Pioneer PD-M426: 3 33 33 7 77 77
3 33 33 7 77 77: Pioneer PD-M426

35
De/It
3 3 3 3 3 7 7 7 7 7
NOME E FUNZIONE DELLE
VARIE PARI
BEZEICHNUNGEN UND
FUNKTIONEN DER TEILE
4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 = = = = = ~ ~ ~ ~ ~ - - - - - 0 0 0 0 0 9 9 9 9 9 8 8 8 8 8
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6
MULTI COMPACT DISC PLAYER
PD–M426
STANDBY/ON
DISC
TRACK
MIN
SEC
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
CONVERSION
EJECT
REPEAT PROGRAM
DISC
TRACK/MANUAL
RANDOM
HI–LITE
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
FRONTPLATTE
1
1
1
1
1
STANDBY/ON-Schalter
2
2
2
2
2
Magazinschacht
3
3
3
3
3
Display
4
4
4
4
4
Fernbedienungssensor (nur PD-M426A)
Hier werden die Signale von der Fernbedienung
empfangen.
5
5
5
5
5
Zufallswiedergabe (RANDOM)
6
6
6
6
6
Hi-Lite-Scan (HI-LITE)
7
7
7
7
7
Auswurf (EJECT
0
0
0
0
0
)
8
8
8
8
8
Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
9
9
9
9
9
Programmwiedergabe (PROGRAM)
0
0
0
0
0
CD (DISC)
-
-
-
-
-
Titelsuchlauf/manuelle Suche (TRACK/MANUAL
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
)
=
=
=
=
=
Stop (STOP
7
7
7
7
7
)
~
~
~
~
~
Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE
6
6
6
6
6
)
PANNELLO ANTERIORE
1
1
1
1
1
Interruttore STANDBY/ON
2
2
2
2
2
Fessura inserimento
3
3
3
3
3
Finestrella display
4
4
4
4
4
Finestrella sensore telecomando (Solo PD-M426A)
Per la ricezione dei segnali del telecomando.
5
5
5
5
5
RANDOM
6
6
6
6
6
HI-LITE
7
7
7
7
7
EJECT (
0
0
0
0
0
)
8
8
8
8
8
REPEAT
9
9
9
9
9
PROGRAM
0
0
0
0
0
DISC
-
-
-
-
-
TRACK/MANUAL (
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
)
=
=
=
=
=
STOP (
7
7
7
7
7
)
~
~
~
~
~
PLAY/PAUSE (
6
6
6
6
6
)

36
De/It
DELETE
RANDOM
PROGRAM
REPEAT–1
DISC
SCAN
M.TYPE
1
2
3
4
5
6
TRACK
DISC
MIN
SEC
7
7
7
7
7
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE
DISPLAY
1
1
1
1
1
Zufallswiedergabe (RANDOM)
2
2
2
2
2
Auslaßwiedergabe (DELETE)
3
3
3
3
3
Wiedergabe (
3
3
3
3
3
)
4
4
4
4
4
Pause (
8
8
8
8
8
)
5
5
5
5
5
CD-Nummer (DISC)
6
6
6
6
6
Titelnummer (TRACK)
7
7
7
7
7
Minuten (MIN)
8
8
8
8
8
Sekunden (SEC)
9
9
9
9
9
Programmwiedergabe (PROGRAM)
0
0
0
0
0
Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
-
-
-
-
-
CD (DISC)
=
=
=
=
=
CD-Anspielsuchlauf (DISC SCAN)
FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)
Bedienelemente auf der Fernbedienung mit den gleichen
Bezeichnungen oder Symbolen wie Bedienelemente an der
Frontplatte des CD-Players haben die gleichen Funktionen
wie die entsprechenden Bedienelemente an der Frontplatte.
1
1
1
1
1
CD-Nummer-Tasten (DISC NUMBER) (DISC 1 -
DISC 6)
2
2
2
2
2
Stopptaste (
7
7
7
7
7
)
3
3
3
3
3
Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM PLAY)
4
4
4
4
4
Hi-Lite-Scan-Taste (HI-LITE SCAN)
5
5
5
5
5
Programmwiedergabe-Taste (PGM)
6
6
6
6
6
Prüftaste (CHECK)
7
7
7
7
7
Pausetaste (
8
8
8
8
8
)
8
8
8
8
8
Wiedergabetaste (
3
3
3
3
3
)
9
9
9
9
9
Manuelle Suchtasten (
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
)
0
0
0
0
0
Titelsuchlauf-Tasten (
4
4
4
4
4
,
¢
¢
¢
¢
¢
)
-
-
-
-
-
Auslaßwiedergabe-Taste (DELETE)
=
=
=
=
=
Löschtaste (CLEAR)
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2 3
3
3
3
3
4
4
4
4
4 5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
=
=
=
=
=
-
-
-
-
-
0
0
0
0
0
9
9
9
9
9
FINESTRELLA DISPLAY
1
1
1
1
1
RANDOM
2
2
2
2
2
DELETE
3
3
3
3
3
PLAY
(
3
3
3
3
3
)
4
4
4
4
4
PAUSE
(
8
8
8
8
8
)
5
5
5
5
5
Numero DISC
6
6
6
6
6
Numero TRACK
7
7
7
7
7
Minuti (MIN)
8
8
8
8
8
Secondi (SEC)
9
9
9
9
9
PROGRAM
0
0
0
0
0
REPEAT
-
-
-
-
-
DISC
=
=
=
=
=
DISC SCAN
UNITA’ DI TELECOMANDO (Solo PD-M426A)
I tasti del telecomando con lo stesso nome o simbolo di quelli
del pannello anteriore controllano le stesse funzioni.
1
1
1
1
1
Tasti DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
2
2
2
2
2
Tasto STOP (
7
7
7
7
7
)
3
3
3
3
3
Tasto RANDOM PLAY
4
4
4
4
4
Tasto HI-LITE SCAN
5
5
5
5
5
Tasto PGM (programmazione)
6
6
6
6
6
Tasto CHECK
7
7
7
7
7
Tasto PAUSE (
8
8
8
8
8
)
8
8
8
8
8
Tasto PLAY (
3
3
3
3
3
)
9
9
9
9
9
Tasti ricerca MANUAL (
1
1
1
1
1
,
¡
¡
¡
¡
¡
)
0
0
0
0
0
Tasti ricerca TRACK (
4
4
4
4
4
,
¢
¢
¢
¢
¢
)
-
-
-
-
-
Tasto DELETE
=
=
=
=
=
Tasto CLEAR
'
Î
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4
DISC 5
DISC 6
7
8
3
1
¡
4
¢
RANDOM
PLAY
HI–LITE
SCAN
PGM
DELETE
CLEAR
CHECK
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
1
1
1
1
1
5
5
5
5
5
4
4
4
4
4
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
6
6
6
6
6
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
~
~
~
~
~
0
0
0
0
0
7
7
7
7
7
=
=
=
=
=

37
De/It
2
1
STANDBY/ON
1
2
3
Wiedergabe einer CD
FUNZIONAMENTO BASE
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
Riproduzione di un CD
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6
1. STANDBY/ON drücken, um die
Spannungsversorgung des Verstärkers
einzuschalten.
2. Ein Magazin so weit einschieben, bis es hörbar
einrastet.
•
Die CDs, die wiedergegeben werden sollen, vorher in das
Magazin einsetzen. (Siehe unter
“VOR DER
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES“
.)
•
Wenn im Standby-Modus ein Magazin eingelegt wird,
schaltet sich das Gerät automatisch ein.
3. Zum Starten der Wiedergabe
6
6
6
6
6
drücken.
Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause):
6
drücken. Die Anzeige
8
euchtet, und es wird von
Wiedergabe auf Pause geschaltet.
Durch erneutes Drücken von
6
oder durch Drücken von
3
wird die Wiedergabe von der gleichen Stelle aus fortgesetzt.
Stoppen der Wiedergabe:
7
drücken. Der CD-Spieler kehrt zum Anfang des ersten Titels
auf der CD zurück, bei dem die Wiedergabe gestoppt wurde.
Wenn
7
zweimal gedrückt wird, kehrt der CD-Spieler zum
Anfang des ersten Titels der ersten CD zurück und schaltet
auf Stop.
HINWEIS (Nur für PD-M426A):
Der Player lässt sich mit der Fernbedienung für eine CD-
Player von Pioneer oder dem CD-Stromeinschalt eines AV-
Receivers ausschalten, aber nicht einschalten.
HINWEIS (Nur für PD-M406A):
Ein Gerät auf der SR-OUT-Seite, das über die SR-IN
angeschlossen ist, lässt sich auch ausschalten, wenn die
gleiche Operation ausgeführt wird, aber nicht einschalten.
Stoppen der Wiedergabe und Entnehmen des Magazins:
EJECT
drücken, das Magazin entnehmen, und dann
STANDBY/ON
drücken,um die Spannungsversorgung
auszuschalten.
1. Premere STANDBY/ON per accendere il lettore
CD.
2. Inserite un magazzino, spingendolo sino a sentire
uno scatto.
•
Inserire in anticipo nel magazzino i CD da riprodurre.
(Riferirsi alla sezione
“PRIMA DI USARE IL LETTORE”
)
•
Nel modo di attesa (STANDBY), l’inserimento di un
magazzino causa l’attivazione automatica
dell’alimentazione.
3. Premere
6
6
6
6
6
per avviare la riproduzione.
Per portare il lettore CD in pausa:
Premete il tasto
6
. L’indicatore
8
si illumina e la riproduzione
entra in pausa in tale punto.
Premendo il tasto
6
una seconda volta o il tasto
3
, la
riproduzione riprende immediatamente dallo stesso punto.
Abbandono della riproduzione:
Premete il tasto
7
. Il lettore ritorna all’inizio del primo brano sul
CD in cui la riproduzione è stata interrotta. Se
7
viene premuto
due volte, il lettore ritorna all’inizio del primo brano del primo
CD ed entra nel modo di arresto.
NOTA (Solo per PD-M426A):
È possibile spegnere il lettore usando un telecomando per
lettore CD Pioneer o premendo il pulsante CD power di un
ricevitore AV, ma non è possibile accenderlo.
NOTA (Solo per PD-M406A):
Eseguendo la medesima operazione, è possibile spegnere un
dispositivo sul lato SR-OUT collegato tramite SR-IN, ma non
è possibile accenderlo.
Per abbandonare la riproduzione e estrarre il magazzino:
Premete il tasto
EJECT
, estraete ilmagazzino e quindi premete
il tasto
STANDBY/ON
per spegnere il lettore CD.
Le operazioni contraddistinte dal marchio[
] vengono
eseguite con il telecomando (solo PD-M426A).
Bedienvorgänge, die mit dem Symbol [
] gekennzeichnet
sind, werden mit dem Fernbedienungsgeber durchgeführt
(nur PD-M426A).

