma héjának a könny

ű

eltávolításához –

3-4

akkor a csomagolást el

ő

ször ki kell nyitni. Ha a

gerezd

fokhagymát 15 másodpercig melegítsen magas

csomagolás fémet, vagy fémdekorációt is tartalmaz,

teljesítményen. Préselje össze az egyik végét, amíg a

akkor azt csak akkor nem kell eltávolítani, ha a gyártó

fokhagyma gerezd kipattan a héjából.

kifejezetten erre a célra ajánlja. Távolítsa el a fém

zárókapcsot is.

Gyümölcslé

– A citrusfélék több levet adnak, ha

facsarás el

ő

tt 15 másodpercig magas teljesítménnyel

Kisebb darab alumínium fólia használható a mikróban

melegítik.

olyan részek burkolására, ahol a túlf

ő

zés elkerülése a cél

(pl. csirkeláb).

Zabkása f

ő

zése

– A zabkása a szervírozó tányérban is

elkészíthet

ő

és nem ragad le a lábos aljára. Kövesse a

A nagyobb, sovány darabokat a h

ő

álló edény szélére

gyártó útmutatásait.

tegye és ha lehet, próbálja a nagyobb darabokat kisebb

méret

ű

ekre felvágni. Az edényt mindig a készülék

közepére helyezze.

Az étel egyenletesen fog elkészülni, ha id

ő

nként

megkeveri, vagy megforgatja.

Mindig rövidebb f

ő

zési id

ő

t állítson be, mint amennyit a

receptkönyvek írnak, hogy a túlf

ő

zést elkerülje. A

nagyobb mennyiségek hosszabb f

ő

zési id

ő

t igényelnek.

Zöldségek párolásánál ne használjon vizet, vagy ha kell,

akkor csak kis mennyiséget.

Kevesebb sót és f

ű

szert használjon, mint amennyit a

hagyományos f

ő

zésnél szokott.

F

ű

szerezzen kés

ő

bb.

A f

ő

zés befejezése után hagyja állni az ételt, hogy jobb

eredményt kapjon.

Mindig t

ű

zforró legyen az étel, miel

ő

tt tálalja.

Mindig használjon edényfogót, vagy keszty

ű

t, amikor az

edényt kiveszi a készülékb

ő

l.

20

^

Tisztítás és ápolás

A süt

ő

nek mindig tisztának kell lennie. Az ételmaradványok elnyelik a mikrohullámú energiát és eléghetnek. Ez csökkenti a süt

ő

hatékonyságát és kellemetlen szagokat eredményezhet. Ne próbálja meg saját maga a süt

ő

javítását, vagy beállítását. A

meghibásodott készülék javítását, beleértve a csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a jótállási jegyben megjelölt szerviz végezheti.

Ügyeljen arra, hogy bármilyen tisztítási munka el

ő

tt a mikrohullámú süt

ő

le legyen választva az elektromos hálózatról!

Tartozékok tisztítása (forgótányér és támasz)

A süt

ő

térb

ő

l történ

ő

eltávolításuk után mosogatószeres vízben tisztítsa meg a tartozékokat. A forgótányér támaszát óvatosan kell

tisztítani.

VIGYÁZAT! A süt

ő

tér és a forgótányér nagyon felforrósodhat, ezért a használat után ne érintse meg azonnal!

Belső tisztítás

A süt

ő

oldalfalain, az ajtó tömítésén és az ajtó felületén visszamaradó szennyez

ő

dések elnyelik a mikrohullámú energiát, ezáltal

csökkentik a süt

ő

hatékonyságát, s

ő

t károsíthatják a süt

ő

belsejét is.

A szennyez

ő

dés eltávolításához használjon kevés folyékony mosószert, meleg vizet és puha ruhát.

SOHA NE HASZNÁLJON MARÓ TISZTÍTÓSZERT, KERESKEDELMI SÜT

Ő

TISZTÍTÓT, VAGY FÉMSZÁLAS TISZTÍ

PÁRNÁT A MIKROHULLÁMÚ SÜT

Ő

EGYETLEN RÉSZÉNEK A TISZTÍTÁSÁHOZ SEM.

A makacs szennyez

ő

dések eltávolításához 2-3 percig forraljon egy csésze vizet a mikróban.

SOHA NE HASZNÁLJON KÉST, VAGY BÁRMILYEN MÁS ESZKÖZT A SZENNYEZ

Ő

DÉS SÜT

Ő

FELÜLETR

Ő

L TÖRTÉN

Ő

ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ.

A süt

ő

ben lév

ő

kellemetlen szagok eltávolításához a következ

ő

t ajánljuk: tegyen egy csésze vízbe 2 ev

ő

kanál citromlevet és azt 5

percig forralja a mikróban.

A grill tisztítása

A süt

ő

használata során a grill f

ű

t

ő

betétre zsír és más szennyez

ő

anyag spriccelhet rá. Várja meg, amíg a készülék belseje kih

ű

l,

majd a következ

ő

használatot megel

ő

z

ő

en törölje le a f

ű

t

ő

betétre fröccsent szennyez

ő

déseket. A f

ű

t

ő

betétre rárakódó

szennyez

ő

dések a használat során kellemetlen szagokat és füstöt okozhatnak.

Külső tisztítás

A kezel

ő

panel tisztításakor nyissa ki az ajtót. Ezzel elkerülheti a véletlenszer

ű

bekapcsolást. A küls

ő

felületeket enyhe

mosogatószeres meleg vízzel tisztítsa meg egy puha ruha segítségével. A mosogatószeres ruhával való letörlés után tiszta vizes

ruhával, majd száraz ruhával törölje át a felületeket.

Ablaktisztító, vagy hasonló konyhai tisztító-spray is használható az ajtó ablakához. Soha ne használjon maró, karcoló vegyszert,

mert károsíthatja a felületet. A károsodás elkerülése érdekében fokozottan ügyelni kell arra, hogy a szell

ő

z

ő

nyílásokba víz

semmilyen körülmények között ne juthasson be.

21

^

ÜZEMZAVAROK - PÓTALKATRÉSZEK

Ha a készülék m

ű

ködésében hibát észlel, akkor ellen

ő

rizze az alábbiakban leírtakat, miel

ő

tt a szervizhez fordul.

Ha a süt

ő

nem indul el:

Ellen

ő

rizze, hogy a készüléket csatlakoztatta-e az elektromos hálózatra.

Ellen

ő

rizze, hogy megfelel

ő

en benyomta-e a csatlakozó dugót a konnektorba.

Ha a csatlakozó dugóban lév

ő

biztosítékkal van probléma, cseréltesse ki egy újra.

Ellen

ő

rizze, hogy van-e áram a fali csatlakozó aljzatban, vagy nem oldott-e le a lakás f

ő

biztosítéka.

Ellen

ő

rizze, hogy ugyanabban a több fér

ő

helyes csatlakozó aljzatban nem üzemel-e más készülék, amely nagy teljesítmény

ű

.

Ellen

ő

rizze a lakás f

ő

biztosítékát.

Ha a mikrohullám nem m

ű

ködik:

Ellen

ő

rizze a beállító gombokat, hogy helyes-e azok beállítása.

Ellen

ő

rizze, hogy a beállítást a használati útmutató leírása szerint végezte-e.

Ellen

ő

rizze, hogy megfelel

ő

en bezárta-e az ajtót. (ha ételmaradványok ragadnak az ajtó-süt

ő

tér záródó felületére, akkor az is

akadályozhatja a megfelel

ő

záródást, ami a mikró m

ű

ködésképtelenségét eredményezheti.)

Ha a fenti ellen

ő

rzések után sem megfelel

ő

a készülék m

ű

ködése, akkor forduljon a jótállási jegyben kijelölt szervizhez.

Fontos! Ha hívja a szervizt, akkor a bejelentkezéskor az alábbi adatokat adja meg a szerviznek:

1. Az Ön nevét, címét, postai irányítószámát:

2. Az Ön telefonszámát:

3. A hiba pontos leírását:

4. A készülék modellszámát:

5. A készülék sorozatszámát:

6. A készülék vásárlásának dátumát:

Azért, hogy az azonosító adatok mindig kéznél legyenek, javasoljuk, hogy írja be azokat az alábbi sorokba:

Modellszám: EmS 20402

Sorozatszám: ………………………

Vásárlási dátum: ………………………

Ha a készülék még jótállási id

ő

n belül van, a fentiekben részletezett ellen

ő

rzéseket el kell végezni, miel

ő

tt hívja a szerviz

szakemberét. Ha a szakember kihívására nem a készülék mechanikus, vagy elektromos hibája miatt kerül sor, akkor annak

költsége a vásárlót terheli.

Pótalkatrészek

Pótalkatrész az Alkatrészellátástól szerezhet

ő

be.

Jótállás

A jótállási feltételeket és kötelezettségeket a készülékhez mellékelt jótállási jegy tartalmazza.

Vev

ő

szolgálat: 1142 Budapest, Erzsébet királyné út 87.

Forgalmazó: Electrolux Lehel Kft. Háztartási Készülékek

1142 Budapest, Erzsébet királyné út 87.

22

m

Spis tre

ś

ci

Przed rozpocz

ę

ciem korzystania z kuchni

Tabele

16

mikrofalowej

4

– Wskazówki dotycz

ą

ce pieczenia na grillu 16

– Wskazówki dotycz

ą

ce funkcji “Mikrofale + Grill” 16

Dane techniczne

4

– Wskazówki dotycz

ą

ce rozmra

ż

ania r

ę

cznego 17

– Tabela programów automatycznego

Wskazówki bezpiecze

ń

stwa 5

podgrzewania

18

– Naczynia

5

– Tabela programów

– Wskazówki bezpiecze

ń

stwa podczas

automatycznego rozmra

ż

ania 19

pieczenia na grillu

5

– Sprawdzenie przydatno

ś

ci naczy

ń

6

Praktyczne wskazówki

20

Ż

ywno

ść

6

Konserwacja i czyszczenie

21

– Tabela naczy

ń

7

– Czyszczenie akcesoriów

– Rozpakowanie

7

(podstawa obrotowa I talerz)

21

– Czyszczenie wn

ę

trza kuchni 21

Obsługa kuchni mikrofalowej

8

– Czyszczenie grilla

21

– Elementy

8

– Czyszczenie elementów zewn

ę

trznych 21

– Podstawa obrotowa/ talerz

8

– Panel steruj

ą

cy 9

Warunki gwarancji

22

– Ustawienie zegara

10

– Blokada przed przypadkowym uruchomieniem kuchni przez

Serwis I cz

ęś

ci zamienne 22

dzieci

10

– Wył

ą

czenie kuchni 10

– Wył

ą

czenie alarmu 11

– Szybki start

11

– Tabela ustawie

ń

11

– Gotowanie mikrofalowe

12

– Pieczenie na grillu

12

– Gotowanie “Mikrofale + Grill

13

– Automatyczne rozmra

ż

anie 14

– Automatyczne podgrzewanie

15

3

Gratulujemy Pa

ń

stwu trafnego wyboru i dzi

ę

kujemy za zakup produktu firmy Electrolux. Jeste

ś

my przekonani,

ż

e nowa kuchnia

mikrofalowa b

ę

dzie Pa

ń

stwu bardzo przydatna i ułatwi przygotowywanie potraw.

Prosimy o dokładne zapoznanie si

ę

z niniejsz

ą

instrukcj

ą

obsługi. W celu

efektywnego wykorzystania Pa

ń

stwa nowej kuchni

mikrofalowej w instrukcji obsługi zawarto wiele cennych wskazówek i porad.

Zalecamy dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpocz

ę

ciem u

ż

ywania kuchni. Instrukcj

4

ę

nale

ż

y zachowa

ć

, ab

y

m

Gratulujemy zakupu nowej kuchni mikrofalowej

Przed rozpocz

ę

ciem korzystania z kuchni mikrofalowej

podczas u

ż

ytkowaniac w ka

ż

dej chwili z niej skorzysta

ć

.

W przypadku sprzeda

ż

y urz

ą

dzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowemu u

ż

ytkownikowi.

Dane techniczne

Wymiary zewn

ę

trzne Waga 13.5 kg

Szeroko

ść

484 mm Pojemno

ść

20 litrów

ę

boko

ść

376 mm

Wysoko

ść

275 mm Zasilanie elektryczne 230V, 50 Hz

Wymiary komory kuchni Bezpiecznik 10A

Szeroko

ść

323 mm Pobór mocy 2300W

ę

boko

ść

296 mm

Wysoko

ść

218 mm Moc u

ż

yteczna 800W

Grill 1000W

Wbudowany przeł

ą

cznik blokuj

ą

cy zabezpiecza kuchni

ę

mikrofalow

ą

przed uruchomieniem przy otwartych drzwiach.

Naczynia

Nie nale

ż

y manipulowa

ć

przy drzwiach ani wł

ą

cza

ć

kuchni, kiedy

drzwi s

ą

otwarte. Mo

ż

e to narazi

ć

obsługuj

ą

cego na oddziaływanie

Wi

ę

kszo

ść

naczy

ń

ze szkła, tworzyw szklano - ceramicznych i szkła

energii mikrofalowej.

ż

aroodpornego nadaje si

ę

do stosowania w kuchnie mikrofalowej.

Nie nale

ż

y dopuszcza

ć

, aby na powierzchniach uszczelniaj

ą

cych

Mimo,

ż

e energia mikrofalowa nie przegrzewa wi

ę

kszo

ś

ci naczy

ń

drzwi pozostawały resztki produktów

ż

ywno

ś

ciowych lub

ś

rodków

szklanych i ceramicznych, mog

ą

one ulec nagrzaniu w wyniku

czyszcz

ą

cych (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).

przenoszenia si

ę

ciepła z produktu na pojemnik. Dlatego zalecamy

u

ż

ywanie r

ę

kawic przy wyjmowaniu z kuchni naczy

ń

.

W przypadku usterek nie u

ż

ywa

ć

kuchni do czasu usuni

ę

cia ich

Wskazówki bezpiecze

ń

stwa podczas pieczenia na grillu

przez autoryzowany zakład serwisowy.

1. Szyba w drzwiczkach kuchni mo

ż

e p

ę

kn

ąć

, je

ż

eli dostan

ą

si

ę

na

Prosimy zwraca

ć

szczególn

ą

uwag

ę

na prawidłowe zamykanie si

ę

ni

ą

krople wody podczas u

ż

ywania grilla.

drzwi oraz na ewentualne usterki, tj.: (1) drzwi nie mog

ą

by

ć

2. Podczas wadania i wyjmowania potraw nale

ż

y u

ż

ywa

ć

r

ę

kawic

zwichrowane, (2) zawiasy i zatrzaski nie mog

ą

by

ć

p

ę

kni

ę

te i

ochronnych. Naczynia nagrzewaj

ą

si

ę

w czasie pracy kuchni i

powinny działa

ć

niezawodnie, (3) uszczelki oraz powierzchnie

mo

ż

e doj

ść

do oparzenia. Podstawa obrotowa i ruszt tak

ż

e

uszczelniaj

ą

ce nie mog

ą

by

ć

uszkodzone.

rozgrzewaj

ą

si

ę

i nale

ż

y zachowa

ć

szczególn

ą

ostro

ż

no

ść

przy ich

W przypadku wyst

ą

pienia usterki (opisanej powy

ż

ej), b

ą

d

ź

dotykaniu.

konieczno

ś

ci wymiany cz

ęś

ci nale

ż

y skontaktowa

ć

si

ę

z lokalnym

3. Wewn

ę

trznej i zewn

ę

trznej strony szyby w drzwiczkach nie nale

ż

y

autoryzowanym zakładem serwisowym. Wszelkie prace o

dotyka

ć

metalowymi elementami podczas wkładania i wyjmowania

charakterze naprawczym i regulacyjnym musz

ą

by

ć

wykonywane

potraw z kuchni. Wn

ę

trze kuchni oraz drzwiczki nagrzewaj

ą

si

ę

wył

ą

cznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych.

W

ż

adnym przypadku nie wolno demontowa

ć

zewn

ę

trznej

obudowy drzwi oraz panelu steruj

ą

cego, gdy

ż

mo

ż

e to

spowodowa

ć

zagro

ż

enie pora

ż

enia pr

ą

dem elektrycznym o

wysokim napi

ę

ciu.

Kuchni

ę

nale

ż

y zainstalowa

ć

i umie

ś

ci

ć

zgodnie ze wskazówkami

zawartymi w instrukcji obsługi.

Kuchni

ę

nale

ż

y u

ż

ytkowa

ć

zgodnie z przeznaczeniem - jak podano

w niniejszej instrukcji. Nie nale

ż

y w tym urz

ą

dzeniu stosowa

ć

chemikaliów korozyjnych. Ten typ kuchni słu

ż

y wył

ą

cznie do

podgrzewania, gotowania i rozmra

ż

ania produktów

ż

ywno

ś

ciowych. Nie jest ona przeznaczona do celów

przemysłowych, czy laboratoryjnych, jak równie

ż

nie mo

ż

e by

ć

u

ż

ywana w celach komercyjnych. U

ż

ytkowanie niezgodne z

przeznaczeniem powoduje anulowanie gwarancji.

Nie wł

ą

cza

ć

pustej kuchni mikrofalowej. Je

ż

eli nie ma w niej

produktów

ż

ywno

ś

ciowych lub wody, które mogłyby pochłon

ąć

energi

ę

mikrofalow

ą

, mo

ż

e wyst

ą

pi

ć

uszkodzenie magnetronu.

Kuchnia mikrofalowa mo

ż

e by

ć

obsługiwana wył

ą

cznie przez

osoby dorosłe.

Kuchni nie nale

ż

y przechowywa

ć

na zewn

ą

trz pomieszcze

ń

oraz w

pobli

ż

u wody.

Nie suszy

ć

w kuchni mokrych przedmiotów lub gazet, gdy

ż

mo

ż

e

doj

ść

do ich zapalenia.

Kuchnia nie słu

ż

y do przechowywania produktów

ż

ywno

ś

ciowych i

innych przedmiotów. Nie nale

ż

y pozostawia

ć

w niej przedmiotów

papierowych, sprz

ę

tu do gotowania lub produktów

ż

ywno

ś

ciowych,

gdy kuchnia nie jest u

ż

ywana.

5

w

m

Wskazówki bezpieczeństwa

czasie pracy. Zachowa

ć

szczególn

ą

ostro

ż

no

ść

.

4. Podstawy obrotowej i naczy

ń

nie wolno zanurza

ć

w zimnej wodzie

bezpo

ś

rednio po wyj

ę

ciu z kuchni mikrofalowej.

5. Na wierzchu kuchni nie nale

ż

y przechowywa

ć

ż

adnych

przedmiotów. Ulega on rozgrzaniu w czasie pracy, wi

ę

c

pozostawione przedmioty mog

ą

ulec uszkodzeniu. Z kuchni mo

ż

e

wydobywa

ć

si

ę

para, osiadaj

ą

c na drzwiach. Na kraw

ę

dzi kuchni

pod drzwiami mog

ą

tak

ż

e pojawi

ć

si

ę

krople wody. Jest to

normalne zjawisko fizyczne spowodowane oddawaniem ciepła

przez

ż

ywno

ść

i nie wpływa ujemnie na funkcjonowanie

urz

ą

dzenia. Drzwi nie uszczelniaj

ą

całkowicie kuchni mikrofalowej.

&

Para wydostaj

ą

ca si

ę

poprzez drzwi kuchni (lub na nich

osiadaj

ą

ca; tak

ż

e krople wody) jest zjawiskiem normalnym. Jest

efektem podgrzewania

ż

ywno

ś

ci i nie wpływa na sprawno

ść

oraz

bezpiecze

ń

stwo urz

ą

dzenia. Drzwi nie uszczelniaj

ą

całkowicie

komory kuchni.

Postawy obrotowej nie wolno obraca

ć

r

ę

cznie z u

ż

yciem siły, gdy

ż

mo

ż

e to spowodowa

ć

jej uszkodzenie.

Kiedy u

ż

ywamy w kuchnie mikrofalowej naczy

ń

metalowych mo

ż

e

wyst

ą

pi

ć

iskrzenie. Ci

ą

e iskrzenie mo

ż

e uszkodzi

ć

urz

ą

dzenie. W

takim przypadku nale

ż

y przerwa

ć

program i sprawdzi

ć

naczynie, z

którego korzystamy.

Otwory wentylacyjne kuchni nie mog

ą

by

ć

zasłoni

ę

te (górne,

boczne oraz dolne).

m

Nie u

ż

ywa

ć

kuchni do celów komercyjnych. Kuchnia jest

przeznaczona do u

ż

ytku w warunkach gospodarstwa

domowego.

EMS2040

m

Umie

ś

ci

ć

w kuchnie mikrofalowej naczynie wraz ze szklank

ą

Nie nale

ż

y sma

ż

y

ć

potraw na tłuszczu. Je

wypełnion

ą

do połowy wod

ą

. Podgrza

ć

przy ustawieniu na

800 W (100 %) przez jedn

ą

minut

ę

. Je

ż

eli naczynie jest

gor

ą

ce nie nale

ż

y stosowa

ć

go w kuchni mikrofalowej. Je

ż

eli

jest ono lekko ciepłe - mo

ż

e by

ć

u

ż

ywane do podgrzewania

(ale nie do gotowania). Je

ż

eli naczynie utrzymało normaln

ą

temperatur

ę

(otoczenia) oznacza to,

ż

e nadaje si

ę

do

gotowania w kuchnie mikrofalowej.

Papierowe serwetki, papier woskowany, r

ę

czniki papierowe,

tacki, kubki, kartony, opakowania mro

ż

onek i tektura s

ą

bardzo wygodne w u

ż

yciu. Zawsze nale

ż

y jednak upewni

ć

si

ę

, czy pojemnik wypełniony jest produktem

ż

ywno

ś

ciowym,

który b

ę

dzie pochłaniał energi

ę

mikrofalow

ą

(i b

ę

dzie mo

ż

na

unikn

ąć

przegrzania naczynia). Stosowa

ć

si

ę

do wskazówek

producenta

ż

ywno

ś

ci.

Wiele naczy

ń

z tworzyw sztucznych (kubki, talerze,

opakowania mro

ż

onek i inne) nadaje si

ę

do stosowania w

kuchniach mikrofalowych. Je

ż

eli chcecie Pa

ń

stwo z nich

korzysta

ć

radzimy zapozna

ć

si

ę

z informacj

ą

producenta.

Nale

ż

y unika

ć

stosowania opakowa

ń

z tworzyw sztucznych

wraz z produktami zawieraj

ą

cymi du

ż

e ilo

ś

ci cukru lub

tłuszczu. Produkty te osi

ą

gaj

ą

w kuchnie mikrofalowej

wysok

ą

temperatur

ę

, co mo

ż

e spowodowa

ć

topienie si

ę

niektórych gatunków tworzyw sztucznych.

Sprz

ę

t metalowy lub z elementami metalowymi nie powinien by

ć

stosowany w kuchnie mikrofalowej, z wyj

ą

tkiem, je

ż

eli producent

wyra

ź

nie okre

ś

li i zaleci mo

ż

liwo

ść

u

ż

ywania w kuchniach

mikrofalowych.

Pojemniki z ograniczonymi mo

ż

liwo

ś

ciami otwierania (np.

butelki) nie powinny by

ć

u

ż

ywane do przyrz

ą

dzania potraw w

kuchniach mikrofalowych.

Prosimy o szczególn

ą

uwag

ę

przy zdejmowaniu pokrywek

b

ą

d

ź

przykrywek z naczy

ń

, aby nie poparzy

ć

si

ę

par

ą

.

UWAGA : Nie pozostawia

ć

ą

czonej kuchni

mikrofalowej bez nadzoru, kontrolowa

ć

jej

prac

ę

podczas podgrzewania i gotowania z

u

ż

yciem pojemników wykonanych ze

sztucznych, papierowych b

ą

d

ź

łatwopalnych materiałów. Je

ż

eli zauwa

żą

Pa

ń

stwo dym prosimy nie otwiera

ć

drzwi,

lecz natychmiast wył

ą

czy

ć

kuchni

ę

,

odł

ą

czy

ć

od zasilania elektrycznego i

odczeka

ć

, a

ż

dym przestanie si

ę

wydobywa

ć

z wn

ę

trza urz

ą

dzenia.

Nie podgrzewa

ć

w kuchni potraw w puszkach. Produkt

nale

ż

y wyj

ąć

z puszki i umie

ś

ci

ć

w odpowiednim naczyniu.

6

g

o temperatura nie

jest kontrolowana, co mo

ż

e doprowadzi

ć

do sytuacji

stwarzaj

ą

cej zagro

ż

enie.

Pra

ż

ona kukurydza mo

ż

e by

ć

przyrz

ą

dzana tylko w

specjalnych opakowaniach lub przystosowanych naczyniach

(czynno

ść

ta wymaga nadzoru obsługuj

ą

cego).

Produkty posiadaj

ą

ce nieporowat

ą

skór

ę

b

ą

d

ź

powłok

ę

(takie jak: jabłka, ziemniaki, w

ą

tróbki drobiowe,

ż

ółtka jaj)

wymagaj

ą

wcze

ś

niejszego nakłucia zewn

ę

trznej warstwy,

aby zapobiec tworzeniu si

ę

pary lub ewentualnemu

poparzeniu.

UWAGA

: Podczas pod

g

rzewania płynów (tj. zup, sosów,

napojów) doprowadzenie ich do temperatury wrzenia mo

ż

e

nast

ą

pi

ć

bez pojawienia si

ę

charakterystycznych p

ę

cherzyków.

Aby tego unikn

ąć

nale

ż

y przyj

ąć

poni

ż

sze wskazówki:

1. unika

ć

u

ż

ywania pojemników o prostych

ś

ciankach z

w

ą

skimi szyjkami;

2. nie doprowadza

ć

do nadmiernego przegrzewania;

3. przed umieszczeniem płynu w kuchni nale

ż

y

g

o uprzednio

zamiesza

ć

(czynno

ść

powtórzy

ć

w połowie cyklu

podgrzewania);

4. po pod

g

rzaniu naczynie z płynem pozostawi

ć

jeszcze przez

chwil

ę

w kuchni, ponownie zamiesza

ć

, a nast

ę

pnie wyj

ąć

pojemnik przy zachowaniu szczególnej ostro

ż

no

ś

ci.

Niektóre produkty, np. jaja oraz szczelnie zamkni

ę

te pojemniki,

szklane słoiki mo

g

ą

ulec eksplozji i dlate

g

o nie powinny by

ć

poddawane działaniu ener

g

ii mikrofalowej. Czasami jaja mo

g

ą

eksplodowa

ć

podczas

g

otowania. Zawsze nale

ż

y przekłuwa

ć

ż

ółtka, przykry

ć

je pokrywk

ą

i po zako

ń

czeniu gotowani

a

odczeka

ć

jeszcze minut

ę

przed jej zdj

ę

ciem.

ZAPAMI

Ę

TAJ:

Postawy obrotowej nie wolno obraca

ć

r

ę

cznie z u

ż

yciem siły,

gdy

ż

mo

ż

e to spowodowa

ć

jej uszkodzenie.

Kiedy u

ż

ywamy w kuchnie mikrofalowej naczy

ń

metalowych

mo

ż

e wyst

ą

pi

ć

iskrzenie. Ci

ą

g

łe iskrzenie mo

ż

e uszkodzi

ć

urz

ą

dzenie. W takim przypadku nale

ż

y przerwa

ć

pro

g

ram i

sprawdzi

ć

naczynie, z którego korzystamy.

Otwory wentylacyjne kuchni nie mo

g

ą

by

ć

zasłoni

ę

te (

g

Sprawdzenie przydatno

ś

ci naczy

ń

Ż

ywno

ść

órne,

boczne oraz dolne).

Nie u

ż

ywa

ć

kuchni do celów komercyjnych.

Kuchnia jest przeznaczona do u

ż

ytku w warunkach

gospodarstwa domowego.

Zachowaj instrukcj

ę

obsługi.

Do

gotowania w kuchni mikrofalowej mo

ż

ecie Pa

ń

stwo stosowa

ć

ż

norodne naczynia. Dla Wasze

7

g

o bezpiecze

ń

stwa oraz dl

a

zapobiegania zniszczeniu naczy

ń

i kuchni nale

ż

y wybra

ć

odpowiednie pojemniki i materiały.

Poni

ż

sza lista pozwoli Pa

ń

stwu zapozna

ć

si

ę

z ogólnymi zasadami doboru naczy

ń

do stosowania w kuchni mikrofalowej.

Tryb pracy

Materiał Rodzaj naczynia

Gotowanie

Mikrofale & Grill

Grill

mikrofalowe

Naczynia ze szkła

TAK*1

TAK

TAK *1

ż

aroodpornego

Ceramika i szkło

Szkło z metalowymi

NIE

NIE

NIE

dekoracjami

Szkło ołowiane NIE

NIE

NIE

Porcelana Bez dekoracji metalowych TAK

TAK

NIE

Wyroby

TAK

TAK

TAK

2

garncarskie*

Wyroby z tworzyw

odpornych na oddziaływanie

TAK

NIE

NIE

Tworzywa sztuczne

mikrofal; opakowania z

tworzyw sztucznych

Plastikowe opakowania

TAK

Metalowe rondle do

Naczynia metalowe

NIE TAK NIE

pieczenia

Folia aluminiowa*3

TAK

TAK

TAK

Kubki, tacki, r

ę

czniki

TAK

NIE

NIE

Naczynia papierowe

Papier woskowany

TAK

NIE

NIE

Drewno

NIE

NIE

NIE

Ruszt grilla

NIE TAK TAK

Talerz obrotowy

TAK

TAK

TAK

Akcesoria

Podstawa talerza

TAK

TAK

TAK

obrotowego

TAK: mo

ż

na u

ż

ywa

ć

NIE: nie wolno u

ż

ywa

ć

*1

tylko wtedy, gdy nie ma elementów metalowych

.

*2

tylko wtedy, gdy nie jest powleczone substancj

ą

zawieraj

ą

c

ą

metal

.

*3 UWAGA: folii aluminiowej u

ż

ywa

ć

tylko do przykrywania (np. ko

ś

ci udek kurczaka, skrzydełek); folia mo

ż

e iskrzy

ć

!

Rozpakowanie

Podczas rozpakowywania kuchni nale

ż

y sprawdzi

ć

, czy nie jest ona uszkodzona. Uszkodzenia lub braki w wyposa

ż

eniu nale

ż

y

natychmiast zgłosi

ć

w jednostce handlowej,

g

dzie dokonali

ś

cie Pa

ń

stwo zakupu. Kuchnia, jej wyposa

ż

enie lub akcesoria mo

g

ą

by

ć

opakowane w foli

ę

zabezpieczaj

ą

c

ą

. Je

ś

li tak, nale

ż

y usun

ąć

j

ą

przed pierwszym u

ż

yciem kuchni mikrofalowej. Nie nale

ż

y

pozostawia

ć

elementów opakowania w miejscach dost

ę

pnych dla dzieci. Materiał, z które

g

o wykonane s

ą

EMS2040

m

Tabela naczy

ń

elementy opakowania mo

ż

e

by

ć

zagro

ż

eniem dla dzieci.

1. Komora kuchni mikrofalowej. Wyczy

ś

ci

ć

i wytrze

ć

po ka

ż

dym

u

ż

yciu.

1. Podstaw

ę

obrotow

ą

umie

ś

ci

ć

w dolnej cz

ęś

ci kuchni.

2. Okno, przez które mo

ż

na sprawdza

ć

stan przygotowania

2.

Talerz obrotowy poło

ż

y

ć

na podstawie, w sposób

potrawy.

pokazany na rysunku. Nale

ż

y upewni

ć

si

3. Drzwi. Nale

ż

y je dokładnie zamyka

ć

.

4. Zaczepy zatrzaskowe i blokada drzwi.

5. Panel steruj

ą

cy.

6. Zaczep dla talerza obrotowego

7. Talerz obrotowy wykonany ze specjalnego szkła

ż

aroodpornego. Na talerz nale

ż

y postawi

ć

odpowiednie

naczynie z potraw

ą

. Nie u

ż

ywa

ć

kuchni bez talerza

obrotowego.

8. Podstawa obrotowa talerza; umieszczana w dolnej cz

ęś

ci

kuchni pod talerzem.

9. Grill.

10. Ruszt grilla.

8

ę

,

ż

e talerz

został odpowiednio zamocowany w wypustce.

Nie

wolno kła

ść

talerza w poło

ż

eniu odwrotnym.

-

Zarówno talerz, jak i je

g

o podstawa musz

ą

znajdowa

ć

si

ę

w

kuchnie podczas jej pracy.

-

Produkty oraz pojemniki umieszczamy zawsze na talerzu

obrotowym.

Talerz obraca si

ę

w praw

ą

i w lew

ą

stron

ę

; jest to zjawisko

normalne. Nie obraca

ć

talerza r

ę

cznie,

g

dy

ż

mo

ż

na uszkodzi

ć

Obsługa kuchni mikrofalowej

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

Elementy Podstawa obrotowa / talerz

mechanizm obrotowy.

Talerz obrotowy

Podstawa obrotowa

Zaczep dla talerza

EMS2040

m

Panel sterujący

1. Okno wy

ś

wietlacza

Wskazuje czas gotowania, ustawiony poziom mocy oraz

aktualn

ą

godzin

ę

.

2. Zegar

Ustawianie aktualnej godziny.

3. Moc

Ustawianie mocy mikrofal.

4. Stop/Clear

Zatrzymanie lub przerwanie pracy kuchni.

5. Pokr

ę

tło sterowania

Ustawianie czasu gotowania.

6. Szybki Start

ą

czanie mikrofalówki

7. Automatyczne rozmra

ż

anie

Ustawianie trybu rozmra

ż

ania.

8. Automatyczne podgrzewanie

Ustawianie trybu podgrzewania.

9. Grill

Ustawienie trybu pieczenia na grillu lub opcji “Mikrofale +

Grill”.

9

EMS2040

m

Po podł

10

ą

czeniu kuchni do zasilania (po raz pierwszy lub w przypadku przerwy w dostawie ener

g

ii) okno wy

ś

wietlacza pulsuje i

wskazuje " ---- ".

Przykład: Ustawienie godziny 4.30

1. Wcisn

ąć

przycisk zegara.

2. Pokr

ę

tłem sterowania ustawi

ć

" 4:00 ".

3. Wcisn

ąć

przycisk zegara.

4. Pokr

ę

tłem sterowania ustawi

ć

godzin

ę

" 4:30 ".

5. Wcisn

ąć

przycisk zegara (aktualna godzina została wprowadzona do pami

ę

ci kuchni)/

UWAGA : Aktualn

ą

godzin

ę

mo

ż

na przywoła

ć

na wy

ś

wietlaczu (w czasie pracy kuchni) poprzez wci

ś

ni

ę

cie przycisku

zegara (wskazanie pojawi si

ę

przez 2 sekundy).

Kuchnia posiada funkcj

ę

blokady, która uniemo

ż

liwia przypadkowe wł

ą

czenie np. przez dzieci. Po wł

ą

EMS2040

m

Ustawienie zegara

Blokada przed przypadkowym uruchomieniem kuchni przez dzieci

czeniu blokady nie mo

ż

na

ą

czy

ć

ż

adnej funkcji kuchni (do czasu skasowania blokady).

ą

czenie blokady:

1. Jednocze

ś

nie wcisn

ąć

przycisk

' Stop/Clear '

i przycisk

' Zegar '

.

Na wy

ś

wietlaczu pojawi si

ę

wskazanie

' L '

.

Aby skasowa

ć

blokad

ę

nale

ż

y jednocze

ś

nie wcisn

ąć

przycisk

' Stop/Clear '

i

' Zegar '

.

Wyłączenie kuchni

S

ą

dwa sposoby zatrzymania kuchni w czasie jej pracy.

1. Wcisn

ąć

przycisk “Stop/Clear”.

Prac

ę

kuchni mo

ż

na wznowi

ć

wciskaj

ą

c ponownie przycisk Start.

Ponowne wci

ś

ni

ę

cie przycisku “Stop/Clear” skasuje aktualny program.

2. Otworzy

ć

drzwi.

Mo

ż

na wznowi

ć

prac

ę

kuchni zamykaj

ą

c drzwi I wciskaj

ą

c przycisk Start.

Ponowne wci

ś

ni

ę

cie przycisku Stop/Clear spowoduje skasowanie aktualnego programu.

EMS2040

m

Wyłączenie alarmu

Mo

ż

na wył

ą

czy

ć

alarm akustyczny, który rozlega si

ę

po wci

ś

ni

ę

ciu przycisku i pod koniec programu.

Ustawienie:

1. Jednocze

ś

nie wcisn

ąć

przycisk

' Stop/Clear '

i

' Start '

. Na wy

ś

wietlaczu pojawi si

ę

wskazanie

' OFF '

(wył

ą

czony).

Aby skasowa

ć

, wcisn

ąć

jednocze

ś

nie przycisk

' Stop/Clear '

i

' Start '

.

Szybki start

Wci

ś

ni

ę

cie przycisku

' Start '

pozwala na

ą

czenie pełnej mocy mikrofalowej (900W) na 30 sekund.

Ka

ż

de nast

ę

pne wci

ś

ni

ę

cie przycisku

' Start '

wydłu

ż

y czas gotowania o 30 sekund.

Tabela ustawień

Poziom mocy Proponowane u

ż

ycie

100W

Utrzymywanie w cieple

180W

Rozmra

ż

anie

Gotowanie i podgrzewanie delikatnych potraw, zapiekanek

300W

Pieczenie ciast z serem

Szybsze rozmra

ż

anie i podgrzewanie produktów

450W

Pieczenie ciast; przyrz

ą

dzanie budyniu

600W

Podgrzewanie zapiekanek.

Odgrzewanie gotowych da

ń

.

Pieczenie mi

ę

sa I drobiu.

800W

Gotowanie lub podgrzewanie płynów.

Gotowanie warzyw.

11

1. Otworzy

ć

drzwi, na talerzu obrotowym poło

ż

y

ć

potraw

ę

w

Aby wył

naczyniu. Zamkn

ąć

drzwi.

2. Wciskaj

ą

c przycisk mocy wybra

ć

odpowiedni poziom

nagrzewania.

3. Pokr

ę

tłem ustawi

ć

czas gotowania.

4. Wcisn

ąć

przycisk Start

(Rozpocznie si

ę

gotowanie).

12

ą

czy

ć

kuchni

ę

w czasie pracy nale

ż

y wcisn

ą

ć

przycis

k

“Stop/Clear”.

Uwa

g

a: Po zako

ń

czeniu

g

otowania wcisn

ą

ć

przycis

k

“Stop/Clear” dwukrotnie, upewniaj

ą

c si

ę

,

ż

e skasowano

poprzednie ustawienia.

Przykład: Gotowanie - 450W przez 15 minut

1. Wcisn

ąć

przycisk mocy 3 razy ( wskazanie '

450 '

powinno pojawi

ć

si

ę

w oknie wy

ś

wietlacza).

2. Pokr

ę

tłem sterowania ustawi

ć

czas

(wskazanie

' 15:00 '

powinno pojawi

ć

si

ę

w oknie wy

ś

wietlacza).

3. Wcisn

ąć

przyciskStart”. Rozpocznie si

ę

gotowanie.

1. Zamkn

ąć

drzwi, produkt uło

ż

y

ć

na ruszcie. Zamkn

ąć

drzwi.

Uwa

2. Wcisn

ąć

jeden raz przycisk Grill.

3. Obracaj

ą

c pokr

ę

tło sterowania ustawi

ć

czas pieczenia.

4. Wcisn

ąć

przycisk Start

(Rozpocznie si

ę

pieczenie).

Aby wył

ą

czy

ć

kuchni

ę

w czasie pracy, nale

ż

y wcisn

ąć

przycisk

Stop/Clear.

g

a: Po zako

ń

czeniu pieczenia wcisn

ą

ć

przycis

k

“Stop/Clear” dwukrotnie, upewniaj

ą

c si

ę

EMS2040

m

Gotowanie mikrofalowe

Pieczenie na grillu

,

ż

e skasowano

poprzednie ustawienia.

Przykład: Pieczenie na grillu przez 15 minut

1. Wcisn

ąć

jeden raz przycisk Grill.

2. Obracaj

ą

c pokr

ę

tło sterowania ustawi

ć

czas. (Na wy

ś

wietlaczu powinno pojawi

ć

si

ę

wskazanie

' 15:00 '

).

3. Wcisn

ąć

przycisk Start. Rozpocznie si

ę

pieczenie.

Przed pieczeniem na grillu nale

ż

y ogrza

ć

wst

ę

pnie komor

ę

kuchni.

ą

czy

ć

grill na 3-4 minuty, tak jak opisano powy

ż

ej.

EMS2040

m

Gotowanie “Mikrofale + Grill”

Funkcja posiada trzy programy przygotowania potraw.

1. Otworzy

ć

drzwi, uło

ż

y

ć

produkt na ruszcie grilla.

Uwaga: Po zako

ń

czeniu gotowania wcisn

ąć

przycisk

2. Wciskaj

ą

c przycisk Grill wybra

ć

odpowiedni program.

“Stop/Clear” dwukrotnie, upewniaj

ą

c si

ę

,

ż

e skasowano

poprzednie ustawienia.

3. Obracaj

ą

c pokr

ę

tło sterowania ustawi

ć

czas gotowania.

4. Zamkn

ąć

drzwi i wcisn

ąć

przycisk Start

(Rozpocznie si

ę

gotowanie).

Aby wył

ą

czy

ć

kuchni

ę

w czasie pracy, nale

ż

y wcisn

ąć

przycisk

Stop/Clear.

Przykład: Gotowanie z moc

ą

mikrofal 450W i grillowanie przez 15 minut

1. Otworzy

ć

drzwi.

2. Wcisn

ąć

trzy razy przycisk Grill.

3. Obracaj

ą

c pokr

ę

tło sterowania ustawi

ć

czas. (na wy

ś

wietlaczu powinno pojawi

ć

si

ę

wskazanie

' 15:00 '

).

4. Zamkn

ąć

drzwi i wcisn

ąć

przycisk Start. Kuchnia rozpocznie prac

ę

.

Wst

ę

pne nagrzewanie kuchni przy tej funkcji nie jest konieczne.

Automatyczny program Wcisn

ąć

przycisk Moc grilla Moc mikrofal

Combi 1 2 razy Pełna 600 W

Combi 2 3 razy Pełna 450 W

Combi 3 4 razy pełna 300 W

13

EMS2040

m

Automatyczne rozmrażanie

Mo

ż

na rozmra

ż

a

ć

r

ę

cznie, ustawiaj

ą

c moc na poziomie 180W. Aby przyspieszy

ć

rozmro

ż

enie produktu wa

żą

cego wi

ę

cej ni

ż

450g,

mo

ż

na

ą

czy

ć

moc kuchni na 900W (100%) na 1 - 3 minuty, a

ź

niej zmniejszy

ć

do poziomu (180W) a

ż

do całkowitego

rozmro

ż

enia.

1. Otworzy

ć

drzwi, na talerzu obrotowym poło

ż

y

ć

potraw

ę

w

5. Wcisn

ąć

przycisk Start (rozpocznie si

ę

rozmra

ż

anie).

naczyniu. Zamkn

ąć

drzwi.

UWAGA : szczegóły znajduj

ą

si

ę

w poni

ż

szej tabeli.

2. Wciska

ć

przycisk ' Automatyczne rozmra

ż

anie ' I ustawi

ć

Aby wył

ą

czy

ć

kuchni

ę

w trakcie programu, nale

ż

y wcisn

ąć

program.

przycisk Stop/Clear.

3. Obracaj

ą

c pokr

ę

tło sterowania ustawi

ć

wag

ę

produktu.

UWAGA : Po zako

ń

czeniu pracy wcisn

ąć

dwukrotnie

przycisk Stop/Clear, aby upewni

ć

si

ę

,

ż

e ustawienia zostan

ą

4. Zamkn

ąć

drzwi.

skasowane.

UWAGA : W trakcie programów automatycznego

rozmra

ż

ania kuchnia automatycznie wybiera poziom mocy

mikrofal i czas trwania funkcji.

Wybór programów automatycznego rozmra

ż

ania:-

Automatyczny program Wcisn

ąć

przycisk Waga

Mi

ę

so

Raz

200 - 2000g

Drób

Dwa razy

200 - 2000g

Ryb

Trzy razy

200 - 2000g

Chleb / Ciasto

Cztery razy

125 - 1000g

Przykład: automatyczne rozmra

ż

anie ryby o wadze 500g.

1. Otworzy

ć

drzwi.

2. Wcisn

ąć

trzykrotnie przycisk Automatycznego rozmra

ż

ania.

3. Obraca

ć

pokr

ę

tło sterowania, a

ż

na wy

ś

wietlaczu pojawi si

ę

wskazanie wagi produktu 500.

4. Zamkn

ąć

drzwi i wcisn

ąć

przycisk Start. Rozpocznie si

ę

rozmra

ż

anie.

Dalsze wskazówki znajduj

ą

si

ę

w tabeli programów automatycznego rozmra

ż

ania.

14

EMS2040

m

Automatyczne rozmrażanie

1

Otworzy

ć

drzwi, na talerzu obrotowym poło

ż

y

ć

potraw

ę

w

UWAGA : szczegóły znajduj

ą

si

ę

w poni

ż

szej tabeli.

naczyniu.

Aby wył

ą

czy

ć

kuchni

ę

w trakcie programu, nale

ż

y wcisn

ąć

2

Wciska

ć

przycisk ' Automatyczne rozmra

ż

anie ' i ustawi

ć

przycisk Stop/Clear.

program.

3

Obracaj

ą

c pokr

ę

tło sterowania ustawi

ć

wag

ę

produktu.

UWAGA : Po zako

ń

czeniu pracy wcisn

ąć

dwukrotnie

4

Zamkn

ąć

drzwi.

przycisk Stop/Clear, aby upewni

ć

si

ę

,

ż

e ustawienia zostan

ą

5

Wcisn

ąć

przycisk Start (Rozpocznie si

ę

rozmra

ż

anie).

skasowane.

UWAGA :

W trakcie programów automatycznego rozmra

ż

ania kuchnia automatycznie wybiera poziom mocy mikrofal i czas

trwania funkcji. Kuchnia zatrzyma si

ę

i / lub rozlegnie si

ę

alarm w trakcie rozmra

ż

ania, sygnalizuj

ą

cy konieczno

ść

obrócenia lub zamieszania potrawy. Wcisn

ąć

przycisk Start, aby kontynuowa

ć

rozmra

ż

anie.

Wybór programów automatycznego rozmra

ż

ania:

Automatyczny program Wcisn

ąć

przycisk Waga Uwagi

Mi

ę

so

Raz

W czasie rozmra

ż

ania kuchnia zatrzyma si

ę

. Nale

ż

y wtedy

200 - 2000g

obróci

ć

lub zamiesza

ć

potraw

ę

. Wcisn

ąć

przycisk Start,

aby kontynuowa

ć

rozmra

ż

anie.

Drób

Dwa razy

W czasie rozmra

ż

ania kuchnia zatrzyma si

ę

. Nale

ż

y wtedy

200 - 2000g

obróci

ć

lub zamiesza

ć

potraw

ę

. Wcisn

ąć

przycisk Start,

aby kontynuowa

ć

rozmra

ż

anie.

Ryby

Trzy razy

W czasie rozmra

ż

ania kuchnia zatrzyma si

ę

. Nale

ż

y wtedy

200 - 2000g

obróci

ć

lub zamiesza

ć

potraw

ę

. Wcisn

ąć

przycisk Start,

aby kontynuowa

ć

rozmra

ż

anie.

Chleb / Ciasto

Cztery razy

125 - 1000g

Dla 125g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 30 sekund

Dla 250g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 60 sekund

Dla 375g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 90 sekund.

Dla 500g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 120 sekund

Dla 625g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 150 sekund

Dla 750g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 180 sekund

Dla 875g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 210 sekund

Dla 1000g Obróci

ć

po 10 sygnałach w ci

ą

gu 240 sekund

Uwaga : W trakcie rozmra

ż

ania chleba/ciasta, kuchnia zatrzyma si

ę

po 10 sygnałach, je

ż

eli drzwi zostan

ą

otwarte. Obróci

ć

lub zamiesza

ć

produkt, zamkn

ąć

drzwi i wcisn

ąć

przycisk Start, aby kontynuowa

ć

rozmra

ż

anie.

Przykład: Aby automatycznie rozmrozi

ć

500 g ryby:

1 Otworzy

ć

drzwi.

2 Trzykrotnie wcisn

ąć

przycisk Auto Rozmra

ż

anie.

3 Obraca

ć

pokr

ę

tło sterowania, a

ż

na wy

ś

wietlaczu pojawi si

ę

wskazanie wagi produktu 500.

4 Zamkn

ąć

drzwi i wcisn

ąć

przycisk Start. Rozpocznie si

ę

rozmra

ż

anie.

Dalsze wskazówki znajduj

ą

si

ę

w tabeli programów automatycznego rozmra

ż

ania.

Produkty mo

ż

na rozmra

ż

a

ć

u

ż

ywaj

ą

c programów automatycznych lub r

ę

cznie – wybieraj

ą

c moc mikrofal na poziomie 180W. Aby

przyspieszy

ć

rozmra

ż

anie g

ę

stych produktów o wadze przekraczaj

ą

cej 450g (1lb), mo

ż

na ustawi

ć

poziom 900W (100%) na 1 - 3

minuty, a nast

ę

pnie zmniejszy

ć

do poziomu 180W (do zako

ń

czenia rozmra

ż

ania).

15

EMS2040

m

Tabele

Wskazówki dotycz

ą

ce pieczenia na grillu

Produkty przeznaczone do pieczenia na grillu nale

ż

y uło

ż

y

ć

na wysokim ruszcie (pod ruszt podstawi nie metalowe naczynie, w którym

b

ę

d

ą

zbierały si

ę

soki z mi

ę

sa oraz tłuszcz). W połowie czasu pieczenia nale

ż

y obróci

ć

produkty na drug

ą

stron

ę

.

Produkt Ilo

ść

(waga) Czas pieczenia Uwagi

Tost 2 kromki 4-5 min.

Tost z serem 4 kromki 6-7 min. 4-5 min. same tosty; 2 minuty z serem

Wskazówki dotycz

ą

ce funkcji “Mikrofale + Grill”

U

ż

ywa

ć

niskiego rusztu w przypadku pieczenia wieprzowiny i wołowiny, delikatne kawałki przykry

ć

foli

ą

. Na talerzu obrotowym, pod

rusztem, postawi

ć

nie metalowe naczynie do zbierania tłuszczu i soków. Je

ż

eli to konieczne, obróci

ć

produkty w czasie pieczenia.

Produkt Ilo

ść

(waga) Poło

ż

enie pokr

ę

tła Czas

Uwagi

przygotowania

Bekon 4

Combi 3

7- 9 min

(100 g)

Wołowina 900 g

Mikrofale 600 W

25 min

Posmarowa

ć

tłuszczem.

Combi 2

Przyprawi

ć

sol

ą

i pieprzem.

Wieprzowina 900 g

Po pieczeniu odczeka

ć

15-

5 - 6 min

20 minut.

Posmarowa

ć

tłuszczem.

Kotlety wieprzowe

2 - 3(450 g)

20 - 25 min

Przyprawi

ć

sol

ą

, pieprzem i

Combi 2

papryk

ą

.

Kurczak:

450 g

Combi 1

15 - 20 min

Posmarowa

ć

tłuszczem.

Połowa

Przyprawi

ć

sol

ą

, pieprzem i

Combi 1

Udka

800 g

25 - 30 min

papryk

ą

.

Mro

ż

one

4 (200 g)

Combi 2

12 - 15 min

hamburgery

Kiełbaski 450 g

Combi 1

10 - 15 min

Kotlety rybne

Posmarowa

ć

tłuszczem.

2 (350 g)

Combi 3

22 – 24 min

Przyprawi

ć

sol

ą

i pieprzem.

Mro

ż

one ziemniaki

2 (150 g)

16 – 18 min.

Combi 2

16

Niektóre produkty (pieczywo i owoce) mo

ż

na rozmra

ż

a

ć

przy r

ę

cznym ustawieniu mocy (180W).

Czas

CZAS

PRODUKT PRZYGOTOWANIE

rozmra

ż

ania

“ODCZEKANIA”

Pieczywo

Poło

ż

y

ć

na papierze kuchennym lub naczyniu do

Mały bochenek

8–10 min. 10–15 min.

mikrofalówki; obróci

ć

w połowie czasu odmra

ż

ania.

Du

ż

y bochenek

Poło

ż

y

ć

na papierze kuchennym lub naczyniu do

10–13 min. 10 min

(krojony)

mikrofalówki; obróci

ć

w połowie czasu odmra

ż

ania.

2 kromki Poło

ż

y

ć

na papierze kuchennym. 45–60 sek. 5 min.

1 bka Poło

ż

y

ć

na papierze kuchennym. 45–60 sek. 5 min.

2 bułki Poło

ż

y

ć

na papierze kuchennym. 1–11/2 min. 5 min.

Ciasta i wyroby cukiernicze

Sernik (450 g) Zdj

ąć

opakowanie, uło

ż

y

ć

na talerzu. 9–11 min. 15–30 min.

Ciasto (upieczone)

Zdj

ąć

opakowanie, uło

ż

y

ć

na talerzu.

7– 9 min. 15–30 min.

(450 g)

Placek (450 g) Zdj

ąć

opakowanie, uło

ż

y

ć

na talerzu. 7– 9 min. 15–30 min.

Masło

250 g (1 kostka)

Owoce

Drobne owoce

(225 g)

Drobne owoce

Uło

ż

y

ć

jedn

ą

warstw

ę

na płytkim talerzu

7– 8 min. 5–10 min.

(450 g)

Dania gotowe

400 g Przykry

ć

talerzem lub specjaln

ą

foli

ą

do mikrofalówek; aby

podgrza

ć

– wł

ą

czy

ć

mikrofale na 100% (800W) na 3-4

7– 8 min 5–10 min.

minuty

Warzywa

Nie ma konieczno

ś

ci odmra

ż

ania warzyw przed gotowaniem.

Wszystkie warzywa mo

ż

na ugotowa

ć

przy ustawieniu 100%

(800W)

Wskazówki dotycz

ą

ce rozmra

ż

ania

1. Nale

ż

y wybra

ć

krótszy czas rozmra

ż

ania produktu, je

ż

eli maj

17

ą

Pa

ń

stwo w

ą

tpliwo

ś

ci. Produkt b

ę

dzie rozmra

ż

any podczas faz

y

„odczekania”.

2. Oddzieli

ć

kawałki produktów.

3. Du

ż

e kawałki, np. mi

ę

sa, obróci

ć

w połowie czasu rozmra

ż

ania.

4. Przed rozmra

ż

aniem rozpakowa

ć

lub wyj

ąć

produkty z pojemników.

5. Produkty o

ż

y

ć

w wi

ę

kszym pojemniku, aby ułatwi

ć

mieszanie w trakcie rozmra

ż

ania.

6. Drób uło

ż

y

ć

cz

ęś

ci

ą

piersiow

ą

do dołu i obróci

ć

w połowie czasu rozmra

ż

ania (lub pauzy). Nale

ż

y pami

ę

ta

ć

, aby delikatne cz

ę

EMS2040

m

Wskazówki dotyczące rozmrażania ręcznego

ś

ci

(np. skrzydełka) osłoni

ć

foli

ą

.

Po zako

ń

czeniu cyklu istotny jest czas „odczekania”, szczególnie w przypadku du

ż

ych kawałków i produktów, których nie mo

ż

na

miesza

ć

, aby upewni

ć

si

ę

,

ż

e ich wn

ę

trze jest całkowicie rozmro

ż

one i gotowe do dalszego przyrz

ą

dzania.

EMS2040

m

Tabela programów automatycznego podgrzewania

Wcisn

ąć

Program automatyczny

Czas “odczekania” Wskazówki

przycisk

Danie poło

ż

y

ć

na ceramicznym talerzu I przykry

ć

foli

ą

spo

ż

ywcz

ą

(nadaj

ą

c

ą

si

ę

do u

ż

ytku w kuchniach

Schłodzone dania

Raz 3 minuty

mikrofalowych) Odpowiedni program dla posiłków

gotowe

składaj

ą

cych si

ę

z 3 składników (mi

ę

so z sosem,

warzywa i ziemniaki, ry

ż

lub makaron).

Warzywa umy

ć

, oczy

ś

ci

ć

I pokroi

ć

w kawałki o

jednakowym rozmiarze. Zwa

ż

y

ć

warzywa i wło

ż

y

ć

je do

szklanego pojemnika z pokrywk

ą

. Doda

ć

45 ml wody (3

ły

ż

ki stołowe) podczas gotowania warzyw o wadze 200-

Ś

wie

ż

e warzywa

Dwa razy 3 minuty

450 g, doda

ć

60 ml wody (4 ły

ż

ki stołowe) przy 500- 650

g i doda

ć

75 ml wody (5 ły

ż

ek stołowych) dla 700- 750 g.

Wymiesza

ć

po gotowaniu. (Je

ż

eli warzyw jest wi

ę

cej,

nale

ż

y zamiesza

ć

tak

ż

e w trakcie gotowania).

Posmarowa

ć

kawałki kurczaka oliw

ą

I przyprawi

ć

pieprzem, sol

ą

I papryk

ą

. Uło

ż

y

ć

je na ruszcie (stron

ą

ze

Kawałki kurczaka

Trzy razy 3 minuty

skór

ą

do dołu). Obróci

ć

na drug

ą

stron

ę

je

ś

li rozlegnie

si

ę

alarm.

Mro

ż

one bułki uło

ż

y

ć

w okr

ę

gu na ruszcie (wierzchem do

Mro

ż

one bułki

Cztery razy 2 minuty

dołu). Obróci

ć

na drug

ą

stron

ę

je

ś

li rozlegnie si

ę

alarm .

18

EMS2040

m

Tabela programów automatycznego rozmrażania

Produkt Czas “odczekania” Wskazówki

Kraw

ę

dzie przykry

ć

foli

ą

aluminiow

ą

. Obróci

ć

na

drug

ą

stron

ę

, je

ś

li rozlegnie si

ę

alarm.

Mi

ę

so

20 - 60 minut

Odpowiedni program dla wołowiny, wieprzowiny,

baraniny, steków, kotletów i mi

ę

sa mielonego.

ż

ki I skrzydełka okry

ć

foli

ą

aluminiow

ą

. Obróci

ć

na drug

ą

stron

ę

, je

ś

li rozlegnie si

ę

alarm.

Drób

20 - 60 minut

Odpowiedni program dla całego kurczaka oraz

porcji.

Ko

ń

cówki zawin

ąć

w foli

ę

aluminiow

ą

. Obróci

ć

na

Ryby

20 - 50 minut

drug

ą

stron

ę

, je

ś

li rozlegnie si

ę

alarm.

Odpowiedni program dla całych ryb oraz filetów.

Pieczywo poło

ż

y

ć

na papierze kuchennym I

odwróci

ć

, je

ś

li rozlegnie si

ę

alarm. Ciasto poło

ż

y

ć

na ceramicznym talerzu I obróci

ć

, je

ś

li rozlegnie

si

ę

alarm. (kuchnia b

ę

dzie wł

ą

czona do czasu

otwarcia drzwi).

Odpowiedni program do rozmra

ż

ania chleba

Chleb / Ciasto

5 - 30 minut

(bochenków lub kromek), bułek I bagietek. Bułki

o

ż

y

ć

w okr

ą

g na talerzu.

Odpowiedni program dla ciast, herbatników, ciast

z serem itp. Nie nadaje si

ę

do odmra

ż

ania

owoców, ciast z kremem i ciast z czekoladow

ą

polew

ą

.

19

Kuchni

ę

nale

ż

y utrzymywa

ć

w czysto

ś

ci – wyciera

ć

po

Podzieli

ć

tabliczk

ka

ż

dym u

ż

yciu (tak

ż

e podstaw

ę

obrotow

ą

i wewn

ę

trzn

ą

stron

ę

drzwi).

Do gotowania mikrofalowego u

ż

ywa

ć

okr

ą

głych lub owalnych

naczy

ń

z pokrywkami.

Nie u

ż

ywa

ć

naczy

ń

metalowych lub z metalowymi

elementami. Niektóre rodzaje naczy

ń

lub opakowa

ń

plastikowych mog

ą

si

ę

stopi

ć

podczas gotowania w kuchni

mikrofalowej.

Produkty nale

ż

y przykry

ć

podczas gotowania. U

ż

y

ć

szklanej

pokrywki lub talerza.

Chleb mo

ż

na rozmra

ż

a

ć

na papierowym r

ę

czniku.

Je

ż

eli mro

ż

onki s

ą

podgrzewane w swoich oryginalnych

opakowaniach, nale

ż

y je otworzy

ć

. Opakowania z

elementami metalowymi mog

ą

by

ć

umieszczane w kuchni

mikrofalowej tylko wtedy, gdy ich producent

ż

ywno

ś

ci to

zalecił. Zdj

ąć

metalowe klipsy.

Delikatne kawałki np. skrzydełka lub

ż

ki kurczaka nale

ż

y

okry

ć

kawałkami folii aluminiowej, aby unikn

ąć

przegrzania

lub spalenia.

Produkty posiadaj

ą

ce nieporowat

ą

skór

ę

b

ą

d

ź

powłok

ę

(takie jak: jabłka, ziemniaki, w

ą

tróbki drobiowe,

ż

ółtka jaj,

kiełbaski) wymagaj

ą

wcze

ś

niejszego nakłucia zewn

ę

trznej

warstwy, aby zapobiec tworzeniu si

ę

pary lub ewentualnemu

poparzeniu.

Nie gotowa

ć

jaj, gdy

ż

mog

ą

eksplodowa

ć

!

Wi

ę

ksze kawałki

ż

ywno

ś

ci umieszcza

ć

po zewn

ę

trznej

stronie naczynia. Stara

ć

si

ę

gotowa

ć

ż

ywno

ść

porcjowan

ą

w

mniejsze kawałki.

Ż

ywno

ść

układa

ć

na

ś

rodku talerza

obrotowego.

Ż

ywno

ść

b

ę

dzie ugotowana równomiernie, je

ż

eli b

ę

dzie

obracana lub mieszana podczas gotowania.

Nale

ż

y nieco skraca

ć

czas przygotowania potrawy wskazany

przez producenta, aby unikn

ąć

rozgotowania. Im wi

ę

ksze

kawałki

ż

ywno

ś

ci, tym dłu

ż

szy czas jest czas ich gotowania.

