Pioneer PD-M406 – страница 2

Инструкция к Музыкальному Центру Pioneer PD-M406

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

VOULUS

PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)

PROGRAMMATION DUNE PAUSE (PD-M426A seulement)

Linsertion dune pause dans votre programme peut être utile

Inserting a pause in your program can be very useful when

pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la touche 8 au

carrying out recording. Press the 8 button on the remote

lieu dentrer un numéro de piste. PA apparaît sur le panneau

control unit instead of entering a track number. PA appears

daffichage.

on the display panel.

÷ Par exemple, lors de lenregistrement sur les deux faces

÷ For example, when recording on both sides of a cassette

dune cassette, si vous programmez une pause après la

tape, if you program a pause after the last track to be

dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture

recorded on the first side, program playback will pause at

programmée effectuera une pause à ce point pour vous

that point to allow you to switch tape sides. To resume

permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre

program playback after the player enters pause mode,

la lecture programmée une fois que le lecteur entre en

press the 8 button on the remote control unit or 6

mode de pause, appuyer sur la touche 8 de lunité de

button on the front panel.

télécommande ou sur la touche 6 du panneau avant.

NOTES:

REMARQUES:

÷

A pause can be programmed only when the program

÷

Une pause ne peut être programmée que quand le

procedure is performed under stop mode.

processus de programmation est effectué en mode darrêt.

÷

A pause cannot be programmed at the beginning of a

÷

Une pause ne peut pas être programmée au début dun

program (P01), nor can two pauses be programmed one

programme (P01) et deux pauses ne peuvent pas être

after the other.

programmées à la suite.

÷

A pause inserted in a program is counted as one step.

÷

Une pause insérée dans un programme est comptée

÷

If a pause is programmed as the last step of a program, the

comme une étape.

player will not enter the pause mode.

÷

Si une pause est programmée à la dernière étape dun

programme, le lecteur nentrera pas en mode de pause.

To erase a program (PD-M426A only):

During program mode, press the CLEAR button on the

Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):

remote control unit.

En mode de programmation, appuyer sur la touche CLEAR de

The last program step is erased and the contents of the

lunité de télécommande.

previous program step are displayed.

La dernière étape du programme est effacée et le contenu de

l’étape de programme précédente est affiché.

NOTE:

Contents of a program can be erased during playback as well.

REMARQUE:

However tracks preceding the currently playing track cannot

Le contenu dun programme peut aussi être effacé en cours

be erased in this way.

de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours

de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.

To clear all of the program contents:

A. During stop mode, press the 7 button.

Pour ennuler tout le contenu dun programme:

B. When the magazine is ejected, the program contents will

A. En mode darrêt, appuyer sur la touche 7.

be cleared.

B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du

programme sera effacé.

To modify the program contents

(PD-M426A only):

Pour modifier le contenu dun programme

1. During program mode, set the player to stop

(PD-M426A seulement):

mode and press the CHECK button on the remote

1. Pendant la programmation, choisir le mode

control unit so that the program step to be

darrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de

corrected appears on the display.

lunité de télécommande de manière que l’étape

2. Enter the new disc number with the DISC

de program me à corriger saffiche.

2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les

NUMBER buttons and then press the 4 1 or

touches de numéro de disque, puis appuyer sur

¡ ¢ button so that the new track No. appears

la touche 4 1 ou ¡ ¢ pour que le nouveau

on the display.

nº de piste apparaisse dans Iaffichage.

3. Press the PROGRAM button.

3. Appuyer sur la touche PROGRAM.

÷ Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as

÷ Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes

desired.

comme il convient.

÷ If the 4 1 or ¡ ¢ button is not pressed within

÷ Si on nappuie pas sur les touches 41 ou ¡¢

2 seconds when correcting the track No., the displayed

dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de

track No. is automatically memorized.

la plage musicale affiché est automatiquement mis enm

mémoire.

21

En/Fr

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

1

DELETE

2

6

3

2

DISC

DISC 1

DISC 2 DISC 3

1,4

DISC NUMBER

Î

'

DISC 4 DISC 5

DISC 6

LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR

DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE

ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS

UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)

NECESSAIRES (PD-M426A seulement)

1. With the player stopped, press the DELETE button,

1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche

so that the DELETE indicator lights.

deffacement (DELETE) pour que lindicateur

2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER

DELETE sallume.

buttons to select the disc number.

2. Utilisez la touche DISC ou lune des touches de

The selected disc number will be displayed.

numéro de disque (DISC NUMBER) pour

3. Then, press the 41 or ¡¢ button to

sélectionner le numéro du disque désiré.

select the track number.

Le numéro du disque sélectionné sera affiché.

The selected track number will be displayed.

3. Ensuite, appuyez sur la touche 41 ou ¡

4. Press the DELETE button, or wait two seconds;

¢ pour sélectionner la piste désirée.

the track to be deleted will be input.

Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.

If the DELETE button is pressed after selecting the disc

4. Appuyez sur la touche deffacement (DELETE) ou

number only, the AL indicator will appear, indicating

attendez deux secondes; la piste à effacer sera

selection of the Disc All Delete mode (the entire disc

entrée.

contents will be deleted from the program memory). While

Si la touche deffacement (DELETE) est enfoncée aprés la

the AL indicator is displayed, however, if the 41 or

sélection du numéro de disque seul, lindicateur AL appataît,

¡¢ button is used to designate a track number and

indiquant la sélection du mode Disc All Delete (tout le

the DELETE button is then pressed (or after two seconds

contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).

elapses), the selected track will be deleted as that program

Toutefois, pendant que lindicateur AL est allumé, si la

step.

touche 41 ou ¡ ¢ est utilisée pour désigner un

5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.

numéro de piste et que la touche deffacement (DELETE)

6. Press the 6 button.

est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste

All tracks other than deleted tracks/discs are played in the

sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.

order of the discs and track numbers. When tracks have

5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes

been played, the player enters stop mode.

à annuler.

6. Appuyer sur la touche 6.

Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés

sont lues dans lordre des numéros de disque et de piste.

Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode

darrêt.