38
De/It
3
1
2
3
4
5
6
TRACK
DISC
MIN
SEC
6
PLAY/PAUSE
8
PAUSE
6
7
STOP
8
PLAY/PAUSE
7
STOP
7
3
3
3
3
3
nur PD-M426A
solo PD-M426A
Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung der Magazine
• Beim Einlegen eines Magazins in den Spieler sicherstellen,
daß die Einlegerichtung korrekt ist.
• Nach der Verwendung im mitgelieferten Gehäuse
verstauen. Nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder
direktem Sonnenlichteinfall lagern.
• Die Magazine nicht auseinanderbauen.
• Darauf achten, die Magazine nicht fallenzulassen oder
gegen andere Gegenstände zu stoßen. Die ausgefahrenen
Disc-Fächer nicht stark belasten.
• Benzin, Farbverdünner, Insektenspray und andere
leichtflüchtige Flüssigkeiten können die Oberflächen der
Magazine beschädigen und müssen darum von den
Magazinen ferngehalten werden.
Precauzioni sull’uso dei caricatori
• Quando si inserisce un caricatore nel riproduttore,
assicurarsi che la direzione di inserimento sia corretta.
• Dopo l’uso, riporre il caricatore nella custodia fornita.
Evitare luoghi soggetti a alte temperature o esposti alla
luce solare diretta.
• Non smontare i caricatori.
• Fare attenzione a non lasciar cadere o urtare i caricatori.
Inoltre, non forzare gli scomparti disco estratti.
• L’applicazione di benzina, solventi, insetticidi o altri liquidi
volatili ai caricatori può danneggiarne la superficie. Evitare
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
FUNZIONAMENTO BASE
nur PD-M426A
solo PD-M426A
nur PD-M426A
solo PD-M426A

39
De/It
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
A CD-Suchlauf - Suche nach einer bestimmten
CD
Mit der
DISC
-Taste die gewünschte CD-Nummer wählen und
dann die Taste
6
drücken oder eine der
DISC NUMBER
-
Tasten
(DISC 1 - DISC 6)
drücken, dann sucht der CD-Player
die gewählte CD und beginnt die Wiedergabe vom Anfang der
CD.
HINWEISE:
• Wenn die CD-Nummer eines Trägers, der keine CD enthält,
gewählt wird, erscheint im Display
“no DISC”
.
• Während der Programm-Wiedergabe kann CD-Suchlauf
nicht durchgeführt werden.
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
nur PD-M426A
DISC
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
nur PD-M426A
4
¢
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
DISC
solo PD-M426A
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
4
¢
solo PD-M426A
Während Wiedergabe oder Stop
Wenn die Taste
¡
¢
einmal oder mehrmals gedrückt
wird, wird die Wiedergabeposition zum Anfang eines Titels
versetzt, der sich hinter dem laufenden Titel befindet. Dabei
entspricht die Position des angefahrenen Titels der
Betätigungshäufigkeit der Taste. Wird die Taste
4
1
einmal gedrückt, wird die Wiedergabeposition zum Anfang
des laufenden Titels zurückversetzt. Durch mehrmaliges
Drücken dieser Taste wird die Wiedergabeposition zu einem
Titel zurückversetzt, der sich vor dem laufenden Titel befindet.
• Wenn die Taste
¡
¢
oder
4
1
im Pause- oder
Stoppmodus betätigt wird, muß die Taste
6
zum Starten
der Wiedergabe gedrückt werden.
HINWEISE:
• Während der Programmwiedergabe kann der
programmierte Titel mit der Taste
¡¢
(oder
¢
) oder
41
(oder
4
) gewählt werden.
• Während der normalen Wiedergabe kann der Titelsuchlauf
nur auf einer CD durchgeführt werden. Im Stoppmodus
kann diese Funktion vom 1. bis zum 99. Titel durchgeführt
werden.
Utilizzare il tasto
DISC
per selezionare il numero del CD
desiderato e quindi premere il tasto
6
oppure premere uno
dei tasti
DISC NUMBER (DISC 1 - DISC 6)
; il lettore ricerca il
CD ed inizia la riproduzione dall’inizio del CD stesso.
NOTE:
• Se viene selezionato il numero di CD di un piatto che non
contiene un CD, l’indicazione
“ no DISC “
appare sul
display.
• Durante la riproduzione programmata, la ricerca del CD non
può essere eseguita.
OPERAZIONI VARIE
Ricerca di CD - Ricerca di un CD particolare
Quando il tasto
¡
¢
viene premuto una volta o più, la
riproduzione avanza fino all’inizio di un brano successivo a
quello in corso di riproduzione. La posizione di tale brano
corrisponde al numero di volte che il tasto viene premuto.
Quando il tasto
4
1
viene premuto una volta, la riproduzione
ritorna all’inizio del brano in corso di riproduzione. Quando il
tasto viene premuto più di una volta, la riproduzione ritorna
all’inizio di un brano precedente quello in corso di riproduzione.
•
Quando il tasto
¡¢
o
41
viene utilizzato nei modi
di pausa o di arresto, premere il tasto
6
per avviare la
riproduzione.
NOTE:
•
Durante la riproduzione programmata, è possibile utilizzare
i tasti
¡ ¢
(o
¢
) o
41
(o
4
) per la selezione
del brano programmato.
•
Durante la riproduzione normale, la ricerca del brano può
essere eseguita su di un solo CD. Nel modo di arresto,
questa operazione può essere eseguita dal brano numero
1 al brano numero 99.
A lettore CD fermo o in riproduzione
Ricerca di brani - Per ricercare un brano
particolare
Titelsuchlauf - Suchen nach einem bestimmten
Titel

40
De/It
Manueller Suchlauf — Suche nach einem
bestimmten Abschnitt
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
nur PD-M426A
1
¡
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
1
¡
solo PD-M426A
Durch Gedrückthalten von
¡
¢
wird schnell in Richtung
zum Ende der CD weitergegangen. Wenn während der
Wiedergabe das Ende der CD erreicht wird, schaltet der CD-
Spieler auf Pause, und
“END”
wird angezeigt. Durch
Gedrückthalten von
4
1
wird schnell in Richtung zum
Anfang der CD zurückgegangen.
Beim Erreichen der gewünschten Passage
¡
¢
bzw.
4
1
loslassen. An der Stelle, wo
¡
¢
bzw.
4
1
losgelassen wird, schaltet der CD-Spieler zurück in die
ursprüngliche Betriebsart (Wiedergabe oder Pause).
HINWEISE:
• Während der normalen Wiedergabe kann der manuelle
Suchlauf nur auf einer CD durchgeführt werden.
• Während der Programm-Wiedergabe kann der manuelle
Suchlauf nur in einem Programmschritt durchgeführt
werden.
Mantenendo premuto il tasto
¡
¢
, la riproduzione avanza
rapidamente verso la fine del CD. Quando la riproduzione
raggiunge la fine del CD, il lettore si porta nel modo di pausa
e l’indicazione
“END”
appare sul display. Mantenendo premuto
il testo
4
1
, la riproduzione indietreggia rapidamente
verso l’inizio del CD.
Raggiunto il passaggio cercato, lasciate andare il tasto
¡
¢
o
4
1
. Il modo originario di funzionamento
(riproduzione o pausa) riprende immediatamente da dove
¡
¢
o
4
1
vengono lasciati andare.
NOTE:
• Durante la riproduzione normale, la ricerca manuale può
essere eseguita su di un solo CD.
• Durante la riproduzione proorammata, la ricerca manuale
può essere eseguita in una sola fase del programma.
Ricerca manuale - Ricerca manuale di un
passaggio particolare
REPEAT
Ripetizione della riproduzione (funzione di
riproduzione ripetuta)
Per riprodurre più volte il brano al momento visualizzato,
premete una volta il testo
REPEAT
. L’indicatore REPEAT-1 si
illumina. Esso può essere utilizzato in qualsiasi modo di
riproduzione.
Per riprodurre ripetutamente tutti i brani di tutti i dischi con la
riproduzione normale o di tipo diverso (riproduzione
programmata, riproduzione prcgrammata con cancellazione o
riproduzione casuale), premete il testo
REPEAT
due volte.
L’indicatore REPEAT si illumina.
• Per abbandonare il modo di ripetizione, premete il tasto
REPEAT
in modo che l’indicatore REPEAT-1 o REPEAT si
spenga.
A lettore CD in pausa o in riproduzione
Während Wiedergabe oder Pause
Zur Wiederholung des gegenwärtig wiedergegebenen Titels
REPEAT
einmal drücken. Die REPEAT-1 -Anzeige leuchtet.
Die
REPEAT
-Taste kann in jeder Wiedergabe-Betriebsart
gedrückt werden.
Zur wiederholten Wiedergabe aller Titel auf allen CDs in der
normalen Wiedergabe-Betriebsart oder in der spezifizierten
Wiedergabe-Betriebsart (Programm-Wiedergabe, Auslaß-
Programm-Wiedergabe oder Zufalls-Wiedergabe)
REPEAT
zweimal drücken. Die REPEAT-Anzeige leuchtet.
• Zum Desaktivieren der Wiederholungs-Betriebsart
REPEAT
so drücken, daß die Anzeige REPEAT-1 bzw. REPEAT
erlischt.
Wiedergabe-wiederhoIung (wiederholte
Wiedergabe)
REPEAT
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
OPERAZIONI VARIE