Do gotowania warzyw nale

ż

y dodawa

ć

jak najmniejsze ilo

ś

ci

wody (lub gotowa

ć

bez wody).

U

ż

ywa

ć

mniej soli i innych przypraw, ni

ż

w przypadku

gotowania tradycyjnego.

Ż

ywno

ść

przyprawia

ć

po wyj

ę

ciu z kuchni mikrofalowej.

Po zako

ń

czeniu gotowania nale

ż

y zachowa

ć

czas

odczekania”, aby potrawy były równomiernie ugotowane.

Po wyj

ę

ciu z kuchni potrawy sprawdzi

ć

, czy jest ju

ż

wystarczaj

ą

co gor

ą

ca (ugotowana równomiernie).

Przy wyjmowaniu naczy

ń

i potraw z kuchni nale

ż

y zawsze

u

ż

ywa

ć

r

ę

kawic ochronnych.

Miód

Je

ż

eli miód w słoiku uległ krystalizacji nale

ż

y

zdj

ąć

pokrywk

ę

i wło

ż

y

ć

słoik do kuchni,

podgrzewa

ć

falami mikrofalowymi przy

ś

rednim

ustawieniu przez 2 minuty.

Topienie czekolady

20

ę

100

g

na kostki, wło

ż

y

ć

do miski i pod

g

rzewa

ć

na najwy

ż

szej mocy przez 1-2 minuty, miesza

ć

.

Topienie lub zmi

ę

kczanie masła

Stopienie masła na najwy

ż

szym poziomie mocy; zmi

ę

kczenie

przy najni

ż

szym poziomie mocy.

Od

ś

wie

ż

anie lub podgrzewanie pieczywa

Ś

redni poziom mocy przez kilka sekund.

Obieranie czosnku

3 lub 4 z

ą

bki czosnku o

g

rzewa

ć

na najwy

ż

szym poziomie moc

y

przez 15 sekund.

Sok owocowy

Owoce b

ę

d

ą

bardziej soczyste po pod

g

EMS2040

m

Praktyczne wskazówki Porady

rzaniu na najwy

ż

szym

poziomie mocy przez 15 sekund, przed wyci

ś

ni

ę

ciem.

Kuchnia mikrofalowa musi by

ć

utrzymywana w czysto

ś

ci. Nieusuni

ę

te resztki produktów niepotrzebnie pochłaniaj

21

ą

ener

g

i

ę

mikrofalow

ą

oraz ulegaj

ą

przypaleniu.

To przyczynia si

ę

do zmniejszenia wydajno

ś

ci urz

ą

dzenia oraz powstawania nieprzyjemnych zapachów.

Ż

adne czynno

ś

ci naprawcze czy regulacyjne nie powinny by

ć

dokonywane we własnym zakresie. Naprawy mo

g

ą

by

ć

przeprowadzane

wył

ą

cznie przez techników autoryzowanych zakładów serwisowych.

Przed przyst

ą

pieniem do czyszczenia nale

ż

y upewni

ć

si

ę

, czy kuchnia jest wył

ą

czona i/lub odł

ą

czona od zasilania.

Czy

ś

ci

ć

delikatnymi

ś

rodkami po wyj

ę

ciu z kuchni; nale

ż

y ostro

ż

nie obchodzi

ć

si

ę

z podstaw

ą

talerza obrotowego.

UWAGA:

Wn

ę

trze kuchni oraz talerz s

ą

bardzo gor

ą

ce, wi

ę

c nie nale

ż

y ich dotyka

ć

bezpo

ś

rednio po zako

ń

czeniu cyklu gotowania.

Kuchni

ę

nale

ż

y utrzymywa

ć

w czysto

ś

ci. Natychmiast usuwa

ć

pozostało

ś

ci produktów

ż

ywno

ś

ciowych ze

ś

cianek, uszczelek,

powierzchni uszczelniaj

ą

cych, gdy

ż

powoduj

ą

one nadmiern

ą

absorpcj

ę

energii mikrofalowej, przyczyniaj

ą

c si

ę

do zmniejszenia jej

efektywno

ś

ci, a nawet powstania powa

ż

nej usterki.

Do czyszczenia stosowa

ć

delikatne detergenty płynne, ciepł

ą

wod

ę

oraz mi

ę

kkie i czyste

ś

ciereczki.

NIE NALE

Ż

Y U

Ż

YWA

Ć

Ś

RODKÓW

Ś

CIERNYCH, PRZEMYSŁOWYCH, STALOWYCH ZMYWAKÓW DO

Ż

ADNEGO Z

ELEMENTÓW KUCHNI MIKROFALOWEJ.

W celu usuni

ę

cia mocnych zabrudze

ń

mo

ż

na gotowa

ć

w kuchni szklank

ę

wody przez 2 - 3 minuty.

DO USUWANIA ZANIECZYSZCZE

Ń

NIE U

Ż

YWA

Ć

NO

Ż

Y I INNYCH OSTRYCH NARZ

Ę

DZI.

W celu usuni

ę

cia nieprzyjemnego zapachu nale

ż

y gotowa

ć

w kuchni szklank

ę

wody z 2 ły

ż

kami soku z cytryny przez 5 minut.

Grzałka grilla mo

ż

e zosta

ć

zanieczyszczona pryskaj

ą

cym tłuszczem. Odczeka

ć

, a

ż

kuchnia b

ę

dzie chłodna i wytrze

ć

zabrudzenia przed nast

ę

pnym

ą

czeniem kuc

hni. Pozostawione resztki tłuszczu mog

ą

powodowa

ć

dymienie i powstawanie nieprzyjemnych zapachów.

Silnik podstawy obrotowej jest uszczelniony. Mimo to nie nale

ż

y dopu

ś

ci

ć

do dostania si

ę

wody pod zaczep podstawy w czasie

czyszczenia.

W celu łatwiejszego czyszczenia wn

ę

trza kuchni,

g

órn

ą

g

rzałk

ę

mo

ż

na opu

ś

ci

ć

, delikatnie poci

ą

g

aj

ą

c do dłu. Upewni

ć

si

ę

,

ż

e

g

rzałka

nie jest rozgrzana.

Podczas czyszczenia elementów panelu steruj

ą

ce

g

o nale

ż

y otworzy

ć

drzwi, co zapobie

g

nie przypadkowemu wł

ą

czeniu kuchni.

Elementy zewn

ę

trzne nale

ż

y czy

ś

ci

ć

ła

g

odnymi

ś

rodkami (tak

ż

e uniwersalnymi

ś

rodkami w sprayu), ciepł

ą

wod

ą

i osusza

ć

mi

ę

kk

ą

EMS2040

m

Konserwacja i czyszczenie

Czyszczenie akcesoriów (talerz i podstawa)

Czyszczenie wnętrza kuchni

Konserwacja i czyszczenie (grill)

Czyszczenie elementów zewnętrznych

szmatk

ą

.

Nie wolno stosowa

ć

ś

rodków

ś

ciernych, szorstkich zmywaków do naczy

ń

, czy te

ż

szorstkich

ś

rodków chemicznych. Podczas

czyszczenia prosimy zwróci

ć

uwag

ę

, aby do otworów wentylacyjnych nie dostała si

ę

woda.

WARUNKI GWARANCJI

Warunki udzielonej gwarancji znajduj

ą

si

ę

w karcie gwarancyjnej, któr

ą

otrzymali Pa

ń

stwo przy zakupie urz

ą

dzenia.

EMS2040

m

Serwis i części zamienne

Je

ż

eli kuchnia nie działa prawidłowo przed wezwaniem

serwisu prosz

ę

sprawdzi

ć

, czy usterki nie mo

ż

na usun

ąć

Serwis i cz

ęś

ci zamienne

samodzielnie.

Je

ż

eli wykonanie powy

ż

szych czynno

ś

ci nie przyniosło efektu i

Nie mo

ż

na uruchomi

ć

kuchni:

kuchnia nadal nie funkcjonuje, nale

ż

y skontaktowa

ć

si

ę

z

Sprawdzi

ć

, czy urz

ą

dzenie jest prawidłowo podł

ą

czone do

najbli

ż

szym autoryzowanym zakładem serwisowym Electrolux.

zasilania elektrycznego.

Sprawdzi

ć

, czy wtyczka jest prawidłowo wło

ż

ona do

gniazdka.

Je

ż

eli b

ę

d

ą

Pa

ń

stwo zamawiali usługi serwisowe lub cz

ęś

ci

Je

ś

li to konieczne, wymieni

ć

bezpiecznik (na sprawny, o tych

zamienne, prosimy o podanie nast

ę

puj

ą

cych informacji:

samych parametrach).

1. objawy usterki

Sprawdzi

ć

, czy prz

ą

cznik (gniazdko

ś

cienne lub inny punkt

2. oznaczenie modelu

obwodu) znajduje si

ę

w pozycji ON (wł

ą

czony).

3. numer seryjny/produktu

Sprawdzi

ć

, czy w gniazdku jest napi

ę

cie (poprzez

4. data zakupu

podł

ą

czenie innego, sprawnego urz

ą

dzenia).

Zalecamy zapisanie tych informacji poni

ż

ej:

Sprawdzi

ć

bezpiecznik w skrzynce.

Kuchnia nie podejmuje pracy:

Model : EMM20402

Sprawdzi

ć

, czy wł

ą

czono zabezpieczenie przed

przypadkowym uruchomieniem przez dzieci.

Numer seryjny:

Sprawdzi

ć

wykonane ustawienia.

Sprawdzi

ć

, czy ustawienia zostały dokonane zgodnie z

Data zakupu:

opisem w instrukcji obsługi.

Sprawdzi

ć

, czy prawidłowo zamkni

ę

to drzwi (oraz czy

Je

ż

eli urz

ą

dzenie podlega gwarancji, przed wezwaniem

zamkni

ę

ciu nie przeszkadzaj

ą

resztki produktów).

serwisu nale

ż

y sprawdzi

ć

, czy usterki nie mo

ż

na usun

ąć

Sprawdzi

ć

, czy przycisk Start został wci

ś

ni

ę

ty.

samodzielnie. Wizyta b

ę

dzie odpłatna, gdy usterka nie

b

ę

dzie miała charakteru mechanicznego lub elektrycznego.

UWAGA: Koszt wezwanie technika z powodu usterki

wymienionej powy

ż

ej lub nieprawidłowej obsługi / instalacji

urz

ą

dzenia pokrywa klient, nawet w czasie trwania

gwarancji.

22

EMS2040

SK à=

Obsah

Pred prvým použitím 4

Technické údaje 4

Bezpe

č

nostné pokyny 5

Vhodný kuchynský riad 5

Testovanie kuchynského riadu 6

Príprava pokrmov 6

Tabu

ľ

ka varných nádob a príslušenstva 7

Inštalácia 8

Vybalenie 8

Inštalácia 8

Zapojenie do elektrickej siete 8

Používanie mikrovlnnej rúry 9

Ozna

č

enia a funkcia jednotlivých

č

astí 9

Inštalácia rota

č

ného taniera 9

Ovládací panel 10

Nastavenie denného

č

asu 11

Detská poistka 11

Zastavenie rúry 11

Vypnutie zvukovej signalizácie 12

Rýchly štart 12

Tabu

ľ

ka výkonových stup

ň

ov 12

Mikrovlnná tepelná úprava 13

Grilovanie 13

Kombinovaná tepelná úprava 14

Automatické rozmrazovanie 15

Automatické zohrievanie 16

Tabu

ľ

ky 17

Manuálne rozmrazovanie 18

Automatické zohrievanie 19

Automatické rozmrazovanie 20

Rady a tipy pre mikrovlnnú prevádzku 21

Ošetrovanie a

č

istenie 22

Č

istenie príslušenstva 22

Č

istenie spotrebi

č

a zvnútra 22

Č

istenie grilu 22

Č

istenie spotrebi

č

a zvonka 22

Servis a náhradné diely 23

Náhradné diely 23

Záruka 23

3

EMS2040

SK à=

Blahoželáme vám ku kúpe novej mikrovlnnej rúry

Ď

akujeme vám, že ste si vybrali výrobok zna

č

ky Electrolux. Sme presved

č

ení, že sa vaša nová mikrovlnná rúra stane užito

č

m pomocníkom vo vašej

domácnosti. Tak ako pri iných domácich elektrospotrebi

č

och, aj pri tomto výrobku budete potrebova

ť

ur

č

itý

č

as, aby ste sa nau

č

ili využíva

ť

všetky jeho

funkcie a prednosti. Veríme, že sa pre vás stane vaša nová mikrovlnná rúra nepostrádate

ľ

nou.

Pred prvým použitím

Tento návod na používanie si dôkladne pre

č

ítajte. Ak ho preštudujete pozorne a budete sa riadi

ť

uvedenými pokynmi, dosiahnete optimálne využitie vašej

mikrovlnnej rúry Electrolux.

Návod na používanie je dôležitou sú

č

as

ť

ou mikrovlnnej rúry. Ak spotrebi

č

predáte, darujete, alebo ho necháte v starom byte, postarajte sa o to, aby sa

návod na požívanie dostal do rúk nového majite

ľ

a.

Ď

alší užívate

ľ

sa tak bude môc

ť

oboznámi

ť

s obsluhou spotrebi

č

a a bezpe

č

nostnými pokynmi.

Pred prvým použim spotrebi

č

a si pozorne pre

č

ítajte tento návod a ria

ď

te sa uvedenými pokynmi.

Technické údaje

Vonkajšie rozmery Šírka484 mm

h

ĺ

bka 376 mm

výška 275 mm

Vnútorné rozmery dutiny šírka 323 mm

h

ĺ

bka 296 mm

Výška 218 mm

Objem 20 litrov

Hmotnos

ť

13.5 kg

Zapojenie 230 V, 50 Hz

Poistka 10 A

Príkon 2300 W

Výkon mikrovlnnej rúry 800 W

Výkon grilu 1000 W

4

EMS2040

SK à=

Bezpe

č

nostné pokyny

Nedovo

ľ

te, aby sa do mikrovlnnej rúry dostali novinový papier

V

ď

aka zabudovanému bezpe

č

nostnému spína

č

u sa mikrovlnná

alebo suché textílie. Môžu sa vznieti

ť

.len pod doh

ľ

adom

rúra nedá spusti

ť

, ke

ď

sú jej dvierka otvorené.

dospelých.

Za žiadnych okolností sa nesnažte uvies

ť

mikrovlnnú rúru do

Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na skladovanie potravín. Ak je

prevádzky pri otvorených dvierkach, aby ste sa nevystavili vplyvu

mikrovlnná rúra mimo prevádzky, nenechávajte v nej zvyšky

mikrov

ĺ

n.

papierov, obalov a kuchynské náradie.

Dbajte na to, aby sa na tesnení dvierok neusadzovali zvyšky

jedál alebo

č

istiaceho prostriedku. Pre

č

ítajte si kapitolu o

č

istení

Vhodný kuchynský riad

a ošetrovaní mikrovlnnej rúry.

Na používanie v mikrovlnnej rúre je vhodné najmä sklo,

V prípade poruchy alebo poškodenia mikrovlnnú rúru v žiadnom

sklokeramika a predovšetkým tepluvzdorný sklenený riad.

prípade nepoužívajte. Opravu spotrebi

č

a prenechajte

Mikrovlnná energia nepôsobí na vä

č

šinu sklenených a

kvalifikovaným servisným technikom.

porcelánových nádob, riad sa však zohreje vplyvom tepla z

Je dôležité, aby sa dvierka mikrovlnnej rúry zatvárali bez

pokrmov. Pri vyberaní pokrmov z mikrovlnnej rúry použite

problémov. Dvierka nesmú by

ť

ohnuté, spojovacie k

ĺ

by a

č

apy

ochranné rukavice, aby ste predišli popáleninám.

nesmú by

ť

zlomené alebo inak poškodené a tesnenie dvierok

Bezpe

č

nos

ť

pri grilovaní

nesmie by

ť

narušené.

1. Ak sa na sklené okno, ktoré je sú

č

as

ť

ou dverí, po

č

as grilovania

Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opravi

ť

spotrebi

č

sami. Je

dostane voda, môže

ľ

ahko prasknú

ť

.

nebezpe

č

upravova

ť

alebo pozme

ň

ova

ť

spotrebi

č

a jeho

2. Ke

ď

do mikrovlnnej rúry vkladáte alebo z nej vyberáte kuchynskú

vlastnosti. V prípade poruchy sa obrá

ť

te na najbližšie

nádobu, používajte špeciálne rukavice. Ochranné rukavice

autorizované servisné stredisko. Zoznam autorizovaných

použite tiež pri manipulácii s rota

č

ným tanierom a kovovým

servisných stredísk je priložený.

podstavcom, ktoré sa pri

č

innosti mikrovlnnej rúry zohrievajú na

Nikdy neodstra

ň

ujte vonkajší pláš

ť

, dvierka alebo ovládací panel

vysokú teplotu.

spotrebi

č

a. Hrozí nebezpe

č

enstvo zásahu elektrickým prúdom.

3. Dvierok mikrovlnnej rúry sa zásadne nedotýkajte kovovými

Pri inštalácii a zapájaní mikrovlnnej rúry do elektrickej siete sa

predmetmi. Pri manipulovaní s kuchynskými nádobami bu

ď

te

ria

ď

te pokynmi v kapitole Inštalácia.

opatrní – dvierka a vnútro rúry sa po

č

as prevádzky zna

č

ne

Mikrovlnnú rúru používajte len na špecifické ú

č

ely, popísané v

zohrejú.

tomto návode. Pri

č

istení mikrovlnnej rúry nepoužívajte korozívne

4. Rota

č

ný tanier alebo kuchynskú nádobu sa nepokúšajte ochladi

ť

chemilie.

ponorením do studenej vody a podobne.

Mikrovlnná rúra je ur

č

ená predovšetkým na tepelnú úpravu,

5. Na mikrovlnnú rúru neodkladajte žiadne predmety, pretože by sa

zohrievanie a rozmrazovanie jedál. Mikrovlnná rúra nie je ur

č

ená

mohli vplyvom tepla poškodi

ť

na priemyselné, laboratórne a komer

č

né ú

č

ely. Pri používaní

.

mikrovlnnej rúry na nevhodné ú

č

ely záruka stráca platnos

ť

.

Je normálne, ke

ď

sa okolo dvierok vytvorí para, ke

ď

sa

Nikdy nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. V opa

č

nom prípade

dvierka zahmlia, alebo ke

ď

sa na spodku dvierok vyzrážajú

môže dôjs

ť

k poškodeniu vnútorného magnetrónového

kvapky vody. Ide o kondenzáciu vodnej pary, ktorá sa

zariadenia.

uvo

ľň

uje pri tepelnej príprave jedál a nijako neovplyv

ň

uje

Mikrovlnnú rúru nikdy neumiest

ň

ujte v exteriéroch. Rovnako

bezpe

č

nos

ť

rúry. Dvierka nemajú tesni

ť

dutinu rúry úplne.

mikrovlnnú rúru nepoužívajte v blízkosti vody.

5

EMS2040

SK à=

Testovanie kuchynského riadu

Do mikrovlnnej rúry vložte kuchynskú nádobu spolu s pohárom

Potraviny s pevnou šupou, resp. nepórovitou kožou (napr. jablká,

plným vody a výkon nastavte na 900 W (100%).

Č

as ohrievania

zemiaky, kuracie pe

č

ienky, vaje

č

né ž

ĺ

tka), vždy prepichnite, aby

nastavte na jednu minútu. Ak je riad horúci, nemali by ste ho

ste zabránili tak utajenému varu vo vnútri pokrmov a ich

používa

ť

. Ak je mierne teplý, môžete ho používa

ť

na zohrievanie

následnej explózii.

jedál. Ak má riad izbovú teplotu, môžete ho používa

ť

aj na

Detskú výživu po zohriatí dobre premiešajte alebo pretrepte, aby

tepelnú úpravu pokrmov.

sa teplo rovnomerne rozložilo. Skôr, ako výživu die

ť

a

ť

u podáte,

Obaly z materiálov, ako sú napr. servítky, voskový papier,

bezpodmiene

č

ne skontrolujte jej teplotu.

papierové utierky, papierové šálky, kartónové škatule a

lepenkové obaly sú vhodné pre použitie v mikrovlnnej rúre. Pred

Upozornenie: Pri zohrievaní polievok, nápojov a omá

č

ok v mikrovlnnej

použitím sa vždy ubezpe

č

te, že nie sú prázdne, aby ste zabránili

rúre saže sta

ť

, že pokrm vykypí bez toho, aby ste spozorovali bod

prehriatiu.

varu. Aby ste sa vyhli uvedenému javu, odporú

č

ame:

V mikrovlnnej rúre môžete používa

ť

ve

ľ

a druhov umelohmotných

riadov, šálok a obalov. Vždy sa ria

ď

te pokynmi výrobcu. Plastové

1. Nepoužívajte nádoby s úzkym hrdlom.

obaly nepoužívajte, ak obsahujú príliš mastné jedlá alebo jedlá

2. Pokrmy neprehrievajte.

s vysokým obsahom cukru. Pri ich zohriatí môže dôjs

ť

3. Pokrmy pred ich zohrievaním v mikrovlnnej rúre, ako aj v polovici

k poškodeniu obalu.

procesu zohrievania premiešajte.

Kovový riad alebo riad s kovovým lemovaním, resp. ornamentom

4. Po zohriatí nechajte pokrmy ešte chví

ľ

u v mikrovlnnej rúre, a

by ste v mikrovlnnej rúre nemali používa

ť

, ak to výrobca

potom ich zamiešajte skôr, ako ich vyberiete.

vyslovene neodporú

č

a.

V mikrovlnnej rúre nezohrievajte pokrmy v obaloch s úzkym

Niektoré potraviny ako napr. celé vajcia alebo pokrmy v

otvorom, ako sú napr. f

ľ

aše.

uzatvorených pohároch, môžu pri zohrievaní explodova

ť

, preto

Pri snímaní pokrievok a uzáverov kuchynských nádob bu

ď

te

ich neodporú

č

ame pripravova

ť

v mikrovlnnej rúre. Ak chcete v

opatrní a použite rukavice, aby ste predišli popáleninám.

mikrovlnnej rúre pripravi

ť

vají

č

ka, ž

ĺ

tok vždy prepichnite a potom

vajcia zakryte. Pred odokrytím pokrievky po

č

kajte cca jednu

V mikrovlnnej rúre nikdy nepripravujte bez dozoru jedlá

minútu.

v plastových, papierových alebo hor

ľ

avých obaloch. Ak

sa objaví dym, nechajte dvierka zatvorené, rúru

Upozornenia:

vypnite, odpojte ju od elektrickej siete a po

č

kajte, kým

Nikdy sa nepokúšajte násim oto

č

i

ť

rota

č

ný tanier; mohli by ste

pokrm prestane dymi

ť

.

ho poškodi

ť

.

Prí

č

inou iskrenia v mikrovlnnej rúre býva kovová kuchynská

nádoba. Iskrenie môže spotrebi

č

vážne poškodi

ť

, preto treba

Príprava pokrmov

program okamžite zastavi

ť

a použitú nádobu skontrolova

ť

.

V mikrovlnnej rúre nikdy nezohrievajte potraviny v plechoviciach.

Dbajte na to, aby ventila

č

né otvory vo vrchnej, zadnej, bo

č

nej a

Najprv ich preložte do nádoby, ktorú je vhodné používa

ť

v

spodnej

č

asti spotrebi

č

a zostali vo

ľ

né.

mikrovlnnej rúre.

V mikrovlnnej rúre nikdy nefritujte a nepripravujte príliš mastné

Spotrebi

č

nepoužívajte na komer

č

né ú

č

ely.

jedlá. Vzh

ľ

adom na to, že sa teplota tuku nedá kontrolova

ť

, môže

dojs

ť

k nebezpe

č

ným situáciám.

Mikrovlnná rúra je ur

č

ená na používanie v domácnosti.

Pukance môžete v mikrovlnnej rúre pripravova

ť

len v špeciálnych

obaloch, ur

č

ených na tento ú

č

el. Tento proces treba neustále

Dodržiavajte vyššie uvedené pokyny.

sledova

ť

.

6

EMS2040

SK à=

Tabu

ľ

ka varných nádob a príslušenstva

Na tepelnú úpravu pokrmov v mikrovlnnej rúre môžete používa

ť

množstvo druhov riadov a príslušenstva. V záujme bezproblémovej prevádzky, vlastnej

bezpe

č

nosti a maximálnej ú

č

innosti si vyberte to najvhodnejšie pre daný druh tepelnej úpravy pokrmu. Ponúkame Vám stru

č

ný preh

ľ

ad všeobecne

používaných nádob:

Materiál Riad Mikrovlnná

Grilovanie Kombinovaná

tepel úprava

tepelná úprava

keramika a sklo porcelán bez kovovej dekorácie

ÁNO

ÁNO

ÁNO

tepluvzdorné sklenené nádoby

ÁNO*

ÁNO

ÁNO*

sklenené nádoby s kovovými

NIE

NIE

NIE

ornamentami

nádoby z olovnatého krištá

ľ

u

NIE

NIE

NIE

č

ínsky porcelán bez kovových ozdôb ÁNO ÁNO NIE

porcelán * bez kovových ozdôb ÁNO ÁNO ÁNO

plast tepluvzdorné plastové obaly

ÁNO

NIE

NIE

plastové obaly

ÁNO

NIE

NIE

kov plechy na pe

č

enie

NIE

ÁNO

NIE

alobal**

ÁNO

ÁNO

ÁNO

papier šálky, tanieriky ÁNO NIE NIE

voskový papier ÁNO NIE NIE

drevo NIE NIE NIE

príslušenstvo grilovacie podložka

NIE

ÁNO

ÁNO

rota

č

ný tanier

ÁNO

ÁNO

ÁNO

podložka pod tanier

ÁNO

ÁNO

ÁNO

ÁNO: vhodné používa

ť

v mikrovlnnej rúre NIE: nevhodné používa

ť

v mikrovlnnej rúre

* Ak glazúra neobsahuje kov, alebo ak nádoby nemajú kovovú dekoráciu.

** POZNÁMKA: Alobal sa používa na zakrytie a ochranu potravín; môže spôsobova

ť

iskrenie.

7

EMS2040

SK à=

Inštalácia

Vybalenie

Zapojenie do elektrickej siete

Po vybalení skontrolujte,

č

i spotrebi

č

po

č

as prepravy neutrpel škody. A

SPOTREBI

Č

MUSÍ BY

Ť

BEZPODMIENE

Č

NE UZEMNENÝ!

zistíte, že je rúra poškodená alebo nejaká jej

č

as

ť

chýba, bezodkladne

Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nerešpektovaním

sa obrá

ť

te našho dodávate

ľ

a. Rúra a jej príslušenstvo môže by

ť

tohto bezpe

č

nostného pokynu.

zabalené do ochrannej fólie. Pred prvým použitím spotrebi

č

a treba fóliu

bezpodmiene

č

ne odstráni

ť

.

Spotrebi

č

je dodávaný s prípojným káblom a štandardnou euro-

Obalový materiál odst

ň

te z dosahu detí.

zástr

č

kou pre zapojenie do elektrickej siete s parametrami 230 V, 50 Hz

prostredníctvom uzemnenej elektrickej zásuvky.

Inštalácia

Uzemnenie minimalizuje nebezpe

č

enstvo skratu. Skontrolujte

č

i

1. Z dvierok spotrebi

č

a odstrá

ň

te všetky reklamné nálepky.

nominálne napätie spotrebi

č

a zodpovedá prípojnému napätiu na mieste

2. Spotrebi

č

umiestnite na rovný a hladký povrch. Miesto

inštalácie.

umiestnenia spotrebi

č

a musí by

ť

dostato

č

ne pevné, aby udržalo

Ak hodláte rúru zapoji

ť

do elektrickej siete prostredníctvom

hmotnos

ť

spotrebi

č

a (13.5 kg) a jeho obsah, a stabilné, aby

predlžovacieho kábla, skontrolujte,

č

i je kábel uzemnený.

nedošlo k vzniku vibrácií.

V prípade problémov alebo pochybností oh

ľ

adne zapojenia spotrebi

č

a

3. Mikrovlnnú rúru umiestnite v dostato

č

nej vzdialenosti od vody a

do elektrickej siete a uzemnenia sa obrá

ť

te na kvalifikovaného

zdrojov tepla, ako sú napr. radiátor a boiler, aby ste sa vyhli

elektrikára.

zníženiu výkonu a poškodeniu spotrebi

č

a.

Spotrebi

č

musí by

ť

bezpodmiene

č

ne uzemnený. Ak zástr

č

ka spotrebi

č

a

4. Ventila

č

né otvory v dolnej a bo

č

ných

č

astiach spotrebi

č

a

nie je kompatibilná so zásuvkou na mieste umiestnenia, môžete

nechajte vo

ľ

né. Na hornú stranu spotrebi

č

a nedávajte žiadne

zástr

č

ku odstrihnú

ť

a nahradi

ť

ju novou. Z oddelenej zástr

č

ky odstrá

ň

te

predmety. Pri zablokovaní ventila

č

ných otvorov po

č

as prevádzky

poistku a zástr

č

ku zlikvidujte, aby nedošlo k jej zapojeniu v inej

sa môže rúra prehria

ť

a následne poškodi

ť

. Z ventila

č

ných

zásuvke,

č

o by mohlo ma

ť

za následok úraz elektrickým napätím. Ak

otvorov prúdi horúci vzduch. Dbajte na to, aby boli otvory vždy

treba v dodávanej zásuvke vymeni

ť

poistku, musíte nahradi

ť

aj kryt

vo

ľ

né, a aby sa medzi rúru a zadnú stenu nedostali napr.

poistky. Ak je kryt poistky poškodený alebo sa stratil, nesmiete zástr

č

ku

záclony.

používa

ť

dovtedy, kým vám autorizovaný servisný technik nenainštaluje

5. Mikrovlnnú rúru umiestnite

č

o naj

ď

alej od rádia alebo televízie.

nový kryt poistky.

Tento spotrebi

č

zodpovedá požiadavkám pre potla

č

enie rušenia

príjmu *, ak ho však položíte príliš blízko rádia alebo televízie,

Pri výmene zástr

č

ky spotrebi

č

a postupujte takto:

môže sa príjem naruši

ť

.

1. Z odstrihnutej zástr

č

ky odstrá

ň

te poistku.

6. Ak rúru umiestnite do rohu, v záujme dostato

č

nej ventilácie

2. Odstrihnutú zástr

č

ku potom odst

ň

te, aby ste predišli

zachovajte odstup od stien aspo

ň

10 cm.

nebezpe

č

enstvu, ktoré hrozí pri zapojení zástr

č

ky do niektorej zásuvky

elektrickej inštalácie.

* Tento spotrebi

č

zodpovedá smernici 87/308/EWG, ktorá sa týka

opatrení proti rušeniu príjmu.

Dôležité upozornenie!

Rúru môžete umiestni

ť

kdeko

ľ

vek v kuchyni. Položte ju na rovnú a

pevnú podložku. Ventila

č

né otvory a dol

č

as

ť

spotrebi

č

a musia

zosta

ť

bezpodmiene

č

ne vo

ľ

né (dostato

č

ná ventilácia).

8

EMS2040

SK à=

Používanie mikrovlnnej rúry

1

2

3

9

9

5

8

4

6

4

7

10

10

Ozna

č

enie a funkcia jednotlivých

č

astí

2. Na podložku umiestnite rota

č

ný tanier pod

ľ

a pokynov na obrázku.

1. Pracovný priestor na tepelnú úpravu

Dbajte na to, aby bol rota

č

ný tanier pevne prichytený v hriadeli.

Po každom použití dutinu rúry vytrite vlhkou handri

č

kou.

Rota

č

ný tanier nikdy nedávajte obrátene.

2. Prieh

ľ

adné okienko dverí

Ak je rúra v prevádzke, môžete cez okienko sledova

ť

prípravu

-

Rúru nikdy nepoužívajte bez podložky a rota

č

ného taniera.

pokrmu.

-

Pri tepelnej úprave musí by

ť

pokrm vo vhodnej nádobe polože

3. Dvierka mikrovlnnej rúry

na rota

č

nom tanieri.

Po

č

as prevádzky spotrebi

č

a musia by

ť

dvierka rúry vždy úplne

-

Rota

č

ný tanier sa otá

č

a v smere aj proti smeru hodinových

zatvorené.

ru

č

i

č

iek.

4. Príchytky dvierok a bezpe

č

nostný blokovací systém

5. Ovládací panel

6. Hriade

ľ

rota

č

ného taniera

rota

č

ný tanier

7. Rota

č

ný tanier

Je vyrobený zo špeciálneho tepluvzdorného skla. Pokrm vo

vhodnej nádobe treba položi

ť

na rota

č

ný tanier. Rúru

nepoužívajte bez rota

č

ného taniera.

podložka

8. Podložka pod rota

č

ný tanier

Podložku umiestnite na dno dutiny rúry pod rota

č

ný tanier.

9. Grilovacie teleso

hriade

ľ

10. Grilovarošt

Inštalácia rota

č

ného taniera

1. Podložku rota

č

ného taniera položte na dno dutiny rúry.

9

EMS2040

SK à=

Ovládací panel

1. Displej

Zobrazuje

č

as tepelnej úpravy pokrmu, výkonový stupe

ň

a aktuálny denný

č

as.

2. Tla

č

idlo Hodiny

Slúži na nastavenie aktuálneho denného

č

asu.

3. Tla

č

idlo Výkon

Slúži na nastavenie požadovaného výkonu.

4. Tla

č

idlo Stop / Vymaza

ť

Na zastavenie alebo prerušenie prevádzky spotrebi

č

a.

5. Oto

č

ný ovláda

č

Slúži na nastavenie

č

asu tepelnej úpravy pokrmu.

6. Tla

č

idlo Rýchly štart

Na spustenie mikrovlnnej rúry.

7. Tla

č

idlo Automatické rozmrazovanie

Na nastavenie programu rozmrazovania.

8. Tla

č

idlo Automatické zohrievanie

Na nastavenie programu zohrievania.

9. Tla

č

idlo Gril

Slúži na nastavenie grilovania alebo kombinovanej prevádzky.

10

EMS2040

SK à=

Nastavenie denného

č

asu

Pri prvom zapojení spotrebi

č

a do elektrickej siete alebo po obnovení dodávky elektrickej energie bude na displeji blika

ť

" - - - - ".

Príklad: Nastavenie denného

č

asu 4.30

1. Stla

č

te tla

č

idlo Hodiny.

2. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte

č

as "4:00".

3. Znovu stla

č

te tla

č

idlo Hodiny.

4. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte

č

as "4:30".

5. Znovu stla

č

te tla

č

idlo Hodiny. Teraz je aktuálny den

č

as nastavený.

Aktuálny denný

č

as si môžete zobrazi

ť

na displeji spotrebi

č

a aj po spustení prevádzky rúry. Sta

č

í stla

č

i

ť

tla

č

idlo Hodiny. Denný

č

as sa zobra

na displeji na 2 sekundy.

Detská poistka

Spotrebi

č

je vybavený bezpe

č

nostnou detskou poistkou, ktorá zabra

ň

uje neúmyselnému spusteniu mikrovlnnej rúry. Po aktivovaní detskej poistky nie je

možné použi

ť

žiadne ovládacie prvky dovtedy, kým detskú poistku nezrušíte.

Aktivovanie a zrušenie detskej poistky

1. Naraz stla

č

te tla

č

idlá Stop / Vymaza

ť

a Hodiny. Na displeji sa zobrazí písmeno "L".

2. Ak chcete detskú poistku zruši

ť

, znovu stla

č

te

č

asne tla

č

idlá Stop / Vymaza

ť

a Hodiny.

Zastavenie rúry

Existujú dva spôsoby zastavenia prevádzky mikrovlnnej rúry:

1. Stla

č

te tla

č

idlo Stop / Vymaza

ť

.

-

Rúru môžete opätovne spusti

ť

stla

č

ením tla

č

idla Rýchly štart.

-

Opätovným stla

č

ením tla

č

idla Stop / Vymaza

ť

prebiehajúci program zrušíte.

2. Otvorte dvierka rúry.

-

Rúru môžete opätovne spusti

ť

zatvorením dvierok a stla

č

ením tla

č

idla Rýchly štart.

-

Opätovným stla

č

ením tla

č

idla Stop / Vymaza

ť

prebiehajúci program zrušíte.

11

EMS2040

SK à=

Vypnutie zvukovej signalizácie

V prípade potreby môžete zvukovú signalizáciu spotrebi

č

a vypnú

ť

. V takomto prípade zrušíte zvukovú signalizáciu, ktorá sa ozýva pri st

č

aní ovládacích

prvkov, ale aj signalizáciu skon

č

enia tepelnej úpravy pokrmov.

Vypnutie a zapnutie zvukovej signalizácie

1. Naraz stla

č

te tla

č

idlá Stop / Vymaza

ť

a Rýchly štart. Na displeji sa zobrazí heslo "OFF".

2. Ak chcete zvukovú signalizáciu znovu zapnú

ť

, znovu stla

č

te sú

č

asne tla

č

idlá Stop / Vymaza

ť

a Rýchly štart.

Rýchly štart

Po stla

č

ení tla

č

idla Rýchly štart sa mikrovlnná rúra spustí na 30 sekúnd s maximálnym výkonom (900 W).

Pri každom

ď

alšom stla

č

ení tla

č

idla Rýchly štart sa

č

as tepelnej úpravy pred

ĺ

ži o

ď

alších 30 sekúnd.

Tabu

ľ

ka výkonových stup

ň

ov

Výkon Využitie

100 W Udržiavanie teploty pokrmov.

Rozmrazovanie mrazených pokrmov

180 W

300 W Mierny výkon

dokon

č

ovanie niektorých pokrmov, hustých polievok a gulášov, pe

č

enie pudingov a syrových

kolá

č

ov

450 W Stredný výkon

rýchlejšie rozmrazovanie a zohrievanie hustých polievok a gulášov, pe

č

enie kolá

č

ov

600 W Zohrievanie

zohrievanie hotových pokrmov, pe

č

enie mäsa a hydiny, hustých prívarkov a polievok

800 W Max. výkon

zohrievanie vody alebo tekutín, tepelná úprava zeleniny, predhrievanie a zapekanie pokrmov

12

EMS2040

SK à=

Mikrovlnná tepelná úprava

1. Otvorte dvierka spotrebi

č

a, pokrm položte na rota

č

ný tanier a

zatvorte dvierka.

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu preruši

ť

, stla

č

te tla

č

idlo Stop /

2. Tla

č

idlo Výkon stlá

č

ajte dovtedy, kým nenastavíte požadovaný

Vymaza

ť

.

výkon.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte požadovaný

č

as tepelnej úpravy

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukon

č

i

ť

, musíte stla

č

i

ť

tla

č

idlo

pokrmu.

Stop / Vymaza

ť

dva razy.

4. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Rúra za

č

ne pracova

ť

.

Príklad: 15-minútová tepelná úprava pokrmu pri výkone 450 W

1. Trikrát stla

č

te tla

č

idlo Výkon. Na displeji by sa mal zobrazi

ť

výkon 450 W.

2. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte

č

as "15:00".

3. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Mikrovlnná rúra za

č

ne pracova

ť

.

Grilovanie

1. Otvorte dvierka spotrebi

č

a, pokrm položte na grilovací rošt a

Ak chcete grilovanie pokrmu preruši

ť

, stla

č

te tla

č

idlo Stop / Vymaza

ť

.

zatvorte dvierka.

2. Raz stla

č

te tla

č

idlo Gril.

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukon

č

i

ť

, musíte stla

č

i

ť

tla

č

idlo

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte požadovaný

č

as grilovania.

Stop / Vymaza

ť

dva razy.

4. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Rúra za

č

ne pracova

ť

.

Príklad: 15-minútová grilovanie pokrmu

1. Jeden krát stla

č

te tla

č

idlo Gril.

2. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte

č

as "15:00".

3. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Rúra za

č

ne pracova

ť

.

Pred grilovaním treba rúru predhria

ť

.

Pri predhrievaní grilu treba nastavi

ť

rúru pod

ľ

a vyššie uvedených pokynov na 3-4 minúty.

13

EMS2040

SK à=

Kombinovaná tepelná úprava

Mikrovlnná rúra ponúka tri programy kombinovanej tepelnej úpravy (kombinácia mikrovlnnej tepelnej úpravy a grilovania).

1. Otvorte dvierka spotrebi

č

a, pokrm položte na grilovací rošt a

zatvorte dvierka.

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu preruši

ť

, stla

č

te tla

č

idlo Stop /

2. Tla

č

idlo Gril stlá

č

ajte dovtedy, kým nenastavíte vhodný program

Vymaza

ť

.

pre kombinovanú tepelnú úpravu.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte požadovaný

č

as tepelnej úpravy

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukon

č

i

ť

, musíte stla

č

i

ť

tla

č

idlo

pokrmu.

Stop / Vymaza

ť

dva razy.

4. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Rúra za

č

ne pracova

ť

.

Príklad: 15-minútová kombinovaná tepelná úprava pokrmu s konom 450 W

1. Otvorte dvierka rúry.

2. Tri krát stla

č

te tla

č

idlo Gril.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte

č

as "15:00".

4. Zatvorte dvierka. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Mikrovlnná rúra za

č

ne pracova

ť

.

Pred kombinovanou prevádzkou rúru netreba predhrieva

ť

.

Program kombinovanej prevádzky Tla

č

idlo stla

č

te Výkon grilu Mikrovlnný výkon

Kombi 1 2 krát Maximálny 600 W

Kombi 2 3 krát Maximálny 450 W

Kombi 3 4 krát Maximálny 300 W

14

EMS2040

SK à=

Automatické rozmrazovanie

Pri manuálnom rozmrazovaní zvo

ľ

te výkon 180 W. Ak chcete urýchli

ť

rozmrazovanie ve

ľ

kých kusov pokrmov s hmotnos

ť

ou nad 450 g, môžete najprv zvoli

ť

na 1-3 minúty výkon 900 W (100 %), a potom nastavi

ť

výkon 180 W a necha

ť

pokrm kompletne rozmrazi

ť

.

1. Otvorte dvierka spotrebi

č

a, pokrm položte na rota

č

ný tanier a

Poznámka: Pre

č

ítajte si nasledujúcu tabu

ľ

ku.

zatvorte dvierka.

2. Tla

č

idlo Automatické rozmrazovanie stlá

č

ajte dovtedy, kým

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu preruši

ť

, stla

č

te tla

č

idlo Stop /

nenastavíte požadovaný program.

Vymaza

ť

.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte hmotnos

ť

pokrmu.

4. Zatvorte dvierka. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Rúra za

č

ne

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukon

č

i

ť

, musíte stla

č

i

ť

tla

č

idlo

pracova

ť

.

Stop / Vymaza

ť

dva razy.

Po

č

as automatického rozmrazovania si rúra automaticky zvolí požadovaný mikrovlnný výkon a

č

as rozmrazovania.

Pod

ľ

a druhu pokrmu zvo

ľ

te vhodný program rozmrazovania.

Program automatického rozmrazovania Stla

č

te tla

č

idlo Hmotnos

ť

pokrmu

mäso raz 200 - 2000 g

hydina dva razy 200 - 2000 g

ryba tri razy 200 - 2000 g

chlieb / kolá

č

štyri razy 125 - 1000 g

Príklad: Automatické rozmrazovanie 500 g ryby

1. Otvorte dvierka rúry.

2. Tri razy stla

č

te tla

č

idlo Automatické rozmrazovanie.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte hmotnos

ť

pokrmu "500".

4. Zatvorte dvierka rúry. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Mikrovlnná rúra za

č

ne pracova

ť

.

Ď

alšie podrobnosti nájdete v tabu

ľ

ke Automatické rozmrazovanie.

15

EMS2040

SK à=

Automatické zohrievanie

Mikrovlnnú rúru môžete používa

ť

aj na automatické zohrievanie vychladených hotových pokrmov,

č

erstvej zeleniny, kuracích kúskov a mrazeného pe

č

iva.

1. Otvorte dvierka spotrebi

č

a, pokrm položte na rota

č

ný tanier a

Poznámka: Pre

č

ítajte si nasledujúcu tabu

ľ

ku.

zatvorte dvierka.

2. Tla

č

idlo Automatické zohrievanie st

č

ajte dovtedy, kým

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu preruši

ť

, stla

č

te tla

č

idlo Stop /

nenastavíte požadovaný program.

Vymaza

ť

.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte hmotnos

ť

pokrmu.

4. Zatvorte dvierka. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Rúra za

č

ne

Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukon

č

i

ť

, musíte stla

č

i

ť

tla

č

idlo

pracova

ť

.

Stop / Vymaza

ť

dva razy.

Po

č

as automatického zohrievania si rúra automaticky zvolí požadovaný mikrovlnný výkon a

č

as zohrievania.

Pod

ľ

a druhu pokrmu zvo

ľ

te vhodný program zohrievania.

Program automatického rozmrazovania Stla

č

te tla

č

idlo Hmotnos

ť

pokrmu

300 - 350 g

Vychladené hotové pokrmy raz

400 - 450 g

500 - 550 g

200 - 250 g

300 - 350 g

400 - 450 g

Č

erstvá zelenina dva razy

500 - 550 g

600 - 650 g

700 - 750 g

200 - 300 g (1 kus)

400 - 500 g (2 kusy)

Kuracie kusy tri razy

600 - 700 g (3 kusy)

800 - 900 g (4 kusy)

100 - 150 g (2 kusy)

Mrazené pe

č

ivo štyri razy

200 - 250 g (4 kusy)

300 - 350 g (6 kusy)

Príklad: Automatické zohrievanie 500 g

č

erstvej zeleniny

1. Otvorte dvierka rúry.

2. Dva razy stla

č

te tla

č

idlo Automatické zohrievanie.

3. Oto

č

ným ovláda

č

om nastavte na displeji hmotnos

ť

pokrmu "500-550".

4. Zatvorte dvierka rúry. Stla

č

te tla

č

idlo Rýchly štart. Mikrovlnná rúra za

č

ne pracova

ť

.

Ď

alšie podrobnosti nájdete v tabu

ľ

ke Automatické zohrievanie.

16

EMS2040

SK à=

Tabu

ľ

ky

Pokyny pre používanie grilu

Pokrm položte na grilovací rošt vo vyššej polohe a za ú

č

elom zjednodušenia

č

istenia pod rošt umiestnite nekovovú nádobu na zachytávanie š

ť

avy a tuku. V

polovici

č

asu grilovania pokrm obrá

ť

te.

Pokrm Množstvo

Č

as grilovania Poznámky

Toast 2 kusy 4-5 min

Syrový toast 4 kusy 6-7 min 4-5 min toast a 2 min obloha

Pokyny pre používanie kombinovanej prevádzky

Pri pe

č

ení hovädzieho a brav

č

ového mäsa pokrm položte na grilovací rošt v nižšej polohe a okraje a tenké

č

asti prikryte. Za ú

č

elom zjednodušenia

č

istenia

pod rošt umiestnite nekovovú nádobu na zachytávanie š

ť

avy a tuku. Pokrm obracajte pod

ľ

a potreby.

Pokrm Množstvo (hmotnos

ť

) Prevádzkorežim

Č

as tepelnej úpravy

Poznámky

pokrmu

Slanina 4 (100 g) mikrovlny 600 W + gril 7 - 9 min

Hovädzie mäso 900 g len mikrovlny 600 W 25 min

Potrite olejom a dochu

ť

te

Brav

č

ové mäso 900 g mikrovlny 600 W + gril 5 - 6 min

so

ľ

ou a korením. Po

dokon

č

ení tepelnej úpravy

nechajte ods

ť

v rúre 15 -

20 min.

Brav

č

ový reze

ň

2-3 (450 g) mikrovlny 600 W + gril 20 - 25 min Potrite olejom a dochu

ť

te

so

ľ

ou a korením.

Kur

č

a pozd

ĺ

žne rozpolené,

450 g

len mikrovlny 600 W

15 - 20 min

Potrite olejom a dochu

ť

te

kuracie stehná

so

ľ

ou a korením.

800 g

mikrovlny 600 W + gril

25 - 30 min

Mrazený hamburger 4 (200 g) mikrovlny 600 W + gril 12 - 15 min

Klobásky najviac 450 g mikrovlny 600 W + gril 10 - 15 min

Rybací steak 2 (350 g) mikrovlny 600 W + gril 22 -24 min Potrite olejom a dochu

ť

te

so

ľ

ou a korením.

Mrazené zemiaky a fašírky 2 (150 g) mikrovlny 600 W + gril 16 - 18 min

17

EMS2040

SK à=

Manuálne rozmrazovanie

Niektoré pokrmy, ako sú napr. ovocie a chlieb, môžete ú

č

inne rozmrazova

ť

aj manuálne pri výkonovom stupni 180 W.

Pokrm Príprava

Č

as Odstátie

Chlieb

Menší bochník Položte na vhodný podstavec alebo špeciálny kuchynský

8-10 min 10-15 min

papier. V polovici rozmrazovania obrá

ť

te.

Krájaný vä

č

ší bochník Položte na vhodný podstavec alebo špeciálny kuchynský

10-13 min 10 min

papier. V polovici rozmrazovania obrá

ť

te.

2 krajce Položte na špeciálny kuchynský papier. 45-60 s 5 min

1 žem

ľ

a Položte na špeciálny kuchynský papier. 45-60 s 5 min

2 žemle Položte na špeciálny kuchynský papier. 1-1,5 min 5 min

Kolá

č

e a cestoviny

Torta 450 g Odba

ľ

te a položte na tanier. 9-11 min 15-30 min

Syrový kolá

č

450 g Odba

ľ

te a položte na tanier. 9-11 min 15-30 min

Kolá

č

450 g Odba

ľ

te a položte na tanier. 7-9 min 15-30 min

č

ne jedlo 450 g Odba

ľ

te a položte na tanier. 7-9 min 15-30 min

Maslo

250 g (1 balenie) Odba

ľ

te a položte na tanier. 3-4 min 5-10 min

Ovocie

kké bobu

ľ

ovité ovocie 225

Položte v jednej vrstve na plytký tanier. 5-6 min 5-10 min

g

kké bobu

ľ

ovité ovocie 450

Položte v jednej vrstve na plytký tanier. 7-8 min 5-10 min

g

Krájaný pokrm

400 g Prikryte tanierom alebo vhodnou fóliou (nie PVC). Ak

7-8 min 5-10 min

chcete pokrm aj zohria

ť

, zvo

ľ

te 100% výkon (800 W) a

nastavte

č

as 3-4 minúty.

Zelenina

Zeleninu pred tepelnou úpravou nemusíte rozmrazova

ť

.

Ak chcete zeleninu rozmrazi

ť

aj zohria

ť

, zvo

ľ

te maximálny

výkon 800 W (100%).

Tipy pre rozmrazovanie

1. V prípade pochybností odporú

č

ame nastavi

ť

radšej kratšiu dobu rozmrazovania. Pokrm sa rozmrazuje aj pri odstravení.

2. V polovici rozmrazovania pokrm obrá

ť

te.

3. Hne

ď

ako je to možné pokrm rozporciujte a rozmrazené kúsky odde

ľ

te.

4. Pred odmrazovaním odst

ň

te alebo otvorte obal pokrmu.

5. Pokrm vložte do vä

č

šej nádoby, aby ste ho mohli pohodlne mieša

ť

.

6. Hydinu za

č

nite rozmrazova

ť

prsiami smerom nadol a v polovici odmrazovania ju obrá

ť

te. Chúlostivé

č

asti oba

ľ

te fóliou.

Odstátie je ve

ľ

mi dôležité najmä pri rozmrazovaní ve

ľ

kých pokrmov. Pred za

č

atím tepelnej úpravy sa ubezpe

č

te, že sú potraviny aj v strede úplne

rozmrazené.

18

EMS2040

SK à=

Automatické zohrievanie

Program automatického

Stla

č

te tla

č

idlo

Č

as odstátia Odpo

č

ania

zohrievania

Pokrm položte na porcelánový tanier a prikryte špeciálnou

fóliou pre použitie v mikrovlnných rúrach. Tento program je

Vychladené hotové pokrmy jeden raz 3 minúty

vhodný na zohrievanie pokrmov pozostávajúcich z troch

komponentov (napr. mäso s omá

č

kou, zelenina so zemiakmi,

ryžou alebo cestovinami).

Po umytí, o

č

istení a nakrájaní na drobné kúsky zeleninu

odvážte. Potom ju vložte do sklenenej nádoby s vekom. Pri

tepelnej úprave 200 - 450 g zeleniny pridajte 45 ml vody (3

polievkové lyžice), pri 500 - 650 g pridajte 60 ml vody (4 lyžice

Č

erstvá zelenina dva razy 3 minúty

vody) a pri 700 - 750 g pridajte 75 ml (5 polievkových lyžíc). Po

skon

č

ení tepelnej úpravy zeleninu premiešajte. Ak pripravujete

č

šie množstvo pokrmu, premiešajte ho raz aj po

č

as tepelnej

úpravy.

Kuracie kusy potrite olejom a ochu

ť

te korením, so

ľ

ou a

paprikou. Potom ich položte na grilovací rošt vo vysokej polohe

Kuracie kusy tri razy 3 minúty

kožou smerom nadol. Ke

ď

zaznie zvuková signalizácia, pokrm

obrá

ť

te.

Mrazené pe

č

ivo rozložte na grilovací rošt hornou stranou

Mrazené pe

č

ivo štyri razy 2 minúty

nadol. Ke

ď

zaznie zvuková signalizácia, pe

č

ivo obrá

ť

te.

19

EMS2040

SK à=

Automatické rozmrazovanie

Pokrm

Č

as odstátia Odporú

č

ania

Okraje oba

ľ

te alobalom. Ke

ď

zaznie zvuková signalizácia, pokrm

Mäso 20 - 60 minút

obrá

ť

te. Tento program je vhodný na rozmrazovanie hovädzieho,

jah

ň

acieho, brav

č

ového masa, steakov, rez

ň

ov a fašírok.

Nohy a krídla oba

ľ

te alobalom. Ke

ď

zaznie zvuková signalizácia,

Hydina 20 - 60 minút

pokrm obrá

ť

te. Tento program je vhodný na rozmrazovanie

celého kur

č

a

ť

a ako aj porciovaného kur

č

a

ť

a.

Chvost alebo aj celú rybu oba

ľ

te alobalom. Ke

ď

zaznie zvuková

Ryby 20 - 50 minút

signalizácia, pokrm ob

ť

te. Tento program je vhodný na

rozmrazovanie celej ryby alebo aj rybacieho filé.

Chlieb položte na špeciálny kuchynský papier a kolá

č

na

porcelánový tanier. Ke

ď

zaznie zvuková signalizácia, chlieb

obrá

ť

te. Ak je to možné obrá

ť

te aj kolá

č

. Ke

ď

otvoríte dvierka

rúry, rozmrazovanie sa preruší a po ich zatvorení bude zase

pokra

č

ova

ť

.

Tento program je vhodný na rozmrazovanie všetkých druhov

Chlieb / kolá

č

5 - 30 minút

chleba, vcelku alebo nakrájaného, pe

č

iva a bagety. Pri

rozmrazovaní pe

č

ivo rozmiestnite do kruhu.

Tento program je vhodný na rozmrazovanie všetkých druhov

kysnutých kolá

č

ov, biskvitov, syrových kolá

č

ov a pod.. Program

nie je vhodný na rozmrazovanie drobivého pe

č

iva, keksov,

ovocných a š

ľ

aha

č

kových kolá

č

ov a zákuskov s

č

okoládovou

polevou.

20

EMS2040

SK à=

Rady pre mikrovlnnú prevádzku

Tipy pre mikrovlnnú prevádzku

Zjemnenie medu

Rúru udržujte vždy

č

istú. Dbajte na to, aby pokrmy nevykypeli a

Ak chcete vráti

ť

skryštalizovaný med od pôvodného stavu,

nezabudnite vy

č

isti

ť

plochu pod skleneným rota

č

ným tanierom a

odnímte veko nádoby, nádobu vložte do mikrovlnnej rúry,

vnútornú stranu dvierok.

nastavte stredný výkon a rúru nechajte pracova

ť

2 minúty

Pri tepelnej úprave v mikrovlnnej rúre používajte okrúhle a oválne

nádoby.

Roztopenie

č

okolády

Nepoužívajte kovový riad alebo riad s kovovou dekoráciou.

100 g

č

okolády rozlámte na kúsky, vložte do vhodnej nádoby,

Niektoré druhy plastu sa môžu vplyvom tepla z pokrmu roztopi

ť

a

zohrievajte 1-2 minúty pri najvyššom výkone a potom dobre

zdeformova

ť

.

premiešajte.

Jedlo pripravujte vždy zakryté. Použite sklenenú pokrievku, tanier

alebo špeciálny papier.

Zmäk

č

enie alebo roztopenie masla

Pe

č

ivo, chlieb a iné mú

č

niky môžete rozmrazova

ť

priamo

Maslo sa roztopí za nieko

ľ

ko sekúnd pri maximálnom výkone. Na

v košíku alebo na kuchynskom papieri.

zmäk

č

enie posta

č

í nižší výkonový stupe

ň

.

Ak rozmrazujete jedlo v pôvodnom obale, otvorte ho. Odstrá

ň

te

kovové spoje a spinky. Obaly s obsahom kovu nikdy nedávajte

do mikrovlnnej rúry, iba ak to výrobca výslovne odporú

č

a.

Zohrievanie chleba

Na ochranu tenkých a chúlostivých kúskov (nohy kur

č

a

ť

a)

Na nieko

ľ

ko sekúnd zvo

ľ

te stredný výkonový stupe

ň

.

použite alobal.

Jedlá v šupke alebo potiahnuté kožou (zemiaky, klobásy) pred

Jednoduché šúpanie cesnaku

tepelnou prípravou prepichnite. V re nepripravujte vajcia,

3 alebo 4 strú

č

iky cesnaku zohrievajte 15 sekúnd pri vysokom

pretože môžu explodova

ť

.

výkone. Potom na jednom konci strú

č

ik stla

č

te a cesnak sa

ľ

ahko

Pri tepelnej úprave vä

č

ších kusov dbajte na to, aby boli

zbaví šupy.

najhrubšie kusy na okrajoch nádoby. Pokrm sa snažte

rozporciova

ť

rovnomerne. Pokrm umiestnite vždy do stredu

Ovocná š

ť

ava

nádoby.

Citrusové plody dajú viac š

ť

avy, ak ich najprv na 15 sekúnd

Jedlo sa pripraví rovnomerne, ak ho po

č

as tepelnej úpravy ob

č

as

zohrejete pri vysokom výkone.

premiešate.

Pri príprave pokrmu zvo

ľ

te najskôr kratšiu dobu prípravy, aby ste

Príprava obilnej kaše

sa vyhli prevareniu.

Č

ím je jedla viac, tým dlhší

č

as je potrebný

Kašu môžete pripravi

ť

jednoducho v mikrovlnnej rúre priamo v

na jeho prípravu.

servírovacom tanieri bez ulepených hrncov. Ria

ď

te sa pokynmi

Pri príprave zeleniny používajte len minimálne alebo žiadne

výrobcu pokrmu.

množstvo vody.

Používajte menej dochucovadiel ako pri normálnej tepelnej

úprave. Pokrm okore

ň

te až po skon

č

ení tepelnej úpravy.

V záujme rovnomernej tepelnej úpravy nechajte jedlo v

mikrovlnnej rúre vždy pár minút odstá

ť

.

Pred servírovaním skontrolujte,

č

i je jedlo dostato

č

ne teplé.

Pri vyberaní pokrmu z rúry používajte rukavice.

21

EMS2040

SK à=

Ošetrovanie a

č

istenie

Spotrebi

č

udržujte v

č

istote. Zvyšky jedál pri

ť

ahujú energiu mikrov

ĺ

n a pripa

ľ

ujú sa. To môže ma

ť

za následok nižšiu výkonnos

ť

spotrebi

č

a a vznik

nepríjemného zápachu.

Nikdy sa nepokúšajte spotrebi

č

opravova

ť

sami. Opravy spotrebi

č

a smie vykonáva

ť

výlu

č

ne kvalifikovaný servisný technik.

Pred

č

istením spotrebi

č

odpojte od elektrickej siete.

Č

istenie príslušenstva

(rota

č

ného taniera a podložky)

Po odmontovaní umyte príslušenstvo šetrným

č

istiacim prostriedkom. S príslušenstvom manipulujte opatrne.

Pozor: Vnútro rúry a rota

č

ný tanier sa po

č

as prevádzky rúry zna

č

ne zohrejú, preto sa ich bezprostredne po použití nedotýkajte.

Č

istenie spotrebi

č

a zvnútra

Vnútro rúry udržujte

č

isté. Zvyšky jedál a prskance okamžite utrite. Ne

č

istoty na stenách rúry, povrchu dvierok a tesnení pohlcujú mikrovlnnú energiu,

redukujú výkon rúry a v krajnom prípade môžu poškodi

ť

jej vnútro.

Na

č

istenie používajte šetrný tekutý

č

istiaci prostriedok, teplú vodu a mäkkú,

č

istú handri

č

ku.

ZÁSADNE NEPOUŽÍVAJTE ABRAZÍVNE, AGRESÍVNE A KOMER

Č

Č

ISTIACE PROSTRIEDKY A DRÔTENKY.

Odolných ne

č

istôt sa zbavíte jednoduchým spôsobom: v mikrovlnnej rúre nechajte zovrie

ť

pohár vody po dobu cca 2-3 minúty.

NA ODSTRÁNENIE NE

Č

ISTÔT Z VNÚTORNÉHO POVRCHU MIKROVLNNEJ RÚRY NEPOUŽÍVAJTE NÔŽ A INÉ PREDMETY.

Nepríjemný zápach po jedle odstránite týmto spôsobom: v mikrovlnnej rúre nechajte zovrie

ť

po dobu 5 minút pohár s roztokom vlažnej vody a 2

polievkových lyžíc citrónovej š

ť

avy.

Č

istenie grilu

Grilovacie teleso sa po

č

as prevádzky spotrebi

č

a môže zne

č

isti

ť

prskajúcim tukom alebo š

ť

avou z pokrmu. Po skon

č

ení prevádzky po

č

kajte, kým rúra

vychladne a zvyšky tuku o

č

istite. V dôsledku zne

č

isteného grilovacieho telesa sa môže v rúre tvori

ť

pri

ď

alšom zohrievaní nepríjemný zápach a dym.