22

En/Fr

POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES

VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS

3

6

4

¢

PLAY/PAUSE

3

6

DELETE

4

NOTE:

REMARQUE:

When a track is selected with the

4

1

or

¡

¢

button

Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des

in step 3, the displayed track No. is automatically programmed

touches

41

ou

¡

¢

, au cours de l’étape 3,le

if the

4

1

or

¡

¢

button is not pressed within 2

numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du

seconds. Therefore, be sure to press the

4

1

or

¡

¢

programme si on nappuie pas sur les touches

41

ou

button sequentially until the desired track No. appears on the

¡

¢

dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne

display.

pas oublier dappuyer sur les touches

41

ou

¡

¢

jusqu à ce que le numéro de la plage musicale.

To stop Delete program playback, Press the 7 button.

Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,

÷ Track No. 33 or above cannot be deleted.

appuyer sur la touche 7.

÷ To go to the previous or next disc/track other than the

÷ Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.

deleted disc/track, press the 4 1 or ¡ ¢ button.

÷ Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre

÷ If the magazine is in the player, the delete program contents

quun disque/piste annulé, appuyer sur la touche 41

will not be erased even if the power is turned off.

ou ¡¢.

÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu

NOTE:

programmé avec annulation se sera pas effacé même si

After programming for Program playback or during Program

lalimentation est coupée.

playback mode, Delete programming can not be carried out.

REMARQUE:

To clear all of the Delete program contents:

Après la programmation pour la lecture de programme ou en

A During stop mode, press the 7 button.

mode de lecture programmée, la programmation avec

B When the magazine is ejected, the program contents will

annulation ne peut pas être effectuée.

be cleared.

C Press the CLEAR button on the remote control unit during

Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:

stop mode or play mode. When the CLEAR button is

A En mode darrêt, appuyer sur la touche 7.

pressed during Delete program playback mode, the player

B Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du

enters normal playback mode.

programme est effacè.

C Appuyer sur la touche CLEAR de lunité de télécommande

en mode darrêt ou de lecture. Quand la touche CLEAR est

enfoncée en mode de lecture de programme avec

annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.

23

En/Fr

TROUBLESHOOTING

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the

points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.

If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer

to carry out repair work.

Symptom

Cause

Remedy

Magazine is not expelled when the EJECT

÷ Power plug is disconnected from outlet.

÷ Connect plug to amplifier or wall outlet.

button is pressed.

÷ Player is turned off by power button on it.

When playback is started, it stops

÷ Disc is loaded upside down.

÷ Load the disc correctly with the label side

immediately.

DOWN.

Pauses or stops during playback.

÷ Smudges, etc., on the disc.

÷ Clean the smudges from the disc and then

play it again.

No sound

÷ Output cords are connected incorrectly or

÷ Connect properly.

loosely.

÷ Incorrect operation of stereo amplifier.

÷ Check the settings of amplifier switches

and sound volume controls.

÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.

÷ Clean away dirt.

÷ Player is in pause mode.

÷ Press the 6 (3 or 8) button.

Sound is distorted, noise is output.

÷ Incorrect connections.

÷ Connect to amplifiers AUX or CD terminals.

Do not connect to PHONO terminals.

÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.

÷ Clean away dirt.

÷ Interference is being picked up from a TV set.

÷ Switch OFF TV set, or move player away

from TV set.

The picture of the TV screen is fluctuating

÷ Interference is being picked up from the CD

÷ Unplug the AC power cord, or move the

or FM broadcast has noise interference.

player.

player away from TV or tuner.

Remote control will not function.

÷ Dead batteries.

÷ Replace batteries.

(PD-M426A only)

÷ Too far from player or wrong angle.

÷ The distance between remote control unit

and player should be no more than about 7

meters.

The operational angle against the front

panel is within 30° from right or left end of

player.

÷ Obstruction between player and remote control

÷ Relocate remote control unit or remove

unit.

obstruction.

Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, unplug the AC power

cord and then plug it in again.

SPECIFICATIONS

General

Accessories

Type ........................................... Compact disc digital audio system

÷ Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1

Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz

÷ Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2

Power consumption ................................................................. 12 W

÷ Six-compact-disc magazine ........................................................ 1

Standby power consumption ..................................................0.3 W

÷ Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1

Operating temperature ............................................ +5 °C +35 °C

÷ Output cable ............................................................................... 1

Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg

÷ Operating instructions ................................................................ 1

External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)

NOTE:

Audio section

Specifications and design subject to possible modification without

Frequency response .................................................. 2 Hz 20 kHz

notice, due to improvements.

Output voltage ......................................................................... 2.0 V

Wow and flutter ............................................ Limit of measurement

(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)

The Magazine Type Multi CD Players with mark and the

Channels .............................................................. 2-channel (stereo)

Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)

Output terminal

discs.

Audio line output

Control input/output jacks (PD-M406A only)

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2009 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

24

En/Fr

GUIDE DE DEPANNAGE

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence dune difficulté apparente,

vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir dun autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils

électriques utilisés en même temps.

Si le problème ne peut pas être résolu, sadresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.

Symptème

Probable

Remède

Le magasin chargeur nest pas éjecté

÷ Le cordon dalimentation est débranché de

÷ Brancher le cordon dalimentation à

lorsque la touche EJECT estenfoncée

la prise de courant.

lamplificateur stéréo ou à la prise de

÷ Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton

courant.

marche/arrêt qui se trouve dessus.

La lecture démarre et sarrête

÷ Le disque est installé à lenvers.

÷ Installer correctement le disque, son

immédiatement.

étiquette vers le BAS.

Se met en mode de pause ou sarrête.

÷ Le disque est sale, etc.

÷ Nettoyer la saleté sur le disque et

lessayer de nouveau.

Absence de son.

÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou

÷ Les brancher correctement.

ont du jeu.

÷ Utilisation incorrecte de lamplificateur

÷ Vérifier le réglage des commutateurs et

stéréo.

des commandes de volume sonore de

÷ Les prises à broches et/ou les bornes de

lamplificateur.

lamplificateur sont sales.

÷ Nettoyer toute trace de saleté.

÷ Le lecteur est en mode de pause.

÷ Appuyer sur la touche 6 (3 ou 8).

Distorsion du son, présence de bruit.

÷ Connexions incorrectes.

÷ Effectuer les branchements aux bornes

CD ou AUX de lamplificateur. Ne pas

brancher aux bornes dentrée PHONO.