41
De/It
RANDOM (PLAY)
drücken. Die RANDOM-Anzeige leuchtet,
und alle Titel auf allen CDs werden in einer zufälligen
Reihenfolge wiedergegeben.
Zur Wiedergabe der nicht für Auslassung bestimmten Titel in
einer zufälligen Reihenfolge die Bedienung für Auslaß-
Programm-Wiedergabe durchführen und dann
RANDOM
(PLAY)
drücken. Siehe den Abschnitt “Auslaß-Programm-
Wiedergabe”.
RANDOM
PLAY
RANDOM
Zufalls-Wiedergabe — wiedergabe aller Titel
Magazin-Anspielsuchlauf
HI-LITE
Wenn
Hl-LlTE (SCAN)
einmal im Stoppmodus gedrückt wird,
startet die Wiedergabe von einem Punkt 1 Minute hinter dem
Anfang des ersten Titels, und der erste Titel jeder CD wird für
etwa 10 Sekunden wiedergegeben. Die DlSC SCAN-Anzeige
leuchtet im CD-Anspielsuchlauf. Nach Anspielen der ersten
Titel aller CDs schaltet der CD-Spieler in den Stoppmodus.
Wenn
Hl-LlTE (SCAN)
zweimal im Stoppmodus gedrückt
wird, startet die Wiedergabe von einem Punkt 1 Minute hinter
dem Anfang des Titels, und jeder Titel wird für etwa 10
Sekunden wiedergegeben. Die SCAN-Anzeige leuchtet im
Titelanspielsuchlauf. Nach Anspielen aller Titel aller CDs
schaltet der CD-Spieler in den Stoppmodus.
Ausschalten des Magazin-Anspielsuchlaufs
7
,
6
, CD-Nummerntasten
(DISC 1 - DISC 6 )
. Wenn
6
gedrückt wird, startet die normale Wiedergabe von der
jeweiligen Stelle. Wenn
DISC 1 - DISC 6
oder gedrückt wird
die gewählte CD bzw. der gewählte Titel von Anfang an
wiedergegeben.
HI-LITE
SCAN
Im Stoppmodus
nur PD-M426A
nur PD-M426A
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
OPERAZIONI VARIE
HI-LITE
HI-LITE
SCAN
RANDOM
RANDOM
PLAY
Premere il tasto
RANDOM (PLAY)
. L’indicatore RANDOM si
illumina e tutti i dischi vengono riprodotti in ordine casuale.
Per riprodurre in ordine casuale tutti i brani salvo quelli
cancellati, premete il tasto
RANDOM (PLAY)
dopo aver
terminato la “Riproduzione programmata con cancellazione”.
Riproduzione casuale - Riproduzione di tutti i
brani di un CD in ordine casuale
Ricerca Hi-Lite del magazzino
Quando il tasto
Hl-LlTE (SCAN)
viene premuto una volta nel
modo di arresto, la riproduzione inizia da un punto 1 minuto
dopo l’inizio del primo brano ed il primo brano di ciascun CD
viene riprodotto per circa 10 secondi. L’indicatore DlSC SCAN
è illuminato nel modo di ricerca del CD. Dopo che i primi brani
di tutti i CD sono stati ricercati, il lettore entra nel modo di
arresto.
Quando il tasto
Hl-LlTE (SCAN)
viene premuto due volte nel
modo di arresto, la riproduzione inizia da un punto 1 minuto
dopo l’inizio del primo brano e ciascun brano viene riprodotto
per circa 10 secondi. L’indicatore SCAN è illuminato nel modo
di ricerca dei brani. Dopo che tutti i brani di tutti i CD sono stati
ricercati, il lettore entra nel modo di arresto.
Per uscire dal modo di ricerca Hi-Lite del magazzino
Premere
7
,
6
. Tasti del numeri di CD
(DlSC 1 - DlSC 6
).
Quando viene premuto
6
, la riproduzione normale inizia
dalla posizione attuale. Quando viene premuto
DlSC 1 - DlSC
6
, il CD o il brano selezionato vengono riprodotti dall’inizio.
solo PD-M426A
solo PD-M426A
Mode diarresto

42
De/It
HINWEISE:
• DerAnspielsuchlaufkann von dergewünschten bisherigen
Spielzeit des Titels an durchgeführt werden. Während der
Wiedergabe
Hl-LITE (SCAN)
an der Stelle drücken, an der
der Anspielsuchlauf gestartet werden soll. Der CD-Spieler
speichert die Minute und Sekunde dieser Stelle, dann wird
Anspielsuchlauf von der gespeicherten Minute und Sekunde
jedes Titel an durchgeführt.
• Beijedem Drücken von
Hl-LITE (SCAN)
wird der Modus
zwischen CD-Anspielsuchlauf und Titelanspielsuchlauf
umgeschaltet.
• Die Programmierung nur der gewünschten Titel ist während
des Titelanspielsuchlaufs möglich. Siehe “Direkte
Programmierung”.
• Während des Titelanspielsuchlaufs kann mit
4
1
oder
¡
¢
zum gewünschten Titel gesprungen werden.
• Wenn
REPEAT
gedrücktwird, wird der Anspielsuchlauf
wiederholt.
• Wenn die Spielzeit eines Titels weniger als eine Minute
oder weniger als die gespeicherte Zeit beträgt, wird der
Titelanspielsuchlauf beginnend vom Titelanfang für etwa
10 Sekunden durchgeführt. Wenn die Spielzeit eines Titels
weriger als 10 Sekunden beträgt, wird der Titel von ANfang
bis Ende wiedergegeben.
NOTE:
• La ricerca Hi-Lite può essere eseguita dal tempo trascorso
desiderato del brano. Durante la riproduzione, premere
Hl-
LITE (SCAN)
nel punto da cui si desidera iniziare la
riproduzione con ricerca Hi-Lite. Il lettore memorizza i
minuti ed i secondi della posizione e la riproduzione con
ricerca Hi-Lite del brano viene iniziata dai minuti e secondi
memorizzati di ciascun brano.
• Ogni volta che
Hl-LITE (SCAN)
viene premuto, il modo
viene commutato tra ricerca del CD e ricarca del brano.
• La programmazione dei soli brani desiderati ‘E possibile
durante la riproduzione con ricerca Hi-Lite del brano. Vedere
la sezione sulla programmazione diretta.
• Durante la riproduzione con ricerca Hi-Lite del brano è
possibile saltare al brano desiderato con i tasti
4
1
o
¡
¢
.
• Quando viene premuto
REPEAT
, la riproduzione con ricerca
Hi-Lite viene ripetuta.
• Se il brano dura meno di un minuto o comunque meno del
periodo di tempo memorizzato, la riproduzione HI-LITE
SCAN ha inizio daIl’inizio del brano e dura circa 10 secondi.
Se un brano dura meno di 10 secondi, esso viene riprodotto
interamente.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
OPERAZIONI VARIE

43
De/It
1
2
PROGRAM
DISC
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
nur PD-M426A
solo PD-M426A
PGM
nur PD-M426A
solo PD-M426A
3
2
6
1,4
DISC 6
Programm - Wiedergabe – Programmierung von Titeln/CDs
in einer gewünschten Reihenfolge
1. Bei gestopptem CD-Player die PROGRAM-Taste
drücken, so daß die PROGRAM-Anzeige leuchtet.
2. Mit der DISC-Taste oder einer der DISC NUMBER-
Tasten die gewünschte CD-Nummer wählen.
Die gewählte CD-Nummer wird angezeigt.
3. Dann die Taste
4 1
4 1
4 1
4 1
4 1
oder
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
drücken,
um den gewünschten Titel zu wählen.
Die gewählte Titelnummer wird angezeigt.
4. Zuletzt die PROGRAM-Taste drücken oder etwa
zwei Sekunden warten, dann wird das Programm
gespeichert.
Wenn die
PROGRAM
-Taste gedrückt wird, nachdem nur die
CD-Nummer gewählt wurde, erscheint die Anzeige
“AL”
zur
Kennzeichnung des Modus “Disc All Program” (der gesamte
Inhalt der CD wird als ein Schritt gespeichert). Falls jedoch
während der Anzeige von
“AL”
mit der Taste
4 1
oder
¡¢
eine Titelnummer gewählt und dann die
PROGRAM
-
Taste gedrückt wird (bzw. nach Ablauf von zwei Sekunden),
wird der gewählte Titel für diesen Programmschritt
gespeichert.
5. Die Schritte 2, 3 und 4 wiederholen, um weitere
Titel zu programmieren.
6. Die Taste
6
6
6
6
6
drücken.
Die Titel werden in der Reihenfolge der Programmierung
wiedergegeben. Nach der Wiedergabe aller programmierten
Titel schaltet der CD-Player in den Stoppmodus.
HINWEIS:
Wird in Schritt 3 ein Titel mit der Taste
41
oder
¡¢
gewählt, wird die angezeigte Titelnummer automatisch
programmiert, wenn die Taste
4 1
oder
¡ ¢
nicht
innerhalb von 2 Sekunden erneut gedrückt wird. Daher muß
die Taste
41
oder
¡¢
aufeinanderfolgend gedrückt
werden, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
1. Col lettore nel modo di arresto, premere il tasto
PROGRAM in modo che l’indicatore PROGRAM
si illumini.
2. Utilizzare il tasto DISC oppure uno dei tasti DISC
NUMBER per selezionare il numero del CD
desiderato.
Il numero del CD selezionato viene visualizzato.
3. Premere quindi il tasto
4 1
4 1
4 1
4 1
4 1
o
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
per
selezionare il brano desiderato.
Il numero del brano selezionato viene visualizzato.
4. Premere infine il tasto PROGRAM oppure
attendere per circa due secondi; il programma
viene memorizzato.
Se il tasto
PROGRAM
viene premuto dopo aver selezionato
solo il numero del CD, l’indicazione
“AL”
appare indicando la
selezione del modo di programmazione “Disc All Program”
(l’intero contenuto del CD viene programmato come un singolo
passo di programmazione). Mentre l’indicazione
“AL”
viene
visualizzata, comunque, se i tasti
41
e
¡¢
vengono
utilizzati per designare un numero di brano e viene quindi
premuto il tasto
PROGRAM
(oppure si lasciano passare due
secondi), il brano selezionato viene memorizzato come passo
di programmazione successivo.
5. Ripetere le fasi 2, 3 e 4 per programmare altri
brani.
6. Premere il tasto
6
6
6
6
6
.
I brani vengono riprodotti nell’ordine programmato. Quando i
brani programmati sono stati riprodotti, il lettore entra nel
modo di arresto.
NOTA:
Quando un brano viene selezionato con i tasti
4 1
o
¡
¢
nella fase 3, il numero di brano visualizzato viene
programmato automaticamente se il tasto
4 1
o
¡
¢
non viene premuto entro 2 secondi. Accertarsi perciò di
premere il tasto
4 1
o
¡ ¢
sequenzialmente fino
a che il numero del brano desiderato non viene visualizzato.
Riproduzione programmata - Riproduzione di brani/dischi
in un certo ordine particolare
WIEDERGABE NUR DER
GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs
PER RIPRODURRE SOLO I
BRANI/CD DESIDERATI
'
0
7
6
Î
4 1
¢
¡
6