Motor pohonnej jendotky je dostato

č

ne utesnený. Napriek tomu dávajte pozor, aby sa pri

č

istení dolnej

č

asti rúry ku hriade

ľ

u nedostala voda.

V záujme zjednodušenia

č

istenia vnútra mikrovlnnej rúry môžete horné ohrevné teleso mierne sklopi

ť

jemným potiahnutím smerom nadol. Z

bezpe

č

nostných dôvodov však dbajte na to, aby bolo ohrevné teleso dostato

č

ne vychladnuté.

Č

istenie spotrebi

č

a zvonka

Pri

č

istení ovládacieho panelu spotrebi

č

a, nechajte pootvorené dvierka. Zabránite tým neúmyselnému spusteniu spotrebi

č

a.

Vonkajší pláš

ť

vy

č

istite roztokom šetrného

č

istiaceho prostriedku, potom

č

istou vodou odstrá

ň

te zvyšky

č

istiaceho prostriedku a následne vytrite dosucha

mäkkou handri

č

kou.

Na

č

istenie okna dvierok môžete použi

ť

bežný univerzálny prostriedok s rozprašova

č

om. Na

č

istenie vonkajšej

č

asti spotrebi

č

a nepoužívajte abrazívne a

agresívne

č

istiace prostriedky a drôtenky. Dbajte na to, aby sa pri

č

istení do ventila

č

ných otvorov nedostala voda.

22

EMS2040

SK à=

Servis a náhradné diely

Ak spotrebi

č

nepracuje tak, ako by mal, pre

č

ítajte si nasledujúcu kapitolu a ria

ď

te sa uvedenými pokynmi.

Spotrebi

č

vôbec nefunguje?

Skontrolujte,

č

i

-

je spotrebi

č

zapojený do elektrickej siete;

-

je zástr

č

ka zasunutá v zásuvke;

-

v prípade potreby vyme

ň

te poistku v zástr

č

ke za novú s rovnakými parametrami a skontrolujte,

č

i je zástr

č

ka správne pripojená ku káblu;

-

je zapnutý spína

č

zásuvky alebo elektrického obvodu;

-

sú v poriadku poistky domácej elektrickej inštalácie;

-

neide o prerušenie dodávky elektrického prúdu;

Ak sa poistky vypália viackrát za sebou, obrá

ť

te sa na kvalifikovaného elektroinštalatéra.

Mikrovlnná rúra nepracuje?

Skontrolujte,

č

i

-

sú dvierka dobre zatvorené;

-

na dvierkach nie sú zachytené zvyšky pokrmov alebo iné predmety;

-

sú tesnenia dvierok dokonale

č

isté;

-

ste správne nastavili všetky ovláda

č

e;

Ak vám uvedené pokyny nepomôžu a porucha pretrváva aj na

ď

alej, obrá

ť

te sa na autorizované servisné stredisko. Zoznam autorizovaných servisných

stredísk je priložený.

Kompetentný servisných technik bude od vás požadova

ť

nasledujúce údaje:

1. Meno, adresu a PS

Č

2. Telefónne

č

íslo

3. Stru

č

ný popis poruchy

4. Model a sério

č

íslo

5. Dátum kúpy

Tieto údaje umožnia pracovníkom servisu pripravi

ť

správne náhradné diely. Vyhnete sa tak opakovanej návšteve servisných technikov a ušetríte.

Model a výrobné

č

íslo nájdete na typovom štítku spotrebi

č

a. Doporu

č

ujeme zapísa

ť

si ich do nasledujúceho zoznamu, aby ste ich mali vždy poruke:

Model: EMS20402

Výrobné

č

íslo: ______________________

Dátum kúpy: ._______________________

Ak sa závada vyskytla po

č

as záru

č

nej doby, treba si prichysta

ť

aj doklad o kúpe spotrebi

č

a.

Služby servisného strediska po

č

as záru

č

nej doby nebudú bezplatné, ak sa jedná o neopodstatnenú reklamáciu alebo poruchu, spôsobenú nesprávnym

použitím spotrebi

č

a. Preto sa dôsledne ria

ď

te pokynmi v tejto príru

č

ke.

hradné diely

Náhradné diely majú k dispozícii výlu

č

ne autorizované servisné strediská a zákaznícke centrum. V prípade poruchy sa preto vždy obrá

ť

te na autorizované

servisné stredisko. Príslušný zoznam je priložený.

Záruka

Electrolux Slovakia, divízia Domáce spotrebi

č

e, poskytuje na výrobky 2-ro

č

nú záruku. Viac informácií o záruke nájdete na priloženom záru

č

nom liste.

23

EMS2040

u

=

1

Č

estitamo vam, da ste se odlo

č

ili za nakup nove mikrovalovne pe

č

ice Electrolux.

Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali, ko ste izbrali naš proizvod. Prepri

č

ani smo, da

boste hitro ugotovili, kako uporabna je vaša nova mikrovalovna pe

č

ica, in da vam bo v veliko pomo

č

. Kot pri

vseh kuhinjskih aparatih bo tudi pri uporabi mikrovalovne pe

č

ice trajalo nekaj

č

asa, da se boste seznanili z

vsemi funkcijami in možnostmi uporabe, vendar pa smo prepri

č

ani, da vam bo s

č

asoma vaša mikrovalovna

pe

č

ica postala nepogrešljiva.

Preden prvi

č

uporabite svojo novo mikrovalovno pe

č

ico

natan

č

no preberite vsa navodila za uporabo. Ta navodila smo pripravili z željo, da bi vam omogo

č

ili res

optimalno in varno uporabo, zato vas prosimo, da jih pazljivo preberete.

Knjižico z navodili imejte vedno pri roki, tako da boste lahko vsaki

č

, ko boste v dvomih, poiskali ustrezno

navodilo.

Č

e boste svojo mikrovalovno pe

č

ico prodali, jo komu podarili ali jo ob selitvi pustili v starem

stanovanju, poskrbite, da bo novi lastnik obenem s pe

č

ico dobil tudi navodila za uporabo in se bo lahko tako

tudi sam seznanil z varno in optimalno uporabo.

Navodila za varno uporabo

Vgrajena varnostna stikala prepre

č

ujejo

Nikoli ne smete sneti ohišja, vrat ali upravljalne

delovanje mikrovalovne pe

č

ice,

č

e so vrata

ploš

č

e z mikrovalovne pe

č

ice. To bi lahko

odprta.

povzro

č

ilo izpostavljanje izjemno visoki napetosti.

Nikoli ne poskušajte spremeniti delovanje teh

Mikrovalovno pe

č

ico smete inštalirati in postavite

stikal, saj bi delovanje pe

č

ice pri odprtih vratih

samo v skladu z navodili za inštalacijo, ki so

lahko povzro

č

ilo izpostavljanje oseb mikrovalovni

podana v teh navodilih za uporabo.

energiji.

Mikrovalovno pe

č

ico uporabljajte samo v

Pazite, da se na tesnilu vrat ne bi nabrali ostanki

namene, ki so opisani v teh navodilih. V njej ne

hrane ali

č

istil; tesnilo redno

č

istite (glej poglavje

smete segrevati korozivnih kemikalij. Ta tip

o

č

č

enju in vzdrževanju mikrovalovne pe

č

ice).

mikrovalovne pe

č

ice je izklju

č

no namenjen

Č

e je mikrovalovna pe

č

ica pokvarjena, je ne

segrevanju in kuhanju ter odtaljevanju

smete uporabljati, ampak se takoj obrnite na

zamrznjene hrane. Ta mikrovalovna pe

č

ica ni

pooblaš

č

eni servis.

primerna za industrijsko uporabo ali uporabo v

Izjemno pomembno je, da se vrata mikrovalovne

laboratorijih, ravno tako pa tudi ni namenjena

pe

č

ice pravilno zapirajo in da niso poškodovani

komercialni uporabi. Pri taki uporabi

naslednji deli:

mikrovalovne pe

č

ice vam garancije ne moremo

(1)vrata (uslo

č

ena); (2)te

č

aji vrat in zapahi

priznati.

(zlomljeni ali zrahljani); (3)tesnila vrat in tesnilne

Nikoli ne vklapljajte prazne mikrovalovne pe

č

ice.

površine.

Č

e v njej ni hrane ali vode, ki bi absorbirali

mikrovalovno energijo, lahko pride do poškodbe

Nikoli ne poskušajte sami popraviti pokvarjeno

magnetrona.

mikrovalovno pe

č

ico. Popravila, vzdrževalna dela

Č

e mikrovalovno pe

č

ico uporabljajo otroci, jih je

in spreminjanje zna

č

ilnosti pe

č

ice smejo

pri tem treba skrbno nadzirati, pred tem pa se

opravljati samo za to usposobljeni strokovnjaki

prepri

č

ajte, da so sposobni sami uporabljati

pooblaš

č

enega servisa. Vsi posegi s strani

mikrovalovno pe

č

ico in da razumejo nevarnosti,

nestrokovnih oseb pomenijo veliko tveganje za

ki so lahko posledica nepravilne uporabe.

uporabnika mikrovalovne pe

č

ice.

Mikrovalovna pe

č

ica ne sme stati na prostem ali

v blini vode.

EMS2040

u

=

2

Ne poskušajte v mikrovalovni pe

č

ici sušiti oblek

je primerna za uporabo v mikrovalovni pe

č

ici. Pri

ali

č

asopisov; ti predmeti bi se lahko vneli.

uporabi plastike upoštevajte navodila

Ne uporabljajte mikrovalovne pe

č

ice za

proizvajalca. Izogibajte se uporabi plasti

č

nih

shranjevanje; nikakor ne smete v njej p

č

ati

posod za pripravo hrane, ki vsebuje veliko

predmetov iz papirja, kuhinjskih pripomo

č

kov ali

maš

č

ob ali sladkorja, ker dosežejo taka živila višjo

hrane.

temperaturo in bi se dolo

č

ena vrsta plastike lahko

za

č

ela topiti.

Ne puš

č

ajte vklopljene mikrovalovne pe

č

ice

Navodila za varno uporabo žara

nenadzorovane; predvsem

č

e segrevate ali

kuhate hrano v plasti

č

ni ali papirnati posodi oz.

1.

Č

e med kuhanjem z infra žarom pride voda v stik

taki, ki se lahko vname, ve

č

krat preverite

s steklom na vratih, to lahko po

č

i.

delovanje pe

č

ice.

Č

e opazite dim, pustite vrata

2. Pri postavljanju ali jemanju hrane iz pe

č

ice vedno

zaprta, izklopite mikrovalovno pe

č

ico ali potegnite

uporabljajte zaš

č

itne kuhinjske rokavice. Posoda

vtika

č

iz vti

č

nice in po

č

akajte, da se preneha

se v pe

č

ici zelo segreje, zato pazite, da vas ne

kaditi.

ope

č

e. Vrtljiva ploš

č

a in kovinska mreža se ravno

Kovinska posoda in posoda s kovinsko obrobo ni

tako segrejeta, zato vedno uporabljajte zaš

č

itne

primerna za uporabo v mikrovalovni pe

č

ici, razen

rokavice.

č

e proizvajalec izrecno tega ne dovoljuje.

3. Pri postavljanju ali jemanju hrane v pe

č

ico se ne

Posoda z ozkimi grli, kot so to n.pr. steklenice, za

dotikajte okenc s kovinskimi deli. Bodite previdni;

uporabo v mikrovalovni pe

č

ici ni primerna.

notranjost vrat se zelo segreje.

Ko želite odkriti posodo, v kateri ste kuhali, pazite,

4. Ne polagajte vrtljive pl

č

e ali posod v hladno

da vas vro

č

a para ne ope

č

e.

vodo in jih ne poskušajte na silo ohladiti.

5. Ne odlagajte raznih predmetov na mikrovalovno

Varnost pri pripravljanju živil

pe

č

ico. Zgornja stena mikrovalovne pe

č

ice se

Nikoli ne segrevajte hrane v konzervah; pred

zelo segreje, zato bi se lahko ti predmeti

segrevanjem jo preložite v drugo posodo.

poškodovali. Popolnoma normalno je,

č

e izza vrat

Mikrovalovna pe

č

ica ni primerna za cvrenje hrane

uhaja para,

č

e se vrata zarosijo ali celo

č

e izpod

v maš

č

obi; ker temperature maš

č

obe ni mogo

č

e

vrat med kuhanjem kaplja voda. To je posledica

nadzirati, bi lahko prišlo do poškodb uporabnika.

kondenzacije vlage zaradi segrevanja hrane in ne

Pokovko (pop-corn) smete pripravljati v

vpliva na varnost vaše mikrovalovne pe

č

ice. Vrata

mikrovalovni pe

č

ici le,

č

e uporabite posebno,

ne zapirajo notranjosti pe

č

ice hermeti

č

no.

temu namenjeno posodo oz. posebne zavoj

č

ke

pokovke, pripravljene za pripravo v mikrovalovni

Testiranje ustreznosti posode

pe

č

ici. Med pripravo pokovke nadzirajte delovanje

Postavite posodo v mikrovalovno pe

č

ico skupaj s

mikrovalovne pe

č

ice.

kozarcem, polnim vode. Segrevajte mikrovalovno

Živila z neporozno lupino pred kuhanjem v

pe

č

ico eno minuto na 900 W (100%).

Č

e se je

mikrovalovni pe

č

ici ve

č

krat prebodite; tako boste

posoda segrela, je ne uporabljajte mikrovalovni

prepre

č

ili nabiranje pare pod lupino, zaradi

č

esar

pe

č

ici.

Č

e je le mla

č

na, jo lahko uporabljate za

bi n.pr. krompir po

č

il. Taka živila so n.pr. jabolka,

segrevanje jedi, ne pa za kuhanje.

Č

e je posoda

krompir, piš

č

an

č

ja jetra in jaj

č

ni rumenjaki.

tudi po segrevanju sobne temperature, je

primerna za kuhanje v mikrovalovni pe

č

ici.

POZOR!

Č

e v mikrovalovni pe

č

ici segrevate

Papirnati prti

č

ki, povoš

č

eni papir, papirnate brisa

č

e,

teko

č

ine, n.pr. juhe, omake in pija

č

e, se te lahko

krožniki, skodelice, škatle, ovojni papir in lepenka so

pregrejejo

č

ez vreliš

č

e, ne da bi se to pokazalo z

zelo prakti

č

ni pripomo

č

ki za uporabo v mikrovalovni

nastajanjem mehur

č

kov. Zato lahko pride do

pe

č

ici. Vedno se prepri

č

ajte, da ste jih v pe

č

ico

nenadnega kipenja vro

č

e teko

č

ine. Da bi to

postavili polne hrane ali teko

č

ine, saj ta absorbira

prepre

č

ili, ukrepajte na naslednji na

č

in:

energijo in je na ta na

č

in izklju

č

ena možnost

1. Izogibajte se uporabi posod z ravnimi stranicami

pregrevanja.

in ozkim grlom.

Ve

č

ina plasti

č

nih posod, skodelic, škatel za

2. Ne pregrevajte teko

č

in.

shranjevanje v zamrzovalniku in plasti

č

nih ovojev

EMS2040

u

=

3

3. Preden vlijete teko

č

ino v posodo, jo premešajte;

Pogosto iskrenje pa bi lahko pokvarilo

ponovno jo premajte na sredi kuhanja.

mikrovalovno pe

č

ico, zato ustavite delovanje

4. Po segrevanju pustite teko

č

ino še nekaj

č

asa v

pe

č

ice in preverite, kaj ga povzro

č

a.

mikrovalovni pe

č

ici in jo, še preden jo vzamete iz

Pazite, da ne zakrijete odprtin za zra

č

enje, ki so

nje, še enkrat premešajte.

na vrhu, zadaj, ob strani in na dnu mikrovalovne

Nekatera živila, kot n.pr. cela jajca in zaprte

pe

č

ice.

posode, n.pr. zaprti kozarci za vlaganje, lahko

eksplodirajo in niso primerni za kuhanje ali

segrevanje v mikrovalovni pe

č

ici. Ob

č

asno tudi

To mikrovalovno pe

č

ico smete uporabljati samo

zakrknjena jajca med kuhanjem eksplodirajo.

v gospodinjske namene; za uporabo v

Vedno pred kuhanjem prebodite rumenjak in jajce

komercialne namene ni primerna!

pokrijte; pustite ga po

č

ivati eno minuto in šele

nato dvignite pokrov.

Ta navodila shranite!

Nikoli ne poskušajte na silo zavrteti nosilca za vrtljivo

ploš

č

o; lahko bi ga pokvarili.

Iskrenje v mikrovalovni pe

č

ici med delovanjem je

obi

č

ajno posledica uporabe kovinskih predmetov.

Tehni

č

ni podatki

Mere

Teža 13.5 kg

Prostornina 20 litrov

Širina 484 mm Priklju

č

na napetost 230 V, 50 Hz

Globina 376 mm

Višina 275 mm Varovalka 10 A

Notranjost pe

č

ice

Poraba energije 2300 W

Širina 323 mm Mo

č

800 W

Globina 296 mm

Višina 218 mm Žar 1000 W

EMS2040

u

=

4

Posoda in pripomo

č

ki, primerni za uporabo v mikrovalovni pe

č

ici

Pri kuhanju v mikrovalovni pe

č

ici lahko uporabite

Zaradi vaše varnosti, pa tudi zato, da ne bi

mnogo razli

č

nih materialov.

poškodovali posode v vaši mikrovalovni pe

č

ici, se pri

izbiri posode ravnajte po spodnji tabeli.

Material Posoda oz. pripomo

č

ki Mikrovalovi Žar Mikrovalovi in

žar

Keramika in steklo Toplotnoodporno steklo DA* DA DA*

Steklena posoda s kovinskimi obrobami

NE NE NE

ali okraski

Svin

č

eno (kristalno) steklo NE NE NE

Porcelan brez kovinskih okraskov DA DA NE

Keramika** DA DA DA

Plastika Za uporabo v mikrovalovni pe

č

ici

DA NE NE

primerna, toplotnoodporna plastika

Plasti

č

ne vre

č

ke DA

Kovina Kovinski peka

č

i NE DA NE

Aluminijasta folija*** DA DA DA

Papir Skodelice, krožniki, brisa

č

e DA NE NE

Les NE NE NE

Dodatna oprema Rešetka za pripravo jedi na žaru NE DA DA

Vrtljiva ploš

č

a DA DA DA

Nosilec vrtljive ploš

č

e DA DA DA

DA: za uporabo primerna posoda

NE: posoda, ki ni primerna

*Samo posoda brez kovinske obrobe

**Samo

č

e glazura ne vsebuje kovinskih snovi

***Aluminijasto folijo uporabljajte samo v manjših koli

č

inah; ve

č

je koli

č

ine bi povzro

č

ile iskrenje.

EMS2040

u

=

5

Navodila za namestitev in priklop

Odstranjevanje embalaže

Priklju

č

itev na elektri

č

no omrežje

Ko odstranite embalažo, se najprej prepri

č

ajte, da je

Mikrovalovna pe

č

ica mora biti ozemljena!

vaša nova mikrovalovna pe

č

ica nepoškodovana. V

Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali

nasprotnem primeru se takoj obrnite na prodajalca.

poškodbe zaradi neupoštevanja teh navodil.

Deli pe

č

ice bodo morda z

č

iteni s folijo; to morate

pred prvo uporabo pe

č

ice odstraniti. Pazite, da kosi

Pe

č

ica je dobavljena s priklju

č

nim elektri

č

nim kablom

embalaže ne pridejo v roke majhnim otrokom!

in vtika

č

em za omrežje z napetostjo 230 V, 50 Hz.

Ozemljitev zmanjšuje tveganje v primeru kratkega

Namestitev

stika.

1. Snemite nalepke z vrat.

Č

e niste prepri

č

ani,

č

e je vaše hišno omrežje

2. Postavite pe

č

ico na ravno, gladko površino, ki

ustrezno oziroma

č

e je poskrbljeno za ozemljitev, se

prenese težo pe

č

ice (13.5 kg) in vsebine. Da

posvetujte s strokovnjakom.

prepre

č

ite morebitne vibracije in glasnost

delovanja, mora biti mikrovalovna pe

č

ica

Č

e vtika

č

, s katerim je pe

č

ica dobavljena, ni ustrezen

stabilna.

za vašo vti

č

nico, ga je potrebno zamenjati z

3. Pe

č

ica naj ne bo izpostavljena vlagi in vro

č

ini,

ustreznim. Iz vtika

č

a, ki ste ga odrezali s priklju

č

nega

saj bi se poškodovala.

elektri

č

nega kabla, odstranite varovalko in ga nato

4. Odprtine na vrhu in ob straneh pe

č

ice morajo

zavržite, da prepre

č

ite morebitno nezgodo.

ostati proste, zato ne odlagajte ni

č

esar na

mikrovalovno pe

č

ico.

Č

e so odprtine zakrite,

Č

e na vtika

č

u manjka pokrov

č

ek nad varovalko,

lahko pride do pregrevanja in do okvare pe

č

ice.

takega vtika

č

a ne smete priklju

č

iti na elektri

č

no

Iz odprtin uhaja vro

č

zrak, zato pazite, da se ne

omrežje, ampak morate najprej namestiti nov

ope

č

ete. Za pe

č

ico ne obešajte zaves.

pokrov

č

ek.

5. Pe

č

ica naj bo

č

im dlje od radijskih ali TV

sprejemnikov, da ne bi povzro

č

ala motenj. Ta

Č

e uporabljate podaljšek, mora biti ta ozemljen!

mikrovalovna pe

č

ica je izdelana skladno s

predpisi EEC o odpravljanju radijskih motenj,

Aparat mora biti ozemljena! Proizvajalec ne

vendar pa obstaja možnost dolo

č

enih motenj,

č

e

prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi

je pe

č

ica postavljena preblizu radijskega ali

neupoštevanja teh navodil.

televizijskega sprejemnika.

Č

e priloženi vtika

č

ne ustreza vim vti

č

nicam,

6.

Č

e postavite pe

č

ico v kot, mora biti od desnega

naj ga zamenja za to usposobljena oseba.

zida odmaknjena vsaj 10 cm!

Iz odrezanega vtika

č

a odstranite varovalko in ga

Pozor! Mikrovalovno pe

č

ico lahko postavite

zavrzite, da prepre

č

ite morebitno nezgodo.

kamorkoli v kuhinji. Paziti pa morate, da jo postavite

na ravno, površino in da so odprtine za zra

č

enje

proste, prav tako pa mora biti omogo

č

eno tudi

kroženje zraka pod pe

č

ico.

Aparat je izdelan skladno s predpisi EEC št. 87/308 z

dne 2.6.87 o prepre

č

evanju radijskih motenj.

EMS2040

u

=

6

Opis mikrovalovne pe

č

ice

1

2

3

9

9

5

8

4

6

4

10

7

10

1. Prostor za kuhanje. Po vsaki uporabi ga o

č

istite.

2. Okno, skozi katerega lahko nadzorujete kuhanje med delovanjem pe

č

ice.

3. Vrata pe

č

ice. Med kuhanjem morajo biti vedno dobro zaprta.

4. Kavelj

č

ki zapaha in varnostni sistem zapiranja.

5. Upravljalna ploš

č

a.

6. Pogonska os vrtljive ploš

č

e

7. Vrtljiva ploš

č

a.

8. Nosilec vrtljive ploš

č

e.

9. Grelec žara.

10. Rešetka za pripravljanje jedi na žaru.

Vrtljiva ploš

č

a

Vrtljiva ploš

č

a in nosilec

Namestite ju, kot kaže skica. Pazite, da je vrtljiva

ploš

č

a pravilno postavljena na nosilec. Nikoli ne

obra

č

ajte vrtljive ploš

č

e s spodnjo stranjo navzgor!

Nosilec

Vrtljiva pl

č

a se vrti na levo ali na desno.

Za pripravljanje jedi na žaru je priložena tudi rešetka,

Os vrtljive

ki jo postavite na sredino vrtljive ploš

č

e.

pl

č

e

6

Upravljalna ploš

č

a

EMS2040

u

1. Okence s prikazovalnikom - kaže

č

as kuhanja,

nastavljeno stopnjo in to

č

en

č

as

2. Ura – za nastavljanje to

č

nega

č

asa

3. Tipka za nastavljanje mo

č

i mikrovalov

4. Tipka Stop/Clear - za prekinitev ali preklic

nastavljenega programa

5. Gumb za nastavljanje trajanja kuhanja

6. Tipka Quick Start za vklop mikrovalovne pe

č

ice

7. Tipka za funkcijo avtomatskega odtaljevanja

8. Tipka za funkcijo samodejnega segrevanja

9. Tipka za žar – za nastavljanje funkcije žara ali

kombinacije žara in mikrovalov

Nastavitev ure

Ko prvi

č

vklopite pe

č

ico in po vsakem izpadu elektri

č

ne energije morate znova nastaviti

č

as; na prikazovalniku

utripajo

č

rtice »---«.

Primer: 4.30

1. Dotaknite se tipke za uro.

2. S pomo

č

jo gumba za nastavljanje nastavite vrednost »4:00«.

3. Dotaknite se tipke za uro.

4. S pomo

č

jo gumba za nastavljanje nastavite vrednost »4:30«.

5. Dotaknite se tipke za uro. Zdaj je ura nastavljena.

Opomba: Tudi med kuhanjem lahko preverite to

č

en

č

as – pritisnite na tipko za uro in za 2 sekundi bo na

prikazovalniku viden to

č

en

č

as.

Varnostna funkcija

Vaša nova mikrovalovna pe

č

ica je opremljena z varnostno funkcijo, s katero 'zaklenete' tipke in tako

prepre

č

ite slu

č

ajno spreminjanje nastavitev, npr.

č

e otroci med igro pritiskajo na tipke.

Vklop varnostne funkcije:

1. Isto

č

asno se dotaknite tipke »Stop/Clear« in tipke za uro. Na prikazovalniku bo vidna

č

rka »L«, kar

pomeni, da je varnostna funkcija aktivna.

Č

e jo želite preklicati, se znova isto

č

asno dotaknite tipke

»Stop/Clear« in tipke za uro.

Kako prekiniti delovanje pe

č

ice

Delovanje pe

č

ice lahko prekinete na dva na

č

ina:

1. Pritisnite na tipko Stop/Clear.

7

EMS2040

u

=

8

S kuhanjem nadaljujete tako, da pritisnete na tipko Start.

S pritiskom na tipko Stop/Clear trenutno nastavljeni program prekli

č

ete.

2. Odprite vrata pe

č

ice.

S kuhanjem nadaljujete tako, da znova zaprete vrata in pritisnete na tipko Start.

S pritiskom na tipko Stop/Clear trenutno nastavljeni program prekli

č

ete.

Izklop zvo

č

nega signala

Vaša nova mikrovalovna pe

č

ica je opremljena z zvo

č

nim signalom, na voljo pa je tudi funkcija, s pomo

č

jo

katere zvo

č

ni signal izklopite. V tem primeru zvo

č

ni signal ne potrdi pritiska na tipko, prav tako pa je izklopljen

tudi zvo

č

ni signal ob koncu kuhanja.

Nastavitev zvo

č

nega signala:

1. Isto

č

asno se dotaknite tipke »Stop/Clear« in tipke Start. Na prikazovalniku bo viden napis 'OFF', kar

pomeni, da je zvo

č

ni signal izklopljen.

2.

Č

e želite spet vklopiti zvo

č

ni signal, se znova isto

č

asno dotaknite tipke »Stop/Clear« in tipke Start.

Funkcija Quick Start

S pritiskom na tipko Start mikrovalovno pe

č

ico najhitreje vklopite – 30 sekund bo delovala pri polni mo

č

i

mikrovalov (900 W). Z vsakim ponovnim pritiskom na tipko Start ta

č

as podaljšate za 30 sekund.

Ustrezne nastavitve mo

č

i mikrovalov

Mo

č

mikrovalov Primerno za:

100 W Ohranjanje toplote

180 W Odtaljevanje zamrznjenih živil

300 W Po

č

asno segrevanje, dokuhavanje enolon

č

nic, segrevanje sirovega kola

č

a

ipd.

450 W

Srednja mo

č

– hitrejše odtaljevanje in segrevanje enolo

č

nic, golaža…

600 W Srednja mo

č

; segrevanje gotovih jedi, pe

č

enje dolo

č

enih peciv in kuhanje

pudingov, pe

č

enje mesa, perutnine…

800 W Najve

č

ja mo

č

; segrevanje teko

č

in do vreliš

č

a, kuhanje zelenjave

Segrevanje posode za hrustljavo zape

č

ene jedi.

EMS2040

u

=

9

Kuhanje z mikrovalovi

1. Odprite vrata in postavite jed na vrtljivo ploš

č

o. Zaprite vrata.

2. S pomo

č

jo tipke za nastavljanje mo

č

i mikrovalov nastavite ustrezno mo

č

(gl. spodnjo razpredelnico).

3. Nastavite potreben

č

as z obra

č

anjem gumba za nastavljanje

č

asa.

4. Pritisnite na tipko Start. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Č

e želite pe

č

ico izklopiti med kuhanjem, se preprosto dotaknite tipke Stop/Clear.

Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko Stop/Clear, da resetirate mikrovalovno pe

č

ico.

Primer: Kuhanje 15 minut pri mo

č

i mikrovalov 450 W

1. Trikrat se dotaknite tipke za nastavljanje mo

č

i mikrovalov (na prikazovaliku bo vidna vrednost 450).

2. Gumb za nastavljanje

č

asa obrnite, da bo viden

č

as 15:00.

3. Pritisnite na tipko START. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Uporaba žara

1. Odprite vrata in postavite jed na kovinsko rešetko.

2. Dvakrat pritisnite na tipko za žar.

3. Nastavite potreben

č

as z obra

č

anjem gumba za nastavljanje

č

asa.

4. Pritisnite na tipko Start. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Č

e želite pe

č

ico izklopiti med pe

č

enjem na žaru, se preprosto dotaknite tipke Stop/Clear.

Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko Stop/Clear, da resetirate mikrovalovno pe

č

ico.

Primer: Pe

č

enje z žarom 15 minut

1. Enkrat se dotaknite tipke za žar.

2. Gumb za nastavljanje

č

asa obrnite na 15:00.

3. Pritisnite na tipko Start. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Žar pred uporabo segrevajte; vklopite ga tako, kot je to opisano zgoraj, in sicer 3-4 minute pred postavljanjem

jedi v pe

č

ico.

Uporaba kombinacije mikrovalov in žara

Na voljo so vam tri nastavitve s kombinacijo mikrovalov in žara.

1. Postavite jed na kovinsko rešetko.

2. Pritiskajte na tipko za žar, dokler ni izbrana ustrezna nastavitev.

3. Nastavite potreben

č

as z gumbom za nastavljanje

č

asa.

4. Zaprite vrata in pritisnite na tipko Start. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Č

e želite pe

č

ico izklopiti pred pretekom nastavljenega

č

asa, se preprosto dotaknite tipke Stop/Clear.

Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko Stop/Clear, da resetirate mikrovalovno pe

č

ico.

Primer: Kuhanje 15 minut pri mo

č

i mikrovalov in 450 in z grelcem za žar

1. Odprite vrata in postavite jed v pe

č

ico.

2. Trikrat se dotaknite tipke za žar.

EMS2040

u

=

10

3. Gumb za nastavljanje

č

asa obrnite na 15:00.

5. Zaprite vrata in pritisnite na tipko Start. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Pri tej funkciji predhodno ogrevanje pe

č

ice ni potrebno.

Stopnje - mikrovalovi in žar

Nastavitev Tipko pritisniti: Mo

č

žara Mo

č

mikrovalov

Combi 1 2-krat Najve

č

ja 600 W

Combi 2 3-krat Najve

č

ja 450 W

Combi 3 4-krat najve

č

ja 300 W

Samodejno odtaljevanje

Č

e želite sami nastaviti vrednosti za odtaljevanje, izberite mo

č

mikrovalov 180 W. Da bi pospešili odtaljevanje

ve

č

je koli

č

ine gostih živil (nad 450 g), lahko najprej odtaljujete živilo 1-3 minute pri najve

č

ji mo

č

i mikrovalov

(900 W), nato pa mo

č

zmanjšate na 180 W in ga odtalite do konca.

1. Odprite vrata in postavite zamrznjeno živilo na vrtljivo ploš

č

o.

2. Pritisnite na tipko za samodejno odtaljevanje, dokler se ne prikaže ustrezen program.

3. Obrnite gumb za nastavljanje teže.

4. Zaprite vrata.

5. Pritisnite na tipko Start. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Opomba: Podrobnejša navodila so v razpredelnici v nadaljevanju.

Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko za prekinitev/preklic (3), da resetirate mikrovalovno pe

č

ico za

naslednjo uporabo.

Opomba: Pe

č

ica bo samodejno dolo

č

ila najustreznejšo mo

č

mikrovalov in trajanje odtaljevanja.

Razpredelnica za samodejne programe

Samodejni program Pritisniti na tipko Koli

č

ina živil

Meso enkrat 200 – 2000 g

Perutnina dvakrat 200 – 2000 g

Ribe trikrat 200 – 2000 g

Kruh/pecivo štirikrat 125 – 1000 g

EMS2040

u

=

11

Primer: Samodejno odtaljevanje 500 g rib

1. Odprite vrata.

2. Trikrat se dotaknite tipke za samodejno odtaljevanje.

3. Gumb za nastavljanje teže obra

č

ajte na levo, dokler na prikazovalniku ni vidna vrednost 500 g.

4. Zaprite vrata. Pritisnite na tipko za vklop. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Opomba: Podrobnejša navodila so v razpredelnici.

Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko za prekinitev/preklic (3), da resetirate mikrovalovno pe

č

ico za

naslednjo uporabo.

Opomba: Pe

č

ica bo samodejno dolo

č

ila najustreznejšo mo

č

mikrovalov in trajanje segrevanja.

Samodejno odtaljevanje živil

Živilo Po

č

ivanje (min) Opombe

Meso 20-60 Robove zaš

č

itite s folijo. Obrnite, ko pe

č

ica zapiska. Ta program je

primeren za odtaljevanje govedine, jagnjetine, svinjine, zrezkov, mletega

mesa.

Perutnina 20-60 Noge in krila zaš

č

itite s folijo. Obrnite, ko pe

č

ica zapiska. Ta program je

primeren za odtaljevanje celih piš

č

ancev ali kosov.

Ribe 20-50 Plavuti in rep zaš

č

itite s folijo. Obrnite, ko pe

č

ica zapiska. Ta program je

primeren za odtaljevanje celih rib ali filetov.

Kruh 5-30 Položite kruh na papirnati prti

č

ek in ga obrnite, ko pe

č

ica zapiska. Kola

č

postavite na krnik;

č

e je mogo

č

e, ga obrnite, ko pe

č

ica zapiska. (Ko

odprete vrata, se delovanje pe

č

ice prekine.) Ta program je primeren za

odtaljevanje vseh vrst kruha, štruc ali rezin, ter za žemlje, roglji

č

ke..

Manjše kose razporedite v krogu.

Program je primeren tudi za odtaljevanje kvašenega peciva, sirovega

kola

č

a… Ni primeren za odtaljevanje sadnih kola

č

ev ali kola

č

ev s

kremnim nadevom, ali peciva s

č

okoladnim oblivom.

Samodejno segrevanje ohlajenih živil

Pe

č

ica nudi ve

č

programov za samodejno segrevanje ohlajenih obrokov, sveže zelenjave, kosov p

č

anca,

zamrznjenega peciva…

1. Odprite vrata in postavite živilo na vrtljivo ploš

č

o.

2. Pritiskajte na tipko za samodejno segrevanje, dokler ni prikazan ustrezen program.

3. Z gumbom za nastavljanje teže vnesite ustrezno težo.

4. Zaprite vrata. Pritisnite na tipko za vklop. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

EMS2040

u

=

12

Razpredelnica za samodejne programe

Samodejni program Pritisniti na tipko Koli

č

ina živil

Ohlajene gotove jedi enkrat 300-350 g

400-450 g

500-550 g

Sveža zelenjava dvakrat 200-250 g

300-350 g

400-450 g

500-550 g

600-650 g

700-750 g

Kosi perutnine trikrat 200-300 g (1 kos)

400-500 g (2 kosa)

600-700 g (3 kosi)

800-900 g (4 kosi)

Zamrznjeno pecivo (žemlje ipd.) štirikrat 100-150 g (2 kosa)

200-250 (4 kosi)

300-350 (6 kosov)

Primer: Samodejno kuhanje 500 g sveže zelenjave

1. Odprite vrata.

2. Dvakrat se dotaknite tipke za samodejno segrevanje.

3. Gumb za nastavljanje teže obra

č

ajte na levo, dokler na prikazovalniku ni vidna vrednost 500-550 g.

4. Zaprite vrata. Pritisnite na tipko za vklop. Pe

č

ica za

č

ne delovati.

Opomba: Podrobnejša navodila so v razpredelnici.

Opomba: Podrobnejša navodila so v razpredelnici v nadaljevanju.

Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko za prekinitev/preklic (3), da resetirate mikrovalovno pe

č

ico za

naslednjo uporabo.

Opomba: Pe

č

ica bo samodejno dolo

č

ila najustreznejšo mo

č

mikrovalov in trajanje segrevanja.

EMS2040

u

=

13

Razpredelnica za samodejne programe

Samodejni program Pritisniti

Č

as po

č

ivanja Priporo

č

ila

na tipko

Ohlajene gotove jedi enkrat 3 minute Postavite jed na kerami

č

ni krožnik in jo pokrijte

s folijo za mikrovalovne pe

č

ice. Ta program je

primeren za segrevanje obrokov (npr. meso z

omako, zelenjava, krompir, riž ali testenine)

Sveža zelenjava dvakrat 3 minute Zelenjavo o

č

istite, operite in razrežite na

enakomerne kose. Kuhajte jih v stekleni posodi

s pokrovom, dodajte 3 žlice vode za 200-450 g,

4 žlice vode za 500-650 g in 5 žlic vode za 700-

750 g. na koncu premešajte.

Č

e so koli

č

ine

ve

č

je, premešajte tudi med kuhanjem.

Kosi perutnine trikrat 3 minute Kose piš

č

anca namažite z oljem, za

č

inite s

poprom, soljo, papriko. Obrnite jih s kožo

navzdol na kovinski nosilec. Ko pe

č

ica zapiska,

obrnite.

Zamrznjeno pecivo

štirikrat 2 minuti Zamrznjene žemlje, roglji

č

ke… postavite v

(žemlje ipd.)

krogu na kovinski nosilec. Ko pe

č

ica zapiska,

obrnite.

EMS2040

u

=

14

Prakti

č

ni nasveti za uporabo žara

Živilo postavite na rešetko, pod njo pa podstavite krožnik, v katerega bodo kapljali sokovi in maš

č

oba, da bo

č

č

enje lažje. Na polovici predvidenega

č

asa živilo obrnite.

Živilo Koli

č

ina (teža)

Č

as Opombe

Ope

č

eni kruh 2 rezini 4-5 minut

Toast s sirom 4 rezine 6-7 minut 4-5 min. sam kruh, nato dodate sir za 2 min

Prakti

č

ni nasveti za kuhanje z mikrovalovi in žarom

Pri pe

č

enju govedine ali svinjine postavite meso na retko, tanjše dele z

č

itite s folijo. Pod rešetko

podstavite krožnik, v katerega bodo kapljali sokovi in maš

č

oba, da bo

č

č

enje lažje. Na polovici predvidenega

č

asa živilo obrnite.

Živilo Koli

č

ina (teža) Funkcija

Č

as (minute) Opombe

Slanina 4 (100 g) Mikrovalovi 600 W +

7-9

Žar

Govedina 900 g

Samo mikrovalovi –600

25

Namažite z oljem, za

č

inite

Svinjina 900 g

W

s soljo in poprom. Po

kuhanju pustite po

č

ivati 15

Mikrovalovi 600 W +

5 – 6

do 20 minut.

Žar

Svinjske

2-3 (450 g) Mikrovalovi 600 W +

20 - 25 Namažite z oljem, za

č

inite

zarebrnice

Žar

s soljo, poprom in papriko.

Piš

č

anec

450 g

Samo mikrovalovi –600

15 – 20

Namažite z oljem, za

č

inite

(polovica,

800 g

W

s soljo, poprom in papriko.

stegna)

Mikrovalovi 600 W +

25 – 30

Žar

Zamrznjeni

4 (200 g) Mikrovalovi 600 W +

12 – 15

hamburgerji

Žar

Klobase 450 g Mikrovalovi 600 W +

10 – 15

Žar

Ribji fileji 2 (350 g) Mikrovalovi 600 W +

22 – 24 Namažite z oljem, za

č

inite

Žar

s soljo in poprom.

Zamrznjen

2 (150 g) Mikrovalovi 600 W +

16 – 18

krompir

Žar

EMS2040

u

=

15

Odtaljevanje zamrznjenih živil pri 180 W

Dolo

č

ene vrste živil je najbolje odtaljevati ro

č

no – izberite mo

č

mikrovalov 180 W.

Živilo Priprava

Č

as (minute)

Č

as po

č

ivanja

(180 W)

(minute)

Kruh

Štru

č

ka Položite na krožnik ali papir. Na polovici

8 – 10 10 – 15

predvidenega

č

asa obrnite.

Narezana štruca Položite na krožnik ali papir. Na polovici

10 – 13 10

predvidenega

č

asa obrnite.

2 rezini Položite na krožnik ali papir. 45 – 60 sekund 5

1 roglji

č

Položite na krožnik ali papir. 45 60 sekund 5

2 roglji

č

a Položite na krnik ali papir. 1 – 1 ½ 5

Pecivo

Kola

č

450 g Odstranite embalažo, postavite na krožnik 9 – 11 15 – 30

Sirov kola

č

450 g Odstranite embalažo, postavite na krožnik 9 – 11 15 – 30

Pita (s kuhanim

Odstranite embalažo, postavite na krožnik 7 – 9 15 – 30

nadevom) 450 g

Piškoti 450 g Odstranite embalažo, postavite na krožnik 7 – 9 15 – 30

Živilo Priprava

Č

as (minute)

Č

as po

č

ivanja

(180 W)

(minute)

Maslo 250 g Odstranite folijo, postavite na krožnik. 3 – 4 5 – 10

Sadje

Jagodi

č

je 225 g Eno plast razgrnite na plitek krožnik. 5 – 6 5 – 10

Jagodi

č

je 450 g Eno plast razgrnite na plitek krožnik. 7 – 8 5 – 10

Gotove jedi 400 g Na krožniku pokrijte z drugim krožnikom ali

7 – 8 5 – 10

PVC folijo.

Č

e želite jed tudi segreti, jo 3-4

minute segrevajte pri 800 W.

Zelenjava Odtaljevanje pred kuhanjem ni potrebno.

Vso zelenjavo odtajate in skuhate pri 100-

% mo

č

i (800 W).

EMS2040

u

Prakti

č

ni nasveti

Živila z lupino ali kožo pred kuhanjem prebodite z

Odtaljevanje

vilico, n.pr. krompir ali klobase. Jajc v lupini ne smete

Č

e niste prepri

č

ani, koliko

č

asa je potrebno za

kuhati v mikrovalovni pe

č

ici, ker bi lahko eksplodirala.

odtaljevanje, raje najprej nastavite krajši

č

as.

Velike, debele kose položite k robu posode; živila

Odtaljevanje se bo nadaljevalo tudi po preteku tega

razrežite na kar najbolj enakomerno debele kose.

č

asa, med po

č

ivanjem.

Hrana bo bolj enakomerno kuhana,

č

e jo boste med

Kose zamrznjene hrane

č

imprej lo

č

ite med seboj.

kuhanjem ve

č

krat premešali.

Velike kose na sredi odtaljevanja obrnite.

Vedno nastavite nekoliko krajši

č

as kuhanja, kot ga

priporo

č

a recept. Tako se vam hrana ne bo

Č

imprej odstranite iz pe

č

ice že odmrznjene kose.

prekuhala. Ve

č

je koli

č

ine hrane se kuhajo dlje

č

asa!

Pred odtaljevanjem vzemite zamrznjeno hrano iz

Zelenjavo kuhajte v zelo majhni koli

č

ini vode ali brez

embalaže oziroma odprite pakete.

nje.

Zamrznjeno hrano položite v ve

č

jo posodo kot je

Uporabljate manj soli in za

č

imb kot pri obi

č

ajnem

tista, v kateri ste jo bili zamrznili; tako jo bo lažje

kuhanju. Za

č

imbe boste dodali pozneje,

č

e bo to

premešati.

potrebno.

Perutnino obrnite s prsnim delom navzdol in jo med

Ko izklopite pe

č

ico, pustite hrano nekaj

č

asa po

č

ivati;

pavzo ali na sredi odtaljevanja obrnite. Ob

č

utljive

tako bodo rezultati boljši.

dele, kot so n.pr. krilca, zaš

č

itite s koš

č

kom gladke

Preden postrežete z jedmi se vedno prepri

č

ajte, da

folije.

so se dovolj segrele.

Č

as po

č

ivanja je zelo pomemben, predvsem pri

Uporabljajte zaš

č

itne kuhinjske rokavice, ko jemljete

odtaljevanju velikih kosov in jedi, ki jih ne moremo

hrano iz mikrovalovne pe

č

ice.

premešati, da se prepri

č

amo,

č

e so se odtajali tudi v

sredini.

Taljenje medu

Med, ki je kristaliziral, v odprtem kozarcu postavite v

Mikrovalovna pe

č

ica

mikrovalovno pe

č

ico. Segrevajte ga 2 minuti pri srednji

Pe

č

ico redno

č

istite. Vsaki

č

obrišite teko

č

ino, ki se

mo

č

i mikrovalov.

vam je morda polila; ne pozabite o

č

istiti tudi pod

Taljenje

č

okolade

stekleno pl

č

o in notranjo stran vrat.

100 g

č

okolade na koš

č

ke nalomite v posodo. Segrevajte

Č

e je le mogo

č

e, pri kuhanju v mikrovalovni pe

č

ici

jo 1 do 2 minuti pri najve

č

ji mo

č

i mikrovalov in dobro

uporabljajte okrogle ali ovalne posode s pokrovom.

premešajte.

Nikoli ne uporabljajte kovinskih posod ali posod s

Meh

č

anje ali taljenje masla

kovinskimi okraski ali obrobami. Tudi nekatere vrste

Pri najve

č

ji mo

č

i mikrovalov se maslo v nekaj sekundah

plastike za uporabo v mikrovalovni pe

č

ici niso

stali.

Č

e ga želite samo omeh

č

ati, izberite nižjo mo

č

primerne, saj se lahko zaradi vro

č

e hrane, ki se v njih

mikrovalov.

segreva, stalijo.

Segrevanje kruha

Med kuhanjem naj bo hrana pokrita. Uporabljajte

Kruh od prejšnjega dne nekaj sekund segrevajte pri

steklene pokrove, krožnike ali povoš

č

eni papir.

srednji mo

č

i.

Pecivo, kruh in podobna živila lahko postavite v

Enostavno lupljenje

č

esna

mikrovalovno kar v košarici za kruh ali na papirnati

3 do 4 stroke

č

esna 15 sekund segrevajte pri najve

č

ji

brisa

č

i.

mo

č

i. Nato na enem koncu stisnite strok –

č

esen bo

Č

e zamrznjena živila tajate kar v vre

č

ki, v kateri so

sko

č

il iz lupine.

bila zamrznjena, morate to prej odvezati ali odpreti.

Sadni sok

Živila, ki so bila zamrznjena v posodah, smete v isti

Iz agrumov boste iztisnili ve

č

soka,

č

e jih najprej za 15

embalaži odtaljevati v mikrovalovni pe

č

ici le,

č

e je

minut postavite v mikrovalovno pe

č

ico pri najve

č

ji mo

č

i.

embalaža primerna za uporabo v mikrovalovni pe

č

ici.

Pripravljanje instant hrane

Odstraniti pa morate vse kovinske sponke ali ži

č

ke.

Upoštevajte navodila proizvajalcev!

Manjše kose aluminijaste folije uporabite, da zaš

č

itite

tanjše dele oziroma dele, ki bi se zlahka prekuhali,

n.pr. piš

č

an

č

ja krilca.

16

EMS2040

u

=

17

Č

č

enje in vzdrževanje

Pe

č

ica naj bo vedno

č

ista. Ostanki hrane, ki bi ostali

Pri

č

č

enju si ne smete nikoli pomagati z ostrimi,

v mikrovalovni pe

č

ici, bi privla

č

ili mikrovalovno

koni

č

astimi predmeti!

energijo in se sežgali. Tako bi se lahko u

č

inkovitost

Č

e se v pe

č

ici razvije neprijeten vonj, segrevajte v

pe

č

ice zmanjšala, pojavil bi se pa tudi neprijeten

njej 5 minut kozarec vode z dvema žlicama

vonj.

limoninega soka.

Nikoli ne poskušajte sami spreminjati zna

č

ilnosti

pe

č

ice ali jo sami popravljati. To prepustite

Č

č

enje zunanjosti

strokovnjakom s pooblaš

č

enega servisa.

Ko

č

istite upravljalno ploš

č

o, naj bodo vrata pe

č

ice

odprta. Tako je ne boste mogli nehote vklopiti.

Prepri

č

ajte se, da je mikrovalovna pe

č

ica

Zunanjost pe

č

ice

č

istite z blagim teko

č

im

izklopljena iz elektri

č

nega omrežja, preden jo

detergentom in vodo, nato pa jo do

č

istega obrišite s

za

č

nete

č

istiti.

č

isto vodo in do suhega obrišite z mehko krpo.

Pri

č

č

enju lahko uporabite tudi

č

istila za okna ali

Č

č

enje opreme

ve

č

namenska

č

istila za razprševanje. Nikoli pa ne

Dele v notranjosti poberite iz mikrovalovne pe

č

ice in

smete uporabljati abrazivnih

č

istil in pripomo

č

kov. Pri

jih operite z blagim

č

istilom. Z nosilcem vrtljive ploš

č

e

č

č

enju pazite, da voda ne prodre v odprtine za

ravnajte še posebno previdno.

zra

č

enje, ker bi se tako pe

č

ica poškodovala.

Notranjost pe

č

ice in vrtljivi pladenj se med kuhanjem

zelo segrejeta; po uporabi mikrovalovne pe

č

ice

Č

č

enje grelca za žar

najprej po

č

akajte, da se notranjost popolnoma

Grelec se med uporabo pe

č

ice lahko umaže –

ohladi.

maš

č

oba ali olje brizga nanj. Po

č

akajte, da se

notranjost pe

č

ice ohladi, in nato obrite grelec, da

Č

č

enje notranjosti

prepre

č

ite neprijeten vonj ali nastanek dima pri

Pe

č

ica naj bo vedno

č

ista. Takoj po uporabi jo

naslednji uporabi pe

č

ice.

obrišite in o

č

istite. Ostanki hrane na stenah, vratih in

Motor

č

ek za vrtenje vrtljive ploš

č

e je zatesnjen,

tesnilu vrat absorbirajo, mikrovalovno energijo,

vendar kljub temu pazite, da med

č

č

enjem dna

zmanjšujejo u

č

inkovitost pe

č

ice in v dolo

č

enih

mikrovalovne pe

č

ice voda ne ste

č

e pod vreteno.

primerih poškodujejo notranjost.

Da boste lažje o

č

istili pe

č

ico, lahko spustite grelec

Za

č

č

enje uporabljajte blaga teko

č

a

č

istila, toplo

žara – nežno ga povlecite navzdol. Pred tem se

vodo in mehko,

č

isto krpo. Nikoli ne uporabljajte

prepri

č

ajte, da ni vro

č

!

abrazivnih

č

istil,

č

istil za elektri

č

ne pe

č

ice ali blazinic

jeklene volne.

Trdovratne madeže boste lažje o

č

istili,

č

e prej v

mikrovalovni 2 do 3 minute segrevate kozarec vode.

EMS2040

u

=

18

Nepravilnosti v delovanju in servisiranje

Č

e mikrovalovna pe

č

ica ne deluje, najprej poskušajte sami odpraviti nepravilnost po spodnjih navodilih, šele

nato se obrnite na pooblaš

č

eni servis.

Č

e mikrovalovna pe

č

ica ne deluje pravilno:

Morda ostanki hrane ovirajo zapiranje vrat.

Prepri

č

ajte se, da so vtika

č

, vti

č

nica in varovalka

brezihibni; po potrebi zamenjajte varovalko.

Prepri

č

ajte se, da je omrežje pod tokom - v

Č

e vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju,

vti

č

nico vklopite drugi elektri

č

ni aparat.

se obrnite na poobl

č

eni servis. Zahtevajte uporabo

Č

e varovalka ve

č

krat pregori, pokli

č

ite ustrezno

originalnih rezervnih delov.

usposobljenega elektri

č

arja.

Rezervni deli so vam na voljo pri pooblaš

č

enih

servisih za proizvode Electrolux. Ko se obrnete na

Č

e mikrovalovna pe

č

ica ne deluje v na

č

inu za

pooblaš

č

eni servis, prosimo, da navedete vaše ime

mikrovalove:

in naslov, natan

č

en opis nepravilnosti, model in

Morda je nastavljena varnostna funkcija (nekateri

serijsko številko proizvoda (navedeni na tablici s

modeli).

podatki) ter datum nakupa..

Morda niste izbrali pravilnih nastavitev.

Morda niso zaprta vrata.

Č

e vrata niso zaprta,

mikrovalovna pe

č

ica ne deluje.

Pridržujemo si pravico to tehni

č

nih sprememb brez predhodnega obvestila. Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak.

EMS2040

Român

ă

Con

Inainte de a utiliza cuptorul

Tabele 16

cu microunde 4

– Recomand

ă

ri pentru g

ă

titul pe gr

ă

tar 16

Date tehnice 4

– Recomand

ă

ri pentru g

ă

titul cu microunde

ş

i gr

ă

tar 16

Siguran

ţ

a utiliz

ă

rii-instruc

ţ

iuni 5

– Recomand

ă

ri pentru decongelarea

manual

ă

17

– Tabel cu programe de

– Siguran

ţ

a ustensilelor 5

reînc

ă

lzire automat

ă

18

– Siguran

ţă

în utilizarea gr

ă

tarului

– Tabel cu programe de

-instruc

ţ

iuni 5

decongelare automat

ă

19

– Testarea compatibilit

ăţ

ii 6

– Siguran

ţ

a preparatelor

– Ghidul ustensilelor

ş

i accesoriilor din

Sugestii pentru utilizarea cuptorului

dotarea cuptorului 7

cu microunde 20

Despachetarea 7

Ingrijire

ş

i cur

ăţ

are 21

Cum s

ă

utilizezi cuptorul t

ă

u

cu microunde 8

– Cur

ăţ

area accesoriilor (platan

ş

i suport) 21

– Cur

ăţ

area interiorului 21

– Denumirea

ş

i func

ţ

ia p

ă

r

ţ

ilor

– Cur

ăţ

area gr

ă

tarului 21

componente 8

– Cur

ăţ

area exteriorului 21

– instalarea platanului 8

– Tabloul de comand

ă

9

Condi

ţ

ii de garan

ţ

ie 22

– Fixarea ceasului 10

– Dispozitiv pentru siguran

ţ

a copilului 10

Service

ş

i piese de rezerv

ă

23

– Cum opre

ş

ti cuptorul 10

– Oprirea averizorului 11

– Pornire rapid

ă

11

– Ghid de setare a puterii microndelor 11

– G

ă

titul cu microunde 12

– G

ă

titul pe gr

ă

tar 12

– G

ă

titul combinat 13

– Decongelarea automat

ă

14

– Reînc

ă

lzirea automat

ă

15

3

ţ

inut

EMS2040

Român

ă

V

ă

mul

V

ă

mul

ţ

umim c

ă

a

ţ

i ales un produs Electrolux. Suntem convin

ş

i c

ă

ve

ţ

i ajunge la concluzia c

ă

noul d-voastr

ă

cuptor este foarte util.Ca

ş

i în cazul altor aparate de buc

ă

t

ă

rie, este nevoie de timp s

ă

-i înve

ţ

i toate func

ţ

iunile

ş

i

caracteristice dar, cu timpul, cuptorul v

ă

va deveni indispensabil.

Citi

ţ

i cu aten

ţ

ie manualul de instruc

ţ

iuni. Pentru ca s

ă

ob

ţ

ine

ţ

i un randament maxim al cuptorului cu microunde

Electrolux, v-am preg

ă

tit urm

ă

toarele instruc

ţ

iuni. Citi

ţ

i-le cu aten

ţ

ie.

Este important s

ă

p

ă

stra

ţ

i acest manual pentru referin

ţ

e viitoare. Dac

ă

vinde

ţ

i sau transfera

ţ

i cuptorul unui alt

proprietar, sau dac

ă

v

ă

muta

ţ

i p

ă

r

ă

sind aparatul, asigura

ţ

i-v

ă

întotdeauna c

ă

manualul înso

ţ

e

ş

te acest cuptor sau

c

ă

noul proprietar se poate familiariza cu func

ţ

ionarea aparatului

ş

i cu principalele pericole.

V

ă

rug

ă

m s

ă

citi

ţ

i întregul manual înainte de utilizare

ş

i s

ă

urma

ţ

i recomand

ă

rile date.

4

ţ

umim c

ă

a

ţ

i ales un produs Electrolux

Inainte de a utiliza cuptorul cu microunde

Date tehnice

Dimensiuni generale

Greutate

13.5 k

g

L

ă

ţ

ime 484 mm

Volum

20 Litri

Adâncime 376 mm

In

ă

l

ţ

ime 275 mm

Sursa de putere

230V

,

50 Hz

Dimensiunea Siguran

ţ

a

10A

L

ă

ţ

ime 323 mm

Adâncime 296 mm

Consum de

putere

2300W

In

ă

l

ţ

ime 218 mm

Putere

800W

Gr

ă

tar

1000W

EMS2040

Român

ă

Siguran



Comutatoarele de siguran

ţă

cuplate

ş

i încorporate

Siguran

ţ

a ustensilelor

împiedic

ă

func

ţ

ionarea cuptorului când u

ş

a este deschis

ă

.



Nu atinge

ţ

i comutatoarele

ş

i nu încerca

ţ

i s

ă

pune

ţ

i în

Majoritatea ustensilelor din sticl

ă

, ceramic

ă

ş

i sticl

ă

func

ţ

iune cuptorul cu u

ş

a deschis

ă

, întrucât func

ţ

ionarea

rezistent

ă

la c

ă

dur

ă

se comport

ă

excelent în cuptorul cu

cuptorului cu u

ş

a deschis

ă

v

ă

poate expune energiei

microunde. De

ş

i energia microundelor nu va înc

ă

lzi

microundelor.

majoritatea articolelor din sticl

ă

sau ceramic

ă

, aceste



Nu l

ă

sa

ţ

i ca stropii de mâncare împr

ăş

tia

ţ

i

ş

i rezidurile

ustensile pot deveni fierbin

ţ

i deoarece c

ă

ldura trece din

cur

ăţă

torului s

ă

se acumuleze pe suprafe

ţ

ele izolante ale

mâncare în recipient. Pentru a scoate farfuriile din cuptor

u

ş

ii. Consulta

ţ

i capitolul Cur

ăţ

ire

ş

i Ingrijire pentru

se recomand

ă

utilizarea m

ă

nu

ş

ilor

instruc

ţ

iunile legate de cur

ăţ

ire.



Nu pune

ţ

i în func

ţ

iune cuptorul dac

ă

este defect pân

ă

Instruc

ţ

iuni de siguran

ţă

în folosirea gr

ă

tarului

când nu a fost reparat de un personal calificat.



Este deosebit de important ca u

ş

a cuptorului s

ă

se

1. Fereastra de observa

ţ

ie din sticl

ă

se poate sparge

închid

ă

perfect

ş

i ca (1)u

ş

a (deformat

ă

), (2)balamalele

ş

i

dac

ă

se pulverizeaz

ă

ap

ă

în timpul gâtitului pe gr

ă

tar sau

încuietorile(sl

ă

bite

ş

i nesigure)

ş

i (3) izola

ţ

iile u

ş

ii

ş

i

cu microunde.

suprafe

ţ

ele izolante s

ă

nu prezinte defec

ţ

iuni.

2. Folosi

ţ

i o m

ă

nu

şă

când introduce

ţ

i sau scoate

ţ

i ceva



Sub nici un pretext nu trebuie s

ă

încerca

ţ

i de unul singur

din cuptor..Recipientele devin foarte fierbin

ţ

i în cuptor,

repararea aparatului. Repara

ţ

iile efectuate de persoane

a

ş

a c

ă

ave

ţ

i grij

ă

s

ă

nu v

ă

arde

ţ

i. Platanul

ş

i grila de

neexperimentate pot provoca accidente sau o func

ţ

ionare

metal se înfierbânt

ă

de asemenea foarte tare, m

ă

nu

ş

a

necorespunz

ă

toare a cuptorului.Contacta

ţ

i Atelierul de

devenind indispensabil

ă

când le manipula

ţ

i.

Service local.

3. Nu atinge

ţ

i fereatra de observa

ţ

ie interioar

ă

ş

i



Nu demonta

ţ

i niciodat

ă

carcasa extern

ă

, u

ş

a sau tabloul

exterioar

ă

cu componente metalice când înc

ă

rca

ţ

i sau

de comand

ă

întrucât v

ă

pute

ţ

i expune unui voltaj extrem

desc

ă

rca

ţ

i cuptorul. Interiorul u

ş

ii

ş

i al cuptorului se

de ridicat.

înfierbint

ă

foarte tare pe parcursul opera

ţ

iei de g

ă

tit.



Instala

ţ

i sau amplasa

ţ

i acest cuptor doar în conformitate

4. Nu pune

ţ

i platanul sau recipientele în ap

ă

rece

ş

i nu

cu

încerca

ţ

i s

ă

le r

ă

ci

ţ

i repede dup

ă

utilizare.

“Instruc

ţ

iunile de înstalare” din acest manual.