÷ Les prises à broches et/ou les bornes de

÷ Nettoyer ces pièces.

lamplificateur sont encrassées.

÷ Interférences captées dun récepteur de

÷ Mettre le récepteur de télévision hors circuit

télévision.

ou en éloigner le lecteur de CD.

Limage de l’écran TV fluctue ou les

÷ Linterférence est recueillie du lecteur de

÷ Débrancher la fiche du cordon dalimentation

émissions FM contiennent du bruit.

CD.

ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du

syntoniseur.

Impossible dutiliser le lecteur

÷ Les piles sont déchargées.

÷ Remplacer les piles.

avec la télécommande. (PD-M426A

÷ La télécommande est trop loin du lecteur

÷ La distance entre la télécommande et le

seulement)

ou langle est trop grand.

lecteur ne doit pas être supérieure à

environ 7 m. Langle dutilisation est de

30° par rapport à la ligne droite depuis

la fenêtre du détecteur du lecteur.

÷ Il y a un obstacle entre la télécommande et

÷ Utiliser la télécommande depuis une

le lecteur.

position différente ou retirer les obstacles.

Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne

à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Générales

Accessoires

TypeSystème audio numérique de disque compact

÷ Télécommande (PD-M426A seulement) ....................................1

Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz

÷ Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) .....................................2

Consommation ........................................................................ 12 W

÷ Magasin chargeur de 6 disques .................................................1

Consommation en veille .........................................................0.3 W

÷ Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................1

Température de fonctionnement ............................ +5 °C +35 °C

÷ Câble de sortie ...........................................................................1

Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg

÷ Mode demploi ........................................................................... 1

Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)

REMARQUE:

Section audio

Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes

Réponse en fréquence ...............................................2 Hz 20 kHz

à des modifications sans préavis pour améliorations.

Tension de sortie .................................................................... 2,0 V

Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable

(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)

Les lecteurs CD Multi à chargeur avec et le chargeur

Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)

de la même référence sont compatibles pour les disques de 12

Borne de sortie

cm.

Sortie de ligne audio

Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)

Publication de Pioneer Corporation.

© 2009 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

25

En/Fr

INHALTSVERZEICHNIS

VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS.... 30

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

FERNBEDIENUNGSGEBER......................................... 30

FERNBEDIENUNG ........................................................... 31

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31

ANSCHLÜSSE .................................................................. 33

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39

WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43

FEHLERSUCHE ................................................................ 48

TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48

Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei

gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)

wird dei Garantie ungültig.

26

De/It

INDICE

AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29

CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN

DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL

TELECOMANDO .............................................................. 30

FUNZlONl TELECOMANDO............................................. 31

PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31

COLLEGAMENTI.............................................................. 33

NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35

FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37

OPERAZIONI VARIE......................................................... 39

PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43

RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI

DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49

DATI TECNICI................................................................... 49

Questo lettore CD è disegnato per il consumatore

individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in

ristoranti), la garanzia viene annullata.

27

De/It

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB

Aufstellungsort

Kondensation

Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein

wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit

warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur

ausgesetzt ist.

schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des

Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in

Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In

der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder

einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des

Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im

Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der

Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung

Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur

beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem

langsam zu erhöhen.

feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden

zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von

Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder

Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)

Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer

schrägen Fläche aufstellen.

Reinigung der und Umgang mit den CDs

÷ Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche

die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt

beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert

und die Klangqualität beeinträchtigt werden.

Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit

Vorsichtshinweise zur Aufstellung

einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der

Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.

÷ Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf

wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)

über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die

Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher

zu vermeiden.

÷ Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder

Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher

÷ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in

Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine

Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig

Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.

von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit

÷ Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,

einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.

wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem

÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte

solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne

Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder

anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers

andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von

auszuschalten.

Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche

÷ Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.

der Disc angreifen.

Reinigung von CD-Spieler

Schalplatten-

Reinigungssprays

Farbverdünner

Benzin

Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch

verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches

Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden

Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und

Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten

dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem

Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen

trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner

Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung

verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.

verursachen können.

÷ Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche

Aufbewahrung von Compact Discs

berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am

Mittelloch und am Rand halten.

÷ Compact Discs werden aus dem gleichen

÷ Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit

Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten

dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer

gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;

Disc kleben.

die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen

Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.

und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte

÷ Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im

vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen

CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte

liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung

(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.

beschädigt werden können.

÷ Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.

÷ Stets die jeder Compact Disc beiliegenden

herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen

Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.

verursachen können.

'

CD-Linsenreiniger

Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-

Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer

Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes

Transport Transport

verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-

Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind

Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden

Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch

muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER

ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt

werden kann.

STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am

Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.

28

De/It

AVVERTENZE PER L'USO

Posizionamento

Condensazione

Installare lapparecchio in un luogo ben ventilato dove

Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un

non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.

luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente

Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino

aumenta improvvisamente, allinterno dellapparecchio può

ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore

formarsi della condensazione che può impedire allapparecchio

eccessivo può danneggiare il mobiletto dellapparecchio o i

di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,

dispositivi interni. Linstallazione in luoghi eccessivamente

lasciare lapparecchio inattivo per circa unora per consentire

umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo

ladattamento progressivo alla temperatura ambiente, o

funzionamento dellapparecchio. (Evitare anche le vicinanze

aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.

dei fornelli della cucina, dove lapparecchio può essere esposto

a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)

Non installare il lettore in posizioni instabili.

Pulizia e maneggio dei CD

÷ La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla

Precauzioni per linstallazione

superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali

registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la

÷ Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per

luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può

dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano

essere ridotta, causando il deterioramento della qualità

calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono

sonora.

un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.

Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno

÷ Posizionare lapparecchio quanto più lontano possibile da

morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.

sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti

essere allorigine di rumori o interferenze nella ricezione

radio o televisiva.

÷ Queste interferenze si notano in modo particolare quando

si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare

una antenna esterna o spegnere il lettore CD.

÷ Porre questa unità su di una superficie a livello.

÷ Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno

in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed

asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.

Pulizia dellapparecchio

÷ Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti

anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od

Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco

altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie

pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in

del disco.