44
De/It
3
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
PROGRAM
4
¢
PGM
6
3
3
3
3
3
PLAY/PAUSE
Zum Stoppen der Programmwiedergabe die Taste
7
7
7
7
7
drücken.
Verlassen des Programmodus:
Während der Programmwiedergabe eine CD-Nummer mit
der
DISC NUMBER
-Taste wählen und dann die Taste
6
drücken. Der CD-Player schaltet in den normalen
Wiedergabemodus, und die Wiedergabe startet vom Anfang
der gewählten CD.
• Es können Programme erstellt werden, die aus bis zu 32
Schritten bestehen.
• Um zum vorherigen oder nächsten Schritt in einem
Programm zu gehen, die Taste
4
1
oder
¡
¢
drücken.
• Wenn das Magazin sich im CD-Player befindet, wird der
Programminhalt durch Ausschalten der
Spannungsversorgung nicht gelöscht.
HINWEIS:
Während der Auslaßprogrammierung kann die
PROGRAM
-
Taste nicht betätigt werden.
Direkte Programmierung
Während der normalen Wiedergabe und der Magazin-
Titelanspielsuchlauf-Wiedergabe kann der laufende Titel
programmiert werden.
1. Die Programmtaste drücken, um den Programmodus
zu aktivieren.
2. Um während der normalen Wiedergabe nach einem
bestimmten Titel zu suchen, können Titel durch
Drücken von
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
und
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
übersprungen werden.
Außerdem kann die Magazin-Titelanspielsuchlauf-Funktion
eingesetztwerden, um die einzelnen Titel anzuspielen.
3. Wenn der laufende Titel programmiert werden soll, die
Programmtaste während der Wiedergabe des Titels
drücken.
• Direkte Programmierung ist während der Programm-
Wiedergabe nicht möglich.
Überprüfen des Programminhaltes (nur PD-M426A):
Während der Programm-Betriebsart den CD-Spieler auf Stop
schalten und
CHECK
drücken. Der Programminhat wird in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
• Nach Überprüfung des letzten Programmschritts wird
”0-
00”
auf dem Display angezeigt.
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs
4
6
nur PD-M426A
solo PD-M426A
nur PD-M426A
solo PD-M426A
Per interrompere la riproduzione programmata,
premere il tasto
7
7
7
7
7
.
Per uscire dal modo di programmazione:
Durante la riproduzione programmata, selezionare un numero
di CD con un tasto
DISC NUMBER
e quindi premere il tasto
6
. Il lettore entra nel modo di riproduzione normale e la
riproduzione si avvia dall’inizio del CD selezionato.
• E’ possibile creare programmi contenenti fino a 32 passi.
• Premere il tasto
4
1
o
¡
¢
per passare al passo
precedente o successivo in un programma.
• Se il caricatore si trova nel lettore, i contenuti del programma
non vengono cancellati quando l’alimentazione viene
disattivata.
NOTA:
Durante la programmazione con cancellazione, il tasto
PROGRAM
non può essere utilizzato.
Programmazione diretta
Durante la riproduzione normale o Hi-Lite Scan di un magazzino,
il brano attualmente in riproduzione può essere programmato.
1. Premete il tasto di programmazione per
impostare il modo di programmazione.
2. Per ricercare un brano desiderato durante la
riproduzione normale, è possibile evitare i brani
successivi premendo
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
o
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
Inoltre.
La funzione Hi-Lite Scan di un magazzino può essere
usata per spostarsi da un brano all´altro del disco.
3. Se desiderate programmare il brano al momento
in fase di riproduzione, premete il tasto di
programmazione durante la riproduzione del
brano stesso.
•
La programmazione diretta durante la riproduzione
programmata non è possibile.
Controllo di un programma (solo PD-M426A):
Fermate il lettore CD durante il modo di programmazoone e
premete il tasto
CHECK
. Il contenuto del programma viene
visualizzato sul display nell´ordine di programmazione.
• Dopo aver controllato l´ultima fase del programma, il display
indicherà
”0-00”
.
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI

45
De/It
Programmierung einer Pause (nur PD-M426A)
Löschen eines Programms (nur PD-M426A):
Im Programmodus
CLEAR
am Fernbedienungsgeber drücken.
Der letzte Programmschritt wird gelöscht, und der Inhalt des
vorigen Programmschrittes wird angezeigt.
HINWEIS:
Der Inhalt eines Programms kann auch während der
wiedergabe gelöscht werden. Es ist jedoch nicht möglich,
Titel vor dem gegenwärtig wiedergegebenen Titel auf diese
Weise zu löschen.
Löschen des gesamten Programminhaltes
A. Während Stop
7
drücken.
B. Durch Entnehmen des Magazins wird der Programminhalt
gelöscht.
Verändern des Programminhalts
(nur PD-M426A):
1. Im Programmodus den CD-Player in den Stoppmodus
schalten und die CHECK-Taste an der Fernbedienung
drücken, so daß der Programmschritt, der korrigiert
werden soll, im Display erscheint.
2. Die neue CD-Nummer mit den DISC NUMBER-Tasten
eingeben und dann die Taste
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
oder
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
drücken, so daß die neue Titelnummer im Display
erscheint.
3. Die PROGRAM-Taste drücken.
• Die Schritte 1 bis 3 wiederholen, um weitere Titel zu
ändern.
• Wird die Taste
4
1
oder
¡
¢
bei der Korrektur der
Titelnummer nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt,
wird die angezeigte Titelnummer automatisch gespeichert.
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs
Das Einfügen einer Pause in das Programm ist sehr praktisch
für Aufnahme,
8
drücken, anstatt eine Titelnummer
einzugeben,
“PA”
erscheint auf dem Display.
• Wenn beispielsweise auf beide Seiten einer Kassette
aufgenommen werden soll und nach dem letzten Titel, der
auf die erste Kassettenseite aufgenommen werden soll,
eine Pause programmiert wird, wird die Programm-
Wiedergabe an dieser Stelle unterbrochen, so daß die
Kassette umgedreht werden kann. Zum Fortsetzen der
Programm-Wiedergabe, nachdem der CD-Spieler auf Pause
geschaltet hat,
6
drücken.
HINWEISE:
• Eine Pause kann nur programmiert werden, wenn die
Programmierung bei Stop erfolgt.
• Eine Pause kann nicht am Anfang eines Programms (P-01)
programmiert werden, und zwei Pausen können nicht
unmittelbar hintereinander programmiert werden.
• Eine in ein Programm eingefügte Pause wird als ein Schritt
gezählt.
• Wenn eine Pause als letzter Schritt eines Programms
programmiert wird, schaltet der CD-Spieler nicht auf Pause.
Durante la registrazione di un CD può essere utile inserire
nel programma una pausa. Premete il tasto
8
invece di
introdurre un numero di brano.
“PA”
appare sul display.
• Ad esempio, quando volete registrare un CD sui due
lati di una cassetta, se programmate una pausa subito
dopo l’ultimo brano del primo lato, il lettore CD si
fermerà al momento giusto per permettervi di voltare
la cassetta. Per riprendere la riproduzione programmata
dopo che il lettore si porta in pausa, premete il testo
6
.
NOTE:
• Una pausa può essere programmata solo quando la
procedura di programmazione viene eseguita nel modo
di arresto.
• Una pausa non può essere programmata all’inizio di un
programma (P-01) ma due pause non sono
programmabili consecutivamente.
• Una pausa viene considerata come una posizione di
programmazione.
• Se anche una pausa viene programmata nell’ultima
posizione di un programma, il lettore CD non si porta
nel modo di pausa.
Programmazione di una pausa (solo PD-M426A)
Cancellazione di un programma (solo PD-M426A):
Nel modo di programmazione, premere il tasto
CLEAR
del
telecomando.
L’ultima fase del programma viene cancellata ed il contenuto
della fase ad essa precedente viene visualizzato.
NOTA:
Il contenuto di un brano può essere cancellato anche durante
la riproduzione. Tuttavia, i brani precedenti quello attualmente
riprodotto non possono essere cancellati.
Cancellazione dell’ultima fase del programma
A. Premete a lettore fermo il tasto
7
.
B. Estraendo il magazzino, il programma in memoria viene
cancellato automaticamente.
Per modificare i contenuti del programma
(solo PD-M426A):
1. Nel modo di programmazione, portare il lettore nel
modo di arresto e premere il tasto CHECK del
telecomando in modo da far apparire sul display il
passo del programma che si desidera correggere.
2. Introdurre il nuovo numero di CD con i tasti DISC
NUMBER e quindi premere il tasto
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
o
¡
¡
¡
¡
¡
¢
¢
¢
¢
¢
per far apparire il nuovo numero di brano.
3. Premere il tasto PROGRAM.
• Ripetere le fasi da 1 a 3 per cambiare altri brani come
desiderato.
• Se il tasto
4
1
o
¡
¢
non viene premuto entro 2
secondi dalla correzione del numero di brano, il numero di
brano visualizzato viene memorizzato automaticamente.
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI

46
De/It
1
DELETE
2
DISC
DISC 6
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC 4 DISC 5
DISC NUMBER
2
3
1,4
6
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs
1. Bei gestopptem CD-Player die DELETE-Taste
drücken, so daß die DELETE-Anzeige leuchtet.
2. Mit der DISC-Taste oder einer der DISC NUMBER-
Tasten die CD-Nummer wählen.
Die gewählte CD-Nummer wird angezeigt.
3. Dann die Taste
4 1
4 1
4 1
4 1
4 1
oder
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
drücken,
um die Titelnummer zu wählen.
Die gewählte Titelnummer wird angezeigt.
4. Die DELETE-Taste drücken oder zwei Sekunden
warten, dann wird der auszulassende Titel
gespeichert.
Wenn die
DELETE
-Taste gedrückt wird, nachdem nur die CD-
Nummer gewählt wurde, erscheint die Anzeige
“AL”
zur
Kennzeichnung des Modus “Disc All Delete” (der gesamte
Inhalt der CD wird aus dem Programmspeicher gelöscht).
Falls jedoch während der Anzeige von
“AL”
mit der Taste
4
1
oder
¡
¢
eine Titelnummer gewählt und dann die
DELETE
-Taste gedrückt wird (bzw. nach Ablauf von zwei
Sekunden), wird der gewählte Titel für diesen Programmschritt
zum Auslassen gespeichert.
5. Die Schritte 2, 3 und 4 wiederholen, um weitere
Titel auszulassen.
6. Die Taste
6
6
6
6
6
drücken.
Alle Titel mit Ausnahme der für Auslassung programmierten
Titel/CDs werden in der Reihenfolge der CD- und Titelnummern
wiedergegeben. Nach der Wiedergabe der Titel schaltet der
CD-Player in den Stoppmodus.
1. Col lettore nel modo di arresto, premere il tasto
DELETE per far illuminare l’indicatore DELETE.
2. Utilizzare il tasto DISC oppure uno dei tasti DISC
NUMBER per selezionare il numero del CD.
Il numero del CD selezionato viene visualizzato.
3. Premere quindi il tasto
4 1
4 1
4 1
4 1
4 1
o
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
¡ ¢
per
selezionare il numero di brano.
Il numero del brano selezionato viene visualizzato.
4. Premere il tasto DELETE oppure attendere 2
secondi ed il brano da cancellare viene introdott.
Se il tasto
DELETE
viene premuto dopo aver selezionato solo
il numero del CD, l’indicazione
“AL”
appare indicando la
selezione del modo di programmazione “Disc All Delete”
(l’intero contenuto del CD viene cancellato dalla memoria del
programma).
Mentre l’indicazione
“AL”
viene visualizzata, comunque, se i
tasti
4 1
e
¡ ¢
vengono utilizzati per designare un
numero di brano e viene quindi premuto il tasto
DELETE
(oppure si lasciano passare due secondi), il brano selezionato
viene cancellato in tale passo di programmazione.
5. Ripetere le fasi 2, 3 e 4 per cancellare altri brani.
6. Premere il tasto
6
.
Tutti i brani che non sono stati cancellati vengono riprodotti
nell’ordine dei numeri di CD e di brano. Quando i brani sono
stati riprodotti, il lettore entra nel modo di arresto.
Riproduzione programmata con cancellazione - Per
cancellare brani/dischi non desiderati (solo PD-M426A)
Auslaß-Programm-Wiedergabe – Auslassen bestimmter
Titel CDs (nur PD-M426A)
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI
'
Î