5. Nu pune

ţ

i obiecte pe cuptor. Partea de sus a cuptorului



Utiliza

ţ

i aparatul doar în scopurile pentru care a fost

se înfierbint

ă

foarte tare în timpul utiliz

ă

rii, astfel c

ă

orice

creat a

ş

a cum sunt ele descrise în manual. Nu folosi

ţ

i

lucru pus pe cuptor ar putea fi deteriorat de c

ă

ldur

ă

.

chimicale corozive în acest aparat. El a fost conceput

pentru a înc

ă

lzi, g

ă

ti

ş

i decongela alimente. Nu a fost

& Este normal ca atunci când se g

ă

te

ş

te aburul s

ă

creat pentru utilizare industrial

ă

sau de laborator

ş

i nici

treac

ă

prin cr

ă

p

ă

turile u

ş

ii, ca o u

ş

oar

ă

pâcl

ă

s

ă

se

pentru utilizare comercial

ă

; folosirea aparatului în aceste

depun

ă

pe u

şă

, sau chiar ca stropi mici de ap

ă

s

ă

apar

ă

scopuri anuleaz

ă

garan

ţ

ia.

sub u

şă

. Acest fenomen reprezint

ă

pur

ş

i simplu o



Nu pune

ţ

i în func

ţ

iune cuptorul când este gol. Dac

ă

nu

condensare provenit

ă

din c

ă

ldura emanat

ă

de mâncare,

exist

ă

mâncare sau ap

ă

în cuptor care s

ă

absoarb

ă

care nu afecteaz

ă

siguran

ţ

a cuptorului. U

ş

a nu a fost

energia microundelor, tubul de magnetron se poate

proiectat

ă

pentru a etan

ş

a complet cavitatea cuptorului.

deteriora.



Nu for

ţ

a

ţ

i rotirea manual

ă

a platanului. Acest lucru poate



Cuptorul trebuie atent supravegheat când este utilizat de

provoca un randament necorespunz

ă

tor al aparatului.

copii.



Formarea de arcuri electrice în cuptor pe parcursul



Nu depozita

ţ

i afar

ă

acest aparat. Nu îl pune

ţ

i în

func

ţ

ion

ă

rii microundelor se datoreaz

ă

de obicei utiliz

ă

rii

func

ţ

iune în apropierea apei.

ustensilelor metalice. Totu

ş

i, apari

ţ

ia lui continu

ă

poate



Nu încerca

ţ

i s

ă

usca

ţ

i haine sau ziare în cuptorul cu

deteriora aparatul. Opri

ţ

i programul

ş

i verifica

ţ

i ustensila.

microunde. Aceste articole se pot aprinde.



Ave

ţ

i grij

ă

s

ă

evita

ţ

i opturarea orificiilor de aerisire



Nu utiliza

ţ

i cavitatea cuptorului pentru a stoca obiecte.

localizate în p

ă

r

ţ

ile de sus, din spate, laterale

ş

i de jos ale

Nu l

ă

sa

ţ

i produse de papet

ă

rie, ustensile de g

ă

tit sau

cuptorului.

mâncare în

ă

untru când cuptorul nu este în func

ţ

iune.

m Nu utiliza

ţ

i acest cuptor în scopuri comerciale. El a

fost creat doar pentru utiliz

ă

ri domestice.

5

ţ

a utiliz

ă

rii-Instruc

ţ

iuni

EMS2040

Român

ă

Siguran



Introduce

ţ

i un vas de g

ă

tit în cuptor împreun

ă

cu un



Nu înc

ă

lzi

ţ

i alimente în cutii de tabl

ă

. Transfera

ţ

i

pahar pe jum

ă

tate umplut cu ap

ă

. Inc

ă

lzi

ţ

i-le timp de un

mâncarea în recipiente corespunz

ă

toare.

minut la 900 W (100%). Dac

ă

vasul devine fierbinte, el nu



Gr

ă

simile nu ar trebui pr

ă

jite în cuptorul cu microunde

trebuie utilizat. Dac

ă

s-a înc

ă

lzit pu

ţ

in, îl pute

ţ

i folosi la

deoarece temperatura lor nu poate fi controlat

ă

ş

i pot

reînc

ă

lzire dar nu

ş

i la g

ă

tit. In fine, când r

ă

mâne la

apare situa

ţ

ii periculoase.

temperatura camerei, poate fi utilizat la g

ă

tit în cuptorul cu



Popcorn-ul poate fi preg

ă

tit în cuptorul cu microunde,

microunde.

dar numai în ambalaje speciale sau ustensile create

Ş

erve

ţ

elele de hârtie, hârtia ceruit

ă

, prosoapele de

special în acest scop. Prepararea lui trebuie

hârtie, farfuriile, c

ă

nile, cartoanele, ambalalajele

supravegheat

ă

întotdeauna.

produselor congelate

ş

i mucavaua sunt ustensile extrem



In

ţ

epa

ţ

i alimentele cu pieli

ţ

e sau membrane neporoase

de utile. Nu uita

ţ

i s

ă

verifica

ţ

i dac

ă

recipientele con

ţ

in

pentru a preveni apari

ţ

ia aburului

ş

i producerea de

mâncare pentru a absorbi energia, evitând astfel

explozii. Merele, cartofii, fic

ăţ

eii de pui

ş

i g

ă

lbenu

ş

urile de

posibilitatea supra înc

ă

lzirii.

ou

ă

sunt exemple de produse care ar trebui în

ţ

epate.



Multe farfurii de plastic, c

ă

ni, recipiente de produse

congelate

ş

i ambalajele de plastic pot fi utilizate în

ATEN

Ţ

IE: Când înc

ă

lzi

ţ

i lichide,e.g. supe, sosuri

ş

i

cuptorul cu microunde. Urma

ţ

i instruc

ţ

iunile

b

ă

uturi în cuptorul cu microunde, supraînc

ă

lzirea

produc

ă

torului când utiliza

ţ

i materiale plastice în cuptor.

lichidului dincolo de punctul de fierbere poate avea loc

Evita

ţ

i folosirea ustensilelor de plastic cu alimente având

f

ă

r

ă

eviden

ţ

a barbot

ă

rii

ş

i poate duce la rev

ă

rsarea

un con

ţ

inut ridicat de gr

ă

simi sau zah

ă

r deoarece aceste

brusc

ă

a lichidului fierbinte. Pentru a preveni acest lucru

produse ating temperaturi ridicate

ş

i pot topi anumite

trebuie s

ă

parcurge

ţ

i pa

ş

ii urm

ă

tori:

materiale plastice.

1. Evita

ţ

i utilizarea de recipiente cu muchii drepte

ş

i gâturi



Ustensilele de metal

ş

i ustensilele cu muchii metalice nu

înguste.

ar trebui folosite în cuptorul cu microunde, dac

ă

nu exist

ă

2. Nu supraînc

ă

lzi

ţ

i.

recomand

ă

ri speciale contrare.

3. Amesteca

ţ

i lichidul înainte de a introduce recipientul în



Recipientele cu aperturi mici, de exemplu sticlele, nu

cuptor

ş

i înc

ă

odat

ă

la jum

ă

tatea timpului de înc

ă

lzire.

trebuie utilizate la g

ă

titul în cuptorul cu microunde.

4. Dup

ă

înc

ă

lzire, mai l

ă

sa

ţ

i pu

ţ

in timp lichidul în cuptor,



Fi

ţ

i pruden

ţ

i când ridica

ţ

i capacul unui vas pentru a evita

amestecându-l din nou înainte de a scoate cu grij

ă

arsurile datorate aburului.

recipientul din cuptor.



Unele produse cum ar fi ou

ă

le întregi

ş

i recipientele

ATEN

Ţ

IE : Nu l

ă

sa

ţ

i cuptorul nesupravegheat,

ş

i

etan

ş

ate –de exemplu,borcanele de sticl

ă

închise- pot

uita

ţ

i-v

ă

la el din timp în timp când când g

ă

ti

ţ

i sau

exploda

ş

i nu ar trebui înc

ă

lzite în cuptor. Ocazional,

înc

ă

lzi

ţ

i mâncare în recipiente de plastic, hârtie sau în

ochiurile pot exploda în timp ce le prepar

ă

m.In

ţ

epa

ţ

i

alte recipiente inflamabile. Dac

ă

observa

ţ

i fum,

ţ

ine

ţ

i

întotdeauna g

ă

lbenu

ş

ul, acoperi

ţ

i tigaia

ş

i când ochiurile

u

ş

a închis

ă

ş

i opri

ţ

i sau deconecta

ţ

i cuptorul pân

ă

se

sunt gata l

ă

sa

ţ

i s

ă

se scurg

ă

1 minut timp “de recuperare”

opre

ş

te fumul.

înainte de a îndep

ă

rta capacul.

NOT

Ă

:



Nu for

ţ

a

ţ

i rotirea manual

ă

a platanului. Acest lucru poate

duce la un randament necorespunz

ă

tor al aparatului.



Formarea de arcuri electrice în timpul func

ţ

ion

ă

rii

cuptorului se datoreaz

ă

de obicei utiliz

ă

rii de ustensile

metalice.

Totu

ş

i, formarea continu

ă

de arcuri poate deteriora

aparatul. Opri

ţ

i programul

ş

i verifica

ţ

i ustensila.



Ave

ţ

i grij

ă

ş

i nu obstruc

ţ

iona

ţ

i orificiile de aerisire situate

în p

ă

r

ţ

ile de sus, din spate, laterale

ş

i de jos ale

cuptorului.

Nu utiliza

ţ

i acest cuptor în scopuri comerciale. El a

fost creat pentru a fi utilizat doar în scopuri

domestice

6

ţ

a preparatelor

Testarea compatibilit

ă

ţ

ii vaselor de

g

ă

tit

EMS2040

Român

ă

Ghidul ustensilelor

ş

i accesoriilor din dotarea cuptorului

Pentru a g

ă

ti în cuptorul cu microunde pot fi utilizate numeroase tipuri de ustensile

ş

i materiale. Pentru siguran

ţ

a d-voastr

ă

ş

i

pentru a preveni deteriorarea ustensilelor

ş

i a cuptorului alege

ţ

i materiale

ş

i ustensile corespunz

ă

toare fiec

ă

rei metode de g

ă

tit.

Lista de mai jos este un ghid general.

Microunde

Da: Ustensile

ş

i accesorii utilizabile Nu: Ustensile

ş

i accesori de evitat

*1 Doar dac

ă

nu au margini metalice.

*2 Doar dac

ă

nu au un smal

ţ

con

ţ

inând metal.

*3 NOTA: Utiliza

ţ

i o folie de aluminiu doar pentru etan

ş

are; supra-utilizarea poate duce la formarea de arcuri electrice.

Despachetarea

N.B. Când despacheta

ţ

i cuptorul, verifica

ţ

i dac

ă

aparatul nu este deteriorat. Orice deteriorare

ş

i parte component

ă

lips

ă

trebuie

raportate imediat detailistului. Cuptorul, p

ă

r

ţ

ile componente sau accesoriile pot fi ambalate într-o folie protectoare. Dac

ă

sunt

astfel protejate, folia trebuie îndep

ă

rtat

ă

înainte de a utiliza cuptorul. Nu abandona

ţ

i ambalajul care ar putea deveni obiect de

joac

ă

pentru copii. Acest lucru poate fi periculos.

7

Gr

ă

tar

Combina

ţ

ie

Vase Corning

DA

DA

DA

Vase de sticl

ă

rezistent

ă

la c

ă

ldur

ă

DA DA

DA

Vase de sticl

ă

cu

decora

ţ

ii metalice

NU

NU

NU

Cristal plumbuit

NU

NU

NU

Por

ţ

elan

F

ă

r

ă

decora

ţ

ii

metalice

DA

DA

NU

Ceramic

ă

*2

DA

DA

DA

Recipiente

rezistente la c

ă

ldura

din cuptor

DA

NU

NU

Ambalaj de plastic

DA

NU

NU

Metal

Tigaie

NU

DA

NU

Folie de aluminiu*3

DA

DA

DA

Ce

ş

ti, farfurii

ş

i

ş

ervete

DA

NU

NU

Hârtie ceruit

ă

DA

NU

NU

Lemn

NU

NU

NU

Grila gr

ă

tarului

NU

DA

DA

Platan

DA

DA

DA

Suportul platanului

DA

DA

DA

Plastic

Hârtie

Accesorii

Mod de operare

Material

Ustensile

Ceramic

ă

&

sticl

ă

EMS2040 Român

ă

Cum s

ă

utiliza

9

10

1. Compartimentul de g

ă

tit.

Ş

terge

ţ

i compartimentul dup

ă

utilizare.

1. Introduce

ţ

i suportul platanului în cavitatea cuptorului.

2. Fereastra de observa

ţ

ie Mâncarea poate fi observat

ă

2. Pune

ţ

i platanul pe suport a

ş

a cum se arat

ă

în

în timo ce cuptorul este în func

ţ

iune.

diagram

ă

. Verifica

ţ

i dac

ă

butucul platanului este bine

3. U

ş

a cuptorului. U

ş

a trebuie s

ă

fie ferm închis

ă

în timp

fixat în axul acestuia.

Nu pune

ţ

i niciodat

ă

platanul

ce g

ă

ti

ţ

i.

r

ă

sturnat în cuptor.

4. Z

ă

vorul de siguran

ţă

ş

i sistemul de interblocare

• In timpul g

ă

titului trebuie s

ă

utiliza

ţ

i întotdeauna atât

5. Tabloul de comand

ă

platanul cât

ş

i suportul platanului.

6. Axul de ac

ţ

ionare a platanului

• Când g

ă

ti

ţ

i,toate alimentele

ş

i recipientele trebuie

7. Platanul.

a

ş

ezate pe acest platan.

8. Suportul platanului.

• Platanul se rote

ş

te at

ă

t în sensul acelor de ceasornic cât

9. Gr

ă

tarul.

ş

i invers; acest lucru este normal.

10. Grila gr

ă

tarului, folosit

ă

la g

ă

tit, rumenit

ş

i pr

ă

jit.

Platanul

Roller rest

Axul platanului

8

ţ

i cuptorul vostru cu microunde

Numele

ş

i func

ţ

ia p

ă

r

ţ

1

2

9

3

5

8

4

6

4

7

10

ilor componente

Instalarea platanului

EMS2040 Român

ă

Tabloul de comand

ă

1. Fereastra de afi

ş

aj

Pentru a vedea Timpul de g

ă

tit, Nivelul puterii utilizate

ş

i

Ora exact

ă

.

2. Ceasul

Pentru a fixa ora exact

ă

3. Puterea

Pentru a fixa nivelul puterii la care vor func

ţ

iona

microundele

4. Stop/Clear

Pentru a opri sau întrerupe func

ţ

ionarea cuptorului

5. Setarea butonului de comand

ă

Folosit pentru a fixa timpii de g

ă

tit dori

ţ

i.

6. Pornirea rapid

ă

Pentru a pune în func

ţ

iune cuptorul cu microunde

7. Decongelarea automat

ă

Folosit

ă

pentru a seta cuptorul în modul de decongelare

dorit.

8. Reînc

ă

lzirea automat

ă

Folosit

ă

pentru a seta cuptorul în modul de reînc

ă

lzire

dorit.

9. Gr

ă

tarul

Folosit pentru a seta modurile Gr

ă

tar sau (combina

ţ

ia)

Gr

ă

tar/Microunde dorite.

9

EMS2040 Român

ă

Setarea ceasului

Când cuptorul este pus în priz

ă

pentru prima dat

ă

sau când curentul revine dup

ă

o pan

ă

, fereatra de afi

ş

aj pâlpâie

ş

i arat

ă

" -

--- "

Examplu: Pentru a seta 4.30

1. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingerei butonul Clock (Ceas).

2. Seta

ţ

i timpul la " 4:00 " folosind butonul de comand

ă

a set

ă

rii

3. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Clock

4. Seta

ţ

i timpul la " 4:30 " folosind butonul de comand

ă

a set

ă

rii

5. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Clock ( timpul va fi setat în acest moment)

NOTA : Este posibil s

ă

afi

ş

a

ţ

i ora exact

ă

chiar

ş

i dup

ă

ce a

ţ

i declan

ş

at setarea modului dac

ă

ap

ă

sa

ţ

i butonul Clock (

ora e xact

ă

este afi

ş

at

ă

2 secunde).

Dispozitiv pentru si

Acest cuptor are un dispozitiv de siguran

ţă

care împiedic

ă

punerea în func

ţ

iune accidental

ă

a aparatului de c

ă

tre copii. Dup

ă

ce blocarea fost setat

ă

, nici o parte component

ă

a cuptorului nu va func

ţ

iona pân

ă

ce aceast

ă

m

ă

sur

ă

de prevedere-blocarea

aparatului- nu va fi fost anulat

ă

.

Pentru a seta

1. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butoanele

’ Stop/Clear ’

ş

i

’ Clock ’

în acela

ş

i timp. Pe afi

ş

aj va apare litera

’ L ’

.

Pentru a anula m

ă

sura de blocare a aparatului, atinge

ţ

i pur

ş

i simplu butoanele

’ Stop/Clear ’

ş

i

’ Clock ’

în acela

ş

i timp.

Exist

ă

dou

ă

moduri de a opri cuptorul în stare de func

ţ

ionare.

1. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul Stop/Clear



Pute

ţ

i reporni cuptorul ac

ţ

ionând prin ap

ă

sare butonul Start



Reap

ă

sarea butonului Stop/Clear va reseta programul curent.

2. Deschide

ţ

i u

ş

a



Pute

ţ

i reporni cuptorul prin închiderea u

ş

ii

ş

i ac

ţ

ionarea prin ap

ă

sare a butonului Start



Reap

ă

sarea butonului Stop/Clear va anula programul curent.

10

g

uran

ţ

a copilului

Pentru a opri cuptorul

EMS2040 Român

ă

Oprirea avertizorului

Acest aparat are un dispozitiv care v

ă

permite s

ă

opri

ţ

i avertizorul. Când dispozitivul este setat, opri

ţ

i avertiz

ă

rile ap

ă

sând pe

un buton;acesta va opri

ş

i avertiz

ă

rile care au loc la sfâr

ş

itul programului.

Pentru a seta:

1. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butoanele

’ Stop/Clear ’

ş

i

’ Start ’

în acela

ş

i timp. Pe afi

ş

aj va apare

’ OFF ’(Inchis)

.

Pentru a anula, pur

ş

i simplu ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butoanele

’ Stop/Clear

ş

i

’ Start ’

în acela

ş

i timp.

Start rapid

Ac

ţ

ionarea prin ap

ă

sare a butonului

’ Start ’

v

ă

permite s

ă

porni

ţ

i cuptorul la puterea maxim

ă

(900W) timp de 30 de secunde.

De fiecare dat

ă

când ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul

’ Start

’, timpul de g

ă

tit va cre

ş

te cu 30 de secunde.

Ghid de setare a puterii microundelor

11

Setare putere

Utilizare recomandat

ă

100W

Inc

ă

lzire mâncare :

p

ă

streaz

ă

mâncarea

cald

ă

180W

Dezghea

ţă

alimentele congelate.

Submedie

Completeaz

ă

ciclul de g

ă

tit al

anumitor mânc

ă

ruri.

Musacale

ş

i ghiveciuri

Medie:

Decongelare mai rapid

ă

pentru

musacale

ş

i ghiveciuri

Coacere pr

ă

jituri

ş

i pudding-uri

Reînc

ă

lzire:

Reînc

ă

lzire musacale

ş

i

ghiveciuri

Reînc

ă

lzire m

ă

nc

ă

ruri gata preparate

Putere maxim

ă

:

Fierbere sau reînc

ă

lzire

lichide

G

ă

tit legume

Preînc

ă

lzirea unor mânc

ă

ruri rumenite

300W

450W

800W

600W

EMS2040 Român

ă

G

ă

titul cu microunde

1. Deschide

ţ

i u

ş

a, pune

ţ

i mâncarea pe platan. Inchide

ţ

i

(Cuptorul începe opera

ţ

iunea de g

ă

tit.)

u

ş

a.

Pentru a închide cuptorul în timpul g

ă

titului, pur

ş

i simplu

ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul

2. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul ’ Power ’ (Putere) pân

ă

Stop/Clear.

se atinge nivelul de putere dorit.

Not

ă

: Dup

ă

utilizare, nu uita

ţ

i s

ă

ap

ă

sa

ţ

i de dou

ă

ori

3. Seta

ţ

i timpul dorit prin ac

ţ

ionarea butonului de

butonul Stop/Clear; procedând astfel, reseta

ţ

i

comand

ă

a set

ă

rii.

cuptorul cu microunde.

4. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul Start

Examplu: Pentru a g

ă

ti la 450W timp de 15 minute

1. Ap

ă

sa

ţ

i de trei ori butonul Power ( dup

ă

ce a

ţ

i ap

ă

sat, cifra ’

450 ’

trebuie s

ă

apar

ă

pe afi

ş

ajul ferestrei).

2. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

a set

ă

rii

( cifra

’ 15:00 ’

trebuie s

ă

apar

ă

pe afi

ş

ajul ferestrei).

3. Ap

ă

sa

ţ

i butonul Start. Cuptorul va începe opera

ţ

iunea de g

ă

tit.

G

ă

titul pe

1. Deschide

ţ

i u

ş

a, pune

ţ

i mâncarea pe gr

ă

tar.

(Cuptorul începe opera

ţ

iunea de g

ă

tit.)

Inchide

ţ

i u

ş

a.

Pentru a opri cuptorul în timpul g

ă

titului, pur

ş

i simplu

ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul

2. Ap

ă

sa

ţ

i odat

ă

butonul Grill (gr

ă

tar).

Stop/Clear.

3. Fixa

ţ

i timpul dorit prin întoarcerea butonului de

Not

ă

: Dup

ă

utilizare, nu uita

ţ

i s

ă

ap

ă

sa

ţ

i de dou

ă

ori

comand

ă

a set

ă

rii.

butonul Stop/Clear; procedând astfel, reseta

ţ

i

cuptorul cu microunde.

4. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul Start

Examplu: Pentru a g

ă

ti pe gr

ă

tar timp de 15 minute

1. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Grill X 1

2. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

a set

ă

rii. ( cifra

’ 15:00 ’

trebuie s

ă

apar

ă

pe afi

ş

ajul ferestrei).

3. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul Start. Cuptorul va intra în func

ţ

iune.

Gr

ă

tarul trebuie preînc

ă

lzit înainte de utilizare.

Pentru a preînc

ă

lzi gr

ă

tarul trebuie s

ă

-l seta

ţ

i în maniera descris

ă

mai sus pentru 3-4 minute.

12

g

r

ă

tar

EMS2040 Român

ă

G

ă

tit combinat (microunde-gr

ă

tar)

Acest cuptor v

ă

ofer

ă

posibilitatea de a alege între 3

set

ă

ri pentru a g

ă

ti (combinat) cu gr

ă

tarul

ş

i microundele.

Pentru a opri cuptorul în timpul g

ă

titului, pur

ş

i simplu

ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul

1. Deschide

ţ

i u

ş

a, pune

ţ

i mâncarea pe gr

ă

tar.

Stop/Clear.

2. Ap

ă

sa

ţ

i butonul Grill pân

ă

se ajunge la combina

ţ

ia

Not

ă

: Dup

ă

utilizare, nu uita

ţ

i s

ă

ap

ă

sa

ţ

i de dou

ă

ori

Microunde –Gr

ă

tar dorit

ă

.

pe butonul Stop/Clear; procedând astfel, reseta

ţ

i

cuptorul cu microunde.

3. Fixa

ţ

i timpul dorit prin întoarcerea butonului de

comand

ă

a set

ă

rii.

4. Inchide

ţ

i u

ş

a apoi ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul Start

(Cuptorul începe opera

ţ

iunea de g

ă

tit.)

Examplu: Pentru a g

ă

ti combinat cu gr

ă

tarul

ş

i cu o putere a microundelor de 450W timp de 15 minute:

1. Deschide

ţ

i u

ş

a

2. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Grill X 3

3. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

a set

ă

rii. (cifra

’ 15:00 ’

trebuie s

ă

apar

ă

pe afi

ş

ajul ferestrei).

4. Inchide

ţ

i u

ş

a, apoi ac

ţ

iona

ţ

i butonul Start. Cuptorul va intra în func

ţ

iune.

Nu trebuie s

ă

preînc

ă

lzi

ţ

i gr

ă

tarul în timpul g

ă

titului combinat gr

ă

tar- microunde.

Combina

ţ

ie setare Ap

ă

sare buton Putere gr

ă

tar Putere microunde

Combi 1 de 2 ori maxim

ă

600W

combi 2

de 3 ori maxim

ă

450W

Combi 3 de 4 ori maxim

ă

300W

13

EMS2040 Român

ă

Decongelare automat

ă

Pentru decongelarea manual

ă

, utiliza

ţ

i o putere a microundelor de 180W . Pentru a accelera decongelarea alimentelor

compacte de peste 450g

(1lb), cuptorul poate fi pornit

ş

i ac

ţ

ionat timp de 1-3 minute la o putere de 900W (100%), apoi puterea poate fi redus

ă

la (180W)

pân

ă

decongelarea devine complet

ă

.

1. Deschide

ţ

i u

ş

a, pune

ţ

i mâncarea pe platan.

5. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul (Cuptorul începe

opera

ţ

iunea de decongelare.)

2. Ap

ă

sa

ţ

i butonul ’ Auto Defrost ’( decongelare

automat

ă

) pân

ă

se ajunge la programul dorit.

NOT

Ă

: Pentru detalii vezi tabelul de mai jos.

Pentru a opri cuptorul în timpul opera

ţ

iunii de g

ă

tit, pur

ş

i

simplu ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Stop/Clear.

3. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

a set

ă

rii pân

ă

se ajunge

la cantitatea dorit

ă

.

NOT

Ă

: Dup

ă

utilizare, nu uita

ţ

i s

ă

ap

ă

sa

ţ

i de dou

ă

ori

pe butonul Stop/Clear; procedând astfel, reseta

ţ

i

4. Inchide

ţ

i u

ş

a.

cuptorul cu microunde.

NOT

Ă

:In timpul decongel

ă

rii automate cuptorul va alege automat puterea microundelor

ş

i timpul de g

ă

tit.

Tabel de selectare pentru func

ţ

iile g

ă

titului automat:-

Program automat Ap

ă

sare butonul M

ă

rime por

ţ

ie

Carne

O dat

ă

200 - 2000g

Carne de pui

De 2 ori

200 - 2000g

Pe

ş

te

De 3 ori

200 - 2000g

Pâine / Pr

ă

jituri

De 4 ori

125 - 1000g

Examplu: Pentru a decongela automat 500g de pe

ş

te:

1. deschide

ţ

i u

ş

a.

2. Ap

ă

sa

ţ

i de trei ori pe butonul Auto defrost (decongelare automat

ă

)

3. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

a set

ă

rii pân

ă

ce pe afi

ş

ajul ferestrei apare cifra 500 .

4. Inchide

ţ

i u

ş

a apoi ap

ă

sa

ţ

i pe butonul Start. Cuptorul va începe decongelarea.

Vezi tabelul cu programele de decongelare pentru detalii suplimentare.

14

EMS2040 Român

ă

Re

Acest cuptor poate fi utilizat utilizat pentru a reînc

ă

lzi automat mânc

ă

ruri reci gata preparate, legume proaspete, carne de pui

ş

i

chifle înghe

ţ

ate.

1. Deschide

ţ

i u

ş

a

ş

i pune

ţ

i mâncarea pe platan.

2. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul ’ Auto Reheat

5. Ac

ţ

iona

ţ

i prin ap

ă

sare butonul Start (Cuptorul intr

ă

în

’(reînc

ă

lzire automat

ă

) pân

ă

ajunge

ţ

i la programul dorit.

func

ţ

iune)

3. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

pân

ă

se ajunge la

NOT

Ă

: Pentru detalii vezi tabelul de mai jos

cantitatea dorit

ă

.

Pentru a opri cuptorul în timpul opera

ţ

iunii de g

ă

tit, pur

ş

i

simplu ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Stop/Clear.

4. Inchide

ţ

i u

ş

a.

NOT

Ă

: Dup

ă

utilizare, nu uita

ţ

i s

ă

ap

ă

sa

ţ

i de dou

ă

ori

butonul Stop/Clear; procedând astfel, reseta

ţ

i

cuptorul de microunde.

NOT

Ă

: In timpul programului AUTO COOK (G

ă

tit automat) cuptorul va selec

ţ

iona automat puterea microundelor

ş

i

timpul de g

ă

tit.

Tabel de selectare pentru func

ţ

iile g

ă

titului automat :-

Examplu: Pentru a g

ă

ti automat 500g de legume proaspete:

1. Deschide

ţ

i u

ş

a.

2. Ac

ţ

iona

ţ

i prin atingere butonul Auto Reheat (reînc

ă

lzire automat

ă

) de 2 ori

3. Intoarce

ţ

i butonul de comand

ă

a set

ă

rii pân

ă

când 500 - 550 apare pe afi

ş

ajul ferestrei.

4. Inchide

ţ

i u

ş

a apoi ap

ă

sa

ţ

i butonul Start. Cuptorul va începe s

ă

g

ă

teasc

ă

.

Vezi Tabelul cu Progame de G

ă

tit automat pentru detalii suplimentare.

15

î

nc

ă

lzire automat

ă

Program automat Ap

ă

sare butonul M

ă

rime por

ţ

ie

300 - 350 g

Mânc

ă

ruri reci gata preparate Odat

ă

400-450g

500 - 550 g

200 - 250 g

300 - 350 g

400-450g

Legume proaspete De 2 ori

500-550g

600 - 650 g

700 - 750 g

200 - 300 g (1 Bucat

ă

)

400 - 500 g (2 Buc

ă

ţ

i)

Buc

ăţ

iCarne de pui De trei ori

600 - 700 g (3 Buc

ăţ

i)

800 - 900 g(4 buc)

100 - 150 g (2 Buc

ăţ

i)

Chifle congelate De 4 ori

200-250 g(4 buc

ăţ

i)

300 - 350 g (6 Buc

ăţ

i)

EMS2040 Român

ă

Recomand

ă

ri pentru utilizarea gr

ă

tarului

Toate mânc

ă

rurile trebuie puse pe grila de sus cu o farfurie nemetalic

ă

sub aceast

ă

gril

ă

pentru a recupera pierderile prin

scurgere sau eventualele sucuri

ş

i a facilita astfel opera

ţ

iunile de cur

ăţ

ire. Intoarce

ţ

i toate preparatele pe partea cealalt

ă

la

jum

ă

tatea timpului de g

ă

tit.

Timp de

Aliment Cantitate(Greutate)

Note speciale

g

ă

tit

P

ă

ine pr

ă

jit

ă

2 felii 4 – 5 min

Br

ă

nz

ă

pe pâine

2 min. împreun

ă

cu

pr

ă

jit

ă

4 felii 6 – 7 min

garnitura

Recomand

ă

ri generale pentru a g

ă

ti cu Micround

ş

i Gr

ă

tar

Folosi

ţ

i grila de jos pozi

ţ

ionat

ă

pe platan pentru a pr

ă

ji carnea de porc

ş

i vit

ă

. Pune

ţ

i o farfurie nemetalic

ă

pe platan sub grila de

jos pentru a recupera pierderile prin scurgere sau eventualele sucuri. Intoarce

ţ

i carnea când considera

ţ

i necesar.

Cantitate

Aliment

(Greutate)

Selector putere Timp de g

ă

tit Note speciale

Microunde

Ş

unc

ă

4 (100 g)

(600W) +gr

ă

tar

7-9 min

friptur

ă

de

doar microunde

vit

ă

(cu os)

900g

(600w)

25 min.

Unge

friptur

ă

de

porc (file)

900g

900g

microunde 600W

5-6min

Gr

ă

tar de

microunde600w

Unge

ţ

i cu ulei. Asezona

ţ

i

2-3 (450g)

20-25 min

porc

+gr

ă

tar

cu sare,piper

ş

i paprica

doar microunde

Pui, 450g

600w

15-20 min

microunde600w

Pulpe de pui 800g

+gr

ă

tar

25-30 min

Hamburgeri

microunde600W

Congela

ţ

i

4(200g)

+gr

ă

tar

12-15 min

microunde600w

Cârna

ţ

i 450g.

+gr

ă

tar

10-15min

Pe

ş

te la

microunde600W

Unge

ţ

i cu ulei. Asezona

ţ

i

Gr

ă

tar 2(350g)

+gr

ă

tar 22-24 min.

cu sare

ş

i piper

Cartofi

microunde600W

Congela

ţ

i 2(150g)

+gr

ă

tar 16-18min.

16

ţ

i cu ulei.Asezona

ţ

i cu

sare

ş

i piper. Dup

ă

g

ă

tit,

l

ă

sa

ţ

ifripturii un“timp de

sta

ţ

ionare” de 15-20 min.

Unge

ţ

i cu ulei. Asezona

ţ

i

cu sare

ş

i piper

EMS2040

Român

ă

Recomand

ă

ri pentru decongelarea automat

ă

Unele produse, cum ar fi pâinea

ş

i fructele, pot fi decongelate manual folosind aceast

ă

setare (180W).

Aliment

Sfaturi pentru decongelare

1. Este mai bine s

ă

subestima

ţ

i timpul de decongelare dac

ă

sunte

ţ

i în dubiu. Mâncarea va continua s

ă

se dezghe

ţ

e pe

parcursul ‘timpului de sta

ţ

ionare’.

2. Separa

ţ

i mâncarea cât mai repede posibil.

3. Intoarce

ţ

i buc

ăţ

ile mari, de exemplu h

ă

lcile de carne, la jum

ă

tatea timpului de decongelare.

4. Indep

ă

rta

ţ

i orice aliment dezghe

ţ

at cât mai repede posibil.

5. Indep

ă

rta

ţ

i sau deschide

ţ

i orice ambalaj înainte de decongelare.

6. Pune

ţ

i mâncarea într-un recipient mai mare decât în cel în care a fost congelat

ă

; acest lucru va facilita manevrarea ei.

7. Când dezghe

ţ

a

ţ

i un pui, pune

ţ

i-l cu pieptul în jos

ş

i întoarce

ţ

i-l la jum

ă

tatea timpului afectat decongel

ă

rii.

Por

ţ

iunile delicate cum ar fi v

ă

rfurile aripilor por fi protejate cu buc

ăţ

i mici de folie neted

ă

.

Timpul de sta

ţ

ionare este foarte important, mai ales în cazul buc

ăţ

ilor mari, dense de carne care nu pot amestecate, pentru a fi

siguri c

ă

ş

i centrul lor este complet decongelat înainte de a fi g

ă

tite.

17

Preparare

Timp de

decongelare

Timp de

sta

ţ

ionare

Franzel

ă

mic

ă

Puneti franzela pe grila rezistent

ă

la

microunde sau pe un

ş

ervet de buc

ă

t

ă

rie

Intoarce

ţ

i-o la jum

ă

tatea timpului de

decongelare

8–10 min

10–15 min

Franzel

ă

mare

feliat

ă

Pune

ţ

i franzela pe grila rezistent

ă

la

microunde sau pe un

ş

ervet de buc

ă

t

ă

rie.

Intoarce

ţ

i-o la jum

ă

tatea timpului de

decongelare

10–13 min

10 min

2 felii

Pune

ţ

i-le pe un

ş

ervet de hârtie

45–60 sec

5 min

1chifl

ă

Pune

ţ

i-o pe un

ş

ervet de hârtie

45–60 sec.

5 min.

2 chifle

Pune

ţ

i-le pe un

ş

ervet de hârtie

1–11/2 min.

5 min.

Pr

ă

jitur

ă

450g

Scoate

ţ

i pr

ă

jitura din ambalaj

ş

i pune

ţ

i-o pe

o farfurie

9–11 min.

15–30 min.

Pr

ă

jitur

ă

cu 450g

br

ă

nz

ă

Scoate

ţ

i pr

ă

jitura din ambalaj

ş

i pune

ţ

i-o pe

o farfurie

9–11 min.

15–30 min.

Pl

ă

cint

ă

450g

dulce(g

ă

tit

ă

)

Scoate

ţ

i pl

ă

cinta din ambalaj

ş

i pune

ţ

i-o pe o

farfurie

7– 9 min.

15–30 min.

Pl

ă

cint

ă

450g

Scoate

ţ

i pl

ă

cinta din ambalaj

ş

i pune

ţ

i-o pe o

farfurie.

7– 9 min.

15–30 min.

250g (1 pachet)

Dac

ă

este ambalat, îndep

ă

rta

ţ

i folia

ş

i pune

ţ

i-

l pe o farfurie

3– 4 min.

5–10 min.

225g Fructe boabe

moi

Pune

ţ

i fructele într-un singur strat pe o

farfurie plat

ă

.

5– 6 min.

5–10 min.

450g/ Fructe boabe

moi

Pune

ţ

i fructele într-un singur strat pe o

farfurie plat

ă

.

7– 8 min.

5–10 min.

Mâncare acoperit

ă

400g

Acoperi

ţ

i mâncarea cu o farfurie sau o

pelicul

ă

aderent

ă

non P.V.C. Pentru a o

reînc

ă

lzi, folosi

ţ

i microunele la capacitate

max.(800W) timp de 3–4 minute.

7– 8 min

5–10 min.

Nu este necesar s

ă

decongela

ţ

i legumele

î

nainte de a le g

ă

ti. Toate vegetalele pot fi

dezghe

ţ

ate

ş

i g

ă

tite cu microundele la 800W

Vegetale

Pâine

Pr

ă

jituri

ş

i produse de patiserie

Unt

Fructe

EMS2040

Român

ă

Tabel cu programe de reînc

ă

lzire automat

ă

Program

Ap

ă

sare

Timp de

Automat

buton

sta

ţ

ionare

Recomand

ă

ri

Pune

ţ

i mâncarea pe o farfurie de

ceramic

ă

ş

iacoperi

ţ

-o cu o pelicul

ă

M

ă

ncare g

ă

tit

ă

aderent

ă

. Acest program este potrivit

o dat

ă

3 min.

p

ă

strat

ă

la rece

pentru felurile din 3 componente (e,g.

carne

ş

i sos, legume

ş

i garnituri

suplimentare: cartofi, orez, paste)

Cânt

ă

ri

ţ

i legumele dup

ă

sp

ă

lare,

cur

ăţ

ându-le

ş

i t

ă

indu-le în p

ă

r

ţ

i

egale.Pune

Legume

de 2 ori 3 min.

Proaspete

18

ţ

i-le într-un castron de sticl

ă

cu capac. Ad

ă

uga

ţ

i 45 ml.(3 linguri) de

ap

ă

când g

ă

ti

ţ

i 200-450g.,60 ml.

(4linguri) pentru 500-600g.

ş

i 75g.(5

linguri) pentru700-750g. Amesteca

ţ

i

dup

ă

g

ă

tit.(Când g

ă

ti

ţ

i cantit

ăţ

i mai

mari amesteca

ţ

i odat

ă

ş

i în timpul

g

ă

titului)

Unge

ţ

i buc

ă

tile de pui cu ulei

ş

i

condimenta

ţ

i-le cu piper, sare

ş

i

Carne de pui

paprika. Pune

ţ

i carnea pe grila de sus

de 3 ori 3 min.

(buc

ăţ

i)

cu partea acoperit

ă

de pieli

ţă

în jos.

Când cuptorul emit

ă

un sunet de

avertizare, întoarce

ţ

i carnea.

Pune

Chifle Înghe

ţ

ate de 4 ori 2 min.

ţ

i chiflele cu fa

ţ

a în jos pe grila de

metal.Intoarce

ţ

i-le de îndat

ă

ce

cuptorul emite un sunet de avertizare.

EMS2040 Român

ă

Tabel cu program de decongelare automat

ă

Timp de

Categorie

Sta

ţ

ionare

Recomand

ă

ri

Proteja

ţ

i marginile cu folie de aluminiu. Intoarce

ţ

i

carnea când cuptorul emite un sunet de

Carne 20-60 min.

avertizare. Acest program este potrivit pentru

carnea de vit

ă

, miel, porc, steak-uri

ş

i carne

tocat

ă

.

Proteja

ţ

i vârfurile picioarelor

ş

i aripilor cu folie de

aluminiu. Intoarce

ţ

i carnea de îndat

ă

ce cuptorul

Carne de pui 20-60 min.

emite un sunet de avertizare. Acest program

este atât pentru pentru pui întregi cât

ş

i pentru

buc

ăţ

i de pui.

Proteja

ţ

i coada pe

ş

telui în folie de aluminiu.

Intoarce

ţ

i pe

ş

tele de îndat

ă

ce cuptorul emite un

Pe

ş

te 20-50 min.

sunet de avertizare. Programul este potrivit atât

pentru pe

ş

ti întregi cât

ş

i pentru fileuri.

Pune

ţ

i pâinea pe un

ş

ervet de hârtie

ş

i întoarce

ţ

i-

o de îndat

ă

ce cuptorul emite un sunet de

avertizare. Pune

ţ

i pr

ă

jitura pe o farfurie de

ceramic

ă

ş

i, dac

ă

este posibil, întoarce

ţ

i-o de

îndat

ă

ce cuptorul emite un sunet de

avertizare.(Cuptorul continu

ă

s

ă

func

ţ

ioneze

ş

i

se opre

ş

te când deschide

ţ

i u

ş

a) programul este

Pâine/Pr

ă

jituri 5-30 min.

potrivit pentru toate tipurile de pâine, feliate sau

întregi, baghete

ş

i chifle. De asemenea, este

potrivit pentru toate tipurile de pr

ă

jituri f

ă

cute cu

praf de copt, biscui

ţ

i, produse de patiserie în

foietaje. Nu este potrivit pentru produsele de

patiserie crocante, pr

ă

jituri cu fructe

ş

i crème

sau cu garnituri de ciocolat

ă

.

19

EMS2040 Român

ă

Sugestii pentru utilizarea

Sfaturi pentru utilizarea microundelor

microundelor



P

ă

stra

ţ

i întotdeauna cuptorul curat -evita

ţ

i scurgerile

ş

i

nu uita

ţ

i s

ă

cur

ăţ

a

ţ

i sub tava de sticl

ă

ş

i interiorul u

ş

ii.



Cum topim mierea



De preferin

ţă

utiliza

ţ

i caserole rotunde sau ovale cu

capac când g

ă

ti

ţ

i în cuptorul cu microunde.

Dac

ă

ave

ţ

i un borcan de miere care s-a cristalizat,



Nu utiliza

ţ

i caserole de metal sau cu decora

ţ

ii metalice.

scoate

ţ

i capacul

ş

i pune

ţ

i borcanul în cuptor la putere

Anumite materiale plastice pot fi topite

ş

i deformate de

medie timp de 2 minute.

mâncarea fierbinte.



Acoperi

ţ

i mâncarea când g

ă

ti

ţ

i. Utiliza

ţ

i un capac de



Cum topim ciocolata

sticl

ă

, o farfurie sau un carton rezistent la gr

ă

sime.

Rupe

ţ

i un baton de cocolat

ă

în mai multe buc

ăţ

i p

ă

trate;



Produsele de patiserie, pâinea

ş

i alte produse înrudite

pune

ţ

i aceste buc

ăţ

i într-un recipient

ş

i înc

ă

lzi

ţ

i-le la

pot fi decongelate într-un co

ş

de pâine sau pe un prosop

putere mare timp de 1-2 minute. Amesteca

ţ

i bine.

de hârtie.



Dac

ă

mâncarea congelat

ă

este înc

ă

lzit

ă

în ambalajul



Cum înmuiem sau topim untul

propriu, ambalajul trebuie deschis. Ambalajul care con

ţ

ine

metal sau decora

ţ

ii metalice nu trebuie utilizat (în lipsa

Topirea dureaz

ă

câteva secunde la putere mare.

unor recomand

ă

ri contrare) Iîn cuptorul cu microunde.

Pentru înmuiere este bine s

ă

folosim o putere mic

ă

.

Indep

ă

rta

ţ

i clemele de metal

ş

i leg

ă

turile de sârm

ă

.



Buc

ăţ

i din folie de aluminiu mai mici pot fi utilizate pentru



Cum împrosp

ă

t

ă

m sau înc

ă

lzim pâinea

a acoperi p

ă

r

ţ

ile care se ard u

ş

or (picioarele de pui etc.)



Alimentele cu coaj

ă

sau pieli

ţă

trebuie în

ţ

epate cu o

Folosi

ţ

i o putere medie câteva secunde.

furculi

ţă

–e.g. cartofi sau cârna

ţ

i. Nu fierbe

ţ

i ou

ă

în

cuptorul cu microunde întrucât acestea pot exploda.



Cum decojim u

ş

or usturoiul



Pune

ţ

i buc

ăţ

ile mari, groase la marginea caserolei

ş

i

încerca

ţ

i s

ă

t

ă

ia

ţ

i carnea în p

ă

r

ţ

i egale. Intotdeauna pune

ţ

i

Inc

ă

lzi

ţ

i 3 sau 4 c

ăţ

ei de usturoi la putere mare timp de 15

mâncarea în centrul cuptorului.

secunde apoi strânge

ţ

i c

ăţ

elul la un cap

ă

t pân

ă

iese din

înveli

ş

.



Mâncarea va fi g

ă

tit

ă

egal peste tot dac

ă

o amesteca

ţ

i

sau o întoarce

ţ

i de câteva ori.



Suc de fructe



Fixa

ţ

i întotdeauna un timp de g

ă

tit mai scurt decât cel

indicat în re

ţ

eta d-voastr

ă

pentru a nu arde mâncarea. Cu

Fructele citrice dau mai mult suc dac

ă

sunt înc

ă

lzite la

cât cantitatea este mai mare cu atât ave

ţ

i nevoie de mai

putere mare timp de 15 secunde înainte de a fi stoarse.

mult timp pentru a g

ă

ti felul de mâncare dorit.



Folosi

ţ

i ap

ă

pu

ţ

in

ă

sau chiar de loc pentru vegetale.



Cum g

ă

tim porridge



Folosi

ţ

i sare

ş

i condimente mai pu

ţ

ine decât pentru un

“g

ă

tit” normal.

Porridge-ul se g

ă

te

ş

te u

ş

or chiar în farfuria în care va fi

servit f

ă

r

ă

s

ă

mai fi

ţ

i nevoi

ţ

i s

ă

sp

ă

la

ţ

i alte recipiente. Pur



Asezona

ţ

i ulterior.

ş

i simplu urma

ţ

i recomand

ă

rile legate de preparare



Acorda

ţ

i mânc

ă

rii câteva minute “timp de sta

ţ

ionare

înscrise pe ambalajul produsului.

daup

ă

ce a

ţ

i oprit cuptorul pentru a asigura un g

ă

tit

complet

ş

i egal.



Asigura

ţ

i-v

ă

c

ă

mâncarea este în întregime extrem de

fierbinte înainte de a fi servit

ă

.



Folosi

ţ

i m

ă

nu

ş

i sau alte ustensile de protec

ţ

ie când

scoate

ţ

i recipientele

ş

i mâncarea din cuptor.

20

EMS2040 Român

ă

Ingrijire

ş

i cur

ă

Cuptorul trebuie s

ă

fie întotdeauna curat. Resturile de mâncare scurse sau c

ă

zute atrag energia microundelor arzându-le.

Acest lucru poate reduce eficien

ţ

a cuptorului

ş

i genera mirosuri nepl

ă

cute. Nu încerca

ţ

i s

ă

face

ţ

i ajust

ă

ri sau s

ă

repara

ţ

i de

unul singur cuptorul.Repara

ţ

iile trebuie f

ă

cute doar de tehnician calificat.

Verifica

ţ

i dac

ă

cuptorul este deconectat de la sursa de electricitate înainte de a-l cur

ăţ

a.

Cur

ăţăţ

i aceste accesorii cu un detergent u

ş

or dup

ă

ce le-a

ţ

i scos din cavitatea cuptorului. Suportul trebuie manevrat cu

deosebit

ă

grij

ă

.

ATEN

Ţ

IE:

Interiorul cuptorului

ş

i platanul devin foarte fierbin

ţ

i, a

ş

a c

ă

nu le atinge

ţ

i imediat dup

ă

utilizare.

P

ă

stra

ţ

i întotdeauna curat interiorul cuptorului.

Ş

terge

ţ

i imediat stropii de mâncare v

ă

rsa

ţ

i. Depunerile l

ă

sate pe pere

ţ

ii

cuptorului,

ş

i suprafa

ţ

a u

ş

ii absorb energia microundelor, reduc eficien

ţ

a cuptorului

ş

i ar putea chiar deteriora interiorul

aparatului. Folosi

ţ

i un detergent u

ş

or, lichid, ap

ă

cald

ă

ş

i o cârp

ă

moale, curat

ă

pentru a îndep

ă

rta depunerile.

NU FOLOSI

Ţ

I NICIODAT

Ă

CUR

ĂŢ

ITOARE ABRAZIVE DE ORICE FEL CÂND CUR

ĂŢ

I

Ţ

I ORICE PARTE A CUPTORULUI

CU MICROUNDE.

Pentru a facilita îndep

ă

rtarea depunerilor extrem de aderente, fierbe

ţ

i o cea

ş

c

ă

de ap

ă

în cuptor timp de 2-3 minute.

NU FOLOSI

Ţ

I NICIODAT

Ă

CU

Ţ

ITE SAU ALTE USTENSILE PENTRU A ÎNDEP

Ă

RTA DEPUNERILE DE PE

SUPRAFE

Ţ

ELE CUPTORULUI.

Pentru a îndep

ă

rta mirosurile nepl

ă

cute din interiorul cuptorului, fierbe

ţ

i timp de 5 minute o cea

ş

c

ă

de ap

ă

la care ad

ă

uga

ţ

i 2

linguri cu suc de l

ă

mâie.

Gr

ă

tarul se poate p

ă

ta cu stropi de gr

ă

sime sau de ulei în timpul g

ă

titului. A

ş

tepta

ţ

i ca interiorul cuptorului s

ă

se r

ă

ceasc

ă

pentru a cur

ăţ

a urmele de gr

ă

sime. Aceste pete pot produce mirosuri nepl

ă

cute

ş

i fum.

Motorul platanului este etan

ş

at, Cu toate acestea ave

ţ

i grij

ă

ca apa s

ă

nu p

ă

trund

ă

sub axul platanului când cur

ăţ

ati partea de

jos a cuptorului.

Pentru a facilita cur

ăţ

irea interiorului, pute

ţ

i coborî încet elementul de înc

ă

lzire de sus tr

ă

gând gr

ă

tarul în jos. Opera

ţ

ia nu

trebuie efectuat

ă

când gr

ă

tarul este fierbinte!

Deschide

ţ

i u

ş

a cuptorului când cur

ăţ

a

ţ

i tabloul de comand

ă

. Acest lucru împiedic

ă

func

ţ

ionarea accidental

ă

a cuptorului.

Suprafe

ţ

ele exterioare trebuie cur

ăţ

ate cu un detergent u

ş

or, lichid

ş

i ap

ă

ş

i cl

ă

tite cu ap

ă

curat

ă

pentru a îndep

ă

rta

detergentul r

ă

mas. Usca

ţ

i suprafe

ţ

ele sp

ă

late

ş

tergându-le cu o cârp

ă

moale.

Pute

ţ

i folosi

ş

i spray-ri de cur

ăţ

ire a ferestrelor sau spray-ri de buc

ă

t

ă

rie. Nu folosi

ţ

i niciodat

ă

materiale abrazive sau chimicale

dure pentru a cur

ăţ

i suprafe

ţ

ele exterioare ale aparatului. Nu l

ă

sa

ţ

i apa s

ă

p

ă

trund

ă

în orificile de aerisire.

21

ţ

ire

Cur

ă

ţ

irea accesoriilor( platan

ş

i suport)

Cur

ă

ţ

irea interiorului

Cur

ăţ

irea gr

ă

tarului

Cur

ăţ

irea exteriorului

EMS2040 Român

ă

Condi

Electrolux ofer

ă

urm

ă

toarele garan

ţ

ii primului cump

ă

r

ă

tor al acestui aparat:

1. Garan

ţ

ia este valabil

ă

timp de 24 de luni începând cu data în care aparatul a fost înmânat primului cump

ă

r

ă

tor detailist, dat

ă

care trebuie verificat

ă

prin factura de cump

ă

rare sau prin alte documente similare. Garan

ţ

ia nu acoper

ă

utilizarea comercial

ă

.

2. Garan

ţ

ia acoper

ă

toate p

ă

r

ţ

ile sau componentele cu randament necorespunz

ă

tor din cauza manoperei sau materialelor de

slab

ă

calitate. Garan

ţ

ia nu acoper

ă

aparatele ale c

ă

ror defecte se datoreaz

ă

utiliz

ă

rii gre

ş

ite, deterior

ă

rilor accidentale,

instal

ă

rii gre

ş

ite, modific

ă

rilor sau repara

ţ

iilor neautorizate, utiliz

ă

rii comerciale, neglijen

ţ

ei sau necunoa

ş

terii cerin

ţ

elor sau

recomand

ă

rilor men

ţ

ionate în manualul de instruc

ţ

iuni. Garan

ţ

ia nu acoper

ă

p

ă

r

ţ

i componente cum ar fi becurile, p

ă

r

ţ

ile din

plastic sau cele deta

ş

abile din sticl

ă

..

3. Dac

ă

sunt necesare repara

ţ

ii care intr

ă

sub inciden

ţ

a garan

ţ

iei, cump

ă

r

ă

torul trebuie s

ă

informeze cel mai apropiat Atelier de

service ELECTROLUX sau agent autorizat. ELECTROLUX î

ş

i rezerv

ă

dreptul de a stipula locul unde se va efectua repara

ţ

ia

(i.e. locuin

ţ

a clientului,locul de instalare sau atelierul ELECTROLUX.

4. Garan

ţ

ia sau înlocuirea gratuit

ă

include atât manopera cât

ş

i materialele.

5. Repara

ţ

iile efectuate în garan

ţ

ie nu extind perioada de garan

ţ

ie a aparatului. P

ă

r

ţ

ile schimbate în perioada de garan

ţ

ie devin

proprietatea ELECTROLUX.

6

.

Drepturile statutare ale cump

ă

r

ă

torului nu sunt afectate de aceast

ă

garan

ţ

ie.

Garan

ţ

ia European

ă

Dac

ă

v

ă

muta

ţ

i într-o alt

ă

ţ

ar

ă

din Europa, garan

ţ

ia se extinde

ş

i ea în noua

ţ

ar

ă

sub rezerva urm

ă

toarelor condi

ţ

ii:



Garan

ţ

ia începe din data în care a

ţ

i cump

ă

rat prima dat

ă

produsul.



Garan

ţ

ia este valabil

ă

aceea

ş

i perioad

ă

de timp

ş

i acoper

ă

acelea

ş

i p

ă

r

ţ

i componente

ş

i manoper

ă

ca cea existent

ă

în noua

ţ

ar

ă

pentru aceea

ş

i marc

ă

sau gam

ă

de produse.



Aceast

ă

garan

ţ

ie se refer

ă

doar la d-voastr

ă

ş

i nu poate fi transferat

ă

altui utilizator.



Noua d-voastr

ă

cas

ă

este în Comunitatea European

ă

sau în Zona European

ă

a Liberului Schimb.



Aparatul este instalat

ş

i folosit în conformitate cu instruc

ţ

iunile noastre

ş

i este utilizat doar în gospod

ă

ria proprie.



Aparatul este instalat

ţ

inând cont de reglement

ă

rile existente în noua d-voastr

ă

ţ

ar

ă

.

Inainte de a v

ă

muta v

ă

rug

ă

m s

ă

contacta

ţ

i Biroul de Rela

ţ

ii cu Clien

ţ

ii cel mai apropiat, ( vezi lista de mai jos) pentru a oferi

detalii despre noua adres

ă

. In felul acesta Biroul va putea anun

ţ

a Service-urile locale care vor avea grij

ă

de aparatul d-

voastr

ă

.

Fran

ţ

a Senlis +33 (0) 3 44 62 20 13

Germania Nürnberg +49 (0) 800 234 7378

Italia Pordenone +39 (0) 800117511

Suedia Stockholm +46 (0) 20 78 77 50

MB Slough +44 (0) 1753 219898

22

ţ

ii de

g

aran

ţ

ie

EMS2040 Român

ă

Service

ş

i piese de rezerv

ă

Dac

ă

aparatul nu func

ţ

ioneaz

ă

corect, v

ă

rug

ă

m s

ă

Service

ş

i piese de rezerv

ă

efectua

ţ

i urm

ă

toarele verific

ă

ri înainte de a contacta

In cazul în care aparatul necesit

ă

o repara

ţ

ie sau dac

ă

Atelierul de Service local.

dori

ţ

i s

ă

cump

ă

ra

ţ

i piese de rezerv

ă

,the event of your

Dac

ă

cuptorul nu porne

ş

te:

appliance requiring service, v

ă

rug

ă

m s

ă

contacta

ţ

i

Centrul de Service Electrolux local telefonând la:

• Verifica

ţ

i dac

ă

aparatul este conectat corect.

0870 5 929929

• Verifica

ţ

i cuptorul este întrodus în priz

ă

corect.

Teleful va fi direc

ţ

ionat automat Centrul de Service care

• Inlocui

ţ

i siguran

ţ

a din fi

ş

a de contact, dac

ă

este cazul,

acoper

ă

regiunea d-voast

ă

. Pentru adresa Centrului de

cu alta având acelea

ş

i caracteristici

ş

i verifica

ţ

i dac

ă

fi

ş

a

Service local

ş

i pentru alte informa

ţ

ii legate de aceste

a fost bobinat

ă

corect.

Centre, v

ă

rug

ă

m s

ă

vizita

ţ

i website-ul la adresa

www.serviceforce.co.uk Inainte de a chema un tehnician

• Verifica

ţ

i dac

ă

întrerup

ă

torul

ş

i/sau întrerup

ă

torulde la

, v

ă

rug

ă

m s

ă

verifica

ţ

i dac

ă

a

ţ

i f

ă

cut verific

ă

rile de mai

alimentatorul de re

ţ

ea pentru cuptor sunt în pozi

ţ

ia ON

sus..

(deschis).

Când contacta

ţ

i Centrul de Service va trebui s

ă

da

ţ

i

• Verifica

ţ

i dac

ă

priza prime

ş

te curent b

ă

gând în priz

ă

un

urm

ă

toarele detalii în ceea ce v

ă

prive

ş

te:

aparat care

ş

ti

ţ

i c

ă

func

ţ

ioneaz

ă

.

1. Nume, adres

ăş

i cod po

ş

tal

• Verifica

ţ

i dac

ă

siguran

ţ

a din cutia de siguran

ţ

e este

2. Num

ă

r de telefon

intact

ă

.

3. Detalii clare

ş

i concise despre defec

ţ

iune

Dac

ă

cuptorul cu microunde nu func

ţ

ioneaz

ă

:

4. Modelul

ş

i num

ă

rul de serie al aparatului (aflat pe

• Dispozitivul de siguran

ţă

pentru copii!!!!!!!!!!!! Ar putea s

ă

pl

ă

cu

ţ

a cu caracteristici tehnice).

fie în func

ţ

iune..

5. Data de cump

ă

rare

• Verifica

ţ

i dac

ă

comenzile sunt setate corect..

Clien

ţ

ii care au aparate în garan

ţ

ie trebuie s

ă

fie siguri

• Cerifica

ţ

i set

ă

rile/procedurile comparându-le cu

c

ă

s-au efectuat verific

ă

rile necesare întrucât

instruc

ţ

iunile din manual.

tehnicianul va solicita contravaloarea serviciului dac

ă

• Verifica

ţ

i dac

ă

u

ş

a se închide corect (în cazul în care

problema pentru care a fost chemat nu este una

particulede mâncare sau alte obiecte s-au lipit în interiorul

mecanic

ă

sau electric

ă

.

u

ş

ii, aceasta nu se va închide corect

ş

i aparatul nu va

V

ă

rug

ă

m s

ă

nota

ţ

i c

ă

dovada cump

ă

r

ă

rii este

func

ţ

iona).

necesar

ă

pentru toate solicit

ă

rile în termen de

garan

ţ

ie.

• Verifica

ţ

i dac

ă

the butonul de start a fost ap

ă

sat..

Rela

ţ

ii Clien

ţ

i

IMPORTANT:

Pentru informa

ţ

ii generale referitoare la aparatul d-voastr

ă

Dac

ă

chema

ţ

i un inginer pentru una din neregulile de

sau pentru alte informa

ţ

ii despre produsele Electrolux, v

ă

mai sus sau pentru a repara o defec

ţ

iune cauzat

ă

de

rug

ă

m s

ă

contacta

ţ

i Departamentul Rela

ţ

ii Clien

ţ

i în scris

utilizarea sau instalarea incorect

ă

, repara

ţ

ia va trebui

sau la telefon la adresa de mai jos ori s

ă

vizita

ţ

i website-ul

pl

ă

tit

ă

chiar dac

ă

aparatul este în garan

ţ

ie.

nostru la adresawww.Electrolux.co.uk

Customer Care Department

Electrolux

55-77 High Street

Slough

Berkshire

SL1 1DZ

0 8705 727727 (*)

*solicit

ă

rile la acest num

ă

r ar putea fi înregistrate în

scopuri de instruire.

23

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ

ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ

ȆȓȞĮțİȢ

18

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

4

- ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ ȥȒıȚȝȠ ıIJȠ ȖțȡȚȜ

18

- ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ ȥȒıȚȝȠ ȝİ

ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ

4

ȂȚțȡȠțȪȝĮIJĮ țĮȚ ȖțȡȚȜ

18

- ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ IJȘ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ

19

ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ

5

- ȆȓȞĮțĮȢ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ

20

- ǹıijȐȜİȚĮ ıțİȣȫȞ

5

- ȆȓȞĮțĮȢ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ

21

- DzȜİȖȤȠȢ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJĮȢ ȝĮȖİȚȡȚțȫȞ ıțİȣȫȞ

6

- ǹıijȐȜİȚĮ IJȡȠijȓȝȦȞ

6

ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ

22

- ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȩIJĮȞ ȥȒȞİIJİ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ Ȓ

ĭȡȠȞIJȓįĮ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩȢ

23

ıIJȠ ȖțȡȚȜ

7

- ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȦȞ ĮȟİıȠȣȐȡ

- ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ

8

(ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ țĮȚ ȕȐıȘ)

23

- ȅįȘȖȩȢ ıțİȣȫȞ țĮȚ ĮȟİıȠȣȐȡ ijȠȪȡȞȠȣ

9

- ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ İıȦIJİȡȚțȠȪ

23

- ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ

9

- ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ ȖțȡȚȜ

23

- ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ

23

ȆȫȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

10

- ȅȞȠȝĮıȓĮ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ

10

ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ

24

- ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ

10

- ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ

11

- ȇȪșȝȚıȘ ȡȠȜȠȖȚȠȪ

12

- ȀȜİȓįȦȝĮ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ

12

- īȚĮ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ

12

- ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ȕȠȝȕȘIJȒ

13

- īȡȒȖȠȡȘ İțțȓȞȘıȘ

13

- ȅįȘȖȩȢ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȚıȤȪȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

13

- ȂĮȖİȓȡİȝĮ ȝİ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ

14

- ȌȒıȚȝȠ ıIJȠ ȖțȡȚȜ

14

- ȈȣȞįȣĮıȝȑȞȠ ȂĮȖİȓȡİȝĮ

15

- ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ

16

- ǹȣIJȩȝĮIJȠ ȗȑıIJĮȝĮ

17

Информация по охране окружающей среды

Символ на изделии или на его упаковке

людей потенциального ущерба, который

указывает, что оно не подлежит утилизации

возможен, в противном случае, вследствие

в качестве бытовых отходов. Вместо этого

неподобающего обращения с подобными

его следует сдать в соответствующий пункт

отходами. За более подробной

приемки электронного и

информацией об утилизации этого изделия

электрооборудования для последующей

просьба обращаться к местным властям, в

утилизации. Соблюдая правила утилизации

службу по вывозу и утилизации отходов или

изделия, Вы поможете предотвратить

в магазин, в котором Вы приобрели

причинение окружающей среде и здоровью

изделие.