5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la

superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze

chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse

Spray per la

pulizia dei

possono danneggiare le finiture dell'unità.

dischi

Dlluente

Benzina

Conservazione dei dischi

Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato

÷ I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo

in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi

di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che

potrebbero causare disfunzioni o danni.

i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente

allinterno delle loro custodie, al riparo da temperature

÷ Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le

molto alte o troppo basse, e dallumidità. Evitare inoltre di

dita, tenendoli per il bordo ed il centro.

lasciare i dischi sul sedile dellautomobile esposti alla luce

÷ Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del

diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in

disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare letichetta

tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.

esistente.

÷ Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate

÷ Allinterno dellapparecchio il disco ruota ad alta velocità.

sulle etichette dei dischi.

Evitare quindi luso di dischi danneggiati (deformati, o

incrinati).

÷ Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da

quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono

causare disfunzioni.

'

Pulizia della lente del CD

La lente del pickup del lettore non si sporca se usata

normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto

ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di

servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei

lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere

impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono

Trasporto dellunità

causare danni alla lente stessa.

Prima di trasportare lunità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.

Portare su OFF linterruttore POWER STANDBY/ON, attendere che

lindicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.

29

De/It

ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN

CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN

ZUBEHÖRS

DOTAZIONE CI SIANO TUTTI

1

2

3

45

Î

'

1 Magazin für 6 CDs x 1

1 Magazzino portadischi da 6 dischi x 1

(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin

(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)

bezeichnet.)

NOTA:

HINWEIS:

Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.

Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-

2 Cavo di uscita x 1

CDs vorgesehen.

3 Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)

2 Ausgangskabel x 1

4 Telecomando x 1 (solo PD-M426A)

3 Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)

5 Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)

4 Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)

5 Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)

INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL

EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN

TELECOMANDO (solo PD-M426A)

FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)

2

3

2

3

1

1

Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le

batterie orientando correttamente le polarità ª e ·.

Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers

öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole ª und ·

einsetzen.

NOTE:

Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele

HINWEIS:

dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per

Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein

molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già

Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,

verificate, pulite accuratamente linterno del vano batterie

um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die

e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.

Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus

Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per

dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.

evitare di premere accidentalmente i tasti, causando

Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den

Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden

lesaurimento delle batterie.

können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.

Luso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di

Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der

acido o esplosioni.

Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.

Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:

Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:

A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando

A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den

correttamente le polarità (ª e ·) come indicato

Markierungen ª und · in das Batteriefach einsetzen.

allinterno del vano stesso.

B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.

B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.

C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche

C. Batterie anche dello stesso formato possono aver

Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen

voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non

Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene

usata insieme batterie diverse.

Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.

30

De/It

FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)

Quando si utilizza lunità di telecomando, puntare il trasmettitore

di raggi infrarossi dellunità stessa verso il sensore di

telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del

lettore. Lunità di telecomando può essere utilizzata in un

campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa

30 gradi dal sensore.

30˚

30˚

7 m

EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS

MAGAZIN

1 3

Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung

Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può

eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im

essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi

untersten Fach.

va dallalto verso il basso, nellordine. Il disco sul piano

Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert

superiore è quindi il primo, mentre quello sul piano più in

werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf

basso è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che

diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden

consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale

Disc jederzeit überprüfen.

dei dischi è stato prescelto dallapparecchio per la lettura.

1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.

1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.

2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit

2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso

dem Etikett nach unten weist.

il basso.

3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung

3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione

zurückschieben.

iniziale.

4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die

4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo

anderen Fächer einzulegen.

Ie operazioni da 1 a 3.

VORSICHT:

Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.

PRECAUZIONE:

Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.

(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer

(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente

herausziehen.)

di estrarne anche un altro.)

Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,

Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso lalto

können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,

non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con

daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.

letichetta verso il basso.

Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,

Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni

Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.

del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente

Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)

inseriti sui piani della cassetta.

nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.

Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione

del disco (il lato iridescente).

31

De/It

30˚

30˚

7 m

FUNZlONl TELECOMANDO (solo PD-M426A)

Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den

Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des

CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem

Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und

in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet

werden.

HINWEIS:

NOTA:

Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf

Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il

den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell

sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la

nicht möglich.

luce del sole o una lampada fluorescente.

Hinweis zum PD-M406A:

Note per il PD-M406A:

Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber

Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in

verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe

dotazione allamplificatore. (Vedi pagina 33).

Seite 33.)

quindi il contatto con tali sostanze.

VOR DER INBETRIEBNAHME DES

GERÄTES

PRIMA DI USAREIL LETTORE

INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE

PORTADISCHl

2

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES

PRIMA DI USAREIL LETTORE

AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS

MAGAZIN

ETICHETTE DEI MAGAZZINI

B

B

B

B

B

B

C

C

A

A

A

A

C

C

Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen

Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle

Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an

posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe

anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier

altrimenti non funzionare a dovere.

Betrieb eventuell nicht möglich.

Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:

Die Etiketten sind praktisch für die folgenden

A: Titoli di brani

Verwendungszwecke:

B: Titoli di CD

A: für Titel

C: Numeri o lettere di classificazione

B: für CD-Namen

Non applicate più etichette una sullaltra.

C: für Klassifizierung

Niemals Etiketten übereinander kleben.

Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito

sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-

Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-

M300, JD-M108, JD-M308).

M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.

Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire

Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer

una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di

eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten

musica o per ogni singolo artista.

Magazinen für verschiedene Interpreten und

Musikrichtungen.

* JD-M100/JD-M200/JD-M300

........................................... Caricatore per dischi da 12cm

* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs

JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm

JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs

NOTA:

HINWEIS:

Non è possibile inserire mescolati insieme nello stesso

12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin

caricatore dischi da 8e da 12cm.

eingelegt werden.

32

De/It

ANSCHLÜSSE

COLLEGAMENTI

Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen

muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und

CD

weiß

der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen

Bianco

werden.