47
De/It
3
4
¢
DELETE
6
3
3
3
3
3
PLAY/PAUSE
4
6
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs
HINWEIS:
Wird in Schritt 3 ein Titel mit der Taste
4 1
oder
¡
¢
gewählt, wird die angezeigte Titelnummer automatisch
programmiert, wenn die Taste
4 1
oder
¡
¢
nicht
innerhalb von 2 Sekunden erneut gedrückt wird. Daher muß
die Taste
41
oder
¡
¢
aufeinanderfolgend gedrückt
werden, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
Zum Stoppen der Auslaßprogrammwiedergabe die Taste
7
7
7
7
7
drücken.
• Die Titelnummer 33 und höher kann nicht für Auslassung
programmiert werden.
• Um zum vorherigen oder nächsten CD/Titel mit Ausnahme
der für Auslassung programmierten zu gehen, die Taste
4 1
oder
¡
¢
drücken.
• Wenn das Magazin sich im CD-Player befindet, wird der
Auslaßprogramminhalt durch Ausschalten der
Spannungsversorgung nicht gelöscht.
HINWEIS:
Nach der Programmierung für Programmwiedergabe und im
Programmwiedergabemodus kann Auslaßprogrammierung
nicht durchgeführt werden.
Löschen des gesamten lnhaltes des Auslaß-Programms:
• Während Stop
7
drücken.
• Durch Entnehmen des Magazins wird der Programminhalt
gelöscht.
• Im Stopp- oder Wiedergabemodus
CLEAR
am
Fernbedienungsgeber drücken. Wenn
CLEAR
im Auslaß-
Programmwiedergabe-Modus gedrückt wird, schaltet der
CD-Spieler in die normale Wiedergabe.
NOTA:
Quando un brano viene selezionato con i tasti
4 1
o
¡
¢
nella fase 3, il numero di brano visualizzato viene
programmato automaticamente se il tasto
41
o
¡
¢
non viene premuto entro 2 secondi. Accertarsi perciò di
premere il tasto
4 1
o
¡
¢
sequenzialmente fino a
che il numero del brano desiderato non viene visualizzato.
Per interrompere la riproduzione programmata con
cancellazione, premere il tasto
7
7
7
7
7
.
• I brani dal numero 33 in poi non possono essere cancellati.
• Per passare al CD/brano precedente o successivo non
cancellato, premere il tasto
4 1
o
¡
¢
.
• Se il caricatore si trova nel lettore, i contenuti del programma
con cancellazione non vengono cancellati quando
l’alimentazione viene disattivata.
NOTA:
Dopo la programmazione della riproduzione programmata
oppure nel modo di riproduzione programmata, la
programmazione con cancellazione non può essere eseguita.
Canceliazione di un intero programma di cancellazione:
• Premete il tasto
7
a lettore CD fermo.
• Espellendo il magazzino, il contenuto del programma viene
cancellato automaticamente.
• Premere il tasto
CLEAR
del telecomando nel modo di
arresto o di riproduzione. Quando il tasto
CLEAR
viene
premuto nel modo di riproduzione programmata con
cancellazione, il lettore entra nel modo di riproduzione
normale.
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI

48
De/It
IBedienungsfehler werden oft fälschlicherweise für Betriebsstörungen des Gerätes gehalten. Wenn Sie eine Störung dieses
Bausteins vermuten, überprüfen Sie ihn zunächst anhand der folgenden Liste. Da die Störungsursache auch in einem anderen
Baustein liegen kann, sollten alle anderen Bausteine und Elektrogeräte ebenfalls überprüft werden.
Läßt sich die Störung auch nach den unten aufgeführten Prüfungen nicht beheben, lassen Sie den Baustein von der nächsten
autorisierten PlONEER-Kundendienststelle oder bei Ihrem Fachhändler reparieren.
FEHLERSUCHE
Störung
Nach Drücken der Auswurftaste
(EJECT)
wird das Magazin nicht ausgeworfen.
Nach Beginn der Wiedergabe wird diese
sofort gestoppt. Unterbrechung oder
Stoppen der Wiedergabe.
Kein Ton.
Verzerrter Klang und Rauschen.
Das Fernsehbild fluktuiert oder bei UKW-
Empfang treten Störungen auf.
Der CD-Spieler kann nicht über die
Fernbedienung gesteuert werden. (nur
PD-M426A)
TECHNISCHE DATEN
Multi-CD-Spieler mit Magazin, die mit der Kennzeichnung
versehen sind, und Magazine mit der gleichen Kennzeichnung
sind für 12-cm-CDs kompatibel.
1. Allgemein
Ausführung ................... Compact-Disc-Digital-Audio-System
Spannungsversorgung ........... Netz 220 V - 240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ...................................................... 12 W
Standby-Leistungsaufnahme ....................................... 0,3 W
Betriebstemperatur ....................................... +5 °C - +35 °C
Gewicht (ohne Verpackung) ........................................ 4,0 kg
Außenabmessungen
............................. 420 mm (B) x 294 mm (T) x 105 mm (H)
2. Audioteil
Frequenzgang .................................................. 2 Hz - 20 kHz
Ausgangsspannung ...................................................... 2,0 V
Gleichlaufschwankungen
......... Meßgrenze (±0,001 % W.PEAK) oder weniger (ElAJ)
Kanäle ........................................................ 2 Kanäle (Stereo)
3. Ausgangsanschlüsse
Audio-Hochpegelausgang
Steuerungseingangs-/-ausgangsbuchsen (nur PD-M406A)
4. Zubehör
• Fernbedienungsgeber (nur PD-M426A) ......................... 1
• Batterien der Größe AAA/R03 (nur PD-M426A) ............ 2
• Magazin für 6 CDs ......................................................... 1
• Steuerungskabel (nur PD-M406A) ................................. 1
• Ausgangskabel .............................................................. 1
• Bedienungsanleitung ..................................................... 1
HINWEIS:
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Wahrscheinliche Ursache
•
Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose
angeschlossen.
•
Der Player wird mittels der Stromtaste ausgeschaltet.
•
Die Disc wurde verkehrtherum eingelegt.
•
Verschmutzte Disc usw.
•
Das Ausgangskabel ist falsch oder locker
angeschlossen.
•
Falsche Bedienung des Stereoverstärkers.
•
Verschmutzte Cinchstecker und/oder Buchsen
am Verstärker.
•
Der CD-Spieler befindet sich in der Pausen-
Betriebsart.
•
Falsche Anschlüsse.
•
Verschmutzte Cinchstecker und/oder Buchsen
am Verstärker.
•
Interferenz, verursacht durch einen Fernseher in
der Nähe.
•
Vom CD-Spieler werden Interferenzen
aufgenommen.
•
Die Batterien sind erschöpft.
•
Die Fernbedienung wird zu weit oder im falschen
Winkel vor dem CD-Spieler verwendet.
•
Ein Hindernis befindet sich zwischen
Fernbedienung und CD-Spieler
Abhilfe
•
Den Netzstecker an den Netzausgang des
Verstärkers oder eine Netzsteckdose
anschließen.
•
Die Disc mit nach UNTEN weisender
Etikettseite richtig einlegen.
•
Die Disc reinigen und erneut abspielen.
•
Das Ausgangskabel richtig anschließen.
•
Die Einstellung der Schalter und
Lautstärkeregler des Verstärkers überprüfen.
•
Reinigen.
•
Die Wiedergabetaste
6
(
3
oder
8
) drücken.
•
Das Ausgangskabel an die CD- oder AUX-
Buchsen des Verstärkers anschließen. Das
Kabel auf keinen Fall an die PHONO-Eingänge
anschließen.
•
Reinigen.
•
Den Fernseher ausschalten oder den CD-
Spieler in größerer Entfernung vom Fernseher
aufstellen.
•
Scollegare il cavo di alimentazione CA, oder
den CD-Spieler weiter vom Fernsehgerät
entfernt aufstellen.
•
Die Batterien auswechseln.
•
Die Entfernung zwischen Fernbedienung und
CD-Spieler soll ca. 7m nicht überschreiten.
Der Betriebswinkel der Fernbedienung darf
je 30° links und rechts vor dem Sensorfenster
an der Frontplatte des CD-Spielers nicht
überschreiten.
•
Die Fernbedienung von einer anderen Stelle
im Raum aus verwenden oder das Hindernis
aus dem Weg räumen.
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Urheberrechtlich geschützt © 2009 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.