Гарантия/сервисная служба

3

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȈȣȖȤĮȡȘIJȒȡȚĮ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ IJȘȢ Electrolux. ǼȓȝĮıIJİ ıȓȖȠȣȡȠȚ ȩIJȚ Ƞ ȞȑȠȢ ıĮȢ ijȠȪȡȞȠȢ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ șĮ ıĮȢ ijĮȞİȓ ʌȠȜȪ ȤȡȒıȚȝȠȢ țĮȚ șĮ ıĮȢ ȕȠȘșȒıİȚ ʌȠȜȪ. ǵʌȦȢ ȝİ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ țȠȣȗȓȞĮȢ,

șĮ ıĮȢ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȜȓȖȠȢ ȤȡȩȞȠȢ ȖȚĮ ȞĮ ȝȐșİIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȞȑİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ țĮȚ IJĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ IJȘȢ, ĮȜȜȐ ȝİ IJȘȞ

ʌȐȡȠįȠ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ, ĮȣIJȩȢ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıĮȢ ȖȓȞİȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢ.

ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ İțȝİIJĮȜȜİȣIJİȓIJİ ıIJȠ ȑʌĮțȡȠ IJȠ ȞȑȠ ıĮȢ ijȠȪȡȞȠ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ Electrolux, ȑȤȠȣȝİ İIJȠȚȝȐıİȚ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȠįȘȖȓİȢ. ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȚȢ įȚĮȕȐıĮIJİ

ʌȡȠıİțIJȚțȐ.

ǼȓȞĮȚ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ĮȣIJȩ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȞĮ įȚĮIJȘȡȘșİȓ ȝĮȗȓ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒ ĮȞĮijȠȡȐ. ǼȐȞ Ș

ıȣıțİȣȒ ʌȦȜȘșİȓ Ȓ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJİȓ ıİ ȐȜȜȠ ȚįȚȠțIJȒIJȘ, Ȓ İȐȞ ȝİIJĮțȠȝȓıİIJİ țĮȚ ĮijȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, İȟĮıijĮȜȓıIJİ

ȩIJȚ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ șĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȑIJıȚ ȫıIJİ țĮȚ Ƞ ȞȑȠȢ ȚįȚȠțIJȒIJȘȢ ȞĮ ȖȞȦȡȓıİȚ IJȚȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ IJȘȢ

ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ.

ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ İȟĮıijĮȜȓıIJİ ȩIJȚ įȚĮȕȐıĮIJİ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȠįȘȖȚȫȞ ʌȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ

ȩIJȚ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ įȓȞȠȞIJĮȚ.

ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ

ȈȣȞȠȜȚțȑȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ ǺȐȡȠȢ 13.5kg

ȆȜȐIJȠȢ 484 mm ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 20 ȁȓIJȡĮ

ǺȐșȠȢ 376 mm

ǶȥȠȢ 275 mm ǾȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ 230V, 50 Hz

ǻȚĮıIJȐıİȚȢ șĮȜȐȝȠȣ ǹıijȐȜİȚĮ 10 A

ȆȜȐIJȠȢ 323 mm ȁȒȥȘ ȚıȤȪȠȢ 2300 W

ǺȐșȠȢ 296 mm

ǶȥȠȢ 218 mm ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȚıȤȪȠȢ 800 W

īțȡȚȜ 1000 W

4

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ.

ǻǿǹǺǹȈȉǼ ȂǼ ȆȇȅȈȅȋǾ Ȁǹǿ ĭȊȁǹȄȉǼ ȉǿȈ ȅǻǾīǿǼȈ īǿǹ ȂǼȁȁȅȃȉǿȀǾ ǹȃǹĭȅȇǹ

x

ȅȚ İȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȚ įȚĮțȩʌIJİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ İȝʌȠįȓȗȠȣȞ

x

ȂȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ ȐįİȚȠȢ. ǼȐȞ

IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȩIJĮȞ Ș

įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ijĮȖȘIJȩ Ȓ Ȟİȡȩ ȞĮ ĮʌȠȡȡȠijȒıİȚ IJȘȞ

ʌȩȡIJĮ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚțIJȒ.

İȞȑȡȖİȚĮ IJȦȞ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ

ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ıȦȜȒȞĮ IJȠȣ ȝȐȖȞȘIJȡȠȣ.

x

ȂȘȞ ʌİȚȡȐȗİIJİ IJȠȣȢ įȚĮțȩʌIJİȢ țĮȚ ȝȘȞ ʌȡȠıʌĮșİȓIJİ

ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝİ ĮȞȠȚțIJȒ ʌȩȡIJĮ

x

ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȣʌĮȓșȡȚȠȣȢ

ĮijȠȪ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İțIJİșİȓIJİ ıIJȘȞ İȞȑȡȖİȚĮ IJȦȞ

ȤȫȡȠȣȢ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ țȠȞIJȐ ıİ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

Ȟİȡȩ.

x

ȂȘȞ İʌȚIJȡȑʌİIJİ ȞĮ ıȣııȦȡİȣIJİȓ IJȠ ȤȣȝȑȞȠ ijĮȖȘIJȩ

x

ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșİȓIJİ ȞĮ ıIJİȖȞȫıİIJİ ȣijȐıȝĮIJĮ Ȓ

țĮȚ IJĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ țĮșĮȡȚıIJȚțȫȞ ʌȐȞȦ ıIJȠ ȜȐıIJȚȤȠ

İijȘȝİȡȓįİȢ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ǹȣIJȐ IJĮ

IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ. ǻİȓIJİ IJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ

ȣȜȚțȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮȞĮijȜİȤșȠȪȞ.

ĭȡȠȞIJȓįĮ ȖȚĮ ȠįȘȖȓİȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ.

x

ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ İıȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ IJȠȣ

x

ǼȓȞĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ ıȘȝĮȞIJȚțȩ Ș ʌȩȡIJĮ ȞĮ țȜİȓȞİȚ ıȦıIJȐ

ijȠȪȡȞȠȣ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ. ȂȘȞ

țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȗȘȝȚȑȢ: (1) ıIJȘȞ ʌȩȡIJĮ

ĮijȒȞİIJİ ıIJȠȞ İıȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ȤĮȡIJȚȠȪ,

(ʌĮȡĮȝȩȡijȦıȘ), (2) ıIJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ țĮȚ ıȪȡIJİȢ

ȝĮȖİȚȡȚțȐ ıțİȪȘ Ȓ ijĮȖȘIJȩ ȩIJĮȞ įİ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ

(ıʌĮıȝȑȞȠȚ Ȓ ȤĮȜĮȡȦȝȑȞȠȚ), (3) ıIJĮ ȜȐıIJȚȤĮ IJȘȢ

ıȣıțİȣȒ.

ʌȩȡIJĮȢ țĮȚ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢ.

x

ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ

IJȦȞ İʌȚijĮȞİȚȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒ.

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ǼȐȞ Ș

ʌȩȡIJĮ, ȠȚ ȝİȞIJİıȑįİȢ/ıȪȡIJİȢ Ȓ IJĮ ȜȐıIJȚȤĮ

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ǼȐȞ

IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȑȢ, įİȞ

įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ țĮʌȞȩ, șȑıIJİ İțIJȩȢ

İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Ƞ

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ȓ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ

ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ȖȓȞİȚ Ș

Įʌȩ IJȠ ȡİȪȝĮ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ țȜİȚıIJȒ IJȘȞ

İʌȚıțİȣȒ Įʌȩ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ

ʌȩȡIJĮ ȖȚĮ ȞĮ țĮIJĮıIJİȓȜİIJİ IJȘ ijȜȩȖĮ. ȂȘ

IJȠȣ ıȑȡȕȚȢ.

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ Ȟİȡȩ.

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ǼʌȚIJȡȑȥIJİ

ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘȢ ı' ĮȣIJȩȞ IJȠ

ıIJĮ ʌĮȚįȚȐ Ȓ IJĮ ȐIJȠȝĮ ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ

ijȠȪȡȞȠ İȓȞĮȚ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȩȜȠȣȢ, İțIJȩȢ

ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıȠȣȞ ȤȦȡȓȢ

Įʌȩ IJȠ İțʌĮȚįİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJȠȣ

İʌȓȕȜİȥȘ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, ȝȩȞȠ

țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠȞ

İȐȞ ȑȤȠȣȞ įȠșİȓ ȠȚ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ȠįȘȖȓİȢ

ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ

ȫıIJİ IJȠ ʌĮȚįȓ Ȓ IJȠ ȐIJȠȝȠ ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ

ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ ıȑȡȕȚȢ İȐȞ ĮʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚ

ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ ȞĮ İȓȞĮȚ ıİ șȑıȘ ȞĮ

İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ.

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİȚ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠ ijȠȪȡȞȠ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ țĮȚ İij' ȩıȠȞ ȑȤİȚ

x

ȂȘȞ ĮijĮȚȡİȓIJİ ʌȠIJȑ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ, IJȘȞ

țĮIJĮȞȠȒıİȚ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ ʌȠȣ įȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚ

ʌȩȡIJĮ Ȓ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ İȜȑȖȤȠȣ. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ șĮ

Įʌȩ IJȘ ȝȘ İȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ.

İțIJİșİȓIJİ ıİ İȟĮȚȡİIJȚțȐ ȣȥȘȜȒ IJȐıȘ.

ǹıijȐȜİȚĮ ıțİȣȫȞ

x

ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ Ȓ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ĮȣIJȩȞ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȩȞȠ

ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ 'ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ' ʌȠȣ

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJĮ ıțİȪȘ ʌȠȣ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ

ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ı' ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ.

ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ ijȠȪȡȞȠȣȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ʌȠȣ

x

ȉĮ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ ȖȣȐȜȚȞĮ, țİȡĮȝȚțȐ țĮȚ ʌȣȡȓȝĮȤĮ

ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ țĮȚ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ı' ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ.

ȖȣȐȜȚȞĮ ıțİȪȘ İȓȞĮȚ ȚįĮȞȚțȐ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ıİ

ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ȤȘȝȚțȐ ı' ĮȣIJȒ IJȘ

ijȠȪȡȞȠȣȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ȆĮȡȩȜȠ ʌȠȣ IJĮ

ıȣıțİȣȒ. ǹȣIJȩȢ Ƞ IJȪʌȠȢ ijȠȪȡȞȠȣ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ

ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ įİ ȗİıIJĮȓȞȠȣȞ IJĮ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ ȖȣȐȜȚȞĮ

İȚįȚțȐ ȖȚĮ IJȠ ȗȑıIJĮȝĮ, IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ țĮȚ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ

țĮȚ țİȡĮȝȚțȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, ĮȣIJȐ IJĮ ıțİȪȘ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ

IJȡȠijȓȝȦȞ. ǻİȞ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ ȕȚȠȝȘȤĮȞȚțȒ Ȓ

șİȡȝĮȞșȠȪȞ țĮșȫȢ Ș șİȡȝȩIJȘIJĮ ȝİIJĮijȑȡİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ

İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ ȤȡȒıȘ Ȓ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ıİ İȡȖĮıIJȒȡȚĮ.

ijĮȖȘIJȩ ı' ĮȣIJȐ. ȆȡȠIJİȓȞİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ȖĮȞIJȚȫȞ

ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȠįȘȖİȓ ıIJȘȞ ĮțȪȡȦıȘ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ.

ijȠȪȡȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȦȞ ıțİȣȫȞ Įʌȩ IJȠ

ijȠȪȡȞȠ.

5

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

DzȜİȖȤȠȢ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJĮȢ ȝĮȖİȚȡȚțȫȞ

2. ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ țĮʌȐțȚĮ Įʌȩ

ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ.

ıțİȣȫȞ

3. ȉĮ ıțİȪȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

x

ȉĮ ıțİȪȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȜȑȖȤȠȞIJĮȚ ȩIJȚ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ

ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ijĮȖȘIJȩ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ țĮIJȐ IJĮ įȪȠ IJȡȓIJĮ.

ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ ijȠȪȡȞȠȣȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ ȐįİȚĮ įȠȤİȓĮ.

x

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȝĮȖİȚȡȚțȩ ıțİȪȠȢ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ

4. ȉĮ ıțİȪȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮ ʌȠIJȒȡȚ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ȖİȝȐIJȠ

IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ȤȦȡȚıIJȐ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

țĮIJȐ IJȠ ȒȝȚıȣ ȝİ Ȟİȡȩ. ĬİȡȝȐȞİIJİ ıIJĮ

(800W)

țĮȚ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ĮțȠȣȝʌȠȪȞ ıIJȚȢ ʌȜİȣȡȚțȑȢ

(100%) ȖȚĮ ȑȞĮ ȜİʌIJȩ. ǼȐȞ IJȠ ȝĮȖİȚȡȚțȩ ıțİȪȠȢ

İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ǼȐȞ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ įȚĮșȑIJİȚ

șİȡȝĮȞșİȓ ĮȡțİIJȐ, įİ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ

ȑȞĮ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ Ȓ ȝȓĮ ıȤȐȡĮ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ. ǼȐȞ ȑȤİȚ ȗİıIJĮșİȓ ȜȓȖȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ

ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ ıțİȪȠȢ

ȞĮ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ IJȠ ȗȑıIJĮȝĮ ijĮȖȘIJȫȞ ȩȤȚ

Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ İʌȐȞȦ ıİ ȑȞĮȞ ʌȣȡȓȝĮȤȠ įȓıțȠ

ȩȝȦȢ țĮȚ ȖȚĮ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ. ǼȐȞ IJȠ ıțİȪȠȢ ȑȤİȚ

ʌȠȣ șĮ ȑȤİIJİ ȖȣȡȓıİȚ ĮȞȐʌȠįĮ.

șİȡȝȠțȡĮıȓĮ įȦȝĮIJȓȠȣ, İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

5. ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ İʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ıțİȪȘ

Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

x

ȅȚ ȤĮȡIJȠʌİIJıȑIJİȢ, IJȠ ȜĮįȩȤĮȡIJȠ, IJȠ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȚțȩ

ȤĮȡIJȓ, IJĮ ʌȚȐIJĮ, IJĮ ijȜȚIJȗȐȞȚĮ, ȠȚ ȤȐȡIJȚȞİȢ

6. ǼȐȞ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȑȤİȚ ȒįȘ

ıȣıțİȣĮıȓİȢ, Ș ȝİȝȕȡȐȞȘ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ IJȡȠijȓȝȦȞ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ 15 ȜİʌIJȐ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ, ĮijȒıIJİ

ȖȚĮ țĮIJĮȥȪțIJȘ țĮȚ IJȠ ȤĮȡIJȩȞȚ İȓȞĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ ȕȠȜȚțȐ

IJȠȞ ȞĮ țȡȣȫıİȚ ʌȡȚȞ IJȠȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȟĮȞȐ.

İȡȖĮȜİȓĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJĮ įȠȤİȓĮ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ

7. ȉȠ ıțİȪȠȢ țĮȚ Ƞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

ʌȐȞIJȠIJİ ijĮȖȘIJȩ, ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠȡȡȠijȘșİȓ Ș İȞȑȡȖİȚĮ

șİȡȝĮȞșȠȪȞ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, įȫıIJİ ȝİȖȐȜȘ ʌȡȠıȠȤȒ

țĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJİȓ Ș ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ Ȓ

țĮIJȐ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȒ IJȠȣȢ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ȆȡȠIJİȓȞİIJĮȚ

ĮȞȐijȜİȟȘȢ.

ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ ȖȐȞIJȚ ijȠȪȡȞȠȣ Ȓ ȑȞĮ ʌĮȞȓ.

x

ȆȠȜȜȐ ʌȜĮıIJȚțȐ ʌȚȐIJĮ, ijȜȚIJȗȐȞȚĮ, įȠȤİȓĮ ȥȣȖİȓȠȣ

8. ȁȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ ȩIJȚ ȩIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ

țĮȚ ʌȜĮıIJȚțȐ İȓįȘ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ

ıțİȪȠȢ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ ȖȚĮ IJȠ ȗȑıIJĮȝĮ Ȓ IJȠ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ȠȚ ȤȡȩȞȠȚ șĮ İȓȞĮȚ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠȚ Įʌȩ IJȠȣȢ

ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ȩIJĮȞ

ıȣȞȘșȚıȝȑȞȠȣȢǜ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ijĮȖȘIJȩ İȓȞĮȚ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȜĮıIJȚțȐ ıțİȪȘ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ.

ĮȡțİIJȐ ȗİıIJȩ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠ ıİȡȕȓȡȚıȝĮ.

ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘ ȤȡȒıȘ ʌȜĮıIJȚțȫȞ ıțİȣȫȞ ȝİ IJȡȩijȚȝĮ

ȝİ ȝİȖȐȜȘ ʌİȡȚİțIJȚțȩIJȘIJĮ ȜȓʌȠȣȢ Ȓ ȗȐȤĮȡȘȢ, ĮijȠȪ

ǹıijȐȜİȚĮ IJȡȠijȓȝȦȞ

ĮȣIJȐ ĮȞĮʌIJȪııȠȣȞ ȣȥȘȜȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ

x

ȂȘ ȗİıIJĮȓȞİIJİ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ

ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȜȚȫıȚȝȠ ȠȡȚıȝȑȞȦȞ ʌȜĮıIJȚțȫȞ.

ʌȠȣ İȓȞĮȚ ıİ țȠȞıȑȡȕĮ. ǺȐȗİIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ

x

ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȤȦȡȓȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ ȩIJĮȞ

ıİ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ıțİȪȠȢ.

ȗİıIJĮȓȞİIJİ Ȓ ȝĮȖİȚȡİȪİIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ ıİ ʌȜĮıIJȚțȐ,

x

ȈIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ

ȤȐȡIJȚȞĮ Ȓ ȐȜȜĮ İȪijȜİțIJĮ ıțİȪȘ.

ȕĮșȪ IJȘȖȐȞȚıȝĮ, İʌİȚįȒ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȜĮįȚȠȪ

x

ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ıțİȪȘ Ȓ

įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȜİȖȤșİȓ, țȐIJȚ ʌȠȣ ȠįȘȖİȓ ıİ

ıțİȪȘ ȝİ ȝİIJĮȜȜȚțȒ İʌȓıIJȡȦıȘ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ

İʌȚțȓȞįȣȞİȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ.

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, İțIJȩȢ țȚ ĮȞ ʌȡȠIJİȓȞȠȞIJĮȚ İȚįȚțȐ ȖȚĮ IJȘ

x

ȉȠ ʌȠʌțȩȡȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌĮȡĮıțİȣĮıIJİȓ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ

ȤȡȒıȘ ıİ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, ĮȜȜȐ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıİ İȚįȚțȒ

x

ȉĮ įȠȤİȓĮ ȝİ ȝȚțȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. IJĮ

ıȣıțİȣĮıȓĮ Ȓ ıțİȪȠȢ ʌȠȣ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ĮȣIJȩ

ȝʌȠȣțȐȜȚĮ, įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȠ

IJȠ ıțȠʌȩ. ǹȣIJȒ Ș įȚĮįȚțĮıȓĮ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ įİ șĮ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ ıİ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ʌȠIJȑ ȤȦȡȓȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ.

x

ǻȫıIJİ IJȘȞ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ʌȡȠıȠȤȒ ȩIJĮȞ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJȠ

x

ȉȡȣʌȒıIJİ IJĮ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȝȘ ʌȠȡȫįİȢ

țĮʌȐțȚ Ȓ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ Įʌȩ ȑȞĮ ȝĮȖİȚȡȚțȩ ıțİȪȠȢ,

ijȜȠȚȩ Ȓ ȝİȝȕȡȐȞȘ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠ ıȤȘȝĮIJȚıȝȩ

ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠIJȡȑȥİIJİ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ İȖțĮȣȝȐIJȦȞ Įʌȩ

ĮIJȝȠȪ țĮȚ IJȠ ıțȐıȚȝȠ. ȉĮ ȝȒȜĮ, ȠȚ ʌĮIJȐIJİȢ, IJĮ

IJȠȞ ĮIJȝȩ.

İȞIJȩıșȚĮ ʌȠȣȜİȡȚțȫȞ țĮȚ ȠȚ țȡȩțȠȚ ĮȣȖȫȞ İȓȞĮȚ

ȝİȡȚțȐ Įʌȩ IJĮ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȡȣʌȘșȠȪȞ.

ȈțİȪȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ

ȉĮ ȡȘȤȐ ıțİȪȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ

x

ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ıIJĮ ȝʌȚȝʌİȡȩ țĮȚ IJĮ ȕȐȗĮ ȕȡİijȚțȒȢ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ ȖȚĮ IJȠ ȗȑıIJĮȝĮ ijĮȖȘIJȫȞ

IJȡȠijȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮțȚȞȠȪȞIJĮȚ țĮȜȐ țĮIJȐ IJȘȞ

ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ İȐȞ IJȘȡȘșȠȪȞ ȠȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ

ʌĮȡĮıțİȣȒ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ

ȠįȘȖȓİȢ:

țĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJĮ İȖțĮȪȝĮIJĮ.

1. ȉĮ ıțİȪȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ

ȕĮșȪIJİȡĮ Įʌȩ 3 cm (1 1/4”).

6

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ıȣȞİȤȒȢ İȝijȐȞȚıȘ ȕȠȜIJĮȧțȫȞ IJȩȟȦȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ȉĮ ȣȖȡȐ Ȓ

țĮIJĮıIJȡȑȥİȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȈIJĮȝĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ

ȐȜȜĮ IJȡȩijȚȝĮ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗİıIJĮȓȞȠȞIJĮȚ

țĮȚ İȜȑȖȟIJİ IJȠ ıțİȪȠȢ.

ıİ țȜİȚıIJȐ ıțİȪȘ ĮijȠȪ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ

x

ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘ ijȡȐııȠȞIJĮȚ ȠȚ ĮİȡĮȖȦȖȠȓ

ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ.

ʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ İʌȐȞȦ, ʌȓıȦ, țȐIJȦ țĮȚ ıIJĮ ʌȜĮȧȞȐ

IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ.

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ȉȠ ȗȑıIJĮȝĮ

ȡȠijȘȝȐIJȦȞ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ țĮșȣıIJİȡȘȝȑȞȠ

ȕȡȐıȚȝȠ, ȖȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

ȤİȚȡȓȗİıIJİ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ IJȠ ıțİȪȠȢ.

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ǵIJĮȞ

ȗİıIJĮȓȞİIJİ ȣȖȡȐ, ʌ.Ȥ. ıȠȪʌİȢ, ıȐȜIJıİȢ țĮȚ

ȡȠijȒȝĮIJĮ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, IJȠ

ȣȖȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓ ȤȦȡȓȢ ȞĮ

ʌĮȡĮIJȘȡȘșİȓ ȕȡȐıȚȝȠ. ȉȠ țĮȣIJȩ ȣȖȡȩ

ȝʌȠȡİȓ ȞĮ Ȥȣșİȓ ȟĮijȞȚțȐ. īȚĮ ȞĮ

ĮʌȠIJȡȑȥİIJİ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJĮ

ʌĮȡĮțȐIJȦ ȕȒȝĮIJĮ:

1. ǹʌȠijȪȖİIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ıțİȪȘ ȝİ

İȣșȪȖȡĮȝȝĮ ʌȜĮȧȞȐ țĮȚ țȠȞIJȩ ȜĮȚȝȩ.

2. ȂȘȞ ȣʌİȡșİȡȝĮȓȞİIJİ IJȠ ȣȖȡȩ.

3. ǹȞĮțȚȞȒıIJİ IJȠ ȣȖȡȩ ʌȡȚȞ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ ıțİȪȠȢ

ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮȚ İʌĮȞĮȜȐȕİIJİ ʌȐȜȚ ıIJȠ ȝȚıȩ IJȠȣ

ȤȡȩȞȠȣ ʌĮȡĮıțİȣȒȢ.

4. ȂİIJȐ IJȠ ȗȑıIJĮȝĮ, ĮijȒıIJİ IJȠ ıțİȪȠȢ ȖȚĮ ȜȓȖȠ ȝȑıĮ

ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮȚ ĮȞĮțĮIJȑȥIJİ ʌȐȜȚ ʌȡȚȞ ĮijĮȚȡȑıİIJİ

ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȠ ıțİȪȠȢ.

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ȅȡȚıȝȑȞĮ

ʌȡȠȧȩȞIJĮ ȩʌȦȢ IJĮ ȠȜȩțȜȘȡĮ ĮȣȖȐ Ȓ IJĮ

ıijȡĮȖȚıȝȑȞĮ ıțİȪȘ - ʌ.Ȥ. IJĮ țȜİȚıIJȐ

ȖȣȐȜȚȞĮ ȕȐȗĮ -ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ țĮȚ ȖȚĮ

IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗİıIJĮȓȞȠȞIJĮȚ

ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ȊʌȐȡȤİȚ

ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ țĮIJȐ IJȠ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ țĮȚ IJĮ ʌȠıȑ ĮȣȖȐ. ȉȡȣʌȐIJİ

ʌȐȞIJȠIJİ IJȠȞ țȡȩțȠ, ȝİIJȐ ıțİʌȐıIJİ IJĮ

ĮȣȖȐ țĮȚ ĮijȒıIJİ IJĮ ȖȚĮ ȑȞĮ ȜİʌIJȩ ʌȡȚȞ IJĮ

ȟİıțİʌȐıİIJİ.

ǼȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒ Ș İȟĮȖȦȖȒ ĮIJȝȠȪ

Įʌȩ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ Ȓ Ƞ ıȤȘȝĮIJȚıȝȩȢ ȣįȡĮIJȝȫȞ

İʌȐȞȦ ı' ĮȣIJȒ, țĮșȫȢ İʌȓıȘȢ țĮȚ Ƞ ıȤȘȝĮIJȚıȝȩȢ

ıIJĮȖȩȞȦȞ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ

IJȠȣ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ. ȆȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ IJȠȣȢ ȣįȡĮIJȝȠȪȢ

ʌȠȣ ıȤȘȝĮIJȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘ șİȡȝȩIJȘIJĮ IJȠȣ

ijĮȖȘIJȠȪ țĮȚ įİȞ İʌȘȡİȐȗİȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ

ijȠȪȡȞȠȣ. Ǿ ʌȩȡIJĮ įİ ıijȡĮȖȓȗİȚ İȡȝȘIJȚțȐ IJȠ

șȐȜĮȝȠ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ.

x

ȂȘȞ ʌİȡȚıIJȡȑijİIJİ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ ȝİ IJȠ

ȤȑȡȚ. ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ ȗȘȝȚȑȢ.

x

ȉĮ ȕȠȜIJĮȧțȐ IJȩȟĮ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ

ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘ ȤȡȒıȘ ȝİIJĮȜȜȚțȫȞ ıțİȣȫȞ. Ǿ

7

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

: ȂȘ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮȣIJȩȞ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȖȚĮ

İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩ ıțȠʌȩ. ǹȣIJȩȢ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ

țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ.

ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȩIJĮȞ ȥȒȞİIJİ ıIJȠ

ȖțȡȚȜ, ıȣȞįȣĮıȝȑȞİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ.

1. ȉȠ țȡȪıIJĮȜȜȠ IJȠȣ ʌĮȡĮșȪȡȠȣ șȑĮıȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

ıʌȐıİȚ İȐȞ Ȥȣșİȓ ʌȐȞȦ IJȠȣ Ȟİȡȩ țĮIJȐ IJȠ ȥȒıȚȝȠ ȝİ

IJȠ ȖțȡȚȜ.

2. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ ȖȐȞIJȚ ijȠȪȡȞȠȣ

ȩIJĮȞ ijȠȡIJȫȞİIJİ Ȓ ȟİijȠȡIJȫȞİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ȉĮ ıțİȪȘ

ȗİıIJĮȓȞȠȞIJĮȚ ʌȠȜȪ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ, ȖȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ

ʌȡȠıȑȤİIJİ ȞĮ ȝȘȞ țĮİȓIJİ. ȅ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ

țĮȚ Ș ȝİIJĮȜȜȚțȒ ıȤȐȡĮ İʌȓıȘȢ ȗİıIJĮȓȞȠȞIJĮȚ ʌȠȜȪ ȖȚĮ

ĮȣIJȩ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ ȖȐȞIJȚ

ijȠȪȡȞȠȣ țĮIJȐ IJȠ ȤİȚȡȚıȝȩ IJȠȣȢ.

3. ȂȘȞ ĮȖȖȓȟİIJİ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ Ȓ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌĮȡȐșȣȡȠ

șȑĮıȘȢ ȝİ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȩIJĮȞ ijȠȡIJȫȞİIJİ Ȓ

ȟİijȠȡIJȫȞİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ȉȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ

țĮȚ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȗİıIJĮȓȞȠȞIJĮȚ ʌȠȜȪ ȖȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ

ʌȡȠıȑȤİIJİ ȩIJĮȞ İʌİȝȕĮȓȞİIJİ ıIJȠ ijĮȖȘIJȩ ȝȑıĮ ıIJȠ

ijȠȪȡȞȠ.

4. ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ Ȓ IJĮ

ıțİȪȘ ıİ țȡȪȠ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ IJĮ

țȡȣȫıİIJİ ʌȠȜȪ ȖȡȒȖȠȡĮ ȝİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ.

5. ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ʌȐȞȦ ıIJȠ İʌȐȞȦ ȝȑȡȠȢ

IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȉȠ İʌȐȞȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ

ȗİıIJĮȓȞİIJĮȚ ʌȠȜȪ, ıȣȞİʌȫȢ ȠIJȚįȒʌȠIJİ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ

ʌȐȞȦ IJȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ Įʌȩ IJȘ

șİȡȝȩIJȘIJĮ.

6. ȆȡȠșİȡȝȐȞİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ

IJȠ ȖțȡȚȜ, ʌȠIJȑ ȩIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȚȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ țĮȚ ıȣȞįȣĮıȝȠȪ (ȂȚțȡȠțȪȝĮIJĮ țĮȚ

īțȡȚȜ)

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ

:

ȀĮIJȐ IJȘ

ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȑȞȘ

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, IJĮ ʌĮȚįȚȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȩȞȠ ȣʌȩ

IJȘȞ İʌȓȕȜİȥȘ İȞȒȜȚțĮ ȜȩȖȦ IJȦȞ

ȝİȖȐȜȦȞ șİȡȝȠțȡĮıȚȫȞ ʌȠȣ

ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚ.

ĭȣȜȐȟIJİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ!

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ.

1. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȩȜĮ IJĮ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJĮ Įʌȩ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.

ȈȪȞįİıȘ ȝİ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ

2. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıİ ȝȓĮ İʌȓʌİįȘ

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ ȝİ ȑȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ țĮȚ

İʌȚijȐȞİȚĮ. Ǿ İʌȚijȐȞİȚĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȡțİIJȐ

ĮțȡȠįȑțIJȘ ȖȚĮ ȖİȚȦȝȑȞȘ ʌȡȓȗĮ 230V, 50Hz.

ĮȞșİțIJȚțȒ ȖȚĮ ȞĮ įİȤșİȓ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠ ȕȐȡȠȢ

Ǿ ȖİȓȦıȘ İȜĮȤȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ ʌȡȩțȜȘıȘȢ

13.5 kg) IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ IJȠȣ ʌİȡȚİȤȠȝȑȞȠȣ. īȚĮ

ȕȡĮȤȣțȣțȜȫȝĮIJȠȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȐıȘ IJȠȣ

ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠȣȢ țȡĮįĮıȝȠȪȢ țĮȚ IJȠ șȩȡȣȕȠ, Ƞ

ijȠȪȡȞȠȣ ıȣȝijȦȞİȓ ȝİ IJȘȞ IJȐıȘ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİȚ Ș ʌȡȓȗĮ

.

ijȠȪȡȞȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ıIJĮșİȡȒ șȑıȘ.

ȈǾȂǼǿȍȈǾ ǼȐȞ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ıȣȞįİșİȓ ıIJȘ ʌȡȓȗĮ ȝȑıȦ

3. ȀȡĮIJȐIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ Ȟİȡȩ țĮȚ IJȘ

İȞȩȢ țĮȜȦįȓȠȣ İʌȑțIJĮıȘȢ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ĮȣIJȩ IJȠ

șİȡȝȩIJȘIJĮ. Ǿ ȑțșİıȘ ıIJȘ șİȡȝȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȠ Ȟİȡȩ

țĮȜȫįȚȠ İȓȞĮȚ ȖİȚȦȝȑȞȠ.

ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝİȚȫıİȚ IJȘȞ ĮʌȩįȠıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ

ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ. ǼʌȠȝȑȞȦȢ,

ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ

IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȚȢ ʌĮȡȠȤȑȢ

ȞİȡȠȪ țĮȚ IJȚȢ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ.

ıȣȞįİșİȓ ıİ ȝȓĮ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ įİ įȚĮșȑIJİȚ

ȖİȓȦıȘ. ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ ȑȞĮȞ

4. ȂȘ ijȡȐııİIJİ IJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ ıIJȠ İʌȐȞȦ

ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ İȐȞ įİȞ İȓıIJİ ıȓȖȠȣȡȠȚ ȖȚĮ

ȝȑȡȠȢ țĮȚ IJĮ ʌȜĮȧȞȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ȝȘȞ

IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ Ȓ ȖȚĮ

IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȐȜȜĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ İʌȐȞȦ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ.

IJȘ ȖİȓȦıȘ IJȘȢ ʌȡȓȗĮȢ.

ǼȐȞ IJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ İȓȞĮȚ ijȡĮȖȝȑȞĮ țĮIJȐ

IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖİȚȦșİȓ. ǼȐȞ Ș

ȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓ, ȖİȖȠȞȩȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ

ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ ȝȩȞȚȝȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȠȣ

ıİ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ. ǹʌȩ IJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ȕȖĮȓȞİȚ

İȓȞĮȚ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ

șİȡȝȩȢ ĮȑȡĮȢ. īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ, ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

įİȞ İȝʌȠįȓȗİIJĮȚ Ș ȡȠȒ IJȠȣ ĮȑȡĮ țĮȚ ȩIJȚ ĮȞȐȝİıĮ

ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ,

ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮȚ IJȠȞ ʌȓıȦ IJȠȓȤȠ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ

IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJȠȣ ıȑȡȕȚȢ Ȓ ȑȞĮ

İȝʌȩįȚĮ.

țĮIJȐȜȜȘȜĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ ȫıIJİ

ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșȠȪȞ ȠȚ țȓȞįȣȞȠȚ.

5. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ ʌȚȠ

ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ȡĮįȚȩijȦȞĮ țĮȚ ıȣıțİȣȑȢ

IJȘȜİȩȡĮıȘȢ. ǹȣIJȩȢ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ

ǼȐȞ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ

ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȘȢ ǼǼ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ țĮIJĮıIJȠȜȒ

ijșȠȡȑȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Įʌȩ

ʌĮȡİȝȕȠȜȫȞ, ȝʌȠȡİȓ ȩȝȦȢ ȞĮ ʌĮȡĮIJȘȡȘșȠȪȞ

IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJȠȣ

ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ İȐȞ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ʌȠȜȪ

ıȑȡȕȚȢ Ȓ ȑȞĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ

țȠȞIJȐ ıİ ȑȞĮ ȡĮįȚȩijȦȞȠ Ȓ ȝȓĮ ıȣıțİȣȒ

ȐIJȠȝȠ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșȠȪȞ ȠȚ țȓȞįȣȞȠȚ.

IJȘȜİȩȡĮıȘȢ. īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠȞ

IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ȩıȠ ʌȚȠ ȝĮțȡȚȐ ȖȓȞİIJĮȚ Įʌȩ ĮȣIJȑȢ

IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ.

6. ǼȐȞ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıİ ȖȦȞȓĮ, ĮijȒıIJİ ȑȞĮ țİȞȩ

IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 10 cm Įʌȩ IJȠȣȢ IJȠȓȤȠȣȢ țĮȚ 10 cm

ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

ȆȇȅȈȅȋǾ! ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ

ıȤİįȩȞ ıİ țȐșİ ıȘȝİȓȠ IJȘȢ țȠȣȗȓȞĮȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȑȤİȚ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıİ ȝȓĮ İʌȓʌİįȘ țĮȚ ȠȝĮȜȒ

İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ İȝʌȩįȚĮ ȝʌȡȠıIJȐ

Įʌȩ IJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ țĮȚ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ

ijȠȪȡȞȠ (ȖȚĮ İʌĮȡțȒ ĮİȡȚıȝȩ).

8

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȅįȘȖȩȢ ıțİȣȫȞ țĮȚ ĮȟİıȠȣȐȡ ijȠȪȡȞȠȣ

īȚĮ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ įȚȐijȠȡĮ ıțİȪȘ țĮȚ ȣȜȚțȐ. īȚĮ IJȘ

įȚțȒ ıĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ, ĮȜȜȐ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡȑȥİIJİ IJȘ ijșȠȡȐ IJȦȞ ıțİȣȫȞ țĮȚ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ, İʌȚȜȑȟIJİ IJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ

ıțİȪȘ țĮȚ ȣȜȚțȐ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ. Ǿ ȜȓıIJĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșİȓ ĮʌȠIJİȜİȓ ȑȞĮ ȖİȞȚțȩ ȠįȘȖȩ.

ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ

ȊȜȚțȐ ȈțİȪȘ

ĭȠȪȡȞȠȢ

īțȡȚȜ ȈȣȞįȣĮıȝȩȢ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

ȈțİȪȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȃǹǿ ȃǹǿ ȃǹǿ

ȆȣȡȓȝĮȤȠ ȖȣȐȜȚȞȠ

ȃǹǿ*1 ȃǹǿ ȃǹǿ*1

ıțİȪȠȢ

ȀİȡĮȝȚțȩ &

īȣȐȜȚȞȠ ıțİȪȠȢ ȝİ

ȅȋǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

ȖȣĮȜȓ

ȝİIJĮȜȜȚțȒ įȚĮțȩıȝȘıȘ

īȣĮȜȚțȐ Įʌȩ

ȝȠȜȣȕȦȝȑȞȠ

ȅȋǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

țȡȪıIJĮȜȜȠ

ȋȦȡȓȢ ȝİIJĮȜȜȚțȒ

ȆȠȡıİȜȐȞȘ

ȃǹǿ ȃǹǿ ȅȋǿ

įȚĮțȩıȝȘıȘ

ȆȒȜȚȞĮ*2 ȃǹǿ ȃǹǿ ȃǹǿ

ȆȣȡȓȝĮȤĮ ıțİȪȘ ȖȚĮ

ijȠȪȡȞȠȣȢ

ȃǹǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

ȆȜĮıIJȚțȐ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

ȆȜĮıIJȚțȐ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJĮ ȃǹǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

ȂȑIJĮȜȜȠ ȉĮȥȓ ȅȋǿ ȃǹǿ ȅȋǿ

ǹȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ*3 ȃǹǿ ȃǹǿ ȃǹǿ

ĭȜȚIJȗȐȞȚĮ, įȓıțȠȚ,

ȃǹǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

ȋĮȡIJȓ

ʌİIJıȑIJİȢ

ȁĮįȩȤĮȡIJȠ ȃǹǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

ȄȪȜȠ ȅȋǿ ȅȋǿ ȅȋǿ

ȈȤȐȡĮ ȖțȡȚȜ ȅȋǿ ȃǹǿ ȃǹǿ

ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ

ȃǹǿ ȃǹǿ ȃǹǿ

ǹȟİıȠȣȐȡ

įȓıțȠȢ

ǺȐıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ

ȃǹǿ ȃǹǿ ȃǹǿ

įȓıțȠȣ

ȃǹǿ: ȈțİȪȘ țĮȚ ĮȟİıȠȣȐȡ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ

ȅȋǿ: ȈțİȪȘ țĮȚ ĮȟİıȠȣȐȡ ʌȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ

ĮʌȠijİȣȤșȠȪȞ

*1 ȂȩȞȠ İȐȞ įİȞ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȝİIJĮȜȜȚțȒ İʌȓıIJȡȦıȘ.

*2 ȂȩȞȠ İȐȞ įİȞ įȚĮșȑIJȠȣȞ ıȝȐȜIJȠ.

*3 ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȠ ıțȑʌĮıȝĮ, Ș ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

įȘȝȚȠȣȡȖȒıİȚ ȕȠȜIJĮȧțȩ IJȩȟȠ.

ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ

ȈǾȂǼǿȍȈǾ ǵIJĮȞ ĮʌȠıȣıțİȣȐȗİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ, İȜȑȖȟIJİ İȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ijșȠȡȑȢ. ǹȞĮijȑȡİIJİ ĮȝȑıȦȢ ıIJȠȞ

ȑȝʌȠȡȠ IJȚȢ ijșȠȡȑȢ Ȓ IJȘȞ ȑȜȜİȚȥȘ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ țĮȚ ȠȡȚıȝȑȞĮ ȝȑȡȘ Ȓ ĮȟİıȠȣȐȡ IJȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮȜȣȝȝȑȞĮ

ȝİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ ȝİȝȕȡȐȞȘ. Ȉ' ĮȣIJȒ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ IJȘ ȝİȝȕȡȐȞȘ ʌȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ

ijȠȪȡȞȠ. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ȝȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǹȣIJȩ İȓȞĮȚ İʌȚțȓȞįȣȞȠ.

9

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȆȫȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

ȅȞȠȝĮıȓĮ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ

ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ

İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ

ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ

1. ĬȐȜĮȝȠȢ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ. ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ

1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȕȐıȘ IJȠȣ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ

ıțȠȣʌȓıIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ȫıIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓıİȚ.

įȓıțȠȣ ıIJȠȞ ʌȐIJȠ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ.

2. ȆĮȡȐșȣȡȠ șȑĮıȘȢ. ȉȠ ijĮȖȘIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ İʌȐȞȦ

İȜȑȖȤİIJĮȚ İȞȫ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ İȓȞĮȚ ıİ

ıIJȘ ȕȐıȘ, ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ.

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.

ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ țȑȞIJȡȠ IJȠȣ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ

3. ȆȩȡIJĮ ijȠȪȡȞȠȣ. Ǿ ʌȩȡIJĮ ʌȡȑʌİȚ ʌȐȞIJȠIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ

įȓıțȠȣ ȑȤİȚ ĮıijĮȜȚıIJİȓ ıIJȠȞ ȐȟȠȞĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ.

țĮȜȐ țȜİȚıȝȑȞȘ țĮIJȐ IJȠ ȥȒıȚȝȠ.

ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ʌȠIJȑ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ

4. ȂȐȞįĮȜȠ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ıȪıIJȘȝĮ İȞįĮıijȐȜȚıȘȢ.

ĮȞȐʌȠįĮ.

5. ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ.

ȀĮIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ƞ

6. DZȟȠȞĮȢ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ ȖȚĮ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ

ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ țĮȚ Ș ȕȐıȘ IJȠȣ.

įȓıțȠ.

īȚĮ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ȩȜĮ IJĮ ijĮȖȘIJȐ țĮȚ IJĮ ıțİȪȘ

7. ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ.

ijĮȖȘIJȠȪ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ʌȐȞIJȠIJİ İʌȐȞȦ ı' ĮȣIJȩȞ IJȠȞ

8. ǺȐıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ.

ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ.

9. ǹȞIJȓıIJĮıȘ īțȡȚȜ

ǹȣIJȩȢ Ƞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ ʌİȡȚıIJȡȑijİIJĮȚ

10. ȈȤȐȡĮ ȖțȡȚȜ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıIJȚȢ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ

įİȟȚȩıIJȡȠijĮ țĮȚ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ, ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ĮʌȩȜȣIJĮ

ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ țĮȚ ȖȚĮ

ijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ.

ȡȠįȠțȠțțȓȞȚıȝĮ/ȥȒıȚȝȠ ıIJȠ ȖțȡȚȜ.

ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ

ȀȣȜȚȩȝİȞȘ ȕȐıȘ

DZȟȠȞĮȢ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ

ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ

10

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ

1. ȅșȩȞȘ İȞįİȓȟİȦȞ

īȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȠ ȤȡȩȞȠ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ, IJȘ ıIJȐșȝȘ

ȚıȤȪȠȢ Ȓ IJȘȞ ȫȡĮ IJȘȢ ȘȝȑȡĮȢ.

2. ȇȠȜȩȚ

īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ȫȡĮ

3. ǿıȤȪȢ

īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ İʌȚșȣȝȘIJȩ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

4. ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ

īȚĮ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİIJİ Ȓ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ ʌȡȠıȦȡȚȞȐ

IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

5. ȂʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȦȞ ȤȡȩȞȦȞ

ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ.

6. īȡȒȖȠȡȘ İțțȓȞȘıȘ

īȚĮ ȞĮ ȟİțȚȞȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ

7. ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ İʌȚșȣȝȘIJȒȢ

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ.

8. ǹȣIJȩȝĮIJȠ ȗȑıIJĮȝĮ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ İʌȚșȣȝȘIJȒȢ

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ.

9. īțȡȚȜ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ İʌȚșȣȝȘIJȒȢ

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖțȡȚȜ Ȓ ıȣȞįȣĮıȝȠȪ īțȡȚȜ /

ȂȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

11

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȇȪșȝȚıȘ ȡȠȜȠȖȚȠȪ

ǵIJĮȞ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ıĮȢ ıȣȞįİșİȓ ıIJȠ ȡİȪȝĮ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ Ȓ ȩIJĮȞ İʌĮȞȑȜșİȚ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝȚĮ

įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ, Ș ȠșȩȞȘ İȞįİȓȟİȦȞ șĮ ĮȞĮȕȠıȕȒıİȚ țĮȚ șĮ İȝijĮȞȓıİȚ " 88:88 "

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ ȖȚĮ 12ȦȡȘ Ȓ 24ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȖȚĮ ȞĮ șȑıİIJİ IJȘȞ 24ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȚȑıIJİ IJȠ

ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ ȝȚĮ ijȠȡȐ, ȖȚĮ ȞĮ șȑıİIJİ IJȘȞ 12ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ įȪȠ ijȠȡȑȢ.

ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ 4.30 (12ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ)

1. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ įȪȠ ijȠȡȑȢ.

2. ȇȣșȝȓıIJİ IJȘȞ ȫȡĮ ıIJȚȢ " 4:00 " ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ

3. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ

4. ȇȣșȝȓıIJİ IJȘȞ ȫȡĮ ıIJȚȢ " 04:30 " ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ

5. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ (Ǿ ȫȡĮ IJȫȡĮ șĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ)

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș İȝijȐȞȚıȘ IJȘȢ IJȡȑȤȠȣıĮȢ ȫȡĮȢ ĮțȩȝȘ țĮȚ ĮijȠȪ ȟİțȚȞȒıİȚ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ

ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ (Ș ȫȡĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ).

ȀȜİȓįȦȝĮ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȢ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ĮıijĮȜİȓĮȢ IJȠ ȠʌȠȓȠ İȝʌȠįȓȗİȚ IJȘȞ țĮIJȐ ȜȐșȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ

ijȠȪȡȞȠȣ Įʌȩ ȑȞĮ ʌĮȚįȓ. ȂİIJȐ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ țȜİȚįȫȝĮIJȠȢ, țĮȞȑȞĮ IJȝȒȝĮ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ įİ șĮ

ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ İȐȞ įİȞ ĮțȣȡȦșİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ țȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ.

īȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ:

1. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ ' țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ȇȠȜȩȚ ' IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ. ' L ' .

īȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȠ țȜİȓįȦȝĮ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ'

țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ȇȠȜȩȚ ' IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.

īȚĮ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ

ȊʌȐȡȤȠȣȞ įȪȠ IJȡȩʌȠȚ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.

1.

ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ

x ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌĮȞİțțȚȞȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İțțȓȞȘıȘȢ.

x ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ șĮ İʌĮȞĮȡȣșȝȚıIJİȓ IJȠ IJȡȑȤȠȞ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ

2. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ

x ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌĮȞİțțȚȞȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țȜİȓȞȠȞIJĮȢ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İțțȓȞȘıȘȢ

x ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ șĮ ĮțȣȡȦșİȓ IJȠ IJȡȑȤȠȞ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ

12

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ȕȠȝȕȘIJȒ

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȢ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ʌȠȣ ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȠ ȕȠȝȕȘIJȒ. ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ

ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ IJĮ ȝʌȚʌ ʌȠȣ ĮțȠȪȖȠȞIJĮȚ ȩIJĮȞ ʌȚȑȗİIJİ ȑȞĮ ʌȜȒțIJȡȠ, İʌȓıȘȢ șĮ ĮțȣȡȦșȠȪȞ IJĮ

ȝʌȚʌ ʌȠȣ ĮțȠȪȖȠȞIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ İȞȩȢ ʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJȠȢ.

īȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ:

1. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ ' țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǼțțȓȞȘıȘ ' IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ. ' OFF '.

īȚĮ ĮțȪȡȦıȘ ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ ' țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǼțțȓȞȘıȘ ' IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.

īȡȒȖȠȡȘ İțțȓȞȘıȘ

ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' Start ' ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ IJȦȞ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıİ ʌȜȒȡȘ ȚıȤȪ (800W) ȖȚĮ 30

įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.

ȀȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǼțțȓȞȘıȘ ' ĮȣȟȐȞİIJİ IJȠ ȤȡȩȞȠ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ țĮIJȐ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.

ȅįȘȖȩȢ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȚıȤȪȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

ȇȪșȝȚıȘ ȚıȤȪȠȢ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ

100W ǻȚĮIJȒȡȘıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ijĮȖȘIJȫȞ: ǻȚĮIJȘȡİȓ ȗİıIJȐ IJĮ ijĮȖȘIJȐ

180W ȄİʌĮȖȫȞİȚ IJĮ țĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ.

300W

ȈȚȖĮȞȩ ȕȡȐıȚȝȠ: ȅȜȠțȜȘȡȫȞİȚ IJȠȞ țȪțȜȠ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ

ȠȡȚıȝȑȞȦȞ ȥȘIJȫȞ țĮIJıĮȡȩȜĮȢ.

ĭĮȖȘIJȐ țĮIJıĮȡȩȜĮȢ țĮȚ ȝĮȖİȚȡİȣIJȐ.

ĭĮȖȘIJȐ ijȠȪȡȞȠȣ ȝİ țȡȑȝĮ Ȓ ʌȓIJİȢ.

450W

ȂİıĮȓȠ: īȡȒȖȠȡȘ ĮʌȩȥȣȟȘ ijĮȖȘIJȫȞ țĮIJıĮȡȩȜĮȢ țĮȚ

ȝĮȖİȚȡİȣIJȫȞ.

ȀȑȚț țĮȚ ʌȠȣIJȓȖțİȢ ȝİ ʌĮȞIJİıʌȐȞȚ

600W

ǽȑıIJĮȝĮ: ǽȑıIJĮȝĮ ijĮȖȘIJȫȞ țĮIJıĮȡȩȜĮȢ țĮȚ ȝĮȖİȚȡİȣIJȫȞ..

ǽȑıIJĮȝĮ ʌȡȠȝĮȖİȚȡİȝȑȞȦȞ ijĮȖȘIJȫȞ.

ȌȘIJȐ ijȚȜȑIJĮ țȡȑĮIJȠȢ țĮȚ ʌȠȣȜİȡȚțȫȞ.

800W ȂȑȖ. ǿıȤȪȢ. ǺȡȐıȚȝȠ Ȓ ȗȑıIJĮȝĮ ȣȖȡȫȞ. ȂĮȖİȓȡİȝĮ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ.

ȆȡȠșȑȡȝĮȞıȘ ıțİȪȠȣȢ ȖȚĮ ȡȠįȠțȠțțȓȞȚıȝĮ.

13

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȂĮȖİȓȡİȝĮ ȝİ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ

īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ

İʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ

ʌȩȡIJĮ.

ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ.

2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǿıȤȪȢ ' ȝȑȤȡȚ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ

ȈȘȝİȓȦıȘ: ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ.

ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ įȪȠ

ijȠȡȑȢ țĮșȫȢ ĮȣIJȩ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ

3. ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ȤȡȩȞȠ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ

İʌĮȞĮȡȣșȝȓıİȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ.

4. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ (ȅijȠȪȡȞȠȢȟİțȚȞȐIJȠ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ.)

ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ȞĮ ȥȒıİIJİ ıIJĮ 450W ȖȚĮ 15 ȜİʌIJȐ

1. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȚıȤȪȠȢ 3 ijȠȡȑȢ ( ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ ' 450 ').

2. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ

(ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ ' 15:00 ').

3. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.

ȌȒıȚȝȠ ıIJȠ ȖțȡȚȜ

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ

ȈȘȝİȓȦıȘ: ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

İʌȐȞȦ ıIJȘ ıȤȐȡĮ ȖțȡȚȜ.

ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ įȪȠ

ijȠȡȑȢ țĮșȫȢ ĮȣIJȩ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ

2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJȠȣ ȖțȡȚȜ ȝȚĮ ijȠȡȐ.

İʌĮȞĮȡȣșȝȓıİȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

3. ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ȤȡȩȞȠ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ

IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ.

ȈȘȝİȓȦıȘ: ȂʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ țĮʌȞȩ Ȓ ȝȚĮ

ȠıȝȒ țĮȝȑȞȠȣ ȩIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȖțȡȚȜ ȖȚĮ

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.

ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ, ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ țĮȚ įİȞ

5. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ (ȅijȠȪȡȞȠȢȟİțȚȞȐIJȠ

İȓȞĮȚ ıȘȝȐįȚ ȩIJȚ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖİȓ. īȚĮ ȞĮ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ.)

ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ ĮȣIJȩ, țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ

ȖțȡȚȜ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ, șİȡȝȐȞİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ

īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ

ȖȚĮ 10 ȜİʌIJȐ ȤȦȡȓȢ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ IJȡȩijȚȝĮ ȝİ IJȠ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ

ȖțȡȚȜ.

ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ

.

ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ȞĮ ȥȒıİIJİ ȝİ IJȠ ȖțȡȚȜ ȖȚĮ 15 ȜİʌIJȐ

1. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖțȡȚȜ X 1.

2. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ ( ' 15:00 ' șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ).

3. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ.

ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠșİȡȝȐȞİIJİ IJȠ ȖțȡȚȜ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ.

īȚĮ ȞĮ ʌȡȠșİȡȝȐȞİIJİ IJȠ ȖțȡȚȜ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ ȡȣșȝȓıİIJİ ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȖȚĮ 3 - 4 ȜİʌIJȐ.

14

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȈȣȞįȣĮıȝȑȞȠ ȂĮȖİȓȡİȝĮ

ǹȣIJȩȢ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ıĮȢ ʌȡȠıijȑȡİȚ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ IJȡȚȫȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ȥȒıȚȝȠ ȝİ ıȣȞįȣĮıȝȑȞĮ IJȠ ȖțȡȚȜ țĮȚ IJĮ

ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ

īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ

İʌȐȞȦ ıIJȘ ıȤȐȡĮ ȖțȡȚȜ.

ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ

ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ.

2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖțȡȚȜ ȝȑȤȡȚ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ Ƞ

ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠȢ ıȣȞįȣĮıȝȩȢ ȖțȡȚȜ țĮȚ

ȈȘȝİȓȦıȘ: ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ įȪȠ

ijȠȡȑȢ țĮșȫȢ ĮȣIJȩ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ

3. ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ȤȡȩȞȠ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ

İʌĮȞĮȡȣșȝȓıİȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ.

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ʌȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ

(ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.)

ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ȞĮ ȥȒıİIJİ ȝİ IJȠ ȖțȡȚȜ țĮȚ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ ȚıȤȪȠȢ 450W ȖȚĮ 15 ȜİʌIJȐ

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ

2. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖțȡȚȜ X 3.

3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ ( ' 15:00 ' șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ).

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ʌȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ.

ǻİ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠșİȡȝȐȞİIJİ IJȠ ȖțȡȚȜ ȖȚĮ IJȠ ȥȒıȚȝȠ ȝİ ıȣȞįȣĮıȝȑȞĮ IJȠ ȖțȡȚȜ țĮȚ IJĮ

ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

ǿıȤȪȢ īțȡȚȜ ǿıȤȪȢ

ȇȪșȝȚıȘ ıȣȞįȣĮıȝȠȪ ȖțȡȚȜ ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

Combi 1 2 ijȠȡȑȢ

ȆȜȒȡȘȢ 600W

Combi 2 3 ijȠȡȑȢ

ȆȜȒȡȘȢ 450W

Combi 3 4 ijȠȡȑȢ

ȆȜȒȡȘȢ 300W

15

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: īȚĮ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ įİȓIJİ IJȠȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ

İʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ.

ʌȓȞĮțĮ.

2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ ' ȝȑȤȡȚ ȞĮ

īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ

İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ.

ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ

3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ

ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ.

ȝȑȤȡȚ ȞĮ ijIJȐıİIJİ ıIJȘȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ.

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

5. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ (ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȘȞ

ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ įȣȠ

ĮʌȩȥȣȟȘ.)

ijȠȡȑȢ țĮșȫȢ ĮȣIJȩ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ

İʌĮȞĮȡȣșȝȓıİȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȀĮIJȐ IJȘȞ ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȝĮIJĮ İʌȚȜȑȖİȚ IJȘȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ȚıȤȪ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ țĮȚ IJȠ ȤȡȩȞȠ ĮʌȩȥȣȟȘȢ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ țĮȚ/Ȓ șĮ ȘȤȒıİȚ țĮIJȐ

IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ İʌȚIJȡȑȥİȚ ȞĮ ĮȞĮįȑȥİIJİ Ȓ ȞĮ ȖȣȡȓıİIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ.

ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ ȖȚĮ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

ȆȓȞĮțĮȢ İʌȚȜȠȖȒȢ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ:-

ǹȣIJȩȝĮIJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȂȑȖİșȠȢ ȝİȡȓįĮȢ ȆĮȡĮIJȘȡȒıİȚȢ

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ

ĮʌȩȥȣȟȘȢȖȚĮȞĮıĮȢİʌȚIJȡȑȥİȚȞĮĮȞĮįȑȥİIJİȒ

ȀȡȑĮȢ ȂȚĮ ijȠȡȐ 200 - 2.000g

ȞĮ ȖȣȡȓıİIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ ȖȚĮ ȞĮ

ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ

ĮʌȩȥȣȟȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ İʌȚIJȡȑȥİȚ ȞĮ ĮȞĮįȑȥİIJİ Ȓ

ȆȠȣȜİȡȚțȐ ǻȪȠ ijȠȡȑȢ 200 - 2.000g

ȞĮ ȖȣȡȓıİIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ ȖȚĮ ȞĮ

ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ

ĮʌȩȥȣȟȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ İʌȚIJȡȑȥİȚ ȞĮ ĮȞĮįȑȥİIJİ Ȓ

ȌȐȡȚ ȉȡİȚȢ ijȠȡȑȢ 200 - 2.000g

ȞĮ ȖȣȡȓıİIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ ȖȚĮ ȞĮ

ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

125 - 1.000g

ȖȚĮ 125g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȖȚĮ 250g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 60 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȖȚĮ 375g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 90 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȌȦȝȓ / țȑȚț ȉȑııİȡȚȢ ijȠȡȑȢ

ȖȚĮ 500g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 120 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȖȚĮ 625g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 150 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȖȚĮ 750g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 180 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȖȚĮ 875g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 210 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȖȚĮ 1.000g īȣȡȓıIJİ ȝİIJȐ Įʌȩ 10 ȝʌȚʌ. ıIJĮ 240 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ

ȈȘȝİȓȦıȘ: ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ ȌȦȝȚȠȪ / țȑȚț, Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ĮțȠȣıIJȠȪȞ 10

ȝʌȚʌ, İȐȞ ĮȞȠȚȤIJİȓ Ș ʌȩȡIJĮ. ǹȞĮțĮIJȑȥIJİ Ȓ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ, țȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ

ʌȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ ȖȚĮ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ 500g ȥĮȡȚȫȞ.

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.

2. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ 3 ijȠȡȑȢ

3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȝȑȤȡȚ ȞĮ İȝijĮȞȚıIJİȓ Ș ȑȞįİȚȟȘ 500 ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ʌȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȫȡĮ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

ǻİȓIJİ IJȠȞ ȆȓȞĮțĮ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ ȖȚĮ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ.

ǼȞĮȜȜĮțIJȚțȐ IJȘȢ ǹȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠȥȪȟİIJİ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮ İʌȚȜȑȖȠȞIJĮȢ ȚıȤȪ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ

180W. īȚĮ IJȘȞ İʌȚIJȐȤȣȞıȘ IJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ ʌȣțȞȫȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȐȞȦ Įʌȩ 450g (1lb), Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

İțțȚȞȘșİȓ ıIJȘȞ ȚıȤȪ IJȦȞ 800W (100%) ȖȚĮ 1 - 3 ȜİʌIJȐ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ȞĮ ȝİȚȦșİȓ ıIJĮ (180W) ȝȑȤȡȚ ȞĮ

ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ Ș ĮʌȩȥȣȟȘ.

16

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ǹȣIJȩȝĮIJȠ ȗȑıIJĮȝĮ

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ ȞĮ ȗİıIJȐȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țȡȪĮ ȑIJȠȚȝĮ ijĮȖȘIJȐ,ijȡȑıțĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ,

țȠȝȝȐIJȚĮ țȠIJȩʌȠȣȜȠ țĮȚ țĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ.

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: īȚĮ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ įİȓIJİ IJȠȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ

İʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ.

ʌȓȞĮțĮ

īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ

2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 'ǹȣIJȩȝĮIJȠ ȗȑıIJĮȝĮ ' ȝȑȤȡȚ ȞĮ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ

İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ.

ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ.

3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ

ȝȑȤȡȚ ȞĮ ijIJȐıİIJİ ıIJȘȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ.

ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ įȣȠ

ijȠȡȑȢ țĮșȫȢ ĮȣIJȩ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ

İʌĮȞĮȡȣșȝȓıİȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ.

5. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ (ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.)

ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ȀĮIJȐ IJȠ ǹȊȉȅȂǹȉȅ ȌǾȈǿȂȅ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȝĮIJĮ İʌȚȜȑȖİȚ IJȘȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ȚıȤȪ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ țĮȚ IJȠ ȤȡȩȞȠ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ.

ȆȓȞĮțĮȢ İʌȚȜȠȖȒȢ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ:-

ǹȣIJȩȝĮIJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȂȑȖİșȠȢ ȝİȡȓįĮȢ

300 - 350 g

ȂȚĮ ijȠȡȐ

ȀȡȪĮ ȑIJȠȚȝĮ ijĮȖȘIJȐ

400 - 450 g

500 - 550 g

200 - 250 g

300 - 350 g

400 - 450 g

ĭȡȑıțĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ

ǻȪȠ ijȠȡȑȢ

500 - 550 g

600 - 650 g

700 - 750 g

200 - 300 g (1 țȠȝȝȐIJȚ)

400 - 500 g (2 țȠȝȝȐIJȚĮ)

ȀȠȝȝȐIJȚĮ țȠIJȩʌȠȣȜȠ ȉȡİȚȢ ijȠȡȑȢ

600 - 700 g (3 țȠȝȝȐIJȚĮ)

800 - 900 g (4 țȠȝȝȐIJȚĮ)

100 - 150 g (2 țȠȝȝȐIJȚĮ)

ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ

ȉȑııİȡȚȢ ijȠȡȑȢ

200 - 250 g (4 țȠȝȝȐIJȚĮ)

ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ

300 - 350 g (6 țȠȝȝȐIJȚĮ)

ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ĮȣIJȩȝĮIJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ 500g ijȡȑıțȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ.

1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.

2. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ 2 ijȠȡȑȢ

3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȝȑȤȡȚ ȞĮ İȝijĮȞȚıIJİȓ Ș ȑȞįİȚȟȘ 500 - 550 ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.

4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ʌȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.

ǻİȓIJİ IJȠȞ ȆȓȞĮțĮ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ ȖȚĮ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ.

17

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȆȓȞĮțİȢ

ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ ȥȒıȚȝȠ ıIJȠ ȖțȡȚȜ

ǵȜĮ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȤȐȡĮ ȝİ ȑȞĮ ȝȘ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ʌȚȐIJȠ Įʌȩ țȐIJȦ ȖȚĮ ȞĮ

ıȣȜȜȑȖİȚ ȩIJȚ IJȡȩijȚȝĮ Ȓ ȤȣȝȠȪȢ ȤȣșȠȪȞ țĮȚ ȞĮ İȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȘșİȓ Ƞ țĮșĮȡȚıȝȩȢ. īȣȡȓıIJİ ȩȜĮ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ıIJĮ ȝȑıĮ

IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ.

ĭĮȖȘIJȩ ȆȅȈ. (ǺȐȡȠȢ) ȋȡȩȞȠȢ

ǼȚįȚțȑȢ ıȘȝİȚȫıİȚȢ

ȥȘıȓȝĮIJȠȢ

ȉȠıIJ 2 ijȑIJİȢ 4- 5 ȜİʌIJȐ

ȉȣȡȓ ıİ IJȠıIJ 4 ijȑIJİȢ 6- 7 ȜİʌIJȐ 4- 5 ȜİʌIJȐ ȖȚĮ IJȠ ijȡȣȖȐȞȚıȝĮ. 2 ȜİʌIJȐ.

ȝİ ȖĮȡȞȓȡȚıȝĮ

īİȞȚțȑȢ ıȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ ȥȒıȚȝȠ ȝİ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ țĮȚ ȖțȡȚȜ

ĬȑıȘ İʌȚȜȠȖȑĮ

ȋȡȩȞȠȢ

ĭĮȖȘIJȩ ȆȅȈ. (ǺȐȡȠȢ)

ǼȚįȚțȑȢ ıȘȝİȚȫıİȚȢ

ȚıȤȪȠȢ

ȥȘıȓȝĮIJȠȢ

ȂʌȑȚțȠȞ 4 (100 g) Combi 3 7- 9 ȜİʌIJȐ

ǹȖȖȜȚțȩ ȡȠıȝʌȓij

ȂȩȞȠ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ

25 ȜİʌIJȐ

ǹȜİȓȥIJİ ȝİ ȜȐįȚ

900 g

(ȝİ țȩțĮȜĮ)

600 W

ȆȡȠıșȑıIJİ ĮȜȐIJȚ țĮȚ

ǹȖȖȜȚțȩ ȡȠıȝʌȓij

Combi 2

ʌȚʌȑȡȚ. ǹijȒıIJİ ȖȚĮ 15 - 20

900 g

(ȥĮȤȞȩ)

5- 6 ȜİʌIJȐ

ȝİIJȐ IJȠ ȥȒıȚȝȠ.

ǹȜİȓȥIJİ ȝİ ȜȐįȚ

ȋȠȚȡȚȞȐ ʌĮȧįȐțȚĮ 2 - 3(450 g)

20- 25 ȜİʌIJȐ

ȆȡȠıșȑıIJİ ĮȜȐIJȚ, ʌȚʌȑȡȚ

Combi 2

țĮȚ ʌȐʌȡȚțĮ.

ȀȠIJȩʌȠȣȜȠ, ȝȚıȩ

450 g

Combi 1

15- 20 ȜİʌIJȐ

ǹȜİȓȥIJİ ȝİ ȜȐįȚ

țĮIJȐ ȝȒțȠȢ

ȆȡȠıșȑıIJİ ĮȜȐIJȚ, ʌȚʌȑȡȚ

ȆȩįȚĮ

800 g

Combi 1

25- 30 ȜİʌIJȐ

țĮȚ ʌȐʌȡȚțĮ.

ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞȠ

4 (200 g) Combi 2 12- 15 ȜİʌIJȐ

ȋȐȝʌȠȣȡȖțİȡ

ȜȠȣțȐȞȚțĮ 450 g ȂȩȞȠ Combi 1 10- 15 ȜİʌIJȐ

ǹȜİȓȥIJİ ȝİ ȜȐįȚ,

ĭȚȜȑIJȠ ȌȐȡȚ 2 (350 g) Combi 3 22- 24 ȜİʌIJȐ

ȆȡȠıșȑıIJİ ĮȜȐIJȚ țĮȚ

ʌȚʌȑȡȚ.

ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞȘ

ʌĮIJȐIJĮ, Hash

2 (150 g)

16- 18 ȜİʌIJȐ

Combi 2

Brown

18

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ IJȘ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ

ȅȡȚıȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ ȩʌȦȢ IJȠ ȥȦȝȚȐ țĮȚ IJĮ ijȡȠȪIJĮ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠȥȣȤșȠȪȞ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ

ĮȣIJȒ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ ȚıȤȪȠȢ (180W).

ȋȡȩȞȠȢ

ȋȇȅȃȅȈ

ĭǹīǾȉȅ ǼȀȉǼȁǼȈǾ

ĮʌȩȥȣȟȘȢ

ǹȃǹȂȅȃǾȈ

ȌȦȝȓ

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ ȝȓĮ ȕȐıȘ ʌȠȣ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ

ĭȡĮȞIJȗȠȜȐțȚ

ıİ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ Ȓ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȓ țȠȣȗȓȞĮȢ.

8-10 ȜİʌIJȐ 10-15 ȜİʌIJȐ

īȣȡȓıIJİ Įʌȩ IJȘȞ ȐȜȜȘ ʌȜİȣȡȐ ıIJĮ ȝȑıĮ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ĮʌȩȥȣȟȘȢ.

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ ȝȓĮ ȕȐıȘ ʌȠȣ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ

ȀȠȝȝȑȞȘ, ȝİȖȐȜȘ

ıİ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ Ȓ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȓ țȠȣȗȓȞĮȢ.

10-13 ȜİʌIJȐ 10 ȜİʌIJȐ

ijȡĮȞIJȗȩȜĮ

īȣȡȓıIJİ Įʌȩ IJȘȞ ȐȜȜȘ ʌȜİȣȡȐ ıIJĮ ȝȑıĮ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ĮʌȩȥȣȟȘȢ.

2 ijȑIJİȢ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȓ țȠȣȗȓȞĮȢ. 45-60 įİȣIJ. 5 ȜİʌIJȐ.

1 ȥȦȝȐțȚ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȓ țȠȣȗȓȞĮȢ. 45-60 įİȣIJ. 5 ȜİʌIJȐ.

2 ȥȦȝȐțȚĮ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȓ țȠȣȗȓȞĮȢ. 1-11/2 ȜİʌIJȐ 5 ȜİʌIJȐ.

ȀȑȚț țĮȚ ʌȓIJİȢ

īțĮIJȫ 450g/1 lb ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ. 9-11 ȜİʌIJȐ 15-30 ȜİʌIJȐ

ȉıȘȗțȑȚț 450g/1 lb ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ. 9-11 ȜİʌIJȐ 15-30 ȜİʌIJȐ

ȆȓIJĮ (ȥȘȝȑȞȘ)

ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ. 7- 9 ȜİʌIJȐ 15-30 ȜİʌIJȐ

450g/1 lb

īȜȣțȓıȝĮIJĮ 450g/1

ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ. 7- 9 ȜİʌIJȐ 15-30 ȜİʌIJȐ

lb

ǺȠȪIJȣȡȠ

250g/8.8 oz

ǼȐȞ İȓȞĮȚ IJȣȜȚȖȝȑȞȠ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ʌİȡȚIJȪȜȚȖȝĮ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ

3- 4 ȜİʌIJȐ 5-10 ȜİʌIJȐ

(1 ʌĮțȑIJȠ)

İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ

ĭȡȠȪIJĮ

225g/8 oz

ȂĮȜĮțȐ ijȡȠȪIJĮ IJȠȣ

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȝȓĮ ıIJȡȫıȘ ıİ ȑȞĮ ȡȘȤȩ ʌȚȐIJȠ. 5- 6 ȜİʌIJȐ 5-10 ȜİʌIJȐ

įȐıȠȣȢ

450g/1 lb

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȝȓĮ ıIJȡȫıȘ ıİ ȑȞĮ ȡȘȤȩ ʌȚȐIJȠ.

ȂĮȜĮțȐ ijȡȠȪIJĮ IJȠȣ

7- 8 ȜİʌIJȐ 5-10 ȜİʌIJȐ

įȐıȠȣȢ

ĭĮȖȘIJȩ ıİ ʌȚȐIJȠ

ȈțİʌȐıIJİ ȝİ ȑȞĮ įȓıțȠ Ȓ ȝİȝȕȡȐȞȘ ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȑȤİȚ. PVC.

400g/14 oz

īȚĮ ȞĮ ȗİıIJȐȞİIJİ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ ıIJȠ 100%

7- 8 ȜİʌIJȐ 5-10 ȜİʌIJȐ

(800W) ȖȚĮ 3-4 ȜİʌIJȐ.

ȁĮȤĮȞȚțȐ

ǻİȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȞĮ ȟİʌĮȖȫıİIJİ IJĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ ʌȡȚȞ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.

ǵȜĮ IJĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠȥȣȤșȠȪȞ țĮȚ ȞĮ ȝĮȖİȚȡİȣIJȠȪȞ

ıIJȠ 100% (800W)

ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ

1. ǼȓȞĮȚ țĮȜȪIJİȡĮ ȣʌȠIJȚȝȒıİIJİ IJȠ ȤȡȩȞȠ ĮʌȩȥȣȟȘȢ İȐȞ įİȞ İȓıIJİ ıȓȖȠȣȡȠȚ. ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ ıȣȞİȤȓȗȠȣȞ ȞĮ

ĮʌȠȥȪȤȠȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ ĮȞĮȝȠȞȒȢ.

2. ǻȚĮȤȦȡȓıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ IJȠ ıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠ įȣȞĮIJȩ.

3. īȣȡȓıIJİ ȝİȖȐȜĮ țȠȝȝȐIJȚĮ, ʌ.Ȥ. ijȚȜȑIJĮ, ıIJĮ ȝȑıĮ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ĮʌȩȥȣȟȘȢ.

4. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ ĮʌȠȥȣȖȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ IJȠ ıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠ įȣȞĮIJȩ.

5. ǹijĮȚȡȑıIJİ Ȓ ĮȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ȩʌȠȚĮ ıȣıțİȣĮıȓĮ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.

6. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ ıİ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ įȠȤİȓȠ Įʌȩ İțİȓȞȠ ʌȠȣ ȒIJĮȞ ȩıȠ ȒIJĮȞ țĮIJİȥȣȖȝȑȞȠ, ĮȣIJȩ șĮ

İʌȚIJȡȑȥİȚ IJȠ İȣțȠȜȩIJİȡȠ ĮȞĮțȐIJİȝĮ.

7. ȄİțȚȞȒıIJİ IJȠ ȟİʌȐȖȦȝĮ ʌȠȣȜİȡȚțȫȞ, ȝİ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ ıIJȒșȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ, ȖȣȡȓıIJİ Įʌȩ IJȘȞ ȐȜȜȘ

ʌȜİȣȡȐ ıIJĮ ȝȑıĮ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ĮʌȩȥȣȟȘȢ Ȓ ıİ țȐʌȠȚĮ ʌĮȪıȘ. ǼȣĮȓıșȘIJĮ ıȘȝİȓĮ ȩʌȦȢ ȠȚ ȐțȡİȢ Įʌȩ IJȚȢ

ijIJİȡȠȪȖİȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȠȪȞ ȝİ ȝȚțȡȐ țȠȝȝȐIJȚĮ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠȣ.

ȅ ȤȡȩȞȠȢ ĮȞĮȝȠȞȒȢ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩȢ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜĮ, ʌȣțȞȐ IJȡȩijȚȝĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ

ĮȞĮțĮIJİȣIJȠȪȞ ȖȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȚıIJİȓ ȩIJȚ ȑȤİȚ ȟİʌĮȖȫıİȚ İȞIJİȜȫȢ IJȠ țȑȞIJȡȠ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠ ȥȒıȚȝȠ.

19

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȆȓȞĮțĮȢ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ

ǹȣIJȩȝĮIJȠ

ȆȚȑıIJİ IJȠ

ȋȡȩȞȠȢ

ȈȣıIJȐıİȚȢ

ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ

ʌȜȒțIJȡȠ

ĮȞĮȝȠȞȒȢ

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ ıİ țİȡĮȝȚțȩ ʌȚȐIJȠ țĮȚ

țĮȜȪȥIJİ IJȠ ȝİ ʌȜĮıIJȚțȒ ȝİȝȕȡȐȞȘ țĮIJȐȜȜȘȜȘ

ȀȡȪȠ ȑIJȠȚȝȠ

ȖȚĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ İȓȞĮȚ

ȂȚĮ ijȠȡȐ 3 ȜİʌIJȐ

ijĮȖȘIJȩ

țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ ĮʌȠIJİȜȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ

3 ȝȑȡȘ (ʌ. Ȥ. țȡȑĮȢ ȝİ ıȐȜIJıĮ, ȜĮȤĮȞȚțȐ țĮȚ

ıȣȞȠįİȣIJȚțȐ ȩʌȦȢ ʌĮIJȐIJİȢ, ȡȪȗȚ Ȓ ȗȣȝĮȡȚțȐ).

ǽȣȖȓıIJİ IJĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ ȝİIJȐ IJȠ ʌȜȪıȚȝȠ, IJȠ

țĮșȐȡȚıȝĮ țĮȚ IJȠ țȩȥȚȝȠ ıİ ʌĮȡȩȝȠȚȠ

ȝȑȖİșȠȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ıİ ȖȣȐȜȚȞȠ ȝʌȠȜ ȝİ

țĮʌȐțȚ. ȆȡȠıșȑıIJİ 45 ml (3 țȠȣIJĮȜȚȑȢ IJȘȢ

ıȠȪʌĮȢ) Ȟİȡȩ ȩIJĮȞ ȝĮȖİȚȡİȪİIJİ 200- 450 g,

ĭȡȑıțĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ ǻȪȠ ijȠȡȑȢ 3 ȜİʌIJȐ

ʌȡȠıșȑıIJİ 60 ml (4 țȠȣIJĮȜȚȑȢ IJȘȢ ıȠȪʌĮȢ) ȖȚĮ

500- 650 g țĮȚ ʌȡȠıșȑıIJİ 75 ml (5 țȠȣIJĮȜȚȑȢ

IJȘȢ ıȠȪʌĮȢ) ȖȚĮ 700- 750 g. ǹȞĮțĮIJȑȥIJİ ȝİIJȐ

IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ. (ǵIJĮȞ ȝĮȖİȚȡİȪİIJİ ȝİȖĮȜȪIJİȡİȢ

ʌȠıȩIJȘIJİȢ, ĮȞĮțĮIJȑȥIJİ ȝȚĮ ijȠȡȐ țĮIJȐ IJȠ

ȝĮȖİȓȡİȝĮ.)

ǹȜİȓȥIJİ IJĮ țȠȝȝȐIJȚĮ țȠIJȩʌȠȣȜȠ ȝİ ȜȐįȚ țĮȚ

țĮȡȣțİȪıIJİ IJĮ ȝİ ʌȚʌȑȡȚ, ĮȜȐIJȚ țĮȚ ʌȐʌȡȚțĮ.

ȀȠȝȝȐIJȚĮ

ȉȡİȚȢ ijȠȡȑȢ 3 ȜİʌIJȐ

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ıIJȘ ıȤȐȡĮ IJȠȣ ȖțȡȚȜ ȝİ IJȘȞ

țȠIJȩʌȠȣȜȠ

ʌȑIJıĮ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ. īȣȡȓıIJİ IJĮ ȩIJĮȞ ĮțȠȣıIJİȓ

IJȠ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ.

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ țĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ

ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ

ȉȑııİȡȚȢ

ĮȞȐʌȠįĮ ıİ ȑȞĮ țȪțȜȠ ıIJȘ ıȤȐȡĮ IJȠȣ ȖțȡȚȜ.

2 ȜİʌIJȐ

ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ

ijȠȡȑȢ

īȣȡȓıIJİ IJĮ ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ

ijȠȪȡȞȠ.

20

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȆȓȞĮțĮȢ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ

ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ȋȡȩȞȠȢ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ȈȣıIJȐıİȚȢ

ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJĮ ȐțȡĮ ȝİ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ.

īȣȡȓıIJİ IJȠ țȡȑĮȢ, ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ ȝʌȚʌ

Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ

ȀȡȑĮȢ 20 - 60 ȜİʌIJȐ

İȓȞĮȚ İʌȓıȘȢ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ȝȠıȤȐȡȚ,

ĮȡȞȓ, ȤȠȚȡȚȞȩ, ȝʌȡȚȗȩȜİȢ, ʌĮȚįȐțȚĮ țĮȚ

țȚȝȐ.

ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȠ ʌȩįȚ țĮȚ IJȚȢ ȐțȡİȢ Įʌȩ

IJȚȢ ijIJİȡȠȪȖİȢ ȝİ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ. īȣȡȓıIJİ

IJȠ ʌȠȣȜİȡȚțȩ, ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ ȝʌȚʌ

ȆȠȣȜİȡȚțȐ 20 - 60 ȜİʌIJȐ

Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ

İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ȠȜȩțȜȘȡĮ țȠIJȩʌȠȣȜĮ

țĮȚ ȖȚĮ ȝİȡȓįİȢ țȠIJȩʌȠȣȜȠȣ.

ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȘȞ ȠȣȡȐ İȞȩȢ ȠȜȩțȜȘȡȠȣ

ȥĮȡȚȠȪ ȝİ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ. īȣȡȓıIJİ IJȠ

ȥȐȡȚ, ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ

ȌȐȡȚ 20 - 50 ȜİʌIJȐ

ijȠȪȡȞȠ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ İȓȞĮȚ

țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ȠȜȩțȜȘȡĮ ȥȐȡȚĮ țĮȚ ȖȚĮ

ijȚȜȑIJĮ ȥĮȡȚȠȪ.

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȥȦȝȓ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȓ

țȠȣȗȓȞĮȢ țĮȚ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ

ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ

țȑȚț İʌȐȞȦ ıİ țİȡĮȝȚțȩ ʌȚȐIJȠ țĮȚ İȐȞ

İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩ, ȖȣȡȓıIJİ IJȠ ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ

IJȠ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. (ȅ ijȠȪȡȞȠȢ

ıȣȞİȤȓȗİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ țĮȚ ıIJĮȝĮIJȐ, ȩIJĮȞ

ĮȞȠȓȖİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.)

ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ

ȌȦȝȓ / țȑȚț 5 - 30 ȜİʌIJȐ

ȩȜĮ IJĮ İȓįȘ ȥȦȝȚȠȪ, ıİ ijȑIJİȢ Ȓ

ȠȜȩțȜȘȡȠ, ȩʌȦȢ țĮȚ ȖȚĮ ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ

țĮȚ ȝʌĮȖțȑIJİȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ țȣțȜȚțȐ IJĮ

ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ.

ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ

ȩȜĮ IJĮ İȓįȘ țȑȚț ȗȪȝȘȢ, ȝʌȚıțȩIJĮ, IJıȚȗ

țȑȚț țĮȚ ıijȠȜȚȐIJĮ. ǻİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ

ȖȚĮ IJȡȚijIJȩ ijȪȜȜȠ Ȓ ijȪȜȜȠ țȡȠȪıIJĮȢ, țȑȚț

ȝİ țȡȑȝĮ Ȓ ijȡȠȪIJĮ ȩʌȦȢ țĮȚ ȖȚĮ țȑȚț ȝİ

İʌȚțȐȜȣȥȘ ıȠțȠȜȐIJĮȢ.

21

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJĮ

x

ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮșĮȡȩ, ĮʌȠijȪȖİIJİ

x ǽȑıIJĮȝĮ ȝİȜȚȠȪ

ȞĮ Ȥȣșİȓ IJȠ ijĮȖȘIJȩ țĮȚ ȝȘȞ ȟİȤȞȐIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ

ǼȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ȡİȣıIJȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȝȑȜȚ ʌȠȣ ȑȤİȚ

țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ȖȣȐȜȚȞȠ įȓıțȠ țĮȚ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ

ȗĮȤĮȡȫıİȚ ıIJȠ ȕȐȗȠ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ țĮȚ

ʌȩȡIJĮȢ.

IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȕȐȗȠ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ İʌȚȜȑȖȠȞIJĮȢ ȝȓĮ

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ țĮIJȐ ʌȡȠIJȓȝȘıȘ ıIJȡȠȖȖȣȜȑȢ Ȓ ȠȕȐȜ

ȝȑIJȡȚĮ ȚıȤȪ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȖȚĮ 2 ȜİʌIJȐ.

țĮIJıĮȡȩȜİȢ ȝİ țĮʌȐțȚ ȩIJĮȞ ȝĮȖİȚȡİȪİIJİ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.

x ȁȚȫıȚȝȠ ıȠțȠȜȐIJĮȢ

x

ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJıĮȡȩȜİȢ Ȓ

ȈʌȐıIJİ 100g ıȠțȠȜȐIJĮȢ ıİ IJİIJȡĮȖȦȞȐțȚĮ,

țĮIJıĮȡȩȜİȢ ȝİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ įȚĮțȠıȝȒıİȚȢ. ȅȡȚıȝȑȞĮ

IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ıİ ȑȞĮ ȝʌȠȜ, ȗİıIJȐȞİIJİ ȖȚĮ 1-2

ʌȜĮıIJȚțȐ ȣȜȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜȚȫıȠȣȞ țĮȚ ȞĮ

ȜİʌIJȐ ıİ ȝİȖȐȜȘ ȚıȤȪ țĮȚ ĮȞĮțĮIJȑȥIJİ țĮȜȐ.

ʌĮȡĮȝȠȡijȦșȠȪȞ Įʌȩ IJȠ țĮȣIJȩ ijĮȖȘIJȩ.

x

ȈțİʌȐıIJİIJȠijĮȖȘIJȩțĮIJȐIJȠȝĮȖİȓȡİȝĮ.

x ȂĮȜȐțȦȝĮ Ȓ ȜȚȫıȚȝȠ ȕȠȣIJȪȡȠȣ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȖȣȐȜȚȞȠ țĮʌȐțȚ, ȑȞĮ įȓıțȠ Ȓ ȝȓĮ

ȉȠ ȜȚȫıȚȝȠ įȚĮȡțİȓ ȖȚĮ ȝİȡȚțȐ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ıİ

ȜĮįȩțȠȜȜĮ.

ȣȥȘȜȒ ȚıȤȪ. ȉȠ ȝĮȜȐțȦȝĮ ȖȓȞİIJĮȚ ʌȚȠ ȒʌȚĮ ıİ

x

ȉĮ ȖȜȣțȓıȝĮIJĮ, IJȠ ȥȦȝȓ țĮȚ ȐȜȜĮ ʌĮȡȩȝȠȚĮ IJȡȩijȚȝĮ

ȤĮȝȘȜȒ ȚıȤȪ.

ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠȥȣȤșȠȪȞ ĮʌİȣșİȓĮȢ ȝȑıĮ ıIJȘȞ

ȥȦȝȚȑȡĮ Ȓ İʌȐȞȦ ıİ ȤĮȡIJȠʌİIJıȑIJĮ.

x ǽȑıIJĮȝĮ Ȓ ijȡİıțȐȡȚıȝĮ ȥȦȝȚȠȪ

x

ǼȐȞ ȗİıIJĮȓȞİIJİ IJȠ țĮIJİȥȣȖȝȑȞȠ ijĮȖȘIJȩ ıIJȘ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȝȑIJȡȚĮ ȚıȤȪ ȖȚĮ ȝİȡȚțȐ

ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȠȣ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ĮȣIJȒ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚȤIJȒ.

įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.

ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȣıțİȣĮıȓİȢ ʌȠȣ

ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ȝȑIJĮȜȜȠ Ȓ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ įȚĮțȠıȝȒıİȚȢ, İțIJȩȢ

x ǼȪțȠȜȠ ȟİijȜȠȪįȚıȝĮ ıțȩȡįȠȣ

țȚ ĮȞ ʌȡȠIJİȓȞİIJĮȚ ȡȘIJȐ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ıİ ijȠȪȡȞȠȣȢ

ǽİıIJȐȞİIJİ 3 Ȓ 4 ıțİȜȓįİȢ ıțȩȡįȠȣ ıİ ȝİȖȐȜȘ ȚıȤȪ

ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ ȝİIJĮȜȜȚțȐ țȜȚʌ țĮȚ IJĮ

ȖȚĮ 15 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ȆȚȑıIJİ IJȠ ȑȞĮ ȐțȡȠ ȝȑȤȡȚ ȞĮ

ıȪȡȝĮIJĮ.

ȖȜȚıIJȡȒıİȚ Ș ıțİȜȓįĮ ȝȑıĮ Įʌȩ IJȘ ijȜȠȪįĮ.

x

ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȝȚțȡȐ țȠȝȝȐIJȚĮ

ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠȣ ȖȚĮ ȞĮ ıțİʌȐıİIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȣ

x ȋȣȝȩȢ ijȡȠȪIJȦȞ

țĮȓȖȠȞIJĮȚ İȪțȠȜĮ, ȩʌȦȢ IJĮ ȝʌȠȪIJȚĮ Įʌȩ țȠIJȩʌȠȣȜȠ.

ȉĮ İıʌİȡȚįȠİȚįȒ șĮ įȫıȠȣȞ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Ȥȣȝȩ

x

ȉȡȣʌȒıIJİ ȝİ ȑȞĮ ʌȚȡȠȪȞȚ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȝİ ijȜȠȪįĮ Ȓ

İȐȞ ȗİıIJĮșȠȪȞ ȖȚĮ 15 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȝİ ȝİȖȐȜȘ

ıțȜȘȡȒ ʌȑIJıĮ - ʌ.Ȥ. ʌĮIJȐIJİȢ, ȜȠȣțȐȞȚțĮ ȂȘ ȕȡȐȗİIJİ

ȚıȤȪ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠ ıIJȪȥȚȝȠ.

ĮȣȖȐ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ĮijȠȪ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ

İțȡĮȖȠȪȞ.

x ȂĮȖİȓȡİȝĮ ȤȣȜȠȪ

x

ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȝİȖȐȜĮ, ȤȠȞIJȡȐ țȠȝȝȐIJȚĮ ıIJȘȞ ȐțȡȘ

ȅ ȤȣȜȩȢ ȝĮȖİȚȡİȪİIJĮȚ ʌȠȜȪ İȪțȠȜĮ ıIJȠ ʌȚȐIJȠ

IJȘȢ țĮIJıĮȡȩȜĮȢ țĮȚ ʌȡȠıʌĮșȒıIJİ ȞĮ țȩȥİIJİ IJĮ

ıİȡȕȚȡȓıȝĮIJȠȢ ȤȦȡȓȢ ȞĮ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȞĮ ʌȜȣșȠȪȞ

IJȡȩijȚȝĮ ıİ ȠȝȠȚȩȝȠȡijĮ țȠȝȝȐIJȚĮ. ȉȠʌȠșİIJİȓIJİ

ȐȜȜĮ ȜİȡȦȝȑȞĮ ıțİȪȘ. ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ

ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ.

IJȠȣ ʌĮȡĮıțİȣĮıIJȒ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.

x

ȉȠ ijĮȖȘIJȩ șĮ ȝĮȖİȚȡİȣIJİȓ ȠȝȠȚȩȝȠȡijĮ İȐȞ IJȠ

ĮȞĮțĮIJȑȥİIJİ Ȓ IJȠ ȖȣȡȓıİIJİ ȝİȡȚțȑȢ ijȠȡȑȢ.

x

ǼʌȚȜȑȖİIJİ ʌȐȞIJȠIJİ ȑȞĮ ȝȚțȡȩIJİȡȠ ȤȡȩȞȠ

ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ Įʌȩ ĮȣIJȩȞ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘ

ıȣȞIJĮȖȒ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠ țȐȥȚȝȠ IJȠȣ ijĮȖȘIJȠȪ.

ǵıȠ ʌȚȠ ȝİȖȐȜȘ İȓȞĮȚ Ș ʌȠıȩIJȘIJĮ IJȠȣ ijĮȖȘIJȠȪ, IJȩıȠ

ʌİȡȚııȩIJİȡȠ ȤȡȩȞȠ ĮʌĮȚIJİȓ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȜȓȖȠ Ȓ țĮșȩȜȠȣ Ȟİȡȩ ȖȚĮ IJĮ

ȜĮȤĮȞȚțȐ.

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȜȚȖȩIJİȡȠ ĮȜȐIJȚ țĮȚ ȝʌĮȤĮȡȚțȐ Įʌ'

ȩIJȚ ıIJȠ țĮȞȠȞȚțȩ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ țĮȡȣțİȪȝĮIJĮ ȝİIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ.

x

ǹijȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ ȖȚĮ ȝİȡȚțȐ ȜİʌIJȐ ȝȑıĮ ıIJȠ

ijȠȪȡȞȠ ȝİIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ ȖȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓıİIJİ ȑȞĮ

ȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞȠ țĮȚ ȠȝȠȚȩȝȠȡijȠ ȥȒıȚȝȠ.

x

ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ijĮȖȘIJȩ İȓȞĮȚ ĮȡțİIJȐ ȗİıIJȩ ȖȚĮ IJȠ

ıİȡȕȓȡȚıȝĮ.

x

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȕȐıİȚȢ Ȓ ȖȐȞIJȚĮ ȩIJĮȞ ȕȖȐȗİIJİ IJĮ

ʌȚȐIJĮ Ȓ IJȠ ijĮȖȘIJȩ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ.

22

ȝ

Țț

ȡ

ȠțȪ

ȝ

ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJȠ ijȠȪȡȞȠ

ĮIJĮ

ȝ

Țț

ȡ

Ƞțȣ

ȝ

ȐIJȦȞ

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ĭȡȠȞIJȓįĮ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩȢ

ȅ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJȠIJİ țĮșĮȡȩȢ. ȉĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ Įʌȩ ȤȣȝȑȞĮ ijĮȖȘIJȐ Ȓ ȠȚ ʌȚIJıȚȜȚȑȢ țĮȓȖȠȞIJĮȚ ȖȚĮIJȓ

ĮʌȠȡȡȠijȠȪȞ İȞȑȡȖİȚĮ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ǹȣIJȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌİȡȚȠȡȓıȠȣȞ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩIJȘIJĮ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ ȞĮ

įȘȝȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ įȣıȐȡİıIJİȢ ȠıȝȑȢ. ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡİȓIJİ ȞĮ ʌİȚȡȐȟİIJİ Ȓ ȞĮ țȐȞİIJİ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȡȣșȝȓıİȚȢ Ȓ İʌȚıțİȣȑȢ

ıIJĮ ȝȑȡȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ IJȠȣ ıȑȡȕȚȢ.

ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȑȤİȚ ĮʌȠıȣȞįİșİȓ Įʌȩ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ.

ƴǏǎİLjįǎȺǎǁdžıdž: ƪƾnj įİ įLjĮIJdžǏdžLJİǁ ǎ ijǎǘǏnjǎǐ ıİ ljĮLJĮǏǀ ljĮIJƾıIJĮıdž NjȺǎǏİǁ njĮ ȺǏǎljNJdžLJİǁ įLjƾǃǏǔıdž

IJdžǐ İȺLjijƾnjİLjĮǐ dž ǎȺǎǁĮ NjȺǎǏİǁ njĮ İȺdžǏİƾıİLj įǑıNjİnjǙǐ IJǎ ǒǏǗnjǎ Džǔǀǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ljĮLj ȺLjLJĮnjǗnj njĮ

ȺǏǎljĮNJƿıİLj İȺLjljǁnjįǑnjdž ljĮIJƾıIJĮıdž.

ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȦȞ ĮȟİıȠȣȐȡ (ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ țĮȚ ȕȐıȘ)

ȀĮșĮȡȓıIJİ ȝİ ȑȞĮ ȒʌȚȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ĮijȠȪ ʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢ IJĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ Įʌȩ IJȠ șȐȜĮȝȠ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ.

ȂİIJĮȤİȚȡȚıIJİȓIJİ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ IJȘ ȕȐıȘ IJȠȣ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ.

ȆȇȅȈȅȋǾ:

ȉȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ Ƞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȓıțȠȢ șİȡȝĮȓȞȠȞIJĮȚ ĮȡțİIJȐ, ȖȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ

ȑȡȤİıIJİ ıİ İʌĮijȒ ĮȝȑıȦȢ ȝİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ.

ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ İıȦIJİȡȚțȠȪ

ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ʌȐȞIJȠIJİ țĮșĮȡȩ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ȈțȠȣʌȓıIJİ ĮȝȑıȦȢ IJȚȢ ʌȚIJıȚȜȚȑȢ țĮȚ IJĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ ijĮȖȘIJȠȪ

ʌȠȣ ȑȤİȚ Ȥȣșİȓ. ȉĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ ʌȠȣ ʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞ ıIJĮ IJȠȚȤȫȝĮIJĮ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ, ıIJȠ ȜȐıIJȚȤȠ țĮȚ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȘȢ

ʌȩȡIJĮȢ ĮʌȠȡȡȠijȠȪȞ İȞȑȡȖİȚĮ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, ȝİȚȫȞȠȣȞ IJȘȞ ĮʌȩįȠıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ

ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȒʌȚȠ, ȣȖȡȩ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ, ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ țĮȚ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ țĮȚ

țĮșĮȡȩ ʌĮȞȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ.

ȂǾ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȆȅȉǼ ȀǹȊȈȉǿȀǹ ȀǹĬǹȇǿȈȉǿȀǹ, ȀǹĬǹȇǿȈȉǿȀǹ ȉȅȊ ǼȂȆȅȇǿȅȊ īǿǹ ĭȅȊȇȃȅȊȈ Ǿ

ȈȊȇȂǹȉǹ ȈǼ ȀǹȃǼȃǹ ȂǼȇȅȈ ȉȅȊ ĭȅȊȇȃȅȊ ȂǿȀȇȅȀȊȂǹȉȍȃ.

īȚĮ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJĮ ıțȜȘȡȐ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ, ȕȡȐıIJİ ȑȞĮ ijȜȚIJȗȐȞȚ Ȟİȡȩ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȖȚĮ 2 ȑȦȢ 3 ȜİʌIJȐ.

ȂǾ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȆȅȉǼ Ǽȃǹ Ȃǹȋǹǿȇǿ dz ȀǹȆȅǿȅ ǹȁȁȅ ǹǿȋȂǾȇȅ ǹȃȉǿȀǼǿȂǼȃȅ īǿǹ ȃǹ ǹĭǹǿȇǼȈǼȉǼ

ȉǹ ȊȆȅȁǼǿȂȂǹȉǹ ǹȆȅ ȉǿȈ ǼȆǿĭǹȃǼǿǼȈ ȉȅȊ ĭȅȊȇȃȅȊ.

īȚĮ ȞĮ İȟȠȣįİIJİȡȫıİIJİ IJȚȢ įȣıȐȡİıIJİȢ ȠıȝȑȢ Įʌȩ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ, ȕȡȐıIJİ ȖȚĮ 5 ȜİʌIJȐ ȑȞĮ ijȜȚIJȗȐȞȚ Ȟİȡȩ

ıIJȠ ȠʌȠȓȠ șĮ ȑȤİIJİ ʌȡȠıșȑıİȚ įȪȠ țȠȣIJĮȜȚȑȢ Ȥȣȝȩ ȜİȝȠȞȚȠȪ.

ȉȠ ȝȠIJȑȡ IJȠȣ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȩ. ȍıIJȩıȠ, ʌȡȠıȑȟIJİ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘ įȚİȓıįȣıȘ IJȠȣ ȞİȡȠȪ țȐIJȦ

Įʌȩ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ ȩIJĮȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ.

ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ ȖțȡȚȜ

Ǿ ĮȞIJȓıIJĮıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİțȚĮıIJİȓ ȝİ ȜȓʌȠȢ Ȓ ȜȐįȚ ʌȠȣ ʌİIJȐȖİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ȆİȡȚȝȑȞİIJİ ȝȑȤȡȚ ȞĮ

țȡȣȫıİȚ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ țĮȚ ıțȠȣʌȓıIJİ IJȠ ȜȐįȚ ʌȠȣ ʌİIJȐȤIJȘțİ ʌȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȟĮȞȐ IJȠȞ ijȠȪȡȞȠ. ȅȚ ȜİțȑįİȢ ıIJȠ

ȖțȡȚȜ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ įȣıȐȡİıIJİȢ ȠıȝȑȢ țĮȚ țĮʌȞȩ.

ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ

ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȩIJĮȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ İȜȑȖȤȠȣ. DzIJıȚ șĮ ĮʌȠIJȡȑȥİIJİ IJȘȞ ĮșȑȜȘIJȘ

İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȚȢ İȟȦIJİȡȚțȑȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȝİ ȑȞĮ ȒʌȚȠ ȣȖȡȩ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚ

Ȟİȡȩ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ıțȠȣʌȓıIJİ ȝİ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJĮ țĮIJȐȜȠȚʌĮ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ. ȈIJİȖȞȫıIJİ

ȝİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ.

ȂʌȠȡİȓIJİ ĮțȩȝĮ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ıʌȡȑȚ țĮșĮȡȚıȝȠȪ IJȗĮȝȚȫȞ Ȓ ıʌȡȑȚ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ. ȂȘ

ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ țĮȣıIJȚțȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ, ıțȜȘȡȐ ıijȠȣȖȖȐȡȚĮ Ȓ ıțȜȘȡȐ ȤȘȝȚțȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ ıIJȚȢ İȟȦIJİȡȚțȑȢ

İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȚȢ ijșȠȡȑȢ ıIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȐ ȝȑȡȘ, ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ İȚıȤȫȡȘıȘ ȞİȡȠȪ ıIJĮ

ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ.

23

EMS2040

ǼȜȜȘȞȚțȐ

ȅȇȅǿ ǼīīȊǾȈǾȈ

Ǿ Electrolux ʌĮȡȑȤİȚ IJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ İȖȖȪȘıȘ ıIJȠȞ ʌȡȫIJȠ ĮȖȠȡĮıIJȒ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ:

1. Ǿ İȖȖȪȘıȘ ȚıȤȪİȚ ȖȚĮ 24 ȝȒȞİȢ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡȐįȠıȘȢ ıIJȠȞ ʌȡȫIJȠ ĮȖȠȡĮıIJȒ ȜȚĮȞȚțȒȢ, ȘȠʌȠȓĮ

ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚȠ ȑȖȖȡĮijȠ. ǹʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ įİȞ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Ș

İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ ȤȡȒıȘ.

2. Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȪʌIJİȚ ȩȜĮ IJĮ ȝȑȡȘ Ȓ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ȕȜȐȕȘ ȜȩȖȦ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȠȪ

ıijȐȜȝĮIJȠȢ Ȓ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪ ȣȜȚțȠȪ. ǹʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ įİȞ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ ıȣıțİȣȑȢ, IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ ȠȚ ȕȜȐȕİȢ Ȓ

Ș țĮțȒ ĮʌȩįȠıȘ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ țĮțȒ ȤȡȒıȘ, ĮțȠȪıȚĮ ʌȡȩțȜȘıȘ ȗȘȝȚȐȢ, ʌĮȡĮȝȑȜȘıȘ, İıijĮȜȝȑȞȘ

İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ Ȓ ĮʌȩʌİȚȡĮ İʌȚıțİȣȒȢ, İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ ȤȡȒıȘ Ȓ ȝȘ

IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ĮʌĮȚIJȒıİȦȞ țĮȚ ıȣıIJȐıİȦȞ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȠįȘȖȚȫȞ. Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ įİȞ

țĮȜȪʌIJİȚ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȩʌȦȢ ȜĮȝʌIJȒȡİȢ, ĮijĮȚȡȠȪȝİȞĮ ȖȣȐȜȚȞĮ IJȝȒȝĮIJĮ Ȓ ʌȜĮıIJȚțȐ.

3. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȤȡİȚĮıIJȠȪȞ İʌȚıțİȣȑȢ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ, Ƞ ĮȖȠȡĮıIJȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȞȘȝİȡȫıİȚ

IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ ȖȡĮijİȓȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ (IJȠ IJȝȒȝĮ ıȑȡȕȚȢ IJȘȢ ELECTROLUX Ȓ țȐʌȠȚȠȞ

İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ). Ǿ ELECTROLUX įȚĮIJȘȡİȓ IJȠ įȚțĮȓȦȝĮ ȞĮ ȠȡȓıİȚ IJȠȞ IJȩʌȠ İʌȚıțİȣȒȢ (ȖȚĮ

ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ IJȘȞ ȠȚțȓĮ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ, IJȠ ȤȫȡȠ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ Ȓ IJȠ ıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ ELECTROLUX).

4. Ǿ İȖȖȪȘıȘ Ȓ įȦȡİȐȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ IJȩıȠ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ ȩıȠ țĮȚ IJĮ ȣȜȚțȐ.

5. ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ ʌȠȣ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ įİȞ ʌĮȡĮIJİȓȞȠȣȞ IJȘȞ ʌİȡȓȠįȠ İȖȖȪȘıȘȢ

IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȉĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ĮijĮȚȡȠȪȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȚȢ İʌȚıțİȣȑȢ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ʌİȡȚȑȡȤȠȞIJĮȚ

ıIJȘȞ țȣȡȚȩIJȘIJĮ IJȘȢ ELECTROLUX.

6. ȉĮ ȞȩȝȚȝĮ įȚțĮȚȫȝĮIJĮ IJȠȣ ĮȖȠȡĮıIJȒ įİȞ șȓȖȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ.

ǼȣȡȦʌĮȧțȒ İȖȖȪȘıȘ

ǼȐȞ ȝİIJĮțȠȝȓıİIJİ ıİ ȐȜȜȘ ȤȫȡĮ İȞIJȩȢ IJȘȢ ǼȣȡȫʌȘȢ, Ș İȖȖȪȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİIJĮijȑȡİIJĮȚ țĮȚ ĮȣIJȒ ıIJȘ ȞȑĮ

ȤȫȡĮ țĮIJȠȚțȓĮȢ ıĮȢ, ȣʌȩ IJȠȣȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȩȡȠȣȢ:

x Ǿ İȖȖȪȘıȘ ȟİțȚȞȐ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝȑȡĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ

x Ǿ İȖȖȪȘıȘ ȚıȤȪİȚ ȖȚĮ IJȠ ȓįȚȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ țĮȚ ȖȚĮ IJȠ ȓįȚȠ İȪȡȠȢ țȐȜȣȥȘȢ ıİȩ,IJȚ ĮijȠȡȐ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ țĮȚ

IJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ȩʌȦȢ ȚıȤȪİȚ ıIJȘ ȞȑĮ ȤȫȡĮ ȤȡȒıȘȢ IJȘȢ ȖȚĮ IJȘȞ İțȐıIJȠIJİ ȝȐȡțĮ Ȓ IJȘȞ İțȐıIJȠIJİ ıİȚȡȐ

ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ.

x Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ İȓȞĮȚ ʌȡȠıȦʌȚțȒ țĮȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJİȓ ıİ ȐȜȜȠ ȤȡȒıIJȘ

x Ǿ ȞȑĮ ȤȫȡĮ țĮIJȠȚțȓĮȢ ıĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ İȞIJȩȢ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮȢ (ǼȀ) Ȓ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ ǽȫȞȘȢ

ǼȜİȪșİȡȦȞ ȈȣȞĮȜȜĮȖȫȞ

x ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ İȖțĮIJĮıIJȐșȘțİ țĮȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ țĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ.

x ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ İȖțĮIJĮıIJȐșȘțİ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ıIJȘ ȞȑĮ ȤȫȡĮ įȚĮȝȠȞȒȢ ıĮȢ

ȆȡȠIJȠȪ ȝİIJĮțȠȝȓıİIJİ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ ȀȑȞIJȡȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ, ʌȠȣ

ʌĮȡĮIJȓșİIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ, ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ įȫıİIJİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȘȢ ȞȑĮȢ ıĮȢ țĮIJȠȚțȓĮȢ. ȉȠ ȀȑȞIJȡȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ

ʌİȜĮIJȫȞ șĮ ijȡȠȞIJȓıİȚ ȞĮ İȞȘȝİȡȫıİȚ IJȠ IJȠʌȚțȩ IJȝȒȝĮ ıȑȡȕȚȢ ȖȚĮ IJȘ ȝİIJĮțȩȝȚıȒ ıĮȢ, ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ ıİ șȑıȘ ȞĮ

ıĮȢ İȟȣʌȘȡİIJȒıİȚ țĮȚ ȞĮ ijȡȠȞIJȓıİȚ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ ıĮȢ.

īĮȜȜȓĮ Senlis +33 (0) 3 44 62 20 13

īİȡȝĮȞȓĮ ȃȣȡİȝȕȑȡȖȘ +49 (0) 800 234 7378

ǿIJĮȜȓĮ Pordenone +39 (0) 800117511

ȈȠȣȘįȓĮ ȈIJȠțȤȩȜȝȘ +46 (0) 20 78 77 50

ǾȞȦȝȑȞȠ ǺĮıȓȜİȚȠ Slough +44 (0) 1753 219898

24

EMS2040

Eesti keel

3

Sisukord

Enne mikrolaineahju kasutamist.............................4

Graafikud .................................................................18

– Soovitusi grillimiseks..............................................18

Tehnilised andmed ...................................................4

– Soovitusi toiduvalmistamiseks

Mikrolaineahjus ja grilliga......................................18

Ohutusjuhised ..........................................................5

– Soovitusi käsitsi sulatamiseks...............................19

– Nõude ohutus...........................................................5

– Automaatsoojendusprogrammide graafik .............20

– Nõude sobivuse kontrollimine..................................5

– Automaatsulatusprogrammide graafik...................21

– Toidu turvalisus........................................................6

– Ohutusjuhised grillimisel .........................................7

Näpunäiteid mikrolaineahju kasutamiseks..........22

– Paigaldamine ...........................................................8

Hooldus ja puhastamine ........................................23

– Ahju nõud ja tarvikud ...............................................9

– Tarvikute puhastamine (pöörlev alus ja tugi)........23

– Lahtipakkimine.........................................................9

– Sisemuse puhastamine .........................................23

– Grilli puhastamine..................................................23

Kuidas mikrolaineahju käsitseda..........................10

– Väliskülje puhastamine..........................................23

– Osade nimi ja funktsioon .......................................10

– Pöörleva aluse paigaldamine.................................10

Garantiitingimused.................................................24

– Kontrollpaneel........................................................11

– Kellaaja õigeks panemine......................................12

– Lapselukk...............................................................12

– Ahju seiskamine.....................................................12

– Helisignaali väljalülitamine.....................................13

– Kiire algus...............................................................13

– Mikrolaineahju võimsuse reguleerimine................13

– Toiduvalmistamine mikrolaineahjus.......................14

– Grillimine................................................................14

– Kombineeritud toiduvalmistamine..........................15

– Automaatne sulatus...............................................16

– Automaatne soojendamine....................................17

Sümbol tootel või pakendil osutab, et seda toodet ei ole lubatud käsitleda majapidamisjäätmena. See tuleb

korduvkasutusse suunamiseks viia elektri- ja elektrooniliste seadmete kogumispunkti. Tagades toote nõuetekohase

utiliseerimise aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida vale jäätmekäitlus

selle toote puhul võib kaasa tuua. Üksikasjalikuma info saamiseks toote utiliseerimise kohta palume teil pöörduda

kohalikku omavalitsusse, kohaliku majapidamisjäätmete käitlusega tegeleva ettevõtte poole või kauplusse, kust te toote

ostsite.

EMS2040

Eesti keel

4

Enne mikrolaineahju kasutamist

Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Parimate tulemuste saamiseks Electroluxi mikrolaineahju

kasutades on koostatud järgmised juhised. Palun veenduge, et olete need tähelepanelikult läbi lugenud.

On tähtis hoida kasutusjuhendit koos seadmega, et seda tulevikus vajadusel konsulteerida. Seadme müümise

või teisele kasutajale andmise korral või kui kolite ära ning jätate seadme maha, veenduge alati, et raamat

oleks koos seadmega või et uus omanik saaks tutvuda seadme töö ja vastavate hoiatustega.

Palun veenduge enne seadme kasutamist, et olete kogu kasutusjuhendi läbi lugenud ning et järgite antud

soovitusi.

Tehnilised andmed

Üldmõõtmed Kaal 13,5 kg

Laius 484 mm

Maht 20 l

Sügavus 376 mm

Kõrgus 275 mm

Vooluallikas 230V, 50 Hz

Ahjuõõne mõõtmed Kaitse 10 A

Laius 323 mm

Voolutarbimine 2300 W

Sügavus 296 mm

Kõrgus 218 mm

Väljundvõimsus 800 W

Grill 1000 W

EMS2040

Eesti keel

5

Tähtsad ohutusnõuded.

LUGEGE TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE TULEVIKU TARBEKS ALLES

Integreeritud interlok-turvalülitid välistavad

Ärge püüdke kuivatada mikrolaineahjus rõivaid

mikrolaineahju töötamise, kui uks on lahti.

või ajalehti. Need esemed võivad põlema süttida.

Ärge muutke neid omavoliliselt ega püüdke ahju

Ärge kasutage ahju panipaigana. Ärge jätke

tööle panna, kui uks on lahti, sest lahtise uksega

paberist tooteid, toiduvalmistamise tarvikuid või

töötades võite jääda mikrolaineenergia

toitu ahjuõõnde, kui neid ei kasutata.

mõjualasse.

Kui seade töötab, võivad juurdepääsetavad

Ärge laske mahaläinud toidul või puhastusaine

pinnad minna tuliseks.

jääkidel koguneda ukse tihendi pindadele. Vt

puhastusjuhiseid alalõigust "Puhastamine ja

Hoiatus : Kui seadmest tuleb suitsu,

hooldus".

lülitage seade välja või lahutage

vooluvõrgust ning hoidke ahju uks kinni,

On eriti tähtis, et uks sulguks korralikult ning et

et summutada leegid, kui neid on. Ärge

kahjustusi ei oleks: (1) uksel (kõver), (2) hingedel

kunagi kasutage vett.

ja linkidel (murdunud või lahti), (3) ukse tihenditel

ja tihendi pinnal.

Hoiatus : Lubage lastel või haigetel

isikutel mikrolaineahju ilma järelvalveta

kasutada ainult juhul, kui neile on antud

Hoiatus : Kui uks, hinged/lingid või

piisavad juhised, et nad suudaksid ahju

ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi

turvaliselt kasutada ning mõistaksid

mikrolaineahju kasutada, kuni see on

ebaõige kasutamisega kaasnevaid ohtusid.

parandatud volitatud remondipersonali

poolt.

Nõude ohutus

Hoiatus : Kõigile välja arvatud tehase

Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks

väljaõpetatud remondipersonal on ohtlik

sobivaid anumaid.

seda ahju remontida või selle juures

muutusi teha. Pöörduge lähima volitatud

Enamus klaasist, klaaskeraamikast ja

remonditöökoja poole, kui ahi peaks

kuumakindlast klaasist nõusid sobivad hästi

vajama remonti.

mikrolaineahjus kasutamiseks. Kuigi

mikrolaineenergia ei soojenda enamikku klaasist

Ärge kunagi eemaldage väälist korpust, ust ega

ja keraamikast esemeid, võivad need anumad

juhtpaneeli. See võib põhjustada kontakti

tuliseks minna, kui kuumus kandub üle toidult

äärmiselt kõrge pingega.

anumale. Nõude eemaldamiseks soovitatakse

kasutada ahjukindaid.

Paigaldage või määrake ahju asukoht kooskõlas

selles kasutusjuhendis sisaldauvate

Nõude sobivuse testimine

paigaldusjuhistega.

Nõusid tuleks kontrollida, veendumaks, et need

Kasutage seadet sihipäraselt nagu kirjeldatud

sobivad mikrolaineahjus kasutamiseks.

selles kasutusjuhendis. Ärge kasutage selles

seadmes korrosiivseid kemikaale. Seda tüüpi ahi

Asetage nõud mikrolaineahju koos klaasiga, mis

on spetsiaalselt konstrueeritud toidu

on poolenisti veega täidetud. Soojendage (800W)

soojendamiseks, valmistamiseks või

(100%) ühe minuti vältel. Kui toidunõu läheb

sulatamiseks. See ei ole ette nähtud tööstuslikuks

tuliseks, eti tohiks seda kasutada. Kui anum on

või laborikasutuseks ega kommertskasutuseks,

vaid pisut soe, võib seda kasutada

mis muudaks garantii kehtetuks.

soojendamiseks, aga mitte toiduvalmistamiseks.

Kui anum on toatemperatuuril, on see sobiv

Ärge kasutage tühja ahju. Kui puudub toit või vesi

mikrolaineahjus kasutamiseks.

mikrolaineenergia absorbeerimiseks võib

magnetrontoru viga saada.

Pabersalvrätid,vahapaber, paberkäterätid,

Ärge säilitage seadet vabas õhus. Ärge kasutage

taldrikud, tassid, karbid, külmikukile ja papp on

toodet vee läheduses.

suurepärased mugavustooted. Veenduge alati, et

EMS2040

Eesti keel

6

anumates on toitu, mis absorbeeriks energiat,

ettevaatlik. Seejuures on soovitav kasutada

vältides nii ülekuumenemist või süttimist.

ahjulappi või -kinnast.

Paljusid plastmassist nõusid, tasse,

8. Alumiiniumist või fooliumist anumat kasutades

külmikunõusid ja kilesid võib mikrolaineahjus

ärge unustage, et soojendamis- või

kasutada. Järgige plastikust esemete ahjus

toiduvalmistusaeg võib olla pikem kui tavaliselt.

kasutamisel tootja juhiseid. Vältige plastikust

Enne serveerimist veenduge alati, et toit on

nõude kasutamist, kui tegemist on kõrge rasva-

tulikuum.

või sukrusisladusega toiduga, sest selline toit

saavutab kõrge temperatuuri ja võib plastiku üles

Toidu turvalisus

sulatada.

Ärge soojendage mikrolaineahjus toitu, mis on

Ärge jätke ahju järelvalveta ning kontrollige seda

plekktoosis. Pange toit alati sobivasse

aeg-ajalt, kui soojendate või valmistate toitu

anumasses.

plastikust, paberist või muust süttivast materjalist

anumas.

Rasvaküpsetisi ei tohi mikrolaineahjus

valmistada, sest rasva temperatuuri ei ole

Metallist ning metallist iluliistudega nõusid ei tohi

võimalik kontrollida. Tulemuseks võib olla ohtlik

mikrolaineahjus kasutada, välja arvatud juhul, kui

olukord.

nende kasutamist mikrolaineahjus soovitatakse

spetsiaalselt.

Popkorni võib mikrolaineahjus valmistada, kuid

ainult spetsiaalpakendites või spetsiaalselt selleks

Mikrolaineahjus toiduvalmistamiseks ei tohi

ettenähtud anumates. Selle toimingu ajal ei tohi

kasutada kitsa avaga anumaid, nt pudeleid.

ahju kunagi järelvalveta jätta.

Toidult kaant või katet eemaldades oleg

Toit, millel on mitteporoosne nahk või kile, tuleb

ettevaatlik, et vältida auruga põletamist.

katki torkida, et vältida auru kogunemist ja

lõhkiminekut. Õunad, kartulid, kanamaks ning

Fooliumist anumad

munakollased on selliste toitude näiteks, mis

tuleks läbi torgata.

Madalaid fooliumanumaid võib toidu soojendamiseks

mikrolaineahjus turvaliselt kasutada, kui järgitakse

Lutipudelite ja beebitoidu purikide sisu tuleb

reegleid:

segada või raputada ning kontrollida enne

tarvitamist temperatuuri, et vältida põletusi.

1. Fooliumanumad ei tohi olla rohkem kui 3 cm

sügavad.

Hoiatus : Vedelikke või muud toitu ei

tohi soojendada kinnistes anumates, sest

2. Fooliumkaasi ei tohi kasutada.

need võivad plahvatada.

3. Fooliumanumad peavad olema vähemalt 2/3

ulatuses toitu täis. Kunagi ei tohi kasutada tühje

Hoiatus : Jookide soojendamisel

anumaid.

mikrolaineahjus võib olla tulemuseks

viivitusega purskeline keemine, mistõttu

4. Fooliumanumad peavad mikrolaineahjus seisma

tuleb anumat käsitsedes olla ettevaatlik.

eraldi ega tohi vastu ahjuseina puutuda. Kui teie

ahjul on metallist pöördalus või küpsetamisriiul,

Hoiatus : Vedelikke, nt supid, kastmed

tuleb fooliumanum asetada tagurpidi pööratud

ahjukindlale plaadile.

ning joogid, mikrolaineahjus soojendades

võib vedelik kuumeneda üle keemispunkti

5. Fooliumanumaid ei tohi kunagi mikrolaineahjus

ilma iseloomulike mullide tekkimiseta.

teist korda kasutada.

Selle tagajärjeks võib olla kuuma vedeliku

äkiline ülekeemine. Selle võimaluse

6. Kui mikrolaineahju on kasutatud 15 minutit või

vältimiseks toimige järgmiselt:

rohkem, laske sel enne järgmist kasutuskorda

jahtuda.

1. Vältige kitsaste kaelte ja sirgete seintega

7. Kasutamise käigus võivad anum ja pöördalus

anumate kasutamist.

tuliseks minna, neid ahjust välja võttes tuleb olla

2. Ärge kuumendage üle.

EMS2040

Eesti keel

7

3. Enne anuma ahju panemist segage vedelikku

Ohutusjuhised kui

ning korrake seda, kui on möödunud pool aega.

grillite, kombineeritud re˛iimid.

4. Pärast soojendamist laske ahjus veidi aega

1. Klaasist aken võib murduda, kui sellele grillimise

seista, segades vedelikku uuesti, enne kui

ajal vett sattub.

eemaldate anuma ettevaatlikult ahjust.

2. Kasutage kindlasti ahjukinnast, kui panete toitu

Hoiatus : Mõned tooted nagu terved

ahju või võtate ahjust välja. Ahjus muutuvad

munad ja tihedalt suletud anumad - nt

anumad väga tuliseks, seetõttu olge ettevaatlik

suletud klaaspurkides - võivad plahvatada

vältimaks põletusi. Ka pöördalus ja metallraam

ning neid ei tohi selles ahjus soojendada.

muutuvad väga tuliseks, seetõttu tuleb neid

Mõnikord võivad pošeeritud muad

käsitsedes kasutada ahjukinnast.

toiduvalmistamise ajal plahvatada.

Läbistage alati munakollane, seejärel katke

3. Ärge puudutage akend seest ega väljast

kinni ja laske 1 min. seista, enne kui

metallkomponentidega, kui panete toitu ahju või

eemaldate katte.

võtate ahjust välja. Ukse sisekülg ja ahi lähevad

väga tuliseks, seetõttu tuleb ahjus olevat toitu

On täiesti normaalne, et ukse ümbert tuleb

käsitsedes olla väga ettevaatlik.

auru või et uksele moodustub udu või ilmuvad

ukse alla veetilgad. Tegemist on lihtsalt toidu

4. Ärge pange pöördalust ega konteinereid külma

kuumusest tingitud kondensatsiooniga, mis ei

vette ega püüdke neid pärast kasutamist kiiresti

mõjuta teie ahju turvalisust. Uks ei peagi

jahutada.

ahjuõõnt täielikult sulgema.

5. Ärge pange esemeid ahju peale. Ahju pealiskülg

Ärge sundige pöördalust käega liikuma. See võib

muutub väga kuumaks ning kuumus võib

põhjustada rikke.

kahjustada ahju peale asetatud esemeid.

6. Soojendage ahju ette ainult grillimiseks, mitte

Kaare moodustumine esineb mikrolaineahju töö

kunagi mikrolaineahju kasutades või

käigus tavaliselt metallnõude kasutamise tõttu.

kombineeritud re˛iimil (mikrolaineahi ja grill)

Kuid pidev kaar võib seadet kahjustada. Peatage

programm ja kontrollige nõud.

Tuleb olla ettevaatlik, et mitte sulgeda ahju laes,

Hoiatus : Temperatuurist tingituna

tagaküljes, külgedes ja põhjas asuvaid

võivad lapsed ahju kasutada ainult

õhutusavasid.

täiskasvanute järelvalve all, kui seadet

kasutatakse kombire˛iimis.

Hoiatus : Ärge kasutage seda ahju

Hoidke need juhised alles!