L

L

Ausgangskabel

Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare

R

Cavo di uscita

R

lalimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo

di alimentazione dalla presa di corrente CA.

rot

CD-Spieler/ Lettore CD

Rosso

weiß

LINE OUT

Bianco

L

CONTROL

L

R

R

IN

OUT

rot

Rosso

CONTROL

Wandsteckdose

OUT

Verso una presa a muro AC

Steuerungskabel (nur PD-M406A)

Cavo di controllo (solo PD-M406A)

Stereoverstärker

Netzkabel

Amplificatore stereo

Cavo di alimentazione

Herstellen der Anschlüsse

Come collegare i cavi

1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den

1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di

Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers

questunità a quella di ingresso (CD o AUX)

verbinden. Dabei die weißen Stecker an die

dellamplificatore. Controllate di aver collagato

Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten

le prese bianche al canale sinistro (L) equello

Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)

rosse al canale destro (R).

anschließen.

Non collegate questa unità mai alle prese PHONO

Dieses Kabel darf niemals an die PHONO-Buchsen des

dellamplificatore, dato che la riproduzione verrebbe

Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der

distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.

Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht

2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di

möglich ist.

corrente alternata.

2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.

Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.

Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die

Netzsteckdose einstecken.

Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer

che possieda il marchio

ÎÎ

Î (solo PD-M406A)

ÎÎ

System-Fernbedienung mit einem Pioneer-

Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio

ÎÎ

Î,

ÎÎ

Stereoverstärker mit Kennzeichnung

Î (nur PD-

ÎÎ

ÎÎ

collegate le prese di controllo CONTROL del pannello

M406A)

posteriore del lettore CD alla presa di controllo

Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung

dallamplificatore. Questo permette al lettore di essere

Î verwendet wird, die CONTROL-Buchse an der Rückseite

ÎÎ

ÎÎ

controllato con il telecomando in dotazione allamplificatore.

des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers

Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le

verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem

prese CONTROL lN/OUT.

Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert

Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.

wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet

Il telecomando in dotazione allamplificatore può essere

werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die

usato per la riproduzione, larresto, la pausa, la ricerca di

CONTROL lN/OUT-Buchsen vorzunehmen.

brani ed il cambio di CD.

Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet

Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il

wird.

funzionamento, consultate il istruzioni per luso del vostro

Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker

amplificatore stereo.

mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,

Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.

Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung

siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.

33

De/It

ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI

HlNWEISE:

NOTE:

Wenn ein Steuerkabel an der CONTROL lN-Buchse des

Se un cavo di controllo viene collegato alla presa CONTROL

CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des

IN del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso

CD-Spielers mit dem Fernbedienungsgeber nicht möglich.

con il telecomando dellamplificatore stereo non è

Der Fernbedienungsgeber muß für Bedienung des CD-

possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo

Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.

verso lamplificatore.

Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die

Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal

CONTROL IN- und die CONTROL OUT-Buchse

cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali

anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.

CONTROL IN e CONTROL OUT. Non collegate mai una

Vor dem Anschließen des Netzkabels und des

sola delle due spine.

Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des

Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il

Verstärkers ausschalten.

cavo di alimentazione dellamplificatore.

Collegamento del cavo di alimentazione

Anschluß des Netzkabels

Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA

Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang

oppure ad una presa di alimentazione CA sullamplificatore.

des Verstärkers anschließen.

Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese

Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig

e nella presa di rete.

in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.

COLLEGAMENTO DEL CAVO DI

NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN

ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI

Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des

Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del

Netzkabels nicht ausgeführt werden.

collegamento del cavo di alimentazione CA.

Funktion

Anschließen und

Ein/Aus mit dem

Funzione

Collegamento e

Accensione/

Trennen des

Knopf der Einheit

disconnessione del

spegnimento

Wechselstrom-

cavo di alimentazione

mediante luso del

Netzkabels

pulsante

dellapparecchio

Timer-

ja

ja

Wiedergabe

Riproduzione col

Sì

No

Programm-

timer

nein

nein

speicherung

Memoria

Auslaßprogramm-

programma

No

Sì

nein

nein

speicherung

Memoria

programma con

No

Sì

cancellazione

Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen

Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.

Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in

questo manuale di istruzioni.

Schaltuhr-Wiedergabe

Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die

Riproduzione via timer

Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet

Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,

werden.

potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi

1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.

momento.

2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.

1. Inserite un magazzino nel lettore CD.

Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur

2. Regolate lora di accensione del lettore CD.

eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet

Il timer accende sia il lettore CD che lamplificatore a tale ora,

werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet

iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo

mit dem ersten Titel auf der ersten CD.

CD.

Zur Beachtung:

Cautela:

Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der

Non scollegare il cavo dellalimentazione e non disattivare

Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen

lalimentazione con un timer audio durante la riproduzione in

Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD

quanto ciò può danneggiare il CD.

verursacht werden kann.

Se una interruzione di corrente avviene mentre lalimentazione

Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung

è disattivata (modo standby), lalimentazione viene attivata

(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter

automaticamente mediante la funzione di riproduzione col

Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit

timer quando la corrente viene fornita nuovamente.

der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.

SCOLLEGARE PERClOIL CAVO DlALlMENTAZlONE

DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN

CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL

DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT

LETTORE PER UN LUNGO

VERWENDET WERDEN SOLL.

34

De/It

BEZEICHNUNGEN UND

NOME E FUNZIONE DELLE

FUNKTIONEN DER TEILE

VARIE PARI

1

11

11

22

2

22

3

33

33

44

44

4

55

5

55

6

66

66

MULTI COMPACT DISC PLAYER

PD–M426

DISC TRACK MIN SEC

RANDOM

HI–LITE

Î

'

DIRECT LINEAR

1-BIT•DLC

STANDBY/ON

CONVERSION

-DISC

STOP PLAY/PAUSE

6

MULTI CD

EJECT REPEAT PROGRAM DISC

TRACK/MANUAL

7

6

0

41 ¢¡

7

77

77

88

88

8

9

99

99

00

0

00

-

--

--

=

==

==

~

~~

~~

FRONTPLATTE

PANNELLO ANTERIORE

11

11

1 STANDBY/ON-Schalter

1 Interruttore STANDBY/ON

11

11

2 Magazinschacht

22

22

2 Fessura inserimento

22

22

33

33

3 Display

33

3 Finestrella display

33

44

44

4 Fernbedienungssensor (nur PD-M426A)

44

44

4 Finestrella sensore telecomando (Solo PD-M426A)

Hier werden die Signale von der Fernbedienung

Per la ricezione dei segnali del telecomando.

empfangen.