49
De/It
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiate per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che
vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata.
Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento
con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
Se il guasto non può essere riparato anche dopo aver eseguito le procedere di rimedio sottodescritte, rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato
o centro di servizio PlONEER, per ottenere che la riparazione venga effettuata da esperti.
RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI DI FUNZIONAMENTO
DATI TECNICI
I lettori a CD multipli contrassegnati dai marchio
e
i caricatori aventi lo stesso simbolo sono compatibili con i
CD da 12cm.
1. Generalità
Tipo .......................... Sistema audio digitale a compact disc
Alimentazione .......................... C.a. 220 V - 240 V, 50/60 Hz
Consumo ..................................................................... 12 W
Consumo dell’apparecchio in standby ....................... 0,3 W
Temperatura di funzionamento ................... Da 5 °C a 35 °C
Peso (senza imballaggio) ............................................ 4,0 kg
Dimensioni ........... 420 mm (L) x 294 mm (A) x 105 mm (P)
2. Sezione audio
Risposta in frequenza .......................... Da 2 Hz a 20.000 Hz
Voltaggio di uscita ........................................................ 2,0 V
Wow & Flutter .................................... Limite di misurazione
(±0,001 % W.PEAK) (ElAJ)
Canali ........................................................... 2 canali (stereo)
3. Terminali di uscita
Linea audio di uscita
Prese ingresso/uscita controllo (solo PD-M406A)
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
Probabili cause
•
Il cavo di alimentazione è staccato dalla presa di
corrente.
•
Il lettore si spegne tramite l’apposito pulsante
power.
•
Il disco è inserito capovolto.
•
Macchie, sporco, o altro, sul disco.
•
l cavi di uscita sono collegati in modo non
corretto o sono allentati.
•
Uso non corretto dell’amplificatore stereo.
•
Le spine e/o i terminali dell’amplificatore sono
sporchi.
•
Il riproduttore si trova in modalità di pausa.
•
Collegamenti non corretti.
•
Le spine e/o i terminali dell’amplificatore sono
sporchi.
•
Interferenze da un apparecchio TV.
•
Il lettore CD raccoglie interferenze.
•
Batterie esaurite.
•
Troppo lontano dall’apparecchio o ad un angolo
errato.
•
Vi sono ostacoli fra il telecomando e
l’apparecchio.
Rimedi
•
Collegare il cavo ad una presa a muro.
•
Inserire il disco in modo corretto con il lato
etichettato rivolto verso il BASSO.
•
Pulire dallo sporco il disco e provare a
riprodurlo di nuovo.
•
Collegarli correttamente.
•
Controllare le regolazioni degli interruttori e
dei comandi del volume dell’amplificatore.
•
Eliminare lo sporco.
•
Premere il tasto
6
(
3
o
8
).
•
Collegare ai terminali AUX o CD
dell’amplificatore, e non ai terminali PHONO.
•
Eliminare lo sporco.
•
Spegnere l’apparecchio TV o allontanare il
lettore.
•
Scollegare il cavo di alimentazione CA,
oppure allontanare il lettore dal televisore o
dal sintonizzatore.
•
Sostituire le batterie.
•
La distanza fra il telecomando e il lettore non
deve superare i 7 metri. L’angolo utile per
l’uso non deve superare i 30° di deviazione
verso sinistra o verso destra rispetto alla
perpendicolare con l’apertura del sensore
sull’apparecchio.
•
Cambiare la posizione del telecomando o
rimuovere gli ostacoli.
Sintomo
Il caricatore non viene espulso quando si
preme il tasto
EJECT
.
La riproduzione si avvia, ma si arresta
immediatamente.L’apparecchio si
arresta, momentaneamente o
definitivamente, durante la riproduzione.
Nessun suono
Il suono è distorto o vi sono forti disturbi.
L’immagine sullo schermo TV è fluttuante
o vi sono interferenze nelle trasmissioni
FM.
Il dispositivo di telecomando non funziona.
(solo PD-M426A)
4. Accessori
• Telecomando (solo PD-M426A) ..................................... 1
• Batterie di formato AAA/R03 a secco (solo PD-M426A) 2
• Magazzino da 6 CD ........................................................ 1
• Cavo comando (solo PD-M406A) ................................... 1
• Cavo di uscita ................................................................ 1
• Istruzioni per l’uso ......................................................... 1
NOTA:
I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza
preavviso.

50
Nl/Es
INHOUDSOPGAVE
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER .............................. 52
KONTROLEREN VAN DE BIJGELEVERDE
TOEBEHOREN ............................................................ 54
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
IN DE AFSTANDSBEDIENING ..................................... 54
GEBRUIK VAN DE AFSTENDSBEDIENING ..................... 55
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE NEMEN .......... 55
AANSLUITINGEN ............................................................. 57
BENAMING EN FUNKTIE VAN DE
BEDIENINGSORGANEN .............................................. 59
BASISBEDIENING ............................................................ 61
DIVERSE FUNKTIES ......................................................... 63
AFSPELEN VAN DE MUZIEKSTUKKEN/PLATEN
IN EEN GEWENSTE VOLGORDE ................................ 67
VERHELPEN VAN STORINGEN ....................................... 72
SPECIFIKATIES ................................................................ 72
Deze speler is bedoeld voor normaal consumentengebruik.
Wordt de speler commerciëel gebruikt (zoals bijvoorbeeld
in een restaurant) dan zullen eventuele reparaties niet door
de garantie worden gedekt.

51
Nl/Es
ÍNDICE
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .................... 53
CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS ........................ 54
INSERCIÓN DE LAS PILAS EN EL
MANDO A DISTANCIA ................................................ 54
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO .............. 55
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR ....................... 55
CONEXIONES .................................................................. 57
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES .......... 59
FUNCIONAMIENTO BÁSICO ........................................... 61
DIVERSAS OPERACIONES .............................................. 63
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS
MELODÍAS/DISCOS DESEADOS ................................ 67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................... 73
ESPECIFICACIONES ........................................................ 73
Este reproductor es para uso del consumidor. Si el
reproductor se utiliza en negocios (por ejemplo, en un
restaurante), garantía quedatá anulada.

52
Nl/Es
Opstelling
Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij
van hoge temperaturen en vochtigheid.
Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld
staat aan direkt zonlicht of de warmte van een verwarming
e.d.
Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen
beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van
vochtige of stoffige plaatsen om een defekt of kortsluiting te
voorkomen. (Vermijd opstelling in de buurt van gastoestellen
of op andere plaatsen dichtbij vette walmen. stoom of hitte.)
Plaats de speler niet op een wankele standaard, of een
anderszins instabiel of hellend oppervlak.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling
÷
Opstelling en langdurig gebruik van de CD-speler op
apparaten die hitte opwekken (zoals versterkers) zal
resulteren in inferieure prestaties. Zet de CD-speler daarom
niet op dit soort apparaten.
÷
Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en
televisie vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij
dergelijke apparaten staat, kan dit resulteren in ruis of een
slechte beeldkwaliteit.
÷
Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een
binnenantenne voor de tuner of televisie. U kunt de storingen
verminderen door een goede buitenantenne te installeren
of de CD-speler uit te schakelen.
÷
Zet dit apparaat op een horizontale ondergrond.
Reinigen van de CD-speler
Gebruik een zachte, droge doek voor het reinigen van de CD-
speler. Om hardnekkig vuil te verwijderen, kan de doek met
een zeepsopje worden bevochtigd, maar hij moet wel eerst
goed worden uitgewrongen voordat met reinigen wordt
begonnen. Maak het schoongemaakte oppervlak naderhand
met een andere doek droog. Gebruik nooit sterke
oplosmiddelen zoals benzine of terpentijn voor het reinigen
daar deze de afwerking van het apparaat kunnen aantasten.
Kondensvorming
Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt
gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd
wordt, kan er kondens in het inwendige van de CD-speler
ontstaan waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit
voorkomen, laat het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt
staan of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger
worden.
Reinigen en behandelen van CD's
÷
Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de disc zullen
de signalen niet direkt aantasten, maar afhankelijk van de
mate van vervuiling is het wel mogelijk dat het
reflektievermogen van het signaaloppervlak minder wordt
wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit.
Houd de platen goed schoon door deze regelmatig met
een zacht doekje van het midden naar de buitenrand
schoon te vegen.
÷
Als de plaat erg vuil is, kan deze met een zachte doek,
bevochtigd met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig
afgeveegd worden. Verwijder eventuele achtergebleven
waterdruppels met een andere droge doek.
÷
Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of
antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten.
Maak de platen ook nooit met benzine, terpentijn of andere
sterke chemische middelen schoon aangezien deze het
oppervlak van de plaat kunnen aantasten.
Opbergen van compact discs
÷
De platen zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat
wat gebruikt wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg
dat de platen niet kromtrekken. Steek de platen altijd in de
bijbehorende doosjes en zet deze rechtop. Vermijd het
opbergen op plaatsen met hoge temperatuur of vochtigheid,
of plaatsen met extreem lage temperatuur. Laat de platen
niet in uw auto achter, bijvoorbeeld op de zitting, daar de
temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog
kan oplopen waardoor de platen beschadigd worden.
÷
Lees de opmerkingen die op het platelabel staan zorgvuldig
door.
Reinigijngssprays
voor grammofoon-
platen
Terpentijn
Benzine
Reinigen van de CD-lens
Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de
speler niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als
gevolg van vuil op de lens, neem dan kontakt op met een
erkend PIONEER service-centrum. Lensreinigers voor CD-
spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar. Let er goed op welk
middel u gebruikt, aangezien sommige beschadigingen aan
de lens kunnen veroorzaken.
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER
÷
Bij het vastpakken van de plaat mag de kant met de
muzieksignalen niet aangeraakt worden. Houd de plaat bij
de rand vast of met een vinger bij de rand en een bij het
middengat.
÷
Plak geen labels of plakband op de kant met het platelabel.
Let er ook op het label niet te beschadigen of erop te
krassen.
÷
De plaat draait met hoge snelheid in de CD-speler rond.
Gebruik daarom geen beschadigde (kromgetrokken of
gebarsten) platen.
÷
Plaats geen CD die een afwijkende vorm heeft (CD’s die
niet rond zijn maar bijvoorbeeld hartvormig). Het gebruik
van CD’s met afwijkende vorm veroorzaakt problemen.
Gebruik uitsluitend CD’s die de hieronder getoonde
markering hebben. Gebruik geen andere disks daar het
toestel anders mogelijk wordt beschadigd of niet juist zal
werken.
Verplaatsen of transporteren
Alvorens het toestel te verplaatsen of te transporteren, moet
u alle CD’s uit het rek. Schakel vervolgens de spanning uit met
de POWER STANDBY/ON schakelaar, wacht totdat “OFF”
van het display is verdwenen en trek dan de stekker van het
netsnoer uit het stopkontakt.
'