ärieesmärkidel. Ani on mõeldud ainult

koduseks kasutuseks.

EMS2040

Eesti keel

8

Paigaldamine.

1. Eemaldage ukselt võimaliku reklaamkleebised.

Vooluvõrku ühendamine

2. Ahi tuleb paigaldada tasasele rõhtsale pinnale.

Ahi tarnitakse koos 230 V, 50 Hz toitekaabli ja

Pind peab oolema piisavalt tugev, et ahju (13,5 kg)

pistikuga, maandatud pistikupesa.

ja selle sisu kaalu kindlalt kanda. Vältimaks

Maanduskaitse minimeerib riske võimaliku lühise

vibratsiooni või müra tekkimise võimalust peab ahi

korral. Veenduge, et ahju pinge vastab vooluvõrgu

olema stabiilses asendis.

pingele.

3. Hoidke ahi eemal kuumusest ja veest. Kuumus ja

NB! Kui ahi on pistikupessa ühendatud

vesi võivad vähendada ahju tõhusust ning

pikendusjuhtmega, tuleb kontrollida, kas juhe on

põhjustada rikkeid, seetõttu veenduge, et ahi

maandatud.

paigaldatakse kuumuse- ja veeallikast kaugele.

Seda seadet ei tohi kasutada

4. Ärge sulgege ventilatsiooniavasid ahju peal ja

maanduskaitseta vooluvõrgus. Kui teil on

külgedel ning ärge asetage esemeid ahju peale.

ahju elektriühenduse või maanduskaitse

Kui töö käigus on ventilatsiooniavad suletud, võib

osas kahtlusi, pöörduge elektriku poole.

ahi üle kuumeneda ja see võib põhjustada rikkeid.

Vooluvarustus.

Kuum õhk väljub ventilatsiooniavadest, seetõttu

veenduge, et need ei ole kinni kaetud ning ärge

Seade tuleb maandada. Kui see seade on

laske ahju ja tagaseina vahele tekkida 'kardinat'.

varustatud UK-pistikuga, mis ei sobi teie

pistikupesaga, peab tootja, tema

5. Asetage ahi raadiotest ja televiisoritest võimalikult

hooldusagent või muu kvalifitseeritud isik

kaugel. See ahi vastab raadiohäirete

selle välja vahetama, et vältida ohtlikke

summutamise osas EMÜ nõuetele, kuid mõningaid

olukordi.

häireid võib esineda, kui ahi on paigutatud raadiole

või televiisorile liiga lähedale. Seetõttu hoidke neid

Kui toitekaabel on defektne, peab tootja,

üksteisest võimalikult kaugel.

hooldusagent või mõni sarnase

kvalifikatsiooniga isik selle ohtlike

6. Kui asetate ahju nurka, jätke seinteni vähemalt

olukordade vältimiseks välja vahetama.

10 cm ning 10 cm mikrolaineahju kohale.

TÄHTIS! Ahju võib köögis peaaegu igale poole

paigutada. Veenduge, et ahi oleks asetatud tasasele,

rõhtsale pinnale ning et ventilatsiooniavad ega ahju

alune pind ei ole blokeeritud (ebeküllaldane

ventilatsioon).

EMS2040

Eesti keel

9

Ahju nõud ja tarvikud

Mikrolaineahjus toiduvalmistamisel võib kasutada erinevaid nõusid ja materjale. Teie turvalisuse huvides ning

vältimaks nõude ja ahju vigastamist tuleb vastavalt konkreetsele toiduvalmistamise meetodiele valida sobivad

nõud ning materjalid. Allpooltoodud nimekiri kujutab endast üldist juhist.

Tööviis

Materjal Nõud

Mikrolaineahi Grillimine Kombinatsioon

Kuumakindel

JAH JAH JAH

pürokeraamiline klaas

Keraamika &

Kuumakindel klaas JAH*1 JAH JAH*1

klaas

Metallmanustega klaas EI EI EI

Pliikristallklaas EI EI EI

Ilma metallist

Portselan

JAH JAH EI

kaunistusteta

Nõud*2

JAH JAH JAH

Mikrolaineahi

JAH EI EI

Plastmass

kuumakindel kate

Kile JAH EI EI

Metall Küpsetusvorm EI JAH EI

Alumiiniumkile*3 JAH JAH JAH

Tassid, taldrikud,

JAH EI EI

Paber

rätikud

Vahapaber JAH EI EI

Puit

EI EI EI

Grillrest EI JAH JAH

Tarvikud

Pöördalus JAH JAH JAH

Pöördaluse tugi JAH JAH JAH

JAH: Nõud ja tarvikud, mida kasutada EI: Nõud ja tarvikud, mida vältida

*1 Ainult ilma metallist kaunistusteta.

*2 Ainult ilma metalli sisaldava glasuurita.

*3 MÄRKUS: Kasutage alumiiniumkilet ainult varjestamiseks, liigne kasutamine võib põhjustada valguskaart.

Lahtipakkimine

NB! Kui pakite ahju lahti, kontrollige, et toode ei oleks kahjustatud. Kahjustustest või puuduvatest osadest tuleb koheselt

teatada seadme müüjale. Ahi, ahjuosad ja tarvikud võivad olla mähitud kaitsekilesse. Sel juhul tuleb kile enne kasutamist

eemaldada. Ärge jätke pakkematerjali nii, et lapsed sellega mängida saaksid. See võib olla ohtlik.

EMS2040

Eesti keel

10

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

1. Küpsetamissektsioon. Pärast ahju kasutamist

1. Asetage pöördaluse tugi ahjuõõne põhjale.

pühkige sektsiooni puhta veega.

2. Asetage pöördalus toe peale nagu kujutatud

2. Aken. Toitu saab kontrollida, kui mikrolaineahi on

joonisel. Veenduge, et pöördaluse rumm oleks

töös.

võlli sisse turvaliselt kinnitatud. Ärge kunagi

3. Ahju uks. Uks peab toiduvalmistamise ajal alati

asetage pöördalust tagurpidi.

korralikult kinni olema.

Toiduvalmistamise ajal tuleb alti kasutada niihästi

4. Turvalink ja interlok-süsteem.

pöördalust kui pöördaluse tuge.

5. Kontrollpaneel.

Toit ja toiduanumad pannakse.

6. Pöördaluse veovõll.

toiduvalmistamiseks alati sellele pöördalusele.

7. Pöördalus.

See pöördalus pöörleb päripäeva ja vastupäeva;

8. Pöördaluse tugi.

See on normaalne.

9. Grillimiselement.

10. Grillrest, kasutatakse enamiku küpsetus- ja

pruunistus/grillimistoimingute jaoks.

Kuidas mikrolaineahju käsitseda

Detailide nimetus ja

Pöördaluse paigaldamine

funktsioon

Rullrest

Pöördalus

Pöördaluse rumm

EMS2040

Eesti keel

11

1. Displei aken

Küpsetusaja, võimsustaseme ja päevaaja

vaatamiseks.

2. Kell

Kellaaja õigeks panemine.

3. Võimsus

Soovitud mikrolaine võimsustaseme

määramiseks.

4. Stopp/tühista

Mikrolaineahju seiskamiseks või töö

katkestamiseks.

5. Juhtnupu seadmine

Kasutatakse soovitud küpsetusaegade

määramiseks.

6. Kiire algus

Mikrolaineahju käivitamiseks.

7. Automaatsulatus

Kasutatakse soovitud sulatusre˛iimi

määramiseks.

8. Automaatsoojendus

Kasutatakse soovitud soojendusre˛iimi

määramiseks.

9. Grillimine

Kasutatakse, et määrata soovitud grill- või

grill- / mikrolaineahi re˛iim.

Kontrollpaneel

EMS2040

Eesti keel

12

Kellaaja õigeks panemine

Ahju esmakordsel ühendamisel vooluvõrku või voolu taastumist pärast voolukatkestust, vilgub displei aken ja

kuvatakse kiri " 88:88 ".

Ahju võib seadistada 12-tunni või 24-tunni re˛iimile, 24-tunni re˛iimile seadmiseks vajutage kella nuppu üks

kord, 12-tunni re˛iimile seadmiseks vajutage kella nuppu kaks korda.

Näide: Et määrata 4.30 (12-tunnine re˛iim)

1. Vajutage kellanupule kaks korda.

2. Määrab kellaajaks " 4:00 ", kasutades seade juhtnuppu.

3. Vajutage kellanupule.

4. Määrab ajaks " 4:30 ", kasutades seade juhtnuppu.

5. Vajutage kellanupule (Nüüd on aeg määratud).

MÄRKUS : Kellaaega on võimalik kuvada isegi pärast määratud re˛iimi käivitamist, vajutades kella

nupule (aeg kuvatakse 2 sekundi vältel).

Lapselukk

Sellel ahjul on turvaseadis, mis ei lase lastel ahju kogemata tööle panna. Pärast luku seadistamist ei tööta

ükski mikrolaineahju osa, kuni lapselukk on tühistatud.

Et määrata:

1. Vajutage samal ajal nupule 'Stopp/tühista' ja nupule 'Kell'. ' L ' kuvatakse ekraanile.

Lapseluku tühistamiseks vajutage lihtsalt samaaegselt nupule 'Stopp/tühista' ja nupule 'Kell' .

Ahju seiskamiseks

Töös oleva ahju seiskamiseks on kaks võimalust.

1. Vajutage Stopp/tühista nupule

Võite ahju uuesti käivitada, vajutades Start nupule

Uus vajutus nupule Stopp/tühista taastab käimasoleva programmi

2. Avage uks

Ahju saab uuesti käivitada, kui uks sulgeda ja vajutada nupule Start

Uus vajutus nupule Stopp/tühista tühistab käimasoleva programmi

EMS2040

Eesti keel

13

Klahviheli väljalülitamine

Sellel ahjul on omadus, mis võimaldab helisignaali välja lülitada. Kui see omadus on määratud, lülitate te välja

heli, mis kostab klahvidele vajutades ning samuti helisignaali, mis kõlab programmi lõpus.

Et määrata:

1. Vajutage samaaegselt nupule 'Stopp/tühista' ja nupule 'Start'. 'OFF' kuvatakse ekraanile.

Tühistamiseks vajutage lihtsalt samaaegselt nupule 'Stopp/tühista' ning nupule 'Start'.

Kiire algus

Vajutus nupule 'Start' laseb teil käivitada mikrolaineahju täisvõimsusel (800W) 30 sekundiks.

Iga kord, kui vajutate nupule 'Start' , lisate küpsetusaega 30 sek. võrra.

Mikrolaineahju võimsuse reguleerimine

Võimsuse reguleerimine Soovitatav kasutus

100W Soojas hoidmine: Toitude soojashoidmine

180W

Külmutatud toidu sulatamine.

300 W

Vaikne keetmine: Küpsetustsükli lõpetamine mõnede

smooritud toitude puhul.

Pajaroad ja hautised.

Küpsetatud munaroad ja kohupiimakoogid.

Keskmine: Pajaroogade ja hautiste kiirem sulatamine. 450 W

Kookide ja biskviitmagustoitude küpsetamine

600W

Soojendamine: Pajaroogade ja hautiste soojendamine.

Poolfabrikaatide soojendamine.

Liha ja linnuliha röstimine.

800W Maks. võimsus; Vedelike keetmine või soojendamine.

Köögiviljade keetmine.

Pruunistatud toidu eelsoojendamine.

EMS2040

Eesti keel

14

Toiduvalmistamine mikrolaineahjus

1. Avage uks, asetage toit pöördalusele. Sulgege

Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage

uks.

lihtsalt nupule Stopp/tühista.

2. Vajutage nupule 'Võimsus', kuni on saavutatud

Märkus: Pärast kasutamist vajutage kindlastsi

soovitud võimsustase.

kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab

mikrolaineahju lähtestamise.

3. Määrake soovitud aeg, keerates seade juhtnuppu.

4. Vajutage Start (Ahi alustab küpsetamist).

Näide: Et küpsetada 450 W juures 15 minutit

1. Vajutage 3 korda võimsusnupule ( ' 450 ' peab nüüd ilmuma displeiaknasse).

2. Keerake seade juhtnuppu

( ' 15:00 ' peaks nüüd ilmuma displeiaknasse).

3. Vajutage Start. Ahi alustab nüüd küpsetamist.

Grillimine

1. Avage uks, asetage toit grillrestile.

Märkus: Pärast kasutamist vajutage kindlastsi

kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab

2. Vajutage üks kord grillimisnuppu.

mikrolaineahju lähtestamise.

3. Määrake soovitud aeg, keerates seade juhtnuppu.

Märkus: Grilli esmakordsel kasutamisel võite

märgata suitsu või tunda kõrbelõhna, see on

4. Sulgege uks.

normaalne ega tähenda, et ahi on rikkis. Selle

probleemi vältimiseks grilli esmakordsel

5. Vajutage Start (Ahi alustab küpsetamist).

kasutamisel soojendage ahju 10 minutit,

kusjuures grillil ei ole toitu.

Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage

lihtsalt nupule Stopp/tühista.

Näide: Grillimine 15 minuti vätel

1. Vajutage nupule Grill X 1.

2. Keerake seade juhtnuppu ( ' 15:00 ' peaks nüüd ilmuma displeiaknasse).

3. Vajutage Start. Ahi alustab nüüd tööd.

Enne kasutamist tuleks grilli eelsoojendada.

Grilli eelsoojendamiseks peaksite reguleerima grilli ülalkirjeldatud viisil 3 - 4 minutiks

EMS2040

Eesti keel

15

See ahi annab teile võimaluse valida kolme seadistuse vahel küpsetamisel kombineeritud grilli ja

mikrolaineahjuga.

1. Avage uks, asetage toit grillrestile.

Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage

lihtsalt nupule Stopp/tühista.

2. Vajutage nupule Grill, kuni olete jõudnud soovitud

mikrolaineahju/grilli kombinatsioonini.

Märkus: Pärast kasutamist vajutage kindlastsi

kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab

3. Määrake soovitud aeg, keerates seade juhtnuppu.

mikrolaineahju lähtestamise.

4. Sulgege uks ja vajutage siis Start (ahi alustab

küpsetamist).

Näide: Küpsetamiseks grilli ja 450 W mikrolainevõimsusega 15 minuti vältel

1. Avage uks.

2. Vajutage nupule Grill X 3.

3. Keerake seade juhtnuppu ( ' 15:00 ' peaks nüüd ilmuma displeiaknasse).

4. Sulgege uks ja vajutage siis Start. Ahi alustab nüüd tööd.

Mikrolaineahju ja grilli kombineeritud kasutamise puhul ei ole vaja grilli ette soojendada.

Kombineeritud grilli seade Vajutage nupule

Grilli võimsus Mikrolainevõimsus

Kombineeritud küpsetamine

Kombi 1 2 korda

Täis 600W

Kombi 2 3 korda

Täis 450 W

Kombi 3 4 korda

Täis 300 W

EMS2040

Eesti keel

16

1. Avage uks, asetage toit pöördalusele.

MÄRKUS : Üksikasju vt allpooltoodud tabelists.

2. Vajutage nupule 'Automaatsulatus', kuni jõuate

Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage

soovitud programmini.

lihtsalt nupule Stopp/tühista.

3. Pöörake seade juhtnuppu, kuni on saavutatud

vajalik kogus.

MÄRKUS : Pärast kasutamist vajutage kindlastsi

4. Sulgege uks.

kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab

5. Vajutage Start (ahi alustab sulatamist.)

mikrolaineahju lähtestamise.

MÄRKUS : Automaatse sulatamise ajal valib ahi automaatselt vajaliku mikrolainevõimsuse ja

sulatusaja. Ahi seiskub ja/või pärast poole sulatusaja möödumist kõlab helisignaal, et

toitu saaks liigutada või keerata. Vajutage Start sulatuse jätkamiseks.

Automaatküpsetuse funktsioonide valikutabel:-

Automaatprogramm Vajutage

Portsjoni suurus rkusi

nupule

Ahi seiskub pärast poole sulatusaja

Liha

Üks kord

200 - 2000 g

möödumist, et toitu saaks liigutada või

keerata. Vajutage Start sulatuse jätkamiseks.

Ahi seiskub pärast poole sulatusaja

Linnuliha

Kaks korda

200 - 2000 g

möödumist, et toitu saaks liigutada või

keerata. Vajutage Start sulatuse jätkamiseks.

Ahi seiskub pärast poole sulatusaja

Kala

Kolm korda

200 - 2000 g

möödumist, et toitu saaks liigutada või

keerata. Vajutage Start sulatuse jätkamiseks.

125 - 1000 g

125g jaoks

Keerake pärast 10 piiksu. 30 sek.

250 g jaoks

Keerake pärast 10 piiksu. 60 sek.

375 g jaoks

Keerake pärast 10 piiksu. 90 sek.

500 g jaoks

Keerake pärast 10 piiksu. 120 sek.

625 g

Keerake pärast 10 piiksu. 150 sek.

750 g

Keerake pärast 10 piiksu. 180 sek.

875 g

Leib / kook

Neli korda

Keerake pärast 10 piiksu. 210 sek.

1000 g

Automaatne sulatus

Keerake pärast 10 piiksu. 240 sek.

Märkus: Leiva / koogi sulatamise ajal seiskub ahi ainult siis, kui ukse avamisel kõlab 10 piiksu.

Segage või keerake toitu, sulgege uks ja vajutage sulatamise jätkamiseks Start-nupule.

Näide: 500 g kala automaatsulatus.

1. Avage uks.

2. Vajutage 3 korda automaatsulatusnupule.

3. Keerake seade juhtnuppu, kuni kdispleiaknasse ilmub 500.

4. Sulgege uks ja vajutage siis Start. Ahi alustab nüüd sulatamist.

Üksikasju vt Automaatsulatuse funktsioonide programmi tabelist.

Alternatiivina automaatsulatusele võib sulatada käsitsi, valides 180 W mikrolainevõimsust. Et kiirendada kõva

toidu (üle 450 g) sulatamist, võib ahju käivitada 800 W (100%) võimsusel 1 - 3 minutiks, seejärel vähendada

(180 W), kuni sulatamine on lõppenud.

EMS2040

Eesti keel

17

Automaatsoojendus

Seda ahju saab kasutada Jahutatud valmistoitude, värskete köögiviljade, kanatükkide ja külmutatud kuklite

automaatseks soojendamiseks.

1. Avage uks, asetage toit pöördalusele.

5. Vajutage Start (Ahi alustab küpsetamist.)

2. Vajutage nupule 'Automaatsoojendus', kuni jõuate

MÄRKUS: Üksikasju vt allpooltoodud tabelist.

soovitud programmini.

Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage

lihtsalt nupule Stopp/tühista.

3. Pöörake seade juhtnuppu, kuni on saavutatud

vajalik kogus.

MÄRKUS: Pärast kasutamist vajutage kindlastsi

kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab

4. Sulgege uks.

mikrolaineahju lähtestamise.

MÄRKUS : AUTOMAATKÜPSETUSE ajal valib ahi automaatselt vajaliku mikrolainevõimsuse ja

küpsetusaja.

Automaatküpsetuse funktsioonide valikutabel:-

Automaatprogramm Vajutage nupule Portsjoni suurus

300 - 350 g

Üks kord

Jahutatud valmistoidud

400 - 450 g

500 - 550 g

200 - 250 g

300 - 350 g

400 - 450 g

Värske köögivili

Kaks korda

500 - 550 g

600 - 650 g

700 - 750 g

200 - 300 g (1 tk)

400 - 500 g (2 tk)

Kanatükid

Kolm korda

600 - 700 g (3 tk)

800 - 900 g (4 tk)

100 - 150 g (2 tk)

Neli korda

Külmutatud kuklid

200 - 250 g (4 tk)

300 - 350 g (6 tk)

Näide: 500 g värske köögivilja automaatseks küpsetamiseks.

1. Avage uks.

2. Vajutage Automaatsoojenduse nupule 2 korda.

3. Keerake seade juhtnuppu, kuni kdispleiaknasse ilmub 500 - 550.

4. Sulgege uks ja vajutage siis Start. Ahi alustab nüüd küpsetamist.

Üksikasju vt Automaatküpsetuse funktsioonide programmi tabelist.

EMS2040

Eesti keel

18

Graafikud

Soovitusi grillimiseks

Igasugune toit tuleks asetada grillrestile, pannes selle alla mittemetallist anuma, et püüda kinni võimalikud

toidujäägid ja minimeerida puhastamist. Keerake toit pärast poole küpsetusaja möödumist ümber.

Toit KOGUS (Kaal) psetamise aeg Erimärkusi

Röstleib ja -sai 2 viilu 4 – 5 min

Röstsai juustuga 4 viilu 6 – 7 min 4 – 5 min. röstida. 2 min. kattega

Üldisi soovitusi mikrolaine ja grilliga toiduvalmistamiseks

Võimsuse valikulüliti

Küpsetam

Toit KOGUS (Kaal)

Erimärkusi

asend

ise aeg

Peekon 4 (100 g) Kombi 3 7- 9 min.

Rostbiif (ilma

Ainult mikrolaine

25 min.

Määrige õliga. Maitsestage

900 g

kondita)

600 W

soola ja pipraga. Laste

Röstitud sealiha

Kombi 2

pärast küpsetamist seista

900 g

(aba)

5 - 6 min.

15 – 20 minutit.

Määrige õliga. Maitsestage

Seakarbonaad 2 - 3 (450 g)

20 - 25 min.

Kombi 2

soola, pipra ja paprikaga.

Kana, pikuti

450 g

Kombi 1

15 - 20 min.

Määrige õliga. Maitsestage

pooleks lõigatud

soola, pipra ja paprikaga.

Koivad

800 g

Kombi 1

25 - 30 min.

Külmutatud

4 (200 g) Kombi 2 12 - 15 min.

Hamburger

Vorstikesed Ainult 450 g Kombi 1 10 - 15 min.

Määrige õliga, maitsestage

Kalasteik 2 (350 g) Kombi 3 22 – 24 min.

soola ja pipraga.

Külmutatud

2 (150 g)

16 – 18 min.

kartul, praekartul

Kombi 2

EMS2040

Eesti keel

19

Mõnesid toite nagu leib ja puuvili saab edukalt käsitsi sulatada, kasutades seda võimsusseadet (180 W).

TOIT ETTEVALMISTAMINE Sulatusaeg

SEISUAEG

Leib

Väike leivapäts

Pange kohale mikrolaineahjukindel rest või köögipaber.

8–10 min. 10–15 min.

Pöörake ümber, kui pool sulatusaega on möödas.

Viilutatud suur

leivapäts

Pange kohale mikrolaineahjukindel rest või köögipaber.

10–13 min. 10 min

Pöörake ümber, kui pool sulatusaega on möödas.

2 viilu

Pange köögipaber kohale. 45–60 sek. 5 min.

1 kukkel

Pange köögipaber kohale. 45–60 sek. 5 min.

2 kuklit

Pange köögipaber kohale. 1–11/2 min.

5 min.

Koogid ja pagaritooted

Tort 450 g

Võtke pakendist välja, pange plaadile. 9–11 min. 15–30 min.

Kohupiimakook

450 g

Võtke pakendist välja, pange plaadile. 9–11 min. 15–30 min.

Pirukas

(küpsetatud) 450 g

Võtke pakendist välja, pange plaadile. 7– 9 min. 15–30 min.

Pagaritooted 450 g

Võtke pakendist välja, pange plaadile. 7– 9 min. 15–30 min.

Või

250 g

(1 pakk)

Kui pakitud fooliumi, eemaldage pakendist ja pange

3– 4 min. 5–10 min.

plaadile.

Puuvili

225 g

Pehmed marjad

Asetage õhukese kihina madalasse anumasse. 5– 6 min. 5–10 min.

450 g

Pehmed marjad

Asetage õhukese kihina madalasse anumasse.

7– 8 min. 5–10 min.

Toit taldrikul

400 g

Soovitusi käsitsi sulatamiseks

Katke plaadiga või mitte-PVC-st liibuva kilega.

7– 8 min 5–10 min.

Soojendamiseks, mikrolaine 100% (800 W) 3–4 minutit.

Köögivili

Köögivilja sulatamine enne küpsetamist ei ole vajalik.

Kõiki köögivilju saab sulatada ja küpsetada

100% (800W) juures.

Näpunäiteid sulatamiseks

1. Kui te ei ole kindel, on parem sulatusaega alahinnata. Seistes jätkub toidu sulamine.

2. Eraldage toit nii kiiresti kui võimalik.

3. Keerake suuri objekte, nt praetükke, kui pool sulatusaega on möödunud.

4. Eemaldage sulanud toit võimalikult kiiresti.

5. Eemaldage või avage pakend enne sulatamist.

6. Asetage toit suuremasse anumasse kui see, milles toit külmutati, nii on kerge toitu liigutada.

7. Linnuliha sulatamist alustage rinnapool all ning keerake ümber, kui pool sulatamisajast on möödnunud.

Õrnad piirkonnad nagu tiivaotsad, võib väikeste fooliumitükkidega kinni katta.

Seisuaeg on väga tähtis, eriti suure, kõva toidu puhul, mida ei saa segada, veendumaks et keskkoht on enne

küpsetamist täielikult sulanud.

EMS2040

Eesti keel

20

Vajutage

Automaatprogramm

Seisuaeg Soovitusi

nupule

Jahutatud valmistoit

Automaatsoojendusprogrammide tabel

Asetage toit keraamilisele taldrikule ja katke

see mikrolaine liibuva kilega. See programm

Üks kord 3 minutit

sobib 3 komponendist koosnevatele toitudele

(nt liha kastmega, köögivili ja lisandid nagu

kartulid, riis või pasta).

Kaaluge köögivilja pärast pesemist,

puhastamist ja ühesuurusteks tükkideks

lõikamist. Pange köögivili kaanega

klaaskaussi. Lisage 45 ml (3 söögilusikatäit)

vett, kui valmistate 200- 450 g, lisage 60 ml

Värske köögivili

Kaks korda 3 minutit

(4 supilusikatäit) 500- 650 g valmistamiseks

ning lisage 75 ml (5 supilusikatäit) 700- 750 g

jaoks. Pärast valmimist segage. (Kui valmistate

suuremaid koguseid, segage valmistamise

käigus üks kord.)

Määrige kanatükke õliga ja maitsestage pipra,

soola ja paprikaga. Asetage need grillrestile

Kanatükid

Kolm korda 3 minutit

nahk allapoole. Pöörake ümber, kui ahi annab

helisignaali.

Asetage külmutatud kuklid tagurpidi grillrestil

Külmutatud kuklid

Neli korda 2 minutit

olevasse ringi. Pöörake ümber, kui ahi annab

helisignaali.

EMS2040

Eesti keel

21

Automaatsulaturprogrammide tabel

Kategooria Seisuaeg Soovitusi

Katke servad alumiiniumkilega. Pöörake

liha ümber, kui ahi annab helisignaali.

Liha

20 - 60 minutit

See programm sobib loomaliha,

lambaliha, sealiha, lihalõikude,

karbonaadi ja hakkliha jaoks.

Katke koivad ja tiivaotsad

alumiiniumkilega kinni. Keerake liha

Linnuliha

20 - 60 minutit

ümber, kui ahi annab helisignaali. See

programm sobib terve kana ning

kanaportsjonite jaoks.

Katke kalasaba alumiiniumkilega kinni.

Keerake kala ümber, kui ahi annab

Kala

20 - 50 minutit

helisignaali. See programm sobib tervete

kalade ja kalafileede jaoks.

Asetage leib köögipaberile ja keerake

ümber, kui ahi annab helisignaali.

Asetage kook keraamilisele taldrikule ja -

kui võimalik - keerake ümber, kui ahi

annab helisignaali. (Ahi töötab edasi ja

seiskub, kui avate ukse.)

See programm sobib igasugusele leivale,

viilutatud ja tervetele, ning kuklitele ja

Leib / kook

5 - 30 minutit

batoonidele. Seadke kuklid ringikujuliselt.

See programm sobib igasugustele

pärmikookidele, biskviidile,

kohupiimakoogile ja lehttaignale. See ei

sobi väikestele/ koorikuga

pagaritoodetele, puuvilja- ja

kreemikookidele ega šokolaadikattega

kookidele.

EMS2040

Eesti keel

22

Näpunäiteid mikrolaineahju

Hoidke ahi alati puhas – vältige toidu

mahaloksumist ning ärge unustage puhastamast

kaasist aluse alt ning ukse sisepinda.

Mikrolaineahjus toitu valmistades kasutage

eelistatavalt ümmargusi või ovaalseid kaanega

vorme.

Mee pehmendamine

Ärge kasutage metallist või metalliga kaunistatud

Kui teil on purk mett, mis on kristalliseerunud,

vorme. Mõned plastmassid võivad sulada ja

võtke kaas ära ja pange purk ahju, mikrolaine

koolduda kuuma toidu mõjul.

keskmisel võimsusel, 2 minutiks.

Toiduvalmistamise ajal katke toit kinni. Kasutage

klaasist kaant, taldrikut või rasvakindlat paberit.

Šokolaadi sulatamine

Küpsetisi, leiba jms võib sulatada vahetult

Murdke 100 g šokolaadi tükkideks, pange

leivakorvis või paberrätikul.

ange kaussi ja soojendage kõrgel võimsusel

1-2 minutit ning segage korralikult.

Kui külmutatud toitu soojendatakse pakendis,

tuleb pakend avada. Kasutada ei tohi metallist

ega metallkaunistustega pakendeid, välja arvatud

Või pehmendamine või sulatamine

juhul, kui pakend on spetsiaalselt ette nähtud

Sulatamiseks kulub paar sekundit kõrgel

mikrolaineahjus kasutamiseks. Eemaldage

võimsusel.

metallklambrid ja traadist sidemed.

Pehmendamist on parem teha madalal

võimsusel.

Kergesti üleküpsevate osade nagu kanajalad

kinnikatmiseks võib kasutada väikesi

alumiiniumfooliumi tükke.

Leiva värskendamine või soojendamine

Kasutage keskmist võimsust mõne sekundi

Koorega või nahaga toiduained tuleb kahvliga läbi

vältel.

torgata, nt kartulid ja vorstid. Ärge keetke

mikrolaineahjus mune, sest need võivad

plahvatada.

Küüslaugu kerge koorimine

Soojendage 3 või 4 küüslauguküünt kõrgel

Pange suured, paksud tükid vormi serva lähedale

võimsusel 15 sekundit. Vajutage üht otsa,

ja püüdke lõigata toit ühtlase suurusega

kuni küüs välja 'hüppab'.

tükkideks. Asetage toit alati ahju keskele.

Toit küpseb ühtlaselt, kui liigutate või keerate

Puuviljamahl

seda mitu korda.

Tsitruselised annavad rohkem mahla, kui neid

Määrake alati lühem küpsetusaeg kui retseptis

on enne pressimist soojendatud kõrgel

osutatud, et vältida üleküpsemist. Mida suurem

võimsusel 15 sekundit.

on toidu kogus, seda kauem kestab küpsetamine.

Köögiviljade puhul kasutage vähe või üldse mitte

Pudru keetmine

vett.

Putru on kerge keeta serveerimisanumas, mis

Kasutage vähem soola ja maitseaineid kui

välistab vajaduse pesta kleepuvat potti.

'tavalise' toiduvalmistamise puhul.

Järgige toidu tootja soovitusi.

Maitsestage pärast küpsetamist.

Laske pärast ahju väljalülitamist toidul mõni minut

seista, et tagada täielik ja ühtlane küpsemine.

Veenduge enne serveerimist alati, et toit on

läbinisti tulikuum.

Kasutage nõusid ja toitu ahjust võttes pajalappe

või -kindaid.

kasutamiseks

Mikrolaine näpunäiteid

EMS2040

Eesti keel

23

Hooldus ja puhastamine

Ahi peab alati puhas olema. Üle ääre loksunud toit või pritsmed tõmbavad ligi mikrolaineenergiat, mis

põhjustab plekkide sissepõlemist. See võib vähendada ahju efektiivsust ja põhjustada ebameeldivat lõhna.

Ärge püüdke ahju omavoliliselt muuta ega reguleerida või remontida. Remonttöid tohib teha ainult

kvalifitseeritud tehnik.

Enne puhastustöid veenduge, et ahi on elektrivõrgust lahutatud.

Hoiatus : Kui ahi ei ole puhas, võib see põhjustada pinna kahjustusi, mis võivad avaldada seadmele negatiivset

mõju ja põhjustada ohtlikke olukordi.

Tarvikute (pöördaluse ja toe) puhastamine

Puhastage neid pehmetoimelise puhastusainega, olles need eelnevalt ahjuõõnest välja võtnud. Pöördaluse

tuge tuleb käsitseda ettevaatlikult.

ETTEVAATUST: Ahju sisemus ja pöördalus lähevad väga tuliseks; ärge puudutage neid vahetult pärast

kasutamist.

Ahju sisemuse puhastamine

Hoidke ahju sisemus alati puhas. Pühkige mahaläinud toit ja pritsmed kohe ära. Ahju seintele, ukse tihendile ja

ukse pinnale jäänud toidujäägid absorbeerivad mikrolaineenergiat, vähendavad ahju efektiivsust ja võivad

rikkuda ahju sisemuse. Kasutage pehmetoimelist vedelat pesuainet, sooja vett ja pehmet, puhast lappi

toidujääkide eemaldamiseks.

ÄRGE KUNAGI KASUTAGE MIKROLAINEAHJUS ABRASIIVSEID PUHASTUSVAHENDEID,

TÖÖSTUSLIKKE AHJUPUHASTEID EGA TERASVILLA PADJANDEID.

Raskesti eemaldatavate toidujääkide pehmendamiseks keetke mikrolaineahjus 2-3 min. vältel tassitäis vett.

ÄRGE KUNAGI KASUTAGE TOIDUJÄÄKIDE EEMALDAMISEKS AHJU PINNALT NUGA VÕI MUID

INSTRUMENTE.

Et eemaldada lõhnu ahju sisemusest, keetke ahjus 5 min. vältel tassitäit vett, millele onlisatud 2 supilusikatäit

sidrunimahla.

Pöördaluse mootor on tihendatud. Sellest hoolimata olge ettevaatlik vältimaks vee pääsemist pöördaluse

spindli alla, kui puhastate ahju põhja.

Grilli puhastamine

Elemendile võivad sattuda rasva- või õliplekid, kui ahju kasutatakse. Oodake, kuni ahju õõnsus on jahtunud ja

pühkige mahaläinud õli ära, enne kui kasutate ahju uuesti. Plekid grillil võivad põhjustada ebameeldivat lõhna

ja suitsu.

Ahju väliskülje puhastamine

Juhtpaneeli puhastades avage ahju uks. Nii hoiate ära ahju kogemata sisselülitamise. Ahju välispindu tuleb

puhastada pehmetoimelise vedela pesuaine ning veega ja pühkida neid seejärel puhta veega, et eemaldada

pesuaine jäägid. Kuivatage pehme lapiga.

Kasutada võib ka pihustipudelis aknapesuvahendeid või universaalseid köögi puhastusaineid. Ärge kunagi

kasutage ahju puhastamiseks abrasiivseid puhastusaineid, küürimispadjandeid ega tugevatoimelisi kemikaale.

Töötavate detailide kahjustamise vältimiseks vältige vee imbumis ventilatsiooniavadesse.

garantii/klienditeenindus electrolux 1

Garantii/klienditeenindus

ELECTROLUX EESTI AS

kasutusjuhendile. Pretensiooni saab

Pretensioonide esitamise tingimused

esitada üksnes tarbija koduses

kodumasinatele

tarbimises kasutatavatele

Kõikidele Electrolux Eesti AS poolt Eesti

kodumasinatele toote garantiikaardi või

Vabariiki imporditud ja müüdud

originaal müügidokumendi esitamisel.

kodumasinatele saab esitada

Toote osas, mida ostja soovib kasutada

pretensioone 24 kuu jooksul käesolevas

mittesihtotstarbeliselt või intensiivsemalt

dokumendis toodud tingimustel ja

kui tootja poolt ette nähtud (sh.

korras. Aeg algab kodumasina

majandus-või kutsetegevuse raames

üleandmisest tarbijale (edaspidi

omandatud toote osas), käesolevad

nimetatud ka "ostja"), kusjuures

tingimused ei kehti ning neile

eeldatakse, et üleandmise ajaks on

kohaldatakse ostja ja Electrolux Eesti AS

originaalmüügidokumendilt nähtuv

müügiosakonna vahel sõlmitud

ostukuupäev.

lepingust tulenevaid tingimusi.

Käesolevad pretensiooni esitamise

Majandus- ja kutsetegevuses

tingimused ei piira ega takista ostjat

tegutsevale ostja saab pretensiooni

mingilgi viisil selliste Eesti Vabariigi

esitada müügilepingus toodud

seadustest tulenevate õiguste

tingimustel alates arve-saatelehe

kasutamisel, milliste kasutamise

väljastamisest.

välistamine või piiramine poolte

Pretensiooni alla ei kuulu tootes või selle

kokkuleppega ei ole lubatud.

detailides ilmnenud puudused ja

Pretensioon hõlmab tootes ilmnevate

defektid (sh. purunemised), mis on

toote konstruktsiooni-, valmistamise-, ja

tekkinud alljärgnevatel põhjustel:

toorainedefektide kõrvaldamist

transpordikahjustustest, mis on

Electrolux Eesti AS poolt volitatud

tekkinud peale toote üleandmist

hooldustöökojas, tagamaks toote

ostjale;

sihtotstarbelise kasutamise

toote hoolimatust või

võimalikkuse. Pretensiooni alla ei kuulu

mittesihipärasest hoidmisest või

toote kasutamise õpetamine,

kasutamisest või ülekoormamisest;

reguleerimine, hooldus, puhastus,

toote ebaõigest kasutamisest,

kaubandusliku väljanägemise

hooldamisest, paigaldamisest või

taastamine ega sellisete vigade

ühendamisest, sh. voolu või veevõrku

kõrvaldamine, mida on põhjustanud

ühendamisel, ning toote kasutamisel,

kasutamisjuhiste väär käsitlus.

hooldamisel, paigaldamisel või

Pretensiooni saab esitada ainult nendele

ühendamisel kasutusjuhendis

toodetele, mida on kasutatud

esitatud instruktsioonide ja

sihtotstarbeliselt ja vastavalt toote

ohutusnõuete järgimata jätmisest;

2 electrolux garantii/klienditeenindus

toote konstruktsioonide muutmisest,

originaalmüügidokumendi või

mis kahjustavad tootele tootja poolt

garantiikaardi.

antud omadusi;

Kõik pretensioonid esitatakse otse

Electrolux Eesti AS poolt volitatud

maaletoojast sõltumatutel põhjustel,

hooldustöökojale.

sealhulgas pingemuutused

Pretensioone lahendavad üksnes

vooluvõrgus, lühised (sh. putukatest

Electrolux Eesti AS poolt volitatud

põhjustatud), nõuetele mittevastavad

hooldustöökojad. Pretensiooni alla

pikendusjuhtmed, küttegaasi

kuuluv viga parandatakse mõistliku aja

keemilise koostise muutumine,

jooksul sellest teada saamisest arvates.

õnnetusjuhtumid, äike, vesi, tulekahju,

Ostjal on õigus vea ilmnemisel nõuda

vee kvaliteet, katlakivi ning muud

toote remondi asemel asendamist või

välised mõjurid;

lepingust taganeda ja nõuda toote

toote kasutamisest lisavarustusega,

tagasivõtmist ja ostuhinna tagastamist

mis ei ole ettenähtud ja ei sobi

üksnes juhul, kui tegemist on suure

Tootega;

ulatusega veaga, mille puhul

kui toodet on remontinud selleks

parandamine ei annaks soovitud

mittevolitatud isik;

tulemust või kui remonti ei teostata

sisseehitataval tehnikal puudulikust

korduvalt nõuetekohaselt. Maaletoojal

ventilatsioonist mööbli sees;

on õigus keelduda toote asendamisest

ostja süülisest tegevusest.

ja tagastamisest, kui asendamine või

Samuti ei kuulu pretensiooni alla toote

tagastamine põhjustab maaletoojale

regulaarsest kasutamisest tulenevate

võrreldes toote parandamisega

detailide normaalne kulumine, nt.

ebamõistlikke kulusid või

tolmukotid, harjad, lambid, kaitsmed,

põhjendamatuid ebamugavusi.

klaas-, portselan-, tekstiil- ja paberosad

Pretensiooni kõrvaldamine on ostjale

ning käsitsi liigutatavad plastmassosad

tasuta eeldusel, et vigased varuosad ja

(nupud, kangid) ega toote

sõlmed, mis vahetatakse uutega,

sihtotstarbelise kasutamise seisukohast

kuuluvad garantiiandjale.

ebaolulised vead (kriimustused jms.).

Öigustatud pretensiooni alla kuuluvate

Vea ilmnemisel ülalmainitud aja jooksul

puuduste kõrvaldamiseks tarvilik

kohustub tarbija sellest garantiiandjale

suuregabariidiliste ja raskete Toodete

teatama mõistliku aja jooksul veast

transport hooldustöökotta või hooldaja

teada saamisest arvates. Võimaluse

sõit koha peale toimub maaletooja

korral kohustub tarbija viga ja selle

vahenditega ning on ostjale tasuta.

oletatavaid tekkepõhjusi piisavalt täpselt

Õigustatud pretensiooni alla

kirjeldama. Lisaks eeltoodule kohustub

mittekuuluvate puuduste korral kannab

ostja teatama toote mudeli,

Toodete transpordikulud

ostukuupäeva ja koha, toote numbri ja

hooldustöökotta või hooldaja

seeria numbri (nagu nähtub toote

sõidukulud koha peale ostja.

etiketilt) ning esitama

garantii/klienditeenindus electrolux 3

Kui käesolevate tingimuste

vaidluse Electrolux Eesti AS hoolduse

tõlgendamisel tekib eriarvamusi ostja ja

spetsialist

volitatud töökoja vahel, lahendab

Lugupidamisega Electrolux Eesti AS

Electrolux Eesti AS volitatud teenindajad:

Tallinn, Harjumaa E-LUX Hoolduse OÜ

Mustamäe tee 24,10621 TALLINN Tel.

6650090 Fax 6650076

Abimees Grupp OÜ Vesse 4, 11415

Pärnumaa SIMSON OÜ Laine 4, 80016

TALLINN Kodumasinad Tel. 6006996

PÄRNU Kodumasinad Tel. 044 27231,

Fax 6006726

05245668

Kodumasinate Paigalduse OÜ Tuisu 18,

OÜ KENT & KO Riia mnt. 63, 80019

11314 TALLINN Paigaldus ja

PÄRNU Kodumasinad Tel. 044 32552

gaasiseadmed Tel. 6550779

OÜ GASPRE Õle 27, 10319 Tallinn

Gaasiseadmed, remont ja müük Tel.

6711100

Lääne-Virumaa FIE JÜRI NIRGI Posti

Jõgevamaa FIE Kari Manninen Suur tn.

13, 44310 RAKVERE Kodumasinad Tel.

21, 48306 JÕGEVA Kodumasinad Tel.

032 40515, 051 75742

077 22239

Ida-Virumaa OÜ SIPELGAS MAURINTE

Viljandimaa AABERI Kodumasinad OÜ

Tallinna mnt. 6a 19 , 20304NARVA

Vabaduse plats 4, 71020 VILJANDI

Kodumasinad Tel. 035 60708, 056

Kodumasinad Tel./Fax 043 33802

486164

LIMESTRA PROFSERVIS OÜ 41532

Tartumaa, Põlvamaa OÜ ARWEST

JÕHVI Töökoda: Jaama 40 -16

Aleksandri 6, 51004TARTU

Kodumasinad Tel. 033 55869 Mob. 056

Kodumasinad Tel. 07 344299 Fax 07

24492

344337

Virgas OÜ 30321 KOHTLA - JÄRVE

OÜ TAVATRONIC Tähe 82, 50107

Keskallee 25, Gaasiseadmed Tel. 033

TARTU Kodumasinad Tel. 07 349123

48003, fax 033 50649

Fax 07 303957

OÜ EDELWEIS - NORD 30621 KOHTLA

- JÄRVE Lehe 8, Kodumasinad Tel. 033

41318, 055 18775

Läänemaa, Hiiumaa OÜ IVAR Ehte 5a,

Valgamaa LUMEHELVES OÜ Petseri

90503 HAAPSALU Kodumasinad Tel.

12a 14, 68204VALGA Tel/fax 076

047 35549, 050 54439

64452

4 electrolux garantii/klienditeenindus

TECO KM OÜ Jalaka 1a, 90509

HAAPSALU Kodumasinad Tel. 047

56900

Võrumaa, Põlvamaa OÜ TARWE F.R.

Saaremaa Toomas Teder FIE Pikk 1b,

Kreutzwaldi 58a, 65610 VÕRU

93813 KURESSAARE Tel. 045 55978,

Kodumasinad Tel. 078 23181 Fax 078

5087912

22714

euroopa garantii electrolux 1

Euroopa garantii

Electrolux tagab käesoleva seadme

Garantii kehtib ainult algsele ostjale ja

garantii kõigis selle juhendi lõpus toodud

seda ei saa üle kanda teistele

riikides seadme garantiis toodud või

kasutajatele.

seadusega määratud perioodi jooksul.

Seade paigaldatakse ja kasutatakse

Kui Te kolite ühest nimetatud riigist teise

vastavalt Electroluxi poolt välja antud

nimetatud riiki, liigub koos Teiega

juhistele ja seda kasutatakse ainult

järgnevatel tingimustel ka seadme

kodus, nt ei kasutata kaubanduslikul

garantii:-

eesmärgil.

Seadme garantii algab

Seade paigaldatakse vastavuses kõigi

ostukuupäeval, mis kantakse seadme

uues elukohariigis kehtivate

müüja poolt vastavasse

regulatsioonidega.

ostudokumentatsiooni.

Käesoleva Euroopa garantii tingimused

Seadme garantii kehtib sama kaua ja

ei puuduta seadusest tulenevaid

samadel tingimustel tööde ja osade

õiguseid.

kohta, kui kehtivad Teie uues

elukohariigis sellisele mudelile või

tootevalikule.

ødø1'(./ø(5

0LNURGDOJDIÕUÕQÕNXOODQPDGDQ|QFH««««««««««««««««

7HNQLN9HULOHU««««««««««««««««««««««««««

(PQL\HW7DOLPDWODUÕ«««««««««««««««««««««««

0XWIDNNDSODUÕQÕQHPQL\HWL««««««««««««««««««««

,]JDUDGDSLúLUPH\DSDUNHQDOÕQDFDNJYHQOLN|QOHPOHUL««««««««

0XWIDN*HUHoOHULQLQ.XOODQÕPDX\JXQOX÷XQXQ'HQHQPHVL«««««««

<L\HFHNOHULQHPQL\HWL«««««««««««««««««««««««

)ÕUÕQNDSODUÕYHDNVHVXDUODUNÕODYX]X««««««««««««««««

$PEDODMÕQDoÕOPDVÕ««««««««««««««««««««««««

0LNURGDOJDIÕUÕQÕQÕ]ÕQoDOÕúWÕUÕOPDVÕ««««««««««««««««

3DUoDODUÕQDGÕYHIRQNVL\RQODUÕ««««««««««««««««««

'|QHUWDEODQÕQPRQWHHGLOPHVL««««««««««««««««««

.RQWURO3DQHOL«««««««««««««««««««««««««

6DDWLD\DUODPD«««««««««««««««««««««««««

dRFXNHPQL\HWNLOLGL«««««««««««««««««««««««

)ÕUÕQÕGXUGXUPDN««««««««««««««««««««««««

%HHSHURIINRQXPDJHoLú««««««««««««««««««««

+Õ]OÕoDOÕúWÕUPD«««««««««««««««««««««««««

0LNURGDOJDJFQD\DUODPDNÕODYX]X««««««««««««««

0LNURGDOJDGDSLúLUPH««««««««««««««««««««««

,]JDUDGDSLúLUPH««««««««««««««««««««««««

.RPELQHSLúLUPH««««««««««««««««««««««««

2WRPDWLNEX]o|]PH««««««««««««««««««««««

2WRPDWLN\HQLGHQÕVÕWPD«««««««««««««««««««««

7DEORODU««««««««««««««««««««««««««««

,]JDUDGDSLúLUPHLOHLOJLOLWDYVL\HOHU««««««««««««««««

0LNURGDOJDYHÕ]JDUDGDSLúLUPHLOHLOJLOLWDYVL\HOHU«««««««««

0DQXHOEX]o|]PHLOHLOJLOLWDYVL\HOHU«««««««««««««««

2WRPDWLNÕVÕWPDSURJUDPODUÕLOHLOJLOLWDEOR«««««««««««««

2WRPDWLNEX]o|]PHSURJUDPODUÕLOHLOJLOLWDEOR«««««««««««

0LNURGDOJDLOHLOJLOL|QHPOLKXVXVODU«««««««««««««««

%DNÕPYHWHPL]OLN««««««««««««««««««««««««

$NVHVXDUODUÕQWHPL]OHQPHVL'|QHUWDEODYHGHVWHN«««««««««

øoNÕVPÕQWHPL]OHQPHVL«««««««««««««««««««««

,]JDUDQÕQWHPL]OHQPHVL«««««««««««««««««««««

'ÕúNÕVPÕQWHPL]OHQPHVL««««««««««««««««««««

&LKD]ÕQÕ]ÕQ NXOODQÕP |PU  \ÕOGÕU .XOOD

(/(&752/8;$ù

QÕP |PU UHWLFL YHYH\DLWKDODWoÕ ILUPDQÕQ

7DUODEDúÕ&G1R7DNVLPø67$1%8/

FLKD]ÕQÕ]OD LOJLOL \HGHN SDUoD WHPLQL YH

7(/

EDNÕPVUHVLQLLIDGHHGHU

)$;

h&5(76ø=7h.(7ø&ø'$1,ù0$+$77,



2

<HQLPLNURGDOJDIÕUÕQÕQÕ]ÕVDWÕQDOGÕ÷ÕQÕ]LoLQVL]LNXWODUÕ]

%LU(OHFWUROX[UQQVHoWL÷LQL]LoLQVL]HWHúHNNUHGHUL]<HQLPLNURGDOJDIÕUÕQÕQÕ]ÕoRNID\GDOÕEXODFD÷Õ

QÕ]D YH VL]H E\N ID\GDVÕ RODFD÷ÕQD LQDQÕ\RUX] 7P \HQL PXWIDN DOHWOHULQGH ROGX÷X JLEL WP \HQL

IRQNVL\RQODUÕYH|]HOOLNOHUL|÷UHQPHN]DPDQDODFDNDQFDNEXIÕUÕQVL]LQLoLQJHUHNOLRODFDNWÕU

0LNURGDOJDIÕUÕQÕQÕ]ÕNXOODQPDGDQ|QFH

%X NXOODQÕP NÕODYX]XQX GLNNDWOH RNX\XQ <HQL (OHNWUROX[ PLNURGDOJD IÕUÕQÕQÕ]GDQ HQ L\L ELoLPGH \DUDU

ODQDELOPHQL]LoLQDúD÷ ÕGDNLWDOLPDWODUKD]ÕUODQPÕúWÕUEXQODUÕGLNNDWOLFHRNXGX÷XQX]GDQHPLQROXQX]

%X NXOODQÕP NÕODYX]XQXVUHNOL ELU EDúYXUX ND\QD÷Õ RODUDN VDNODPD\Õ XQXWPD\ÕQ &LKD]ÕELU EDúNDVÕQD

YHULU \D GD VDWDUVDQÕ] YH\D RWXUGX÷XQX] HYGHQ WDúÕQÕS RUDGD EÕUDNÕUVDQÕ] KHU ]DPDQ NXOODQÕP

NÕODYX]XQXIÕUÕQLOHELUOLNWHYHULOPHVLQHYH\D\HQLVDKLELQLQNXOODQPDWDOLPDWODUÕQÕ|÷UHQPHVLQHGLNNDWHGLQ

/WIHQIÕUÕQÕNXOODQPDGDQ|QFHNÕODYX]XEDúWDQVRQDRNX\XQYHLoLQGHNLWDOLPDWODUDX\XQ

7HNQLNYHULOHU



'ÕúgOoOHU *HQLúOLN

484 mm

'HULQOLN

376 mm

<NVHNOLN

275 mm

)ÕUÕQERúOX÷X *HQLúOLN

323 mm

'HULQOLN

296 mm

<NVHNOLN

218 mm

$÷ÕUOÕN

13.5 kg

+DFLP

20 Litre

*oND\QD÷Õ

230 V, 50 Hz

6LJRUWD

10 A

*oWNHWLPL

2300 W

*ooÕNÕúÕ

800 W

,]JDUD

1000 W

3

(PQL\HW7DOLPDWODUÕ

*|PPHHPQL\HWNLOLWDQDKWDUODUÕPLNURGDOJDIÕUÕ

0XWIDNNDSODUÕQÕQHPQL\HWL

QÕQNDSÕDoÕNROGX÷XQGDoDOÕúPDVÕQDHQJHOROXU

0LNURGDOJDIÕUÕQGDFDPFDPVHUDPLNYHÕVÕ\D

.DSÕQÕQ VLYLo WLSL G÷PHOHULQL NXUFDODPD\ÕQ YH

GD\DQÕNOÕ FDP PXWIDN NDSODUÕ NXOODQÕOPDOÕGÕU

IÕUÕQNDSÕVÕDoÕNNHQNXOODQPD\DoDOÕúPD\ÕQdQ

+HUQH NDGDUPLNURGDOJDHQHUMLVLFDP YHVH

NIÕUÕQÕQNDSÕVÕDoÕNROGX÷XWDNGLUGHPLNURGDOJD

UDPLNNDSODUÕQoR÷XQXÕVÕWPDVDGDEXNDSODU

HQHUMLVLGÕúDUÕ\D\ÕOÕU

LoLQGHNL VÕFDN EHVLQLQ ÕVÕ LOHWLPL\OH ÕVÕQDELOLU

%HVLQGHQ VÕoUD\DQ G|NOHQ SDUoDODUÕQ \DGD

OHU.DSODUÕIÕUÕQGDQ oÕNDUÕUNHQ HOOHULQL]LQ \DQ

WHPL]OH\LFLDUWÕNODUÕQÕQIÕUÕQNDSÕVÕQÕQWDPNDSDQ

PDVÕQÕ HQJHOOH\HFHN NRUXPD HOGLYHQOHULQLQ

PDVÕQÕVD÷OD\DQ E|OJHOHUL NLUOHWPHPHVLQH |]HQ

NXOODQÕOPDVÕWDYVL\HHGLOPHNWHGLU

J|VWHULQ7HPL]OLNYHEDNÕPE|OPQHEDNÕQ

,]JDUD LOH SLúLUPH \DSDUNHQ DOÕQDFDN

)ÕUÕQKDVDUOÕROGX÷XWDNGLUGH\HWNLOLVHUYLVSHUVR

JYHQOLN|QOHPOHUL

QHOL WDUDIÕQGDQ RQDUÕOÕQFD\D NDGDU PLNURGDOJD

.ODVLN SLúLUPH YH\D ,]JDUD GRQDQÕPÕQÕ NXOOD

IÕUÕQoDOÕúWÕUÕOPDPDOÕGÕU

QÕUNHQIÕUÕQ]HULQHVXVÕoUDUVDNDSDNFDPÕQÕ

)ÕUÕQNDSÕVÕQÕQG]JQRODUDNNDSDQPDVÕYH

NÕUDELOLU

NDSÕH÷ULOPLúPHQWHúHOHUYHNLOLWOHUNÕUÕOPÕú

<L\HFHNOHUL IÕUÕQDNR\DU YHoÕNDUÕUNHQ ELUIÕUÕQ

YH\DHPQL\HWVL]NDSÕVUJOHULYHVÕ]GÕUPD]

HOGLYHQLNXOODQÕQ.DSODU IÕUÕQGDoRN ÕVÕQDELOLU

\]H\OHUGHKDVDUROPDPDVÕ|]HOOLNOH|QHPOLGLU

OHUGROD\ÕVÕ\ODHOLQL]L\DNPDPD\D|]HQJ|VWH

+LoELU]DPDQFLKD]ÕNHQGLEDúÕQÕ]DWDPLUHWPH

ULQ%XGRQDQÕPNXOODQÕOGÕ÷ÕQGDG|QHUWDEODYH

\HoDOÕúPD\ÕQ'HQH\LPVL]NLúLOHUWDUDIÕQGDQ\DSÕ

PHWDOÕ]JDUDVDoD÷ÕoRN ÕVÕQGÕ÷ÕQGDQHOLQL]LQ

ODQ WDPLUOHU \DUDODQPD\D YH\D FLGGL KDVDUODUD

\DQPDPDVÕLoLQJHQHELUIÕUÕQHOGLYHQLWDNÕQ

VHEHSRODELOLU<HWNLOL6HUYLVLOHWHPDVNXUXQX]

<L\HFHNOHUL IÕUÕQD NR\DU YH oÕNDUÕUNHQ NDSDN

+LoELU]DPDQGÕúPXKDID]D\ÕIÕUÕQNDSÕVÕQÕYH\D

FDPODUÕQÕQLoYHGÕúE|OPOHULQHPHWDOELUúH\

NRQWUROSDQRVXQXoÕNDUPD\ÕQ$NVLWDNGLUGH\N

GH÷PHPHVLQHGLNNDWHGLQ.DSÕQÕQLoLYHIÕUÕQ

VHNYROWDMODoDUSÕODELOLUVLQL]

oRNÕVÕQGÕ÷ÕQGDQJHUHNOL|QOHPOHULDOÕQ

)ÕUÕQÕQ WHVLVDWÕQÕ YH\D PRQWDMÕQÕ EX NÕODYX]GDNL

'|QHU WDEOD\Õ YH NDSODUÕ ÕVÕWPD YH SLúLUPH

³WHVLVDWWDOLPDWODUÕQD´X\JXQRODUDN\DSÕQ

LúOHPOHULQGHQVRQUDVR÷XNVX\DVRNPD\ÕQYH

&LKD]ÕVDGHFHEXNÕODYX]GDEHOLUWLOHQGR÷UXOWXGD

oDEXNVR÷XWPDNLoLQX÷UDúPD\ÕQ

NXOODQÕQYHIÕUÕQÕPHWDOHULWLFLNLP\DVDOPDGGHOHU

)ÕUÕQÕQ VWQH KHUKDQJL ELU úH\ EÕUDNPD\ÕQ

OHWHPDVHWWLUPH\LQ%XWLSIÕUÕQODUVDGHFHEHVLQ

)ÕUÕQÕQVWoRNÕVÕQGÕ÷ÕQGDQ]HULQHEÕUDNÕODQ

OHUL ÕVÕWPDNSLúLUPHN YH\D GRQPXú\L\HFHNOHULQ

Hú\DQÕ]D]DUDUJHOHELOLU

EX]XQX o|]PHN LoLQWDVDUODQPÕúWÕU &LKD] VÕQDL

3LúLUPHVUHVLQFHNDSÕQÕQHWUDIÕQGDQEXKDU

ELOLPVHO \DGD WLFDUL DPDoOD NXOODQÕOPDN ]HUH

oÕNPDVÕ YH\D NDSÕQÕQ DOW E|OPQGH VX

WDVDUODQPDPÕú ROXS EX JLEL NXOODQÕPODU KDOLQGH

GDPODFÕNODUÕQÕQ ROXúPDVÕ oRN GR÷DOGÕU %X

JDUDQWLVUHVLLSWDOHGLOHFHNWLU

VX GDPODFÕNODUÕIÕUÕQÕQ JYHQOL÷LQL ROXPVX]

+LoELU]DPDQIÕUÕQÕERúRODUDNNXOODQPD\ÕQ(÷HU

RODUDN HWNLOHPH] .DSÕQÕQ IÕUÕQ ERúOX÷XQD

EHVLQ YH\D VX PLNURGDOJD HQHUMLVLQL HPPH]VH

WDP ELU \DOÕWPD VD÷ODPDVÕQGDQ |]HOOLNOH

PDJQHWURQ]DUDUJ|UHELOLU

NDoÕQÕOPÕúWÕU

dRFXNODUÕQ VDGHFH PLNURGDOJD IÕUÕQÕ HPQL\HWOH

'|QHU WDEOD\Õ HOOH oHYLUPHN LoLQ ]RUODPD\ÕQ

NXOODQPDODUÕ YH G]HQVL] NXOODQÕPÕQ WHKOLNOHULQL

%|\OHELUúH\KDVDUD\RODoDELOLU

DQOD\DELOPHOHUL LoLQ \HWHUOL WDOLPDWODU YHULOGL÷LQGH

0LNURGDOJD\ODÕVÕWPDHVQDVÕQGDIÕUÕQGDELUDUN

EDúODUÕQGD ELU \HWLúNLQ ROPDGDQ NXOODQPDODUÕQD

ROXúDELOLU%X

GXUXPODUJHQHOOLNOHPHWDOPXWIDN

L]LQYHULQL]

NDSODUÕQÕQ NXOODQÕOPDVÕQGDQ ND\QDNODQPDNWD

&LKD]ÕX]XQVUHELQDGÕúÕQGDWXWPD\ÕQYHÕVODN

GÕU6UHNOLDUNIÕUÕQÕQÕ]D]DUDUYHUHELOLU,VÕWPD

\HUOHUGHNXOODQPD\ÕQ

YH\D SLúLUPH SURJUDPÕQÕ GXUGXUXQ YH NXOODQ

0LNURGDOJD IÕUÕQÕ EH] YH\D JD]HWHOHUL NXUXWPD

GÕ÷ÕQÕ]NDSODUÕNRQWUROHGLQL]