5 RANDOM

55

55

55

5 Zufallswiedergabe (RANDOM)

55

6 HI-LITE

66

66

66

66

6 Hi-Lite-Scan (HI-LITE)

7 EJECT (

77

77

00

00

0)

7 Auswurf (EJECT

77

77

0)

00

00

88

88

8 REPEAT

8 Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)

88

88

99

99

9 PROGRAM

9 Programmwiedergabe (PROGRAM)

99

99

0 DISC

00

00

0 CD (DISC)

00

00

--

- TRACK/MANUAL (

--

44

44

4

11

11

1 ,

¡¡

¡¡

¡

¢)

¢¢

¢¢

--

--

- Titelsuchlauf/manuelle Suche (TRACK/MANUAL

= STOP (

==

==

77

77

7)

44

44

4

1 ,

11

11

¡¡

¡

¡¡

¢)

¢¢

¢¢

~~

~ PLAY/PAUSE (

~~

66

66

6)

==

= Stop (STOP

==

7)

77

77

~ Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE

~~

~~

6)

66

66

35

De/It

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE

NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI

DISC 1 DISC 2 DISC 3

1

11

11

2

22

22

33

33

3

44

44

4

5

55

55

66

6

66

77

77

7

8

88

88

11

11

1

DISC NUMBER

DISC 4 DISC 5 DISC 6

78 3

77

7

77

22

2

22

TRACKDISC MIN SEC

RANDOM

PLAY

88

8

88

3

33

33

M.TYPE

HILITE

SCAN

9

99

99

DELETE

44

44

4

RANDOM

PGM DELETE

00

00

0

PROGRAM

DISC

55

55

5

1

2

3

4

5

6

==

==

=

SCAN

CLEARCHECK

REPEAT1

6

66

66

~

~~

~~

Î

'

REMOTE CONTROL UNIT

COMPACT DISC PLAYER

MULTI

99

9

99

00

0

00

--

--

-

=

==

==

DISPLAY

FINESTRELLA DISPLAY

11

11

1 Zufallswiedergabe (RANDOM)

1 RANDOM

11

11

2 Auslaßwiedergabe (DELETE)

22

22

22

22

2 DELETE

3 Wiedergabe (

33

33

3)

33

33

33

3 PLAY

33

(

33

3)

33

44

44

4 Pause (

88

88

8)

44

44

4 PAUSE (

8)

88

88

55

55

5 CD-Nummer (DISC)

5 Numero DISC

55

55

6 Titelnummer (TRACK)

66

66

6 Numero TRACK

66

66

77

7 Minuten (MIN)

77

77

77

7 Minuti (MIN)

88

8 Sekunden (SEC)

88

88

88

8 Secondi (SEC)

9 Programmwiedergabe (PROGRAM)

99

99

99

9 PROGRAM

99

0 Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)

00

00

00

00

0 REPEAT

- CD (DISC)

--

--

- DISC

--

--

==

==

= CD-Anspielsuchlauf (DISC SCAN)

==

= DISC SCAN

==

FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)

UNITA DI TELECOMANDO (Solo PD-M426A)

Bedienelemente auf der Fernbedienung mit den gleichen

I tasti del telecomando con lo stesso nome o simbolo di quelli

Bezeichnungen oder Symbolen wie Bedienelemente an der

del pannello anteriore controllano le stesse funzioni.

Frontplatte des CD-Players haben die gleichen Funktionen

wie die entsprechenden Bedienelemente an der Frontplatte.

1 Tasti DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)

11

11

22

22

2 Tasto STOP (

77

77

7)

11

11

1 CD-Nummer-Tasten (DISC NUMBER) (DISC 1 -

3 Tasto RANDOM PLAY

33

33

DISC 6)

44

4 Tasto HI-LITE SCAN

44

22

22

2 Stopptaste (

77

77

7)

55

55

5 Tasto PGM (programmazione)

33

3 Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM PLAY)

33

66

66

6 Tasto CHECK

44

4 Hi-Lite-Scan-Taste (HI-LITE SCAN)

44

77

77

7 Tasto PAUSE (

88

8)

88

55

55

5 Programmwiedergabe-Taste (PGM)

8 Tasto PLAY (

88

88

33

3)

33

66

6 Prüftaste (CHECK)

66

99

99

9 Tasti ricerca MANUAL (

1,

11

11

¡)

¡¡

¡¡

77

77

7 Pausetaste (

8)

88

88

00

00

0 Tasti ricerca TRACK (

44

44

4,

¢¢

¢)

¢¢

88

88

8 Wiedergabetaste (

33

3)

33

- Tasto DELETE

--

--

9 Manuelle Suchtasten (

99

99

11

11

1,

¡)

¡¡

¡¡

= Tasto CLEAR

==

==

0 Titelsuchlauf-Tasten (

00

00

44

44

4,

¢¢

¢¢

¢)

--

--

- Auslaßwiedergabe-Taste (DELETE)

==

==

= Löschtaste (CLEAR)

36

De/It

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

FUNZIONAMENTO BASE

Wiedergabe einer CD

Riproduzione di un CD

STANDBY/ON

1

Î

'

2

6

7

6

0

41 ¢¡

1

2

3

1. STANDBY/ON drücken, um die

1. Premere STANDBY/ON per accendere il lettore

Spannungsversorgung des Verstärkers

CD.

einzuschalten.

2. Inserite un magazzino, spingendolo sino a sentire

2. Ein Magazin so weit einschieben, bis es hörbar

uno scatto.

einrastet.

Inserire in anticipo nel magazzino i CD da riprodurre.

Die CDs, die wiedergegeben werden sollen, vorher in das

(Riferirsi alla sezione PRIMA DI USARE IL LETTORE)

Magazin einsetzen. (Siehe unter VOR DER

Nel modo di attesa (STANDBY), linserimento di un

INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.)

magazzino causa lattivazione automatica

Wenn im Standby-Modus ein Magazin eingelegt wird,

dellalimentazione.

schaltet sich das Gerät automatisch ein.

3. Premere

66

6 per avviare la riproduzione.

66

3. Zum Starten der Wiedergabe

66

66

6 drücken.