53
Nl/Es
Pecauciones relativas a la instalación
÷
Si se instala y emplea el reproductor de discos compactos
durante períodos prolongados sobre fuentes que generan
calor, tales como amplificadores, el rendimiento se verá
afectado. No ponga el reproductor sobre fuentes
generadoras de calor.
÷
Instale este reproductor de discos compactos lo más
alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Un
reproductor de discos compactos instalado cerca de tales
equipos puede causar ruidos o la degradación de la imagen.
÷
Tal ruido puede ser especialmente notable cuando se
emplee una antena interior. En tal caso, utilice una antena
exterior, o desconecte la alimentación del reproductor de
discos compactos.
÷
Coloque este aparato sobre una superficie plana.
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde
no quede expuesto a gran temperatura ni humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos
directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor
excesivo puede dañar la caja y los componentes internos.
Además, la instalación en un ambiente húmedo o polvoriento
puede resultar en mal funcionamiento o accidentes. (Además,
evite la instalación cerca de cocinas, etc., donde el reproductor
pueda quedar expuesto al humo de aceite, vapor o calor.)
No instale el reproductor sobre una superficie inestable o
inclinada.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro
cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta
repentinamente, puede condensarse humedad en el interior,
y es posible que el reproductor no rinda al máximo. En tal caso,
deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente
gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las
manchas dificiles de quitar, humedezca un paño suave en
una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y
6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
Utilice también un paño seco para secar la superficie. No
utilice liquidos volátiles, como bencina y diluyentes de
pintura, porque estropeará el aparato.
Almacenamiento de los discos
÷
Los discos compactos están hechos del mismo tipo de
plástico que el empleado para los discos analógicos
convencionales.
Tenga cuidado de que no se alabeen; guárdelos siempre
verticalmente en sus cajas, evitando lugares muy cálidos o
de gran humedad, o de temperatura extremadamente
baja. Evite dejar los discos en automóviles, ya que el
asiento de un automóvil a la luz solar directa puede calentarse
mucho, lo cual es perjudicial.
÷
Lea y realice siempre lo indicado en las precauciones de los
discos.
Limpiador de lentes de reproductores de discos
compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse
durante la reproducción normal, pero si por alguna que otra
razón funciona mal debido a suciedad, lea la sección sobre
solución de consulte al centro de servicio técnico PIONEER
autorizado más cercano. Los limpiadores de lentes para
reproductores de discos compactos están desponibles en las
tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su
empleo porque algunos productos pueden causar daños en
las lentes.
÷
Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño
suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie
suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas
de agua con otro paño suave y seco.
÷
No emplee rociadores para limpieza de discos
convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie
nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún
otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de
los discos.
Aerosoles
para limpiar
discos
Diluyente
Bencina
Limpieza de discos y manipulación de discos
compactos
÷
La presencia de huellas dactilares o manchas en la superficie
del disco no afectará directamente las señales grabadas,
pero, dependiendo del grado de contaminación, el brillo de
la luz reflejada por la superficie de señal puede verse
reducido, con lo que se degradará la calidad del sonido.
Mantenga siempre los discos limpios frotándolos
suavemente con un paño suave desde el centro hacia la
periferia.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO
÷
Cuando tome los discos, no toque su superficie de señal.
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
÷
No pegue etiquetas ni cintas en la superficie de la etiqueta
central. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.
÷
Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor.
No emple discos dañados (rajados o alabeados).
÷
No reproduzca CDs que tengan formas especiales (formas
de corazón, etc.). De lo contrario podrían producirse fallos
en el funcionamiento.
'
Con esta unidad, utilice un disco compacto que tenga la
marca mostrada abajo. No utilice otros discos porque
podrían causarse deterioros o fallos en el funcionamiento.
Transporte
Cuando transporte esta unidad en el futuro, quite todos los
discos del estante. Desconecte la alimentación con el
conmutador POWER STANDBY/ON, espere a que desaparezca
OFF del visualizador y desconecte el cable de la alimentación.

54
Nl/Es
1
1 cartucho de 6 discos compactos
(Llamado cartucho en las explicaciones de este manual.)
NOTA:
El cartucho suministrado sirve para discos de 12 cm
solamente.
2
1 cabla de salida
3
1 cable de control (PD-M406A solamente)
4
1 mando a distancia (PD-M426A solamente)
5
2 pilas secas AAA/R03 (PD-M426A solamente)
Abra la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la
parte trasera del mando a distancia, e inserte las pilas con
cuidado de alinear correctamente las polaridades (+) y (–).
NOTAS:
• Para evitar fugas en las pilas, sáquelas del mando a
distancia cuando no lo utilice durante un largo periodo de
tiempo (un mes o más). En el caso de que las pilas tengan
fugas, limpie cuidadosamente el líquido derramado en el
interior del compartimiento de las pilas y cambie las pilas
por otras nuevas.
• No ponga libros u otros objetos sobre el mando a distancia
porque los botones quedarán pulsados y las pilas se
agotarán rápidamente.
La utilización inapropiada de las pilas puede ser la causa de que
éstas se rompan o tengas fugas. Siga siempre las indicaciones
siguientes:
A. Inserte siempre las pilas en su compartimiento haciendo que
coincidan correctamente las polaridades
ª
y
·
como se
muestra en el interior del compartimiento.
B. No mezcla nunca pilas nuevas y viejas.
C. Las pilas del mismo tamaño pueden ser de tensiones diferentes,
depende del fabricante. No mezcle pilas de marcas diferentes.
CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS
INSERClÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO
A DISTANCIA (PD-M426A solamente)
2
1
3
4
5
1
Magazijn voor 6 compact discs x 1
(Wordt in deze gebruiksaanwijzing het ‘magazijn’ genoemd.)
OPMERKING:
Het bikgeleverde magazijn is uitsluitend voor 12-cm platen.
2
Uitgangssnoer x 1
3
Bedieningssnoer x 1 (Alleen met de PD-M406A)
4
Afstandsbediening x 1 (Alleen met de PD-M426A)
5
AAA/R03 batterijen x 2 (Alleen met de PD-M426A)
Maak het deksel van de batterijhouder aan de achterkant van
de afstandsbediening open. Plaats de batterijen met de plus
(+) en min (–) naar de juiste kant gericht.
OPMERKING
• Neem de batterijen uit de afstandsbediening wanneer u
deze voor langere tijd (een maand of langer) niet denkt te
gebruiken. Dit om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Mochten de batterijen gaan lekken, maak dan eerst de
batterijhouder goed schoon en vervang de batterijen daarna
door verse.
• Leg geen boeken of andere voorwerpen op de
afstandsbediening aangezien in dat geval de toetsen
ingedrukt worden waardoor de batterijen sneller leeg lopen.
Een verkeerd gebruik van de batterijen kan resulteren in lekkage
of barsten. Neem de volgende veiligheidspunten in acht:
A. Steek de batterijen in de batterijhouder overeenkomstig de
plus
ª
en min
·
tekens die zijn aangegeven in de batterijhouder.
B. Gebruik nooit gelijktijdig een nieuwe en een oude batterij.
C. Afhankelijk van de fabrikant is het mogelijk dat batterijen van
hetzelfde formaat een verschillende spanning bezitten. Gebruik
daarom geen batterijen van verschillende fabrikanten door
elkaar.
KONTROLEREN VAN DE
BIJGELEVERDE TOEBEHOREN
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN IN DE
AFSTANDSBEDIENlNG (Alleen met de
PD-M426A)
'
Î
3
1
2
3
1
2

55
Nl/Es
Richt het zendgedeelte voor de infraroodstralen van de
afstandsbediening naar de REMOTE SENSOR
(onfvangsvenster) op het voorpaneel van de CD-speler. De
afstandsbediening kan binnen een bereik van 7 meter en een
hoek van maximaal 30° ten opzichte van het ontvangstvenster
worden gebruikt.
GEBRUIK VAN DE AFSTENDSBEDIENING
(Alleen met de PD-M426A)
1
3
PLAATSEN VAN PLATEN IN MAGAZlJN
Steek uw platen in het bijgeleverde 6-platen magazijn. In totaal
kunnen 6 platen in het magazijn gestoken worden. De plaat in de
bovenste lade wordt nummer 1 genoemd, waarna de nummers
oplopen tot nummer 6 voor de plaat in de onderste lade. In het
magazijn is een raampje waar doorheen de uitgetrokken platelade
gezien kan worden. Tijdens afspelen kan door dit raampje het nummer
van de plaat die afgespeeld wordt gekontroleerd worden.
1. Trek een van de plateladen naar buiten.
2. Plaats de plaat met het label naar beneden op de Iade.
3. Klap de platelade weer in de oorspronkelijke positie terug.
4. Steek de andere platen in het magazijn door de aanwijzingen
In stap 1 t/m 3 op te volgen.
LET OP:
• Trek steeds slechts één platelade naar buiten. (Wanneer reeds
een platelade naar buiten getrokken is, mag geen andere lade
worden uitgetrokken.)
• Als de platen verkeerd om op de laden worden geplaatst, kunnen
deze niet worden afgespeeld. Zorg dat alle platen met het label
naar beneden gericht op de laden worden geplaatst.
• Leg nooit andere voorwerpen dan platen (bijvoorbeeld teksten van
liedjes, bij de platen behorende beschrijvingen e.d.) op de
plateladen.
• Raak de kant met de muzieksignalen (de regenboogkleurige kant
van de plaat) niet met uw vingers aan.
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE
NEMEN
2
Cuando utilice el mando a distancia, oriente el transmisor de
señales infrarrojas hacia el receptor (REMOTE SENSOR)
ubicado en el panel delantero del reproductor. El mando a
distancia puede utilizarse dentro de una distancia que no
exceda 7 metros a partir del sensor, y dentro de un ángulo de
30° hacia ambos lados.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL
REMOTO (PD-M426A solamente)
Inserte los discos que desee en el cartucho suministrado. Pueden
insertarse hasta 6 discos. La numeración de los discos empieza por
l 1 en la parte superior de la bandeja, incrementando el orden desde
2 a 6 para las bandejas inferiores.
El cartucho tiene una mirilla por la que puede comprobarse la bandeja
del disco seleccionado. Incluso durante la reproducción, a través de
esta mirilla puede comprobarse el número del disco que se está
reproduciendo.
1. Extraiga una sola bandeja de disco.
2. Coloque los dlscos con el lado de la etiqueta mirando
hacia abajo.
3. Introduzca la bandeja de disco a su posición original.
4. Inserte los otros discos repitiendo los pasos 1 al 3.
PRECAUClÓN:
• Cerciórese de sacar sólo una bandeja de disco cada vez. (Cuando
se ha sacado una bandeja de disco, no saque otras bandajas.)
• Si se insertan los discos con el lado de la etiqueta arriba, no podrán
ser reproducidos. Cerciórese da que quedan insertados con el lado
de la atiqueta abajo.
• Nunca deben insertarse objetos que no sean discos (tarjetas de
canciones, explicaciones del contenido de los discos, etc.) en las
bandejas de discos.
• No toque la superficie de raprodución de los discos (el lado
resplandeciente) con las manos ni con los dedos.
INSERTE LOS DlSCOS EN EL CARTUCHO
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
30˚
30˚
7 m
30˚
30˚
7 m
OPMERKING:
Indien er scheI licht (bijvoorbeeld zonlicht of een neonlamp)
op het ontvangstvenster valt, is het mogelijk dat de
afstandsbedieningssignalen niet worden ontvangen.
Opmer, kingen aangaande de PD-M406A:
Bedien de PD-M406A met de bij de versterker bijgeleverde
afstandsbediening. (Zie blz. 57.)
NOTA:
Si el sensor remoto está en una posición en la que recibe un
luz intensa, como la del solo o de luces fluorescentes por
ejemplo, quizá no pueda realizarse un buen control a distancia.
Nota para el PD-M406A:
Utilice el PD-M406A con el mando a distancia suministrado
con el amplificador. (Consulte la página 57.)