\ÕQÕ]%XQODUDOHYDODELOLU

)ÕUÕQÕQVWQGHDUNDVÕQGD\DQÕQGDYHDOWÕQGD

)ÕUÕQÕQLoNÕVPÕQÕVDNODPDDPDFÕLOHNXOODQPD\ÕQ

\HUOHúLN KDYD ERúOXNODUÕQÕQ WÕNDQPDPDVÕQD

.D÷ÕW UQOHULQL SLúLUPH NDSODUÕQÕ YH\D IÕUÕQÕQ

|]HQJ|VWHULOPHOLGLU

NXOODQÕOPDGD÷Õ DQODUGD IÕUÕQÕQ Lo NÕVPÕQGD

\L\HFHNOHULEÕUDNPD\ÕQ

&LKD]Õ KLo ELU ]DPDQ WLFDUL DPDoOD NXOODQ

PD\ÕQ %X IÕUÕQ VDGHFH HYGH NXOODQÕPD

\|QHOLNRODUDNUHWLOPLúWLU

4

0XWIDN*HUHoOHULQLQ.XOODQÕPD

%XKDU ROXúXPXQX YH \DQPD\Õ |QOHPHN LoLQ

8\JXQOX÷XQXQ'HQHQPHVL

J|]HQHNOHUL ROPD\DQ \L\HFHNOHULQ GHULOHULQL

YH\D ]DUODUÕQÕ NHVLQ (OPD SDWDWHV WDYXN

<DUÕVÕQD NDGDU VX GROGXUXOPXú PXWIDN NDEÕQÕ

FL÷HUOHULYH \XPXUWDVDUÕVÕNDEXNODUÕQÕQVÕ\UÕO

PLNURGDOJD IÕUÕQD NR\XQ %LU GDNLND VUHVLQFH

PDVÕJHUHNHQ\L\HFHNOHUH|UQHNWLU

:  NRQXPXQGD ÕVÕWÕQ (÷HU PXWIDN

JHUHFL VÕFDNVD RQX NXOODQPDPDOÕVÕQÕ] (÷HU

8<$5, 0LNURGDOJD IÕUÕQGD VÕYÕODUÕ ÕVÕWÕUNHQ

ELUD] VÕFDNVD EHVLQOHUL SLúLUPHN LoLQ GH÷LO DPD

|UQH÷LQ oRUED VRVODU YH LoHFHNOHU VÕYÕ KLo

WHNUDU ÕVÕWPDN LoLQ NXOODQÕODELOLU (÷HU WDEDN RGD

ND\QDPDGDQ ELUGHQELUH ND\QDPD QRNWDVÕQÕQ

ÕVÕVÕQGD LVH PXWIDN NDEÕQÕ PLNURGDOJD IÕUÕQGD

]HULQGH ELU ÕVÕ\D \NVHOHELOLU %|\OH ELU GXUXP

NXOODQDELOLUVLQL]

DQL ELU ND\QDPD\D QHGHQ RODELOLU %X LKWLPDOH

.D÷ÕWSHoHWHPXPOXND÷ ÕWND÷ÕWKDYOXODUWDEDN

NDUúÕDúD÷ÕGDNL|QOHPOHUDOÕQPDOÕGÕU

ODUILQFDQODUPXNDYYDODUGRQGXUXFXVDUJÕODUÕYH

.HQDUODUÕG]RODQYHGDUD÷Õ]OÕNDSODUNXOODQ

NDUWRQODU PLNURGDOJD\D JD\HW X\JXQ PXWIDN

PD\ÕQ

JHUHoOHULGLU%XNDSODUÕQHQHUML\LHPPHVLYHGROD

%HVLQOHULDúÕUÕÕVÕWPD\ÕQ

\ÕVÕ\OD DúÕUÕ ÕVÕQPD RODVÕOÕ÷ÕQÕQ EXOXQPDPDVÕ

)ÕUÕQD NDEÕ NR\PDGDQ |QFH LoLQGHNL VÕYÕ\Õ

LoLQPXWODNDEHVLQOHGROXROPDODUÕQDGLNNDWHGLQ

NDUÕúWÕUÕQYHQRUPDOÕVÕWPDVUHVLQLQ\DUÕVÕQGD

dRN VD\ÕGD SODVWLN WDEDN ILQFDQODU GRQGXUXFX

NDUÕúWÕUPDLúOHPLQLWHNUDUOD\ÕQ

NDSODUÕ YH SODVWLI VDUJÕODU GD PLNURGDOJD IÕUÕQGD

,VÕWPD VUHVL VRQD HUGL÷LQGH NDEÕIÕUÕQÕQ

NXOODQÕODELOLU 3ODVWLN NDSODUÕIÕUÕQGD NXOODQÕUNHQ

LoLQGH NÕVD ELU VUH EÕUDNÕQ YH VÕYÕ\Õ ELU NH]

LPDODWoÕQÕQ WDOLPDWODUÕQD X\XQ <NVHN RUDQGD

GDKD NDUÕúWÕUGÕNWDQ VRQUD NDEÕ GLNNDWOLFH

\D÷YHúHNHU LoHUHQ\L\HFHNOHUL SODVWLNNDSODUGD

IÕUÕQGDQoÕNDUÕQ

IÕUÕQD NR\PD\ÕQ dQN EX WU \L\HFHNOHU oRN

6D÷ODP\XPXUWDYHVÕ]GÕUPD]NDSODUJLELED]Õ

ÕVÕQÕUYHED]ÕSODVWLNNDSODUÕHULWHELOLUOHU

UQOHU |UQH÷LQNDSDOÕFDPNDYDQR]ODU SDW

0HWDOPXWIDNYHPHWDOLúOHPHOLPXWIDNNDSODUÕQÕQ

OD\DELOLUYHEXIÕUÕQGDÕVÕWÕOPDPDOÕGÕU1DGLUHQ

PLNURGDOJDIÕUÕQGDNXOODQÕOPDODUÕLoLQ|]HORODUDN

VÕFDNVX\DNÕUÕOÕSSLúLULOPLú\XPXUWDODUSLúLUPH

WDYVL\HHGLOPHGLNoHNXOODQÕOPDPDVÕJHUHNLU

HVQDVÕQGD SDWOD\DELOLU 'DLPD \XPXUWD

$oÕOPDODUÕVÕQÕUOÕNDSODUÕ|UQH÷LQúLúHOHULPLNUR

VDUÕVÕQÕQ ]DUÕQÕ GHOLQ YH NDSWDQ oÕNDUPDGDQ

GDOJDIÕUÕQGDÕVÕWPDJLULúLPLQGHEXOXQPD\ÕQ

|QFHELUGDNLNDEHNOHPHVUHVLQHL]LQYHULQ

)ÕUÕQGDQ \HQL oÕNPÕú NDSODUÕQ NDSD÷ÕQÕ \D GD

WDEDNODUÕQ ]HULQH |UWW÷Q] NRUX\XFX NDSD÷Õ

127

NDOGÕUÕUNHQ oRN GLNNDWOL ROXQdQN EX ELoLPGH

'|QHU WDEOD\Õ HOOH oHYLUPHN LoLQ ]RUODPD\ÕQ

VHUEHVWNDODQEXKDU\DQÕNODUDQHGHQRODELOLU

%|\OHELUúH\KDVDUD\RODoDELOLU

8<$5, )ÕUÕQÕ oDOÕúÕU GXUXPGD EÕUDNÕS

0LNURGDOJD\ODÕVÕWPDHVQDVÕQGDIÕUÕQGDELUDUN

ROXúPDVÕQD QHGHQ RODELOLU %|\OH GXUXPODU

JLWPH\LQ 3ODVWLN ND÷ÕW YH\D GL÷HU \DQÕFÕ

JHQHOOLNOH PHWDO PXWIDN NDSODUÕQÕQ NXOODQÕO

NDSODUGDEHVLQÕVÕWÕUYH\DSLúLULUNHQGXUXPX

PDVÕQGDQ ND\QDNODQPDNWDGÕU 6UHNOL DUN

]DPDQ ]DPDQ J|]OHPOH\LQ (÷HU GXPDQ

IÕUÕQÕQÕ]D ]DUDU YHUHELOLU ,VÕWPD YH\D SLúLUPH

oÕNDUVD IÕUÕQÕQ NDSD÷ÕQÕ NDSDOÕ WXWXQ YH

SURJUDPÕQÕ GXUGXUXQ YH NXOODQGÕ÷ÕQÕ] NDSODUÕ

GXPDQNHVLOLQFH\HNDGDUHOHNWULNED÷ODQWÕQÕ

NRQWUROHGLQ

NHVLQ

)ÕUÕQÕQVWQGHDUNDVÕQGD\DQÕQGDYHDOWÕQGD

\HUOHúLN KDYD ERúOXNODUÕQÕQ WÕNDQPDPDVÕQD

<L\HFHNOHULQ(PQL\HWL

|]HQJ|VWHULOPHOLGLU

7HQHNH NXWX LoLQGH \L\HFH÷L PLNURGDOJD IÕUÕQGD

)ÕUÕQÕKLoELU]DPDQWLFDULDPDoODNXOODQPD\ÕQ

ÕVÕWPD\ÕQ<L\HFH÷LGDLPDX\JXQELUNDEDWDúÕ\ÕQ

%XIÕUÕQVDGHFHHYGHNXOODQÕPD\|QHOLNRODUDN

0LNURGDOJDIÕUÕQGDGHULQ\D÷NÕ]DUWPD\DSPD\ÕQ

UHWLOPLúWLU

dQN \D÷ÕQ VÕFDNOÕ÷Õ GHQHWOHQHPH] WHKOLNHOL

%XNXOODQÕPNÕODYX]XQXVDNOD\ÕQÕ]

GXUXPODUPH\GDQDJHOHELOLU

0LNURGDOJD IÕUÕQGD SDWODPÕúPÕVÕU KD]ÕUODQDELOLU

DPD \DOQÕ]FD |]HO DPEDODMODUGD YH\D EX DPDo

LoLQ |]HO RODUDN WDVDUODQPÕú PXWIDN JHUHoOHUL

LoLQGH KD]ÕUODQDELOLU %X SLúLUPH LúOHPL EDúÕQGD

EHNOHPHGHQDVOD\DSÕOPDPDOÕGÕU

5

)ÕUÕQ.DSODUÕYH$NVHVXDUODU.ÕODYX]X

)ÕUÕQNDSODUÕYHPDO]HPHOHULPLNURGDOJDIÕUÕQGDSLúLUPHDPDFÕLOHNXOODQÕODELOLUOHU*YHQOL÷LQL]IÕUÕQYH

NDSODUÕQÕ]ÕQ KDVDU J|UPHVLQL |QOHPHN LoLQ KHU ELU SLúLUPH PHWRGX LoLQ X\JXQ NDSODUÕ YHPDO]HPHOHUL

VHoLQL]$úD÷ÕGDNLOLVWHJHQHOELUNÕODYX]GXU

3LúLUPH.RQXPX

0DO]HPH .DSODU

0LNURGDOJD

,]JDUDGD

.RPELQHSLúLUPH

3LúLUPH

SLúLUPH

VHUDPLNHú\D (9(7 (9(7 (9(7

,VÕ\DGD\DQÕNOÕ

(9(7 (9(7 (9(7

6HUDPLNYH

FDPHú\D

&DP

0HWDOLúOHPHOLFDP

+$<,5 +$<,5 +$<,5

Hú\D

øOHWNHQNULVWDOFDP +$<,5 +$<,5 +$<,5

dLQ3RUVHOHQL 0HWDOLúOHPHVL] (9(7 (9(7 +$<,5

dDQDN

 (9(7 (9(7 (9(7

o|POHN

0LNURGDOJDIÕUÕQÕVÕ

(9(7 +$<,5 +$<,5

3ODVWLN

JHoLUPH]NÕOÕI

3ODVWLNVDUJÕ (9(7

0HWDOSLúLUPH

0HWDO

+$<,5 (9(7 +$<,5

WDYDVÕ

$OXPLQ\XPIRO\R (9(7 (9(7 (9(7

)LQFDQODUWDEDNODU

.D÷ÕW

(9(7 +$<,5 +$<,5

KDYOXODU

0XPOXND÷ÕWODU (9(7 +$<,5 +$<,5

$÷DoWDKWD +$<,5 +$<,5 +$<,5

$NVHVXDUODU ,]JDUDNÕODYX]X +$<,5 (9(7 (9(7

'|QHUWDEOD (9(7 (9(7 (9(7

'|QHUWDEODGHVWH÷L (9(7 (9(7 (9(7

(9(7.XOODQÕODFDNNDSYHDNVHVXDUODU+$<,5.XOODQÕOPD\DFDNNDSYHDNVHVXDUODU

<DOQÕ]FDPHWDONHQDUPHYFXWGH÷LOVH

<DOQÕ]FDPHWDOLoHUHQFDPPHYFXWGH÷LOVH

127.RUXPDDPDoODUÕLoLQ\DOQÕ]FDDOPLQ\XPIRO\RNXOODQÕQDúÕUÕNXOODQÕQDUNROXúXPXQD

VHEHSROXU

$PEDODMÕQDoÕOPDVÕ

1RW)ÕUÕQÕQDPEDODMÕQÕDoWÕ÷ÕQÕ]GDhUQQKDVDUVÕ]ROGX÷XQXNRQWUROHGLQ+DVDUYH\DHNVLN

SDUoDODU GHUKDO <HWNLOL6DWÕFÕ\DELOGLULOHFHNWLU)ÕUÕQIÕUÕQÕQSDUoDODUÕYH\DDNVHVXDUODUÕNRUX\XFX

ELUIRO\RLOHVDUÕODELOLU.oNoRFXNODUÕQDPEDODMPDO]HPHVLLOHR\QDPDVÕWHKOLNHOLRODELOHFH÷LQGH

PDO]HPH\LRUWDGDEÕUDNPD\ÕQÕ]

6

&LKD]ÕQg]HOOLNOHUL

0LNURGDOJDIÕUÕQ

 %HVLQOHULQ SLúLULOGL÷L E|OP IÕUÕQÕ NXOODQGÕNWDQ

'|QHUWDEODJ|EH÷LQLQG|QHUWDEODúDIWÕQDHP

VRQUDE|OPH\LWHPL]OH\LQYHVLOLQL]

QL\HWOL úHNLOGH NLOLWOHQGL÷LQGHQ HPLQ ROXQX]

)ÕUÕQÕQ LoLQL J|VWHUHQ SHQFHUH 0LNURGDOJD IÕUÕQ

$VOD G|QHUWDEOD\Õ WHUV \|QGH \HUOHúWLU

oDOÕúÕUNHQEHVLQLQGXUXPXJ|]OHPOHQHELOLU

PH\LQL]

)ÕUÕQ NDSD÷Õ 3LúLUPH LúOHPL HVQDVÕQGD NDSÕ

+HPG|QHUWDEODKHPGHG|QHUWDEODGHVWH÷L

GDLPDVÕNÕFDNDSDOÕROPDOÕGÕU

GDLPDSLúLUPHHVQDVÕQGDNXOODQÕOPDOÕGÕU

.DSÕ PDQGDOÕYHNDSÕQÕQ L\LFH NDSDQPDVÕQÕ

7P\L\HFHNOHUYH\L\HFHNNDSODUÕSLúLUPHLoLQ

VD÷OD\DQNLOLW\XYDVLVWHPL

EXG|QHUWDEODQÕQ]HULQH\HUOHúWLULOPHOLGLU

.RQWURO3DQHOL

'|QHUWDEOD oDOÕúPD HVQDVÕQGD VDDW G|Qú

'|QHUWDEODLoLQPRWRUDNVÕ

\|QQGHYH\DDNVL\|QGHGHG|QHELOLU

'|QHUWDEOD

'|QHUWDEODGHVWH÷L

,]JDUDHOHPDQÕ

'|QHUWDEOD

*HQHOOLNOHSLúLUPHNÕ]DUWPDÕ]JDUDGDSLúLUPH

LoLQNXOODQÕODQÕ]JDUDUD\Õ

'|QHUWDEODQÕQ0RQWHHGLOPHVL

'HVWHN3DU

 '|QHUPDVD GHVWH÷LQL IÕUÕQ ERúOX÷XQXQ DOWÕQD

\HUOHúWLULQ

 '|QHUWDEOD\Õ úHNLOGH J|VWHULOGL÷L JLEL G|QHU

WDEODGHVWH÷LQLQVWQH\HUOHúWLULQ

7

o

DVÕ

$

1

2

3

9

5

8

4

6

4

7

10

NV

.RQWURO3DQHOL

*|VWHUJH(NUDQÕJQQVDDWLQLJo

VHYL\HVLQLYHSLúLUPHVUHVLQLJ|VWHULU

 6DDW

*QQVDDWLQLD\DUODPDNLoLQ

 *o  $U]X HGLOHQ PLNURGDOJD Jo

VHYL\HVLQLD\DUODPDNLoLQ

 6WRS  &OHDU 6LOPHELUSURJUDPÕ

JHoLFLGXUGXUPDYH\DLSWDOHWPHNLoLQ

 .RQWURO G÷PHVL $U]XHGLOHQSLúLU

PHVUHOHULQLD\DUODPDNLoLQ

 4XLFNVWDUW+Õ]ODoDOÕúWÕUPD0LNUR

GDOJDQÕQoDOÕúPDVÕQÕEDúODWPDNLoLQ

 $XWR 2WRPDWLN  EX]o|]PH$U]X

HGLOHQEX]o|]PHPRGXQXD\DUODPDN

LoLQNXOODQÕOÕU

 2WRPDWLNWHNUDUÕVÕWPD$U]XHGLOHQ

WHNUDU ÕVÕWPD PRGXQX D\DUODPDN LoLQ

NXOODQÕOÕU

 ,]JDUDDU]XHGLOHQÕ]JDUDYH\DNRP

ELQH Õ]JDUD  PLNURGDOJD PRGXQX

D\DUODPDGDNXOODQÕOÕU

8

6DDWLQ$

&LKD]Õ SUL]H LON WDNWÕ÷ÕQÕ]GD YH\D ELU NHVLQWL VRQUDVÕQGD HOHNWULN WHNUDU JHOGL÷LQGH HNUDQ \DQÕS

V|QPH\HEDúODUHNUDQGD³BBBB´J|UQWOHQLU

gUQHN6DDWLRODUDND\DUODQPDVÕ

6DDWEXWRQXQDEDVÕQ

 $\DUNRQWUROG÷PHVLQLNXOODQDUDNVDDWL³´HJHWLULQ

 6DDWEXWRQXQDEDVÕQ

 $\DUNRQWUROG÷PHVL\OH³´XD\DUOD\ÕQ

 6DDWEXWRQXQDWHNUDUEDVÕQ6DDWDUWÕND\DUODQPÕúWÕU

127 .RQXP D\DUÕQD EDúODGÕNWDQ VRQUD GD VDDWL J|UQWOHPHN PPNQGU %XQXQ LoLQ VDDW

EXWRQXQDEDVPDN\HWHUOLGLU6DDWVDQL\HOL÷LQHJ|UQWOHQHFHNWLU

%X IÕUÕQGD IÕUÕQÕQ ELU oRFXN WDUDIÕQGDQ ND]DUD oDOÕúWÕUÕOPDVÕQÕ HQJHOOH\HFHN HPQL\HW GRQDQÕPÕ

EXOXQPDNWDGÕU .LOLW D\DUODQGÕNWDQ VRQUD oRFXN NLOLGL |]HOOL÷L GHYUHGHQ oÕNDUÕODQD GHN IÕUÕQÕQ

NRQWUROSDQHOLQLQKLoELUE|OPoDOÕúPD\DFDNWÕU

$\DUODPDNLoLQ

³6WRS&OHDU´YH³&ORFN´EXWRQODUÕQDD\QÕDQGDEDVÕQÕ](NUDQGD³/´KDUILEHOLUHFHNWLU

dRFXN NLOLGLQL GHYUHGHQ oÕNDUPDN LVWHGL÷LQL]GH GH ³6WRS&OHDU´YH³&ORFN´ EXWRQODUÕQD D\QÕ

DQGDEDVÕQÕ]

)ÕUÕQNXOODQÕPGDLNHQGXUGXUPDQÕQLNL\ROXYDUGÕU

³6WRS&OHDU´EXWRQXQDEDVÕQÕ]

 )ÕUÕQÕWHNUDUoDOÕúWÕUPDNLoLQ³6WDUW´EXWRQXQDEDVDELOLU

 3URJUDPÕWHNUDUNXUPDNLoLQ³6WRS&OHDU´HWHNUDUEDVDELOLUVLQL]

 .DSD÷ÕDoÕQ

 )ÕUÕQÕWHNUDUoDOÕúWÕUPDNLoLQNDSD÷ÕNDSDWÕS³6WDUW´EXWRQXQDEDVÕQ

 3URJUDPÕWHNUDUNXUPDNLoLQ³6WRS&OHDU´HWHNUDUEDVDELOLUVLQL]

9

\

DUODQPDVÕ

dRFXN(PQL\HW.LOLGL

)ÕUÕQÕ'XUGXUPDN

6HVOL6LQ

%X IÕUÕQÕQ LND] VLQ\DOLQL NDSDWPDQÕ]D PVDDGH HGHQ |]HOOL÷L EXOXQPDNWDGÕU %X |]HOOL÷L

D\DUODGÕ÷ÕQÕ]GDEXWRQODUDEDVWÕ÷ÕQÕ]GDoÕNDQ VHVOHU LOHSURJUDP ELWWL÷LQGHNL X\DUÕVLQ\DOL GHYUH

GÕúÕNDODFDNWÕU

$\DUODPDNLoLQ

³6WRS&OHDU´YH³6WDUW´EXWRQXQDD\QÕDQGDEDVÕQÕ](NUDQGD³2))´\D]ÕVÕEHOLUHFHNWLU

øSWDOHWPHNLoLQ³6WRS&OHDU´YH³6WDUW´EXWRQXQDD\QÕDQGDEDVÕQÕ]

³6WDUW´EXWRQXQDEDVWÕ÷ÕQÕ]GDPLNURGDOJDIÕUÕQÕQÕ]VQWDPJoWH:oDOÕúÕU

³6WDUW´EXWRQXQDKHUEDVÕúÕQÕ]GDSLúLUPHVUHVLQLVQDUWW

ÕUPÕúROXUVXQX]



*o$\DUÕ gQHULOHQ.XOODQÕP

: 6ÕFDN7XWPD<L\HFHNOHULVÕFDNWXWDU

: 'RQPXú\L\HFHNOHULQEX]XQXo|]HU

<DYDúoD.D\QDWPD*YHoWH\DSÕODQED]ÕNÕ]DUWPDJYHoYH

:

\DKQLOHULWDPDPOD\ÕFÕSLúLUPH

)ÕUÕQGDPXKDOOHELYH\DSH\QLUOLNHN

2UWD*YHoYH<DKQLOHULQKÕ]OÕGHIURVWEX]o|]PHLúOHPOHULQGH

:

)ÕUÕQGDPXKDOOHELYHVQJHULPVLSXGLQJOHU

7HNUDU,VÕWPD*YHoYH\DKQLOHULQWHNUDUÕVÕWÕOPDVÕQGD

:

3LúPLú\L\HFHNOHULQÕVÕWÕOPDVÕQGD

.ÕUPÕ]ÕYHEH\D]HWNDYXUPDGD

0DNVLPXP*o6ÕYÕODUÕQND\QDWÕOPDVÕQGDYH\DWHNUDUÕVÕWÕOPDVÕQGD

:

6HE]H\HPHNOHUL\DSPDGD.Õ]DUWPDWDED÷ÕQÕQ|QÕVÕWÕOPDVÕQGD

10

\

DOL.D

S

DWPDN

+Õ]OÕ%D

ú

ODPD

0LNURGDOJD*o$\DU.ÕODYX]X

0LNURGDOJDLOH3LúLUPH

 .DSD÷ÕDoÕQ\HPH÷LQL]LG|QHUWDEOD]HULQHNR\XQ.DSD÷ÕNDSDWÕQ

 øVWHQLOHQJoVHYL\HVLQHJHOHQHGHN³3RZHU´WXúXQDEDVÕQ

 $\DUG÷PHVLQLoHYLUHUHNLVWHGL÷LQL]SLúLUPHVUHVLQLD\DUOD\ÕQ

 6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQSLúLUPH\HEDúOD\DFDNWÕU

)ÕUÕQoDOÕúÕUNHQNDSDWPDNLVWHUVHQL]\DSPDQÕ]JHUHNHQ³6WRS&OHDU´EXWRQXQDEDVPDNWÕU



1RW.XOODQÕPGDQVRQUD³6WRS&OHDU´EXWRQXQDLNLNH]EDVÕQ]LUDEXVD\HGHPLNURGDOJD\Õ

\HQLGHQNXUGX÷XQX]NHVLQOHúHFHNWLU

gUQHN:JoWHGDNLNDSLúLUPH

*oEXWRQXQDoNH]EDVÕQ*|VWHUJHHNUDQÕQGD³´J|UQWOHQPHOLGLU

$\DUG÷PHVLQLoHYLULQ

*|VWHUJHHNUDQÕQGD³´J|UQWOHQPHOLGLU

6WDUW¶DEDVÕQ)Õ

UÕQDUWÕNSLúLUPH\HEDúOD\DFDNWÕU

,]JDUDLOH3LúLUPH

.DSD÷ÕDoÕQ\HPH÷L,]JDUDUDIÕQD\HUOHúWLULQ.DSD÷ÕNDSDWÕQ

,]JDUDEXWRQXQDELUNH]EDVÕQ

$\DUG÷PHVLQLNXOODQDUDNLVWHGL÷LQL]VUH\LD\DUOD\ÕQ

6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQSLúLUPH\HEDúOD\DFDNWÕU

)ÕUÕQoDOÕúÕUNHQNDSDWPDNLVWHUVHQL]\DSPDQÕ]JHUHNHQ³6WRS&OHDU´EXWRQXQDEDVPDNWÕU



1RW .XOODQÕPGDQ VRQUD ³6WRS&OHDU´ EXWRQXQD LNL NH] EDVÕQ ]LUD EX VD\HGH PLNURGDOJD\Õ

\HQLGHQNXUGX÷XQX]NHVLQOHúHFHNWLU

gUQHN,]JDUDLOHGDNLNDSLúLUPH

,]JDUDEXWRQXQD;EDVÕQ

$\DUG÷PHVLQLoHYLULQ*|VWHUJHHNUDQÕQGD³´J|UQWOHQPHOLGLU

6WDUW¶DEDVÕQ)

ÕUÕQDUWÕNSLúLUPH\HEDúOD\DFDNWÕU

.XOODQPDGDQ|QFHÕ]JDUDGD|QÕVÕWPD\DSPDOÕVÕQÕ]

,]JDUDGD|QÕVÕWPD\DSPDNLoLQ\XNDUÕGDDQODWÕOGÕ÷ÕJLEL±GNOÕNELUSURJUDPoDOÕúWÕUÕQ

11

.RPELQH3LúLUPH

%XIÕUÕQVL]HKHPPLNURGDOJD\ÕKHPGHÕ]JDUD\ÕNXOODQDUDNNRPELQHELUSLúLUPH\DSPDQÕ]LoLQo

SURJUDPVXQPDNWDGÕU

 .DSD÷ÕDoÕQ\HPH÷LÕ]JDUDUDIÕQD\HUOHúWLULQ

 ,]JDUDEXWRQXQDLVWHQLOHQ0LNURGDOJDYHÕ]JDUDNRPELQHSURJUDPÕJHOHQHGHNEDVÕQ

 $\DUG÷PHVLQLNXOODQDUDNLVWHGL÷LQL]VUH\LD\DUOD\ÕQ

 .DSD÷ÕNDSDWÕS6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQSLúLUPH\HEDúOD\DFDNWÕU

)ÕUÕQoDOÕúÕUNHQNDSDWPDNLVWHUVHQL]\DSPDQÕ]JHUHNHQ³6WRS&OHDU´EXWRQXQDEDVPDNWÕU



1RW.XOODQÕPGDQVRQUD³6WRS&OHDU´EXWRQXQDLNLNH]EDVÕQ]LUDEXVD\HGHPLNURGDOJD\Õ

\HQLGHQNXUGX÷XQX]NHVLQOHúHFHNWLU

gUQHN,]JDUDYH:JFQGHPLNURGDOJDLOHGDNLNDSLúLUPH

 .DSD

÷ÕDoÕQ

 ,]JDUDEXWRQX;¶HEDVÕQ

 $\DUG÷PHVLQLoHYLULQ*|VWHUJHHNUDQÕQGD³´J|UQWOHQPHOLGLU

 .DSD÷ÕNDSDWÕS6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQSLúLUPH\HEDúOD\DFDNWÕU

,]JDUDYHPLNURGDOJDLOHNRPELQHSLúLUPH\DSDUNHQÕ]JDUDGD|QÕVÕWPD\DSPDQÕ]DJHUHN\RNWXU

.RPELQH,]JDUD$\DUÕ %XWRQD%DVPD ,]JDUD*F 0LNURGDOJD*F

&RPEL NH] 7DP :

&RPEL NH] 7DP :

&RPEL NH] 7DP :

12

2WRPDWLN'HIURVW

0DQXHO GHIURVW LoLQ :¶OÕN PLNURGDOJD JFQ NXOODQÕQ  J ]HULQGHNL \R÷XQ EHVLQOHULQ

GHIURVW LúOHPLQL KÕ]ODQGÕUPDN LoLQ IÕUÕQ± GDNLNDOÕ÷ÕQD :JFQGH DUGÕQGDQGD

GHIURVWLúOHPLWDPDPODQDQDGHN:JFQGHoDOÕúWÕUÕODELOLU

.DSD÷ÕDoÕQ\HPH÷LQL]LG|QHUWDEOD]HULQHNR\XQ

øVWHQLOHQSURJUDPDJHOHQHGHN³$XWR'HIURVW´WXúXQDEDVÕQ

$\DUG÷PHVLQLJHUHNOLPLNWDUDJHOHQHGHNoHYLULQ

.DSD÷ÕNDSDWÕQ

6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQGHIURVWLúOHPLQHEDúOD\DFDNWÕU

127'HWD\ODULoLQDúD÷ÕGDNLWDEOR\DEDNÕQÕ]

)ÕUÕQoDOÕúÕUNHQNDSDWPDNLVWHUVHQL]\DSPDQÕ

]JHUHNHQ³6WRS&OHDU´EXWRQXQDEDVPDNWÕU



1RW .XOODQÕPGDQ VRQUD ³6WRS&OHDU´ EXWRQXQD LNL NH] EDVÕQ ]LUD EX VD\HGH PLNURGDOJD\Õ

\HQLGHQNXUGX÷XQX]NHVLQOHúHFHNWLU

1272WRPDWLN'HIURVWWDLNHQIÕUÕQJHUHNOLPLNURGDOJDJFQYHVUH\LNHQGLVLRWRPDWLN

RODUDNEHOLUOH\HFHNWLU

2WRPDWLN3LúLUPH)RQNVL\RQODUÕLoLQ6HoLP7DEORVX

2WRPDWLN3URJUDP %XWRQD%DVPD 3RUVL\RQ

.ÕUPÕ]Õ(W %LUNH] ±J

%H\D](W øNLNH] ±J

%DOÕN ho.H] ±J

(NPHN.HN '|UW.H] ±J

gUQHNJ¶OÕN%DOÕ÷ÕQRWRPDWLNGHIURVWLúOHPL

.DSD÷ÕDoÕQ

2WRPDWLNGHIURVWWXúXQDoNH]EDVÕQ

*|VWHUJHHNUDQÕQGDEHOLUHQHGHND\DUG÷PHVLQLoHYLULQ

.DSD÷ÕNDSDWÕS6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQGHIURVWLúOHPLQHEDúOD\DFDNWÕU

'DKDGHWD\OÕELOJLLoLQ2WRPDWLN'HIURVW7DEORVXQDEDNÕQÕ]

13

2WRPDWLN7HNUDU,VÕWPD

%XIÕUÕQ'RQPXú+D]ÕU<L\HFHNOHULQ7D]HVHE]HOHULQSDUoDEH\D]HWYHGRQPXúXQOX

PDPXOOHULQRWRPDWLNRODUDNWHNUDUÕVÕWÕOPDVÕQGDNXOODQÕODELOLU

.DSD÷ÕDoÕQ\HPH÷LQL]LG|QHUWDEOD]HULQHNR\XQ

øVWHQLOHQSURJUDPDJHOHQHGHN³$XWR5HKHDW´WXúXQDEDVÕQ

$\DUG÷PHVLQLJHUHNOLPLNWDUDJHOHQHGHNoHYLULQ

.DSD÷ÕNDSDWÕQ

6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQSLúLUPHLúOHPLQHEDúOD\DFDNWÕU

127'HWD\ODULoLQDúD÷ÕGDNLWDEOR\DEDNÕQÕ]

)ÕUÕQoDOÕúÕUNHQNDSDWPDNLVWHUVHQL]\DSPDQÕ]JHUHNHQ³6WRS&OHDU´EXWRQXQDEDVPDNWÕU

1RW.XOODQÕPGDQVRQUD³6WRS&OHDU´EXWRQXQDLNLNH]EDVÕQ]LUDEXVD\HGHPLNURGDOJD\Õ

\HQLGHQNXUGX÷XQX]NHVLQOHúHFHNWLU

1272WRPDWLN3LúLUPHGHLNHQIÕUÕQJHUHNOLPLNURGDOJDJFQYHVUH\LNHQGLVLRWRPDWLN

RODUDNEHOLUOH\HFHNWLU

2WRPDWLN3LúLUPH)RQNVL\RQODUÕLoLQ6HoLP7DEORVX

2WRPDWLN3URJUDP %XWRQD%DVPD 3RUVL\RQ

±J

'RQPXú+D]ÕU<L\HFHNOHU %LUNH]

±J

±J

±J

±J

7D]H6HE]HOHU øNLNH]

±J

±J

±J

±JSDUoD

±JSDUoD

%H\D](W hoNH]

±JSDUoD

±JSDUoD

±J

±JSDUoD

'RQPXú8QOX0DPXO '|UW.H]

±JSDUoD

±JSDUoD

gUQHNJ¶OÕNWD]HVHE]HQLQRWRPDWLNSLúLUPHLúOHPL

.DSD÷ÕDoÕQ

2WRPDWLNWHNUDUÕVÕWPDEXWRQXQDLNLNH]EDVÕQ

*|VWHUJHHNUDQÕQGDEHOLUHQHGHND\DUG÷PHVLQLoHYLULQ

.DSD÷ÕNDSDWÕS6WDUW¶DEDVÕQ)ÕUÕQSLúLUPHLúOHPLQHEDúOD\DFDNWÕU

'DKDGHWD\OÕELOJLLoLQ2WRPDWLN3LúLUPH3URJUDPÕ7DEORVXQDEDNÕQÕ]

14

7DEORODU

,]JDUDLOH3LúLUPH7DYVL\HOHUL

)ÕUÕQÕQ RODELOGL÷LQFH WHPL] NDODELOPHVL LoLQ EWQ \L\HFHNOHU hVW UDID \HUOHúWLULOGLNWHQ VRQUD

DOWODUÕQD WDúDQ \L\HFHNOHUL YH \HPHN VXODUÕQÕ WXWPDN PDNVDGÕ\OD PHWDO ROPD\DQ ELU WDEDN

\HUOHúWLULOPHOLGLU3LúPHVUHVLQLQRUWDVÕQGDEWQ\L\HFHNOHULWHUVG]HGLQL]

%HVLQ 0LNWDU$÷ÕUOÕN 3LúPH6UHVL g]HO1RWODU

7RVW 'LOLP ±GN

7RVWLoLQHQD]±GNYH]HULQGHNL

h]HULSH\QLUOLWRVW 'LOLP ±GN

LoLQGHGN

0LNURGDOJDYH,]JDUDLOHSLúLUPHKDNNÕQGDJHQHOWDYVL\HOHU

%LIWHNYHGRPX]HWLNÕ]DUWPDNLoLQG|QHUWDEOD]HULQGHNLDOoDNUDIÕWHUFLKHGLQYHLQFHNÕVÕPODUÕ

YHXoODUÕNDSOD\ÕQ7DúDQ\L\HFHNOHULYH\HPHNVXODUÕQÕWXWPDNPDNVDGÕ\ODPHWDOROPD\DQELU

WDEDN\HUOHúWLULOPHOLGLU<HPHNSLúHUNHQX\JXQ]DPDQODUGD\L\HFHNOHULWHUVG]HGLQL]

0LNWDU

*o.DGHPH

3LúPH

%HVLQ

g]HO1RWODU

$÷ÕUOÕN

.RQXPX

6UHVL

0LNURGDOJD:

GN

3DVWÕUPD OJ

,]JDUD

%LIWHN

6DGHFH0LNURGDOJD

)ÕUoDLOH\D÷OD\ÕQÕ]7X]YH

.Õ]DUWPD

J

GN

:

ELEHULOHoHúQLOHQGLULQ

.HPLNOL

3LúWLNWHQVRQUD±

'RPX](WL

6DGHFH0LNURGDOJD

J

GN

GDNLNDEHNOH\LQL]

.Õ]DUWPD%HO

:

)ÕUoDLOH\D÷OD\ÕQÕ]7X]YH

0LNURGDOJD:

GN

'RPX].Õ\PD J

ELEHUYHNHNLNLOH

,]JDUD

oHúQLOHQGLULQ

)ÕUoDLOH\D÷OD\ÕQÕ]7X]YH

7DYXN

0LNURGDOJD:

J

±GN

ELEHUYHNHNLNLOH

3DUoDODQPÕú

,]JDUD

oHúQLOHQGLULQ

0LNURGDOJD:

%XW J

±GN

,]JDUD

'RQPXú

0LNURGDOJD:

J

GN

+DPEXUJHU

,]JDUD

J

0LNURGDOJD:

6RVLV

GN

6DGH

,]JDUD

0LNURGDOJD:



)ÕUoDLOH\D÷OD\ÕQÕ]7X]YH

%DOÕN)OHWR J

,]JDUD

GN

ELEHULOHoHúQLOHQGLULQ

'RQPXú

0LNURGDOJD:



3DWDWHV±

J

,]JDUD

(WOL<HPHN

GN

15

0DQXHOGHIURVWWDYVL

%XD\DUGH÷HUL:NXOODQÕODUDNHNPHNYHPH\YHJLELED]ÕEHVLQOHULQEX]ODUÕQÕo|]PHLúOHPL

EDúDUÕOÕELUúHNLOGH\HULQHJHWLULOHELOLU

'HIURVW

%HNOHPH

%HVLQ +D]ÕUOÕN

6UHVL

6UHVL

(NPHN

0LNURGDOJD\DGD\DQÕNOÕELUWHSVLYH\D

8IDN'LOLP

PXWIDNND÷ÕGÕ]HULQH\HUOHúWLULQ

±GN GN

'HIURVWVUHVLQLQ\DUÕVÕQGDWHUV±G]HGLQ

0LNURGDOJD\DGD\DQÕNOÕELUWHSVLYH\D

%\NGLOLP

PXWIDNND÷ÕGÕ]HULQH\HUOHúWLULQ

±GN GN

'HIURVWVUHVLQLQ\DUÕVÕQGDWHUV±G]HGLQ

øNL'LOLP

0XWIDNND÷ÕGÕ]HULQH\HUOHúWLULQ

±VQ GN

EWQHNPHN 0XWIDNND÷ÕGÕ]HULQH\HUOHúWLULQ ±VQ GN

EWQHNPHN 0XWIDNND÷ÕGÕ]HULQH\HUOHúWLULQ ±òGN GN

.HNYH3DVWDODU

3DVWDJ $PEDODMÕQGDQoÕNDUÕSWDED÷DNR\XQ GN ±GN

3H\QLUOL.HNJ $PEDODMÕQGDQoÕNDUÕSWDED÷DNR\XQ GN ±GN

3D\3LúPLú

$PEDODMÕQGDQoÕNDUÕSWDED÷DNR\XQ ±GN ±GN

J

3DVWDJ $PEDODMÕQGDQoÕNDUÕSWDED÷DNR\XQ ±GN ±GN

7HUH\D÷Õ

JSDNHW (÷HUIRO\RVXYDULVHoÕNDUÕSWDED÷DNR\XQ ±GN ±GN

0H\YH

J<XPXúDN

<D\YDQELUWDED÷DWHNNDWRODUDNGL]LQ ±GN ± GN

NoNPH\YHOHU

J<XPXúDN

<D\YDQELUWDED÷DWHNNDWRODUDNGL]LQ ±GN ± GN

NoNPH\YHOHU

7DEDNWD<HPHN

7DEDNYH\D39&VWUHoILOPLOHNDSD\ÕQ

J

7HNUDUÕVÕWPDNLoLQPLNURGDOJD\Õ

±GN ±GN

:JoWH±GDNLNDoDOÕúWÕUÕQ

3LúLUPH|QFHVLVHE]HOHULQGHIURVWHGLOPHVL

JHUHNOLGH÷LOGLU%WQVHE]HOHU

6HE]HOHU

:JoLOHEX]ODUÕo|]OHELOLUYH

SLúLULOHELOLUOHU

'HIURVW7DYVL\HOHUL

 'HIURVWVUHVLKDNNÕQGDHPLQGH÷LOVHQL]D]VUHVHoPH\HGLNNDWHGLQL]%HNOHPHVUHVLQGH

GHEHVLQLQEX]Xo|]OPH\HGHYDPHGHFHNWLU

 %HVLQLPPNQROGX÷XQFDoDEXND\ÕUÕQ

 %\NSDUoDOÕODUÕ|UEWQHWGHIURVWVUHVLQLQRUWDVÕQGDWHUV±G]HGLQ

 (UL\HQ\L\HFHNOHULGHUKDOoÕNDUÕQ

 'HIURVW|QFHVLQGHEHVLQOHULQDPEDODMODUÕQÕDoÕQYH\DoÕNDUÕQ

 %HVLQOHULNROD\NDUÕúWÕUDELOPHNLoLQLoLQGHEX]XQXo|]G÷Q]NDSWDQGDKDE\÷QHDOÕQ

 7DYXNWDEX]o|]PH\HJ|÷VWDUDIÕDOWD JHOHFHNúHNLOGHEDúOD\ÕSSURJUDPÕQRUWDVÕQGDYH\D

DUDGD WHUV±G] HGLQ .DQDW XoODUÕ JLEL LQFH E|OJHOHUL XIDN G] IRO\R SDUoDODUÕLOHNDSOD\D

ELOLUVLQL]

3LúLUPH|QFHVLQGH|]HOOLNOHNDUÕúWÕUÕOPDVÕPPNQROPD\DQE\N\R÷XQEHVLQOHULQLoOHULQLQGH

HULGL÷LQGHQHPLQROPDNLoLQEHNOHPHVUHVLoRN|QHPOLGLU

16

\

HOHUL

2WRPDWLN<HQLGHQ,VÕWPD7DEORVX

2WRPDWLN

%XWRQD

%HNOHPH

7DYVL\HOHU

3URJUDP

%DVPD

6UHVL

<HPH÷LSRUVHOHQWDED÷DNR\XS]HULQLVWUHoILOPLOH

NDSOD\ÕQ%XSURJUDPWUPDO]HPHGHQPDPXO

'RQPXúKD]ÕU

%LUNH] GN

\HPHNOHULoLQX\JXQGXU|UVRVOXHWVHE]HOHUYH\DQ

\HPHNOHU

\HPHNOHUSDWDWHVSLULQoSDVWD

6HE]HOHUL\ÕND\ÕSWHPL]OH\LSHúE\NONWH

GR÷UDGÕNWDQVRQUDWDUWÕQ.XOSOXFDPNDVH\H

GROGXUXQ3LúLULUNHQJLoLQPO\HPHN

7D]HVHE]HOHU øNLNH] GN

NDúÕ÷ÕJLoLQPO\HPHNNDúÕ÷Õ

JLoLQPO\HPHNNDúÕ÷ÕVXHNOH\LQ

3LúLUGLNWHQVRQUDNDUÕúWÕUÕQ'DKDE\NPLNWDUODUÕ

SLúLULUNHQSURJUDPHVQDVÕQGDGDELUNH]NDUÕúWÕUÕQ

3DUoDEH\D]HWOHULIÕUoDLOH\D÷OD\ÕSELEHUWX]YH

3DUoDEH\D]HW

NHNLNLOHoHúQLOHQGLULQL]'HULNÕVÕPODUÕDOWDJHOHFHN

hoNH] GN

úHNLOGHVWUDIDGL]LQL])ÕUÕQELSOHGL÷LQGHWHUV±G]

HGLQL]

'RQPXú

'RQPXúVDQGYLoHNPHNOHULQLVWNÕVÕPODUÕDOWD

HNPHN

'|UWNH] GN

JHOHFHNúHNLOGHPHWDOUDI]HULQHGDLUHúHNOLQGH

\HUOHúWLULQ)ÕUÕQELSOHGL÷LQGHGHUKDOWHUV±G]HGLQL]

17

2WRPDWLNGHIURVW3UR

.DWHJRUL %HNOHPH6UHVL 7DYVL\HOHU

.HQDUODUÕDOPLQ\XPIRO\RLOHNDSOD\ÕQ)ÕUÕQELSOHGL÷LQGHHWL

(W ±GN

WHUVG]HGLQ%XSURJUDPVÕ÷ÕUHWLNR\XQHWLGRPX]HWL

ELIWHNSLU]RODNÕ\PDLoLQX\JXQGXU

%XWYHNDQDWXoODUÕQÕDOPLQ\XPIRO\RLOHVDUÕQ)ÕUÕQ

7DYXN(WL ±GN

ELSOHGL÷LQGHWDYX÷XWHUVG]HGLQ%XSURJUDPKHPSDUoD

KHPGHEWQWDYXNHWLLoLQX\JXQGXU

%WQROPDVÕGXUXPXQGDEDOÕ÷ÕQNX\UX÷XQXDOPLQ\XP

IRO\RLOHVDUÕQ)ÕUÕQELSOHGL÷LQGHEDOÕ÷ÕWHUV±G]HGLQ%X

%DOÕN ±GN

SURJUDPKHPEWQEDOÕNODULoLQKHPGHIOHWRODUÕLoLQ

X\JXQGXU

%LUSDUoDHNPH÷LPXWIDNND÷ÕGÕQDVDUÕS\HUOHúWLUGLNWHQ

VRQUDIÕUÕQELSOHGL÷LQGHGHUKDOWHUV±G]HGLQ'LOLPLVH

SRUVHOHQWDED÷DNR\XSIÕUÕQELSOHGL÷LQGHWHUV±G]HGLQ

)ÕUÕQÕQNDSD÷ÕQÕDoWÕ÷ÕQÕ]GDIÕUÕQJHoLFLRODUDNGXUXUNDSDN

NDSDQÕQFDSURJUDPDGHYDPHGHU%XSURJUDPKHUWU

(NPHN

±GN

HNPHNGLOLPOLEWQVDQGYLoKDWWDEDJHWOHULoLQELOH

.HN

X\JXQGXU6DQGYLoHNPHNOHULQLGDLUHúHNOLQGHGL]LQ

%XSURJUDPKHUWUOPD\DOÕNHNELVNYLSH\QLUOLNHN

NDEDUPÕúSDVWDLoLQX\JXQGXU.ÕVDNDEXNOXSDVWDODULOH

PH\YHYHNUHPDOÕNHNOHULOH]HULoLNRODWDNDSOÕNHNOHULoLQ

X\JXQGH÷LOGLU

18

J

UDP7DEORVX

0LNURGDOJDLOHLOJLOL|QHPOLKXVXVOD

)ÕUÕQÕGDLPDWHPL]WXWXQ'|NQWOHULQHWUDIÕ

%DOÕ\XPX

úDWPD

QD JHOPHVLQLHQJHOOH\LQ.DSÕQÕQLo NÕVPÕYH

.ULVWDOOHúPLú ELU NDYDQR] EDOÕQÕ] YDUVD

FDPWDEODQÕQDOWÕQÕWHPL]OHPH\LXQXWPD\ÕQ

NDSD÷ÕNDOGÕUÕQYHNDYDQR]XIÕUÕQD\HUOHú

WLULQ  GDNLND VUHVLQFH RUWD NRQXPGD

0LNURGDOJDIÕUÕQGDSLúLUPH\DSDUNHQWHUFLKHQ

PLNURGDOJDGDWXWXQ

VWNDSDNOÕ\XYDUODNYH\DRYDOFDPWHQFHUH

NXOODQÕQÕ]

dLNRODWDHULWPH

0HWDOYH\DPHWDO VVOHPHOLFDP WHQFHUHOHUL

JUDPOÕNoLNRODWD\ÕSDUoDODUDD\ÕUÕQELU

NXOODQPD\ÕQÕ]%HOLUOLSODVWLNPDO]HPHOHUHUL

NDVH\H\HUOHúWLULQYHGDNLNDVUHVLQFH

\HELOLUYHVÕFDN\L\HFHNWDUDIÕQGDQVDUÕODELOLU

\NVHN NRQXPGD ÕVÕWÕQ YH oRN L\L NDUÕú

3LúLULUNHQ\L\HFH÷L |UWQ&DPNDSDN OHYKD

WÕUÕQÕ]

YH\D\D÷JHoLUPH]ND÷ÕWNXOODQÕQ

+DPXU LúL HNPHN YH EHQ]HUOHULQLQ ND÷ÕW

<D÷Õ\XPXúDWPDYH\DHULWPH

GHVWHVL ]HULQGH YH\D HNPHN VHSHWL LoLQGH

(ULWPH \NVHN NRQXPGD ELUNDo VDQL\H

GR÷UXGDQEX]Xo|]OHELOLU

VUHU<XPXúDWPD HQPNHPPHO úHNLOGH

'RQPXú\L\HFHNNHQGLDPEDODMÕQGDÕVÕWÕOÕUVD

GúNDWHúWH\DSÕOÕU

DPEDODMÕQDoÕOPDVÕJHUHNLUPHWDOYH\DPHWDO

VVOHPH\L LoHUHQ DPEDODM PLNURGDOJDGD

(NPH÷L GDKD WD]H KDOH JHWLUPH YH\D

NXOODQÕP LoLQ |]HOOLNOH WDYVL\H HGLOLQFH\H

ÕVÕWPD

NDGDUNXOODQÕOPDPDOÕGÕU0HWDONOLSVOHULYH\D

%LUNDo VDQL\H VUHVLQFH RUWD NRQXPX

WHOED÷ODUÕQÕV|NQ

NXOODQÕQ

'DKDNoNDOLPLQ\XPIRO\RSDUoDODUÕWDYXN

D\DNODUÕ JLELNROD\FDSLúHQSDUoDODUÕ|UWPHN

6DUPÕVD

÷ÕNROD\FDVR\PD

LoLQNXOODQÕODELOLU

 VDQL\H VUHVLQFH  YH\D  VDUÕPVDN

.DEXNOXYH\DGHULVLEXOXQDQ\L\HFHNOHULQELU

GLúOHULQL ÕVÕWÕQÕ] 'LúGÕúDUÕoÕNDQD NDGDU

oDWDOLOHNDEX÷XVR\XOPDOÕGÕUgUQH÷LQSDWD

ELUXFXQXH]LQL]

WHV YH VRVLVOHU 3DWOD\DELOHFH÷LQGHQ GROD\Õ

\XPXUWDODUÕPLNURGDOJDIÕUÕQGDND\QDWPD\ÕQ

0H\YHVX\X

%\N YH NDOÕQ SDUoDODUÕ FDP WHQFHUHQLQ

(]PHGHQ |QFH  VDQL\H VUHVLQFH

XFXQD\DNÕQNR\XQYH\L\HFH÷LHúLW|OoOHUGH

\NVHN NRQXPGD ÕVÕWÕOGÕNODUÕ WDNGLUGH

NHVPH\HoDOÕúÕQ \L\HFH÷LGDLPD IÕUÕQÕQRUWD

WXUXQoJLOOHULQPH\YHVXODUÕGDKDID]ODVÕYÕ

\HULQHNR\XQ

YHULU

%LU NDo NH] NDUÕúWÕUÕS oHYLUGL÷LQL] WDNGLUGH

\L\HFHNGHQJHOLRODUDNSLúLULOHFHNWLU

<XODIODSDVÕ

$úÕUÕSLúLUPHGHQ NDoÕQPDN LoLQ \HPHN

<XODI ODSDVÕ \ÕNDPDN LoLQ \DSÕúNDQ

WDULILQL]GH EHOLUWLOHQ VUHGHQ GDLPD NÕVD ELU

WDYD\D VDKLS ROPD\DQ VHUYLV WDYED÷ÕQGD

VUH\L D\DUOD\ÕQÕ] %\N \HPHN PLNWDUODU

NROD\FD ÕVÕWÕOÕU *ÕGD LPDODWoÕODUÕQÕQ WDYVL

GDKDX]XQSLúLUPHVUHOHULQLJHUHNWLULU

\HOHULQLL]OH\LQL]

6HE]HOHU LoLQ D] PLNWDUGD YH\D KLo VX

NXOODQPD\ÕQÕ]

1RUPDO SLúLUPHGHQ GDKD D] WX] YHEDKDUDW

NXOODQÕQ

7DPYHGHQJHOLSLúLUPHVRQXoODUÕVD÷ODPDN

LoLQIÕUÕQNDSDWÕOGÕNWDQVRQUDELUNDoGDNLND

OÕNGXUPDVUHVLQHL]LQYHULQL]

6HUYLV \DSPDGDQ |QFH \L\HFH÷LQ VÕFDN

ROPDVÕQÕVD÷OD\ÕQÕ]

7DEDNODUÕ YH \L\HFHNOHUL IÕUÕQGDQ oÕNDUÕUNHQ

WHQFHUHNXOSODUÕQÕWXWXQYH\DHOGLYHQWDNÕQ

19

U

0LNURGDOJDLOHLOJLOLLSXoODUÕ

7HPL]OLNYH%DNÕP

)ÕUÕQ GDLPD WHPL] ROPDOÕGÕU )ÕUÕQ GXYDUODUÕQD WDúPD YH\D VÕoUDPD \ROX\OD \DSÕúDQ \L\HFHNOHU

IÕUÕQÕQHQHUMLVLQLoHNHFHNOHUYH\DQDFDNODUGÕU%XLVHIÕUÕQÕQYHULPLQGHGúPH\HYHN|WNRNXODUD

VHEHS RODELOLU )ÕUÕQÕQ KLoELU SDUoDVÕQÕQ D\DUODUÕQÕGH÷LúWLUPH\H V|NPH\H YH\D WDPLU HWPH\H

NDONÕúPD\ÕQ2QDUÕPLúOHPOHUL\DOQÕ]FD\HWNLOLVHUYLVWHNQLV\HQLWDUDIÕQGDQ\DSÕOPDOÕGÕU

7HPL]OL÷HEDúODPDGDQ|QFHIÕUÕQÕQSUL]LQLQILúGHQoHNLOLROGX÷XQGDQHPLQROXQ

$NVHVXDUODUÕQ

.DOÕQWÕODUÕVÕYÕGHWHUMDQODWHPL]OH\LQ'|QHUWDEODNDLGHVLGLNNDWOLFHWXWXOPDOÕGÕU

'LNNDW)ÕUÕQÕQLoHULVLYHG|QHUWDEODoDOÕúÕUNHQDúÕUÕÕVÕQGÕNODUÕQGDQNXOODQÕPÕQKHPHQDUGÕQGDQ

HOGH÷PH\LQ

)ÕUÕQÕQ LoLQL GDLPD WHPL] WXWXQX] øoHUL\H EXODúDQ \HPHN DUWÕNODUÕQÕ KHPHQ WHPL]OH\LQ )ÕUÕQ

GXYDUODUÕQDNDSDNNHQDUODUÕQDYHNDSDN]HULQH\DSÕúDQWR]XQWHPL]OHQPHPHVLIÕUÕQHQHUMLVLQLQ

WR] WDUDIÕQGDQ HPLOPHVL QHWLFHVLQGH YHULPLQGH GúPH\H YH KDWWD IÕUÕQ LoLQGH DUÕ]D\D QHGHQ

RODELOLU

<XPXúDNÕOÕNVXLOHÕVODWÕOPÕúELUEH]HVÕYÕGHWHUMDQODWR]XWHPL]OH\LQ

),5,1,1 +(5+$1*ø%ø5 <(5ø1ø1 7(0ø=/øöø1'( $ù,1',5,&, 7(0ø=/(<ø&ø/(5 7ø&$5ø

),5,17(0ø=/ø.0$''(/(5ø1ø9(d(/ø.g5*h7(/¶ø.8//$10$<,1,=

dÕNDUÕODPD\DQWR]XQWHPL]OHQPHVLLoLQIÕUÕQLoHULVLQHNR\DFD÷ÕQÕ]ELUEDUGDNVX\X±GDNLND

ND\QDWÕQ

),5,1<h=(<ø1'(172=8.$/',50$.ødø1%,d$.9(<$.$=,<,&,$/(7.8//$10$<,1

)ÕUÕQLoHULVLQGHNLN|WNRNXODUÕJLGHUPHNLoLQVHELUILQFDQVX\DoRUEDNDúÕ÷ÕOLPRQG|NS

GDNLNDND\QDWÕQ

)ÕUÕQoDOÕúÕUGXUXPGDLNHQIÕUÕQDNVDPÕVÕoUD\DQ\D÷GDQOHNHOHQHELOLU)ÕUÕQLoERúOX÷XVR÷X\XQD

GHNEHNOH\LQYHIÕUÕQÕELUGDKDNXOODQÕOPDGDQ|QFH\D÷VÕoUDPÕú\HUOHULQLVLOLQL],]JDUDGDNL\D÷ODU

N|WNRNXODUDYHGXPDQDVHEHSRODELOLU

'|QHUWDEODPRWRUXVÕ]GÕUPD]GÕU%XQDUD÷PHQIÕUÕQÕQDOWNÕVPÕWHPL]OHQGL÷LQGHG|QHUWDEODDNVÕ

DOWÕQDJLUHQVXGDQX]DNGXUXQX]

)ÕUÕQÕQLoNÕVPÕQÕQWHPL]OHQPHVLLoLQVWÕVÕWPDHOHPDQÕÕ]JDUDDNVDPÕQÕQDúD÷Õ\DGR÷UXKDILIoH

DOoDOWÕOPDVÕLOH\DSÕODELOLU%XQX\DSPDGDQDNVDPÕQVÕFDNROPDGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQX]

.RQWUROSDQHOLQLWHPL]OHUNHQIÕUÕQNDSD÷ÕQÕDoÕQ%|\OHFHIÕUÕQÕQND]DUDGHYUH\HJLUPHVL|QOHQH

FHNWLU)ÕUÕQGÕúÕGDKDILIÕVODN\XPXúDNELUEH]HVÕYÕGHWHUMDQG|NHUHNWHPL]OHQHUHNYHGHWHUMDQ

NDOÕQWÕODUÕQÕ JLGHUPHN LoLQ WHPL] ELU EH]OH GXUXODQDFDNWÕU 6RQUDVÕQGD LVH \XPXúDN ELU EH]OH

NXUXODQDFDNWÕU

'

ÕúWHPL]OLNLoLQKHUKDQJLELUVSUH\FDPWHPL]OH\LFLYH\DPXWIDNWHPL]OH\LFLNLP\DVDOÕNXOODQÕOD

ELOLU )ÕUÕQÕQÕ]ÕQ GÕúÕQGDGDDúÕQGÕUÕFÕWHPL]OLNPDGGHOHULNLP\DVDOODUYHPHNDQLNWHPL]OH\LFLOHUL

NXOODQPD\ÕQÕ]dDOÕúDQSDUoDODUÕQDUÕ]DODQPDPDVÕLoLQVX\XQKDYDODQGÕUPDDoÕNOÕNODUÕQDJLWPH

VLQHPVDDGHHWPH\LQ

20

'|QHUWDEOD

.DLGH

7HPL]OL

÷

L

)ÕUÕQø

o

LQLQ7HPL]OHQPHVL

,]

J

DUDQÕQ7HPL]OHQPHVL

)ÕUÕQÕQ'Õ

ú

ÕQÕQ7HPL]OHQPHVL

Добро пожаловать в мир Electrolux

Вы выбрали первоклассный продукт от Electrolux, который, мы надеемся, доставит Вам много

радости в будущем. Electrolux стремится предложить как можно более широкий ассортимент

качественной продукции, которая сможет сделать Вашу жизнь еще более удобной. Вы можете

увидеть несколько экземпляров на обложке этой инструкции. Внимательно изучите данное

руководство, чтобы правильно использовать Ваш новый прибор и наслаждаться его

преимуществами. Мы гарантируем, что он сделает Вашу жизнь намного легче благодаря легкости

в использовании. Удачи!

Содержание

Перед началом использования ...................................................................................... 5

Инструкции по безопасности .......................................................................................... 5

Посуда ................................................................................................................................................................. 6

Годится ли посуда для микроволновой печи? .................................................................................................... 6

Контейнеры из фольги ....................................................................................................................................... 6

Техника безопасности при приготовлении на гриле .......................................................................................... 6

Безопасное приготовление ................................................................................................................................ 7

Подходящая посуда и аксессуары .................................................................................. 8

Технические характеристики .......................................................................................... 8

Приступая к работе ........................................................................................................... 9

Распаковка ......................................................................................................................................................... 9

Установка ........................................................................................................................................................... 9

Подключение к электросети.............................................................................................................................. 9

Описание микроволновой печи .................................................................................... 10

Названия и функции компонентов печи ........................................................................................................... 10

Установка вращающегося основания ............................................................................................................... 10

Панель управления .......................................................................................................... 11

Остановка

прибора и сброс установок ........................................................................12

Настройка часов ............................................................................................................... 12

Отключение звукового сопровождения ......................................................................12

Быстрый старт .................................................................................................................. .12

Рекомендации по установке мощности ....................................................................... 13

Приготовление в микроволновой печи .......................................................................13

Приготовление на гриле .................................................................................................13

Комбинированное приготовление с использованием микроволн и гриля .........14

Автоматическое размораживание ................................................................................15

Автоподогрев ....................................................................................................................16

Таблицы .............................................................................................................................. 17

Рекомендации по приготовлению на гриле ....................................................................................................... 17

Рекомендации по приготовлению в режиме гриля и микроволн ...................................................................... 17

Рекомендации по размораживанию продуктов................................................................................................ 18

Советы по размораживанию............................................................................................................................. 18

Программы

Автоподогрева ............................................................................................................................... 19

Программы Авторазмораживания .................................................................................................................... 19

Советы по использованию прибора ............................................................................ 20

Уход и чистка .................................................................................................................... 21

Чистка аксессуаров ращающегося основания и его подставки)................................................................... 21

Чистка внутренней камеры .............................................................................................................................. 21

Чистка элемента гриля ..................................................................................................................................... 21

Чистка внешних поверхностей .........................................................................................................................21

Сервис и запасные части ................................................................................................ 22

Символ на изделии или на упаковке означает, что данный продукт нельзя выбрасывать вместе с

обычным бытовым мусором. Его нужно сдать в специальный пункт приема переработки электронных и

электрических приборов. Правильно утилизировав прибор, Вы поможете предотвратить потенциальные

негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей. Для получения более подробной

информации об утилизации прибора обратитесь в органы местной админимстрации или в службу вывоза

мусора.

EEE Yönetmeliğine Uygundur

Аннотация для Микроволновой Печи Electrolux EMS20402 в формате PDF