Per portare il lettore CD in pausa:

Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause):

Premete il tasto 6 . Lindicatore 8 si illumina e la riproduzione

6 drücken. Die Anzeige 8 euchtet, und es wird von

entra in pausa in tale punto.

Wiedergabe auf Pause geschaltet.

Premendo il tasto 6 una seconda volta o il tasto 3, la

Durch erneutes Drücken von 6 oder durch Drücken von 3

riproduzione riprende immediatamente dallo stesso punto.

wird die Wiedergabe von der gleichen Stelle aus fortgesetzt.

Abbandono della riproduzione:

Stoppen der Wiedergabe:

Premete il tasto 7. Il lettore ritorna allinizio del primo brano sul

7 drücken. Der CD-Spieler kehrt zum Anfang des ersten Titels

CD in cui la riproduzione è stata interrotta. Se 7 viene premuto

auf der CD zurück, bei dem die Wiedergabe gestoppt wurde.

due volte, il lettore ritorna allinizio del primo brano del primo

Wenn 7 zweimal gedrückt wird, kehrt der CD-Spieler zum

CD ed entra nel modo di arresto.

Anfang des ersten Titels der ersten CD zurück und schaltet

auf Stop.

NOTA (Solo per PD-M426A):

È possibile spegnere il lettore usando un telecomando per

HINWEIS (Nur für PD-M426A):

lettore CD Pioneer o premendo il pulsante CD power di un

Der Player lässt sich mit der Fernbedienung für eine CD-

ricevitore AV, ma non è possibile accenderlo.

Player von Pioneer oder dem CD-Stromeinschalt eines AV-

Receivers ausschalten, aber nicht einschalten.

NOTA (Solo per PD-M406A):

Eseguendo la medesima operazione, è possibile spegnere un

HINWEIS (Nur für PD-M406A):

dispositivo sul lato SR-OUT collegato tramite SR-IN, ma non

Ein Gerät auf der SR-OUT-Seite, das über die SR-IN

è possibile accenderlo.

angeschlossen ist, lässt sich auch ausschalten, wenn die

gleiche Operation ausgeführt wird, aber nicht einschalten.

Per abbandonare la riproduzione e estrarre il magazzino:

Stoppen der Wiedergabe und Entnehmen des Magazins:

Premete il tasto EJECT, estraete ilmagazzino e quindi premete

EJECT drücken, das Magazin entnehmen, und dann

il tasto STANDBY/ON per spegnere il lettore CD.

STANDBY/ON drücken,um die Spannungsversorgung

auszuschalten.

Le operazioni contraddistinte dal marchio[

] vengono

eseguite con il telecomando (solo PD-M426A).

Bedienvorgänge, die mit dem Symbol [ ] gekennzeichnet

sind, werden mit dem Fernbedienungsgeber durchgeführt

(nur PD-M426A).

37

De/It

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG FUNZIONAMENTO BASE

nur PD-M426A

PLAY/PAUSE

PLAY/PAUSE

solo PD-M426A

3

TRACKDISC MIN SEC

8

6

8

PAUSE

6

1

2

3

4

5

6

nur PD-M426A

STOP

nur PD-M426A

solo PD-M426A

7

STOP

solo PD-M426A

7

3

33

33

7

Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung der Magazine

Precauzioni sulluso dei caricatori

Beim Einlegen eines Magazins in den Spieler sicherstellen,

daß die Einlegerichtung korrekt ist.

Quando si inserisce un caricatore nel riproduttore,

Nach der Verwendung im mitgelieferten Gehäuse

assicurarsi che la direzione di inserimento sia corretta.

verstauen. Nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder

Dopo luso, riporre il caricatore nella custodia fornita.

direktem Sonnenlichteinfall lagern.

Evitare luoghi soggetti a alte temperature o esposti alla

Die Magazine nicht auseinanderbauen.

luce solare diretta.

Darauf achten, die Magazine nicht fallenzulassen oder

Non smontare i caricatori.

gegen andere Gegenstände zu stoßen. Die ausgefahrenen

Fare attenzione a non lasciar cadere o urtare i caricatori.

Disc-Fächer nicht stark belasten.

Inoltre, non forzare gli scomparti disco estratti.

Benzin, Farbverdünner, Insektenspray und andere

Lapplicazione di benzina, solventi, insetticidi o altri liquidi

leichtflüchtige Flüssigkeiten können die Oberflächen der

volatili ai caricatori può danneggiarne la superficie. Evitare

Magazine beschädigen und müssen darum von den

Magazinen ferngehalten werden.

38

De/It

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN

OPERAZIONI VARIE

A CD-Suchlauf - Suche nach einer bestimmten

CD

Ricerca di CD - Ricerca di un CD particolare

Während Wiedergabe oder Stop

A lettore CD fermo o in riproduzione

nur PD-M426A

solo PD-M426A

DISC

DISC

DISC 1

DISC 2 DISC 3

DISC 1

DISC 2 DISC 3

DISC NUMBER

DISC NUMBER

DISC 4 DISC 5

DISC 6

DISC 4 DISC 5

DISC 6

Mit der DISC-Taste die gewünschte CD-Nummer wählen und

Utilizzare il tasto DISC per selezionare il numero del CD

dann die Taste 6 drücken oder eine der DISC NUMBER-

desiderato e quindi premere il tasto 6 oppure premere uno

Tasten (DISC 1 - DISC 6) drücken, dann sucht der CD-Player

dei tasti DISC NUMBER (DISC 1 - DISC 6); il lettore ricerca il

die gewählte CD und beginnt die Wiedergabe vom Anfang der

CD ed inizia la riproduzione dallinizio del CD stesso.

CD.

NOTE:

HINWEISE:

Se viene selezionato il numero di CD di un piatto che non

Wenn die CD-Nummer eines Trägers, der keine CD enthält,

contiene un CD, lindicazione no DISC appare sul

gewählt wird, erscheint im Display no DISC.

display.

Während der Programm-Wiedergabe kann CD-Suchlauf

Durante la riproduzione programmata, la ricerca del CD non

nicht durchgeführt werden.

può essere eseguita.