56
Nl/Es
*JD-M100/JD-M200/JD-M300
............................................ Cartucho para discos de 12 cm
JD-M108/JD-M308 .............. Cartucho para discos de 8 cm
NOTA:
En un mismo certucho no pueden colocarse discos de 12 y de
8 cm al mismo tiempo.
• Coloque siempre en los lugares asignados las etiquetas
suministradas. El funcionamiento quizá no sea correcto si
coloca las etíquetas en otros lugares.
• Formas convenientes de utilizar las etiquetas:
A: Para títulos
B: Para nombres de discos
C: Para clasificación
• No ponga etiquetas sobre otras etiquetas.
Hay disponibles a modo opcional cartuchos adicionales
idénticos al suministrado (*JD-M100, JD-M200, JD-M300,
JD-M108, JD-M308).
Utilice estos cartuchos para preparar su propia discografía
con cartuchos separados para cada músico o estilo.
FlJAClÓN DE ETIQUETAS EN EL CARTUCHO
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
*JD-M100/JD-M200/JD-M300 Magazijn voor 12-cm platen.
JD-M108/JD-M308 ................. Magazijn voor 8-cm platen.
OPMERKING:
Het is niet mogelijk om zowel 12-cm als 8-cm platen in een
magazijn te steken.
Extra magazijnen, identiek aan het bijgeleverde magazijn,
zijn los verkrijgbaar (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JD-
M108, JD-M308).
Bij gebruik van meerdere magazijnen kunt u uw eigen
platenbibliotheek samenstellen, met afzonderlijke
magazijnen voor iedere artiest of muziekgenre.
BEVESTIGEN VAN DE LABELS AAN HET
MAGAZlJN
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE NEMEN
• Bevestig de bijgeleverde labels altijd op de aangegeven
plaatsen. Indien tape of labels op andere plaatsen worden
geplakt, is het mogelijk dat het apparaat niet korrekt werkt.
• Gebruik de labels als volgt:
A: Voor titels
B: Voor namen van platen
C: Voor muziekgenre e.d.
• Plak geen labels over elkaar.
B
C
A
B
B
A
C
B
C
A
B
B
A
C

57
Nl/Es
AANSLUlTlNGEN
Maken van de aansluitingen
1. Verbind de LINE OUT-aansluitingen van dit
apparaat met de ingangsaansluitingen (CD of
AUX) van de versterker. Steek de witte stekkers
in de linkerkanaal (L) aansluitingen en de rode
stekkers in de rechterkanaal (R) aansluitingen.
• Sluit dit apparaat niet op de
PHONO
-aansluitingen van
de versterker aan. Dit zal namelijk resulteren in
vervorming en een foutief funktioneren.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een
stopkontakt.
• Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen en het
stopkontakt.
Systeemafstandsbediening met een Pioneer stereo
versterker voorzien van het
Î
Î
Î
Î
Î
symbool (Alleen met
de PD-M406A)
Bij gebruik van een Pioneer stereo versterker voorzien van het
Î
symbool dient de
CONTROL IN
-sluiting op het achterpaneel
van de CD-speler te worden verbonden met de
CONTROL
OUT
-sluiting van de versterker. De CD-speler kan dan op
afstand bediend worden met de afstandsbediening die bij de
stereo versterker geleverd wordt. Wilt u geen gebruik maken
van deze funktie, dan hoeven de
CONTROL IN/OUT
-
aansluitingen niet met elkaar te worden verbonden.
•
Zorg ervoor de bijhorende bedieningskabel te gebruiken.
•
De afstandsbediening die bij de versterker geleverd wordt,
kan gebruikt worden voor het in/uitschakelen van de
volgende funkties: afspelen, stop, pauze, springzoeken
en plaat verwisselen.
•
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de stereo versterker
voor verdere details betreffende de aansluitingen en
bediening.
CONTROL
L
R
IN
OUT
LINE OUT
CD
L
R
L
R
R
L
CONTROL
OUT
CONEXIONES
Conexiones
1. Conecte las tomas LINE OUT de este aparato a
las tomas de entrada (CD o AUX) del amplificador.
Cerciórese de que los enchufes blancos estén
conectados a las tomas izquierdas (L) y los
enchufes rojos a las tomas derechas (R).
• Carciórese de no conectar este aparato a las tomas
PHONO
del amplificador porque el sonido se
distorsionará y no podrá obtenerse una reproducción
normal.
2. Conecte el cable de la alimentación a una toma
de CA del hogar.
• Cerciórese de que los enchufes estén firmemente
insertados en las tomas, incluida la de CA de la pared.
Controla distancia del Sistema con un amplificador
estéreo que tenga la marca
Î
Î
Î
Î
Î
(PD-M406A
solamente)
Cuando utilice un amplificador estéreo Pioneer que tenga la
marca
Î
, conecte la toma
CONTROL lN
del panel trasero del
reproductor de discos compactos a la toma
CONTROL OUT
del amplificador. Esto permitirá controlar el reproductor de
discos compactos con el mando a distancia suministrado con
el amplificador estéreo. Si no piensa utilizar esta característica
no es necesario conectar las tomas
CONTROL lN/OUT
.
•
Asegúrese de utilizar el cable de control adjunto.
•
El mando a distancia suministrado con el amplificador
puede utilizarse para controlar las funciones de
reproducción, parada, pausa, búsqueda de melodias/disco
y cambio de disco.
•
Para obtener más instrucciones relacionadas con las
conexiones y operaciones, consulta el manual de
instrucciones suministrado con su amplificador estéreo.
• Schakel de spanning uit met de STANDBY/ON schakelaar
en trek de stekker uit het stopkontakt alvorens
aansluitingen te maken of te wijzigen.
• Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el
interruptor STANDBY/ON y desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente de CA.
Uitgangskabel
Cable de salida
Rood
Rojo
Wit
Blanco
Rood
Rojo
Wit
Blanco
Netsnoer
Cabla de la alimentación
Bedieningssnoer (alleen met de PD-M406A)
Cabla de control (PD-M406A solamente)
Stereo versterker
Amplificador astéreo
CD-speler/Reproductor de discos compactos
Naar wandstopcontact
A una toma mural de CA

58
Nl/Es
OPMERKINGEN:
• Wanneer op de
CONTROL IN
-aansluiting van de speler
een bedieningssignaal-snoer is aangesloten, kan de speler
niet meer rechtstreeks met de afstandsbediening bediend
worden. De afstandsbediening moet in dat geval naar de
versterker gericht worden.
• Steek de stekkers van het bedieningssignaal-snoer stevig
in de
CONTROL IN
en
CONTROL OUT
-aansluiting. Sluit
niet alleen maar een uiteinde van het snoer aan.
• Kontroleer dat de spanning van de versterker is
uitgeschakeld alvorens het netsnoer en uitgangssnoer aan
te sluiten.
Aansluiten van het netsnoer
Sluit het netsnoer aan op een normaal stopkontakt of een
netkontakt op het achterpaneel van de versterker.
• Kontroleer dat de stekkers stevig in de kontakten zijn
gestoken.
AANSLUlTlNGEN
Bepaalde funkties zijn niet beschikbaar als de stekker van het
toestel niet in een onder spanning staand netkontakt is
gestoken.
Aan/Uit via de toetsen
op het apparaat
Ja
Nee
Nee
Aansluiting en
verwijdering van
het netsnoer
Ja
Nee
Nee
Funktie
Timer-gestuurde
weergave
Programma-
geheugen
Annuleerprogramma-
geheugen
Afspelen met de timer
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare audiotimer kan het
afspelen automatisch op een vooraf ingestelde tijd gestart worden.
1. Steek een magazijn in de speler.
2. Stel de tijd in waarop het afspelen moet beginnen.
Bij het bereiken van de ingestelde tijd zal de timer de
stroomvoorziening naar de versterker en de speler inschakelen
waarna deze komponenten in de weergavestand komen te
staan. Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk op de
eerste plaat.
Let op:
•
Tijdens afspelen mag de stekker niet uit het stopkontakt
worden getrokken of de stroom door een audiotimer worden
uitgeschakeld, daar dit kan resulteren in beschadiging aan de
plaat.
•
Indien er een spanningsonderbreking is met de spanning
uitgeschakeld (standbyfunktie>, wordt met de timergestuurde
weergavefunktie na de onderbreking de spanning weer
automatisch aangeschakeld.
HAAL DAAROM HET NETSNOER UIT HET STOPKONTAKT
INDIEN U HET TOESTEL VOOR EEN LANGERE TlJD NIET
GEBRUlKT.
Funkties die verband houden met de
aansluiting op het lichtnet
Zie de beschrijvingen van de betreffende funkties in deze
gebruiksaanwijzing voor details.
NOTAS:
• Cuando conecte un cabla de control a la toma
CONTROL lN
del
reproductor de discos compactos no podrá controlar directamente
el reproductor de discos compactos con el mando a distancia. Para
controlar el raproductor de discos compactos en este caso, dirija
el mando a distancia hacia el amplificador.
• Asegúrese de conectar firmemente ambos anchufes de los cables
de control en los terminales
CONTROL lN
y
CONTROL OUT
. No
conecte solamente uno de los extremos del cable.
• No se olvide de desconectar la alimentación del amplificador
cuando cenecte el cabla de la alimentación o el cabla de salida.
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación a una toma de CA de la pared
de su hogar o a una toma de CA de su amplificador.
÷
Asegúrese de que las clavijas estén insertadas
completamente en el aparato y en la toma de CA.
CONEXIONES
Reproducción con temporizador
Utilizando un temporizador de audio de venta en el comercio del
ramo será posible iniciar automáticamente la reproducción en
cualquier momento deseado.
1. Inserte el cartucho en la ranura para el cartucho.
2. Fije la hora a la que desea que comience la reproducción.
El temporizador suministrará alimentación eléctrica al
amplificador y al reproductor de discos compactos a la hora
prefijada, encendiendo todos los componentes e iniciando el
modo de reproducción. La reproducción comienza por la primera
melodía del primer disco.
Precaución:
• No desenchufe el cable de la alimentación ni desconecte la
alimentación con un temporizador de audio durante la
reproducción.
De lo contrario, el disco podría estropearse.
• Si se produce un fallo en la alimentación estando
éstadesconectada (modo de alimentación en reserva), la
alimentación se conecta automáticamente con la función de
reproducción con temporizador al reponerse la alimentación.
POR LO TANTO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DE CA CUANDO NO PIENSE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
DURANTE UN LARGO PERIODO DE TIEMPO.
Algunas funciones no podrán realizarse según la conexión del
cable de alimentación de CA.
Función
Reproducción con
temporizador
Memoria de
programas
Borrado de la
memoria de
programas
Conexión y
desconexión del cable
de alimentación de CA
Sí
No
No
Apagado/encendido
mediante el botón
de la unidad
Sí
No
No
Para conocer los detalles, consulte la descripción de cada
función de este manual de instrucciones.
Conexión del cable de alimentación y funciones