Titelsuchlauf - Suchen nach einem bestimmten

Titel

Ricerca di brani - Per ricercare un brano

particolare

nur PD-M426A

TRACK/MANUAL

4

¢

solo PD-M426A

TRACK/MANUAL

41

¡¢

4

¢

41

¡¢

Wenn die Taste ¡ ¢ einmal oder mehrmals gedrückt

wird, wird die Wiedergabeposition zum Anfang eines Titels

Quando il tasto ¡ ¢ viene premuto una volta o più, la

versetzt, der sich hinter dem laufenden Titel befindet. Dabei

riproduzione avanza fino allinizio di un brano successivo a

entspricht die Position des angefahrenen Titels der

quello in corso di riproduzione. La posizione di tale brano

Betätigungshäufigkeit der Taste. Wird die Taste 4 1

corrisponde al numero di volte che il tasto viene premuto.

einmal gedrückt, wird die Wiedergabeposition zum Anfang

Quando il tasto 4 1 viene premuto una volta, la riproduzione

des laufenden Titels zurückversetzt. Durch mehrmaliges

ritorna allinizio del brano in corso di riproduzione. Quando il

Drücken dieser Taste wird die Wiedergabeposition zu einem

tasto viene premuto più di una volta, la riproduzione ritorna

Titel zurückversetzt, der sich vor dem laufenden Titel befindet.

allinizio di un brano precedente quello in corso di riproduzione.

Wenn die Taste ¡ ¢ oder 4 1 im Pause- oder

Quando il tasto ¡¢ o 41 viene utilizzato nei modi

Stoppmodus betätigt wird, muß die Taste 6 zum Starten

di pausa o di arresto, premere il tasto 6 per avviare la

der Wiedergabe gedrückt werden.

riproduzione.

HINWEISE:

NOTE:

Während der Programmwiedergabe kann der

Durante la riproduzione programmata, è possibile utilizzare

programmierte Titel mit der Taste

¡¢

(oder

¢

) oder

i tasti

¡¢

(o

¢

) o

41

(o

4

) per la selezione

41

(oder

4

) gewählt werden.

del brano programmato.

Während der normalen Wiedergabe kann der Titelsuchlauf

Durante la riproduzione normale, la ricerca del brano può

nur auf einer CD durchgeführt werden. Im Stoppmodus

essere eseguita su di un solo CD. Nel modo di arresto,

kann diese Funktion vom 1. bis zum 99. Titel durchgeführt

questa operazione può essere eseguita dal brano numero

werden.

1 al brano numero 99.

39

De/It

VERSCHIEDENE FUNKTIONEN OPERAZIONI VARIE

Manueller Suchlauf Suche nach einem

Ricerca manuale - Ricerca manuale di un

bestimmten Abschnitt

passaggio particolare

A lettore CD in pausa o in riproduzioneWährend Wiedergabe oder Pause

nur PD-M426A

solo PD-M426A

TRACK/MANUAL

TRACK/MANUAL

1

¡

1

¡

41

¡¢

41

¡¢

Durch Gedrückthalten von ¡ ¢ wird schnell in Richtung

Mantenendo premuto il tasto ¡ ¢, la riproduzione avanza

zum Ende der CD weitergegangen. Wenn während der

rapidamente verso la fine del CD. Quando la riproduzione

Wiedergabe das Ende der CD erreicht wird, schaltet der CD-

raggiunge la fine del CD, il lettore si porta nel modo di pausa

Spieler auf Pause, und END wird angezeigt. Durch

e lindicazione END appare sul display. Mantenendo premuto

Gedrückthalten von 4 1 wird schnell in Richtung zum

il testo 4 1, la riproduzione indietreggia rapidamente

Anfang der CD zurückgegangen.

verso linizio del CD.

Beim Erreichen der gewünschten Passage ¡ ¢ bzw. 4

Raggiunto il passaggio cercato, lasciate andare il tasto ¡

1 loslassen. An der Stelle, wo ¡ ¢ bzw. 4 1

¢ o 4 1. Il modo originario di funzionamento

losgelassen wird, schaltet der CD-Spieler zurück in die

(riproduzione o pausa) riprende immediatamente da dove

ursprüngliche Betriebsart (Wiedergabe oder Pause).

¡ ¢ o 4 1 vengono lasciati andare.

HINWEISE:

NOTE:

Während der normalen Wiedergabe kann der manuelle

Durante la riproduzione normale, la ricerca manuale può

Suchlauf nur auf einer CD durchgeführt werden.

essere eseguita su di un solo CD.

Während der Programm-Wiedergabe kann der manuelle

Durante la riproduzione proorammata, la ricerca manuale

Suchlauf nur in einem Programmschritt durchgeführt

può essere eseguita in una sola fase del programma.

werden.

Ripetizione della riproduzione (funzione di

Wiedergabe-wiederhoIung (wiederholte

riproduzione ripetuta)

Wiedergabe)

REPEAT

REPEAT

Per riprodurre più volte il brano al momento visualizzato,

Zur Wiederholung des gegenwärtig wiedergegebenen Titels

premete una volta il testo REPEAT. Lindicatore REPEAT-1 si

REPEAT einmal drücken. Die REPEAT-1 -Anzeige leuchtet.

illumina. Esso può essere utilizzato in qualsiasi modo di

Die REPEAT-Taste kann in jeder Wiedergabe-Betriebsart

riproduzione.

gedrückt werden.

Per riprodurre ripetutamente tutti i brani di tutti i dischi con la

Zur wiederholten Wiedergabe aller Titel auf allen CDs in der

riproduzione normale o di tipo diverso (riproduzione

normalen Wiedergabe-Betriebsart oder in der spezifizierten

programmata, riproduzione prcgrammata con cancellazione o

Wiedergabe-Betriebsart (Programm-Wiedergabe, Auslaß-

riproduzione casuale), premete il testo REPEAT due volte.

Programm-Wiedergabe oder Zufalls-Wiedergabe) REPEAT

Lindicatore REPEAT si illumina.

zweimal drücken. Die REPEAT-Anzeige leuchtet.

Per abbandonare il modo di ripetizione, premete il tasto

Zum Desaktivieren der Wiederholungs-Betriebsart REPEAT

REPEAT in modo che lindicatore REPEAT-1 o REPEAT si

so drücken, daß die Anzeige REPEAT-1 bzw. REPEAT

spenga.

erlischt.

40

De/It