Pioneer PD-M406 – страница 2
Инструкция к Музыкальному Центру Pioneer PD-M406
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
VOULUS
PROGRAMMING A PAUSE (PD-M426A only)
PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement)
L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile
Inserting a pause in your program can be very useful when
pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la touche 8 au
carrying out recording. Press the 8 button on the remote
lieu d’entrer un numéro de piste. “PA” apparaît sur le panneau
control unit instead of entering a track number. “PA” appears
d’affichage.
on the display panel.
÷ Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces
÷ For example, when recording on both sides of a cassette
d’une cassette, si vous programmez une pause après la
tape, if you program a pause after the last track to be
dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture
recorded on the first side, program playback will pause at
programmée effectuera une pause à ce point pour vous
that point to allow you to switch tape sides. To resume
permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre
program playback after the player enters pause mode,
la lecture programmée une fois que le lecteur entre en
press the 8 button on the remote control unit or 6
mode de pause, appuyer sur la touche 8 de l‘unité de
button on the front panel.
télécommande ou sur la touche 6 du panneau avant.
NOTES:
REMARQUES:
÷
A pause can be programmed only when the program
÷
Une pause ne peut être programmée que quand le
procedure is performed under stop mode.
processus de programmation est effectué en mode d’arrêt.
÷
A pause cannot be programmed at the beginning of a
÷
Une pause ne peut pas être programmée au début d’un
program (P–01), nor can two pauses be programmed one
programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être
after the other.
programmées à la suite.
÷
A pause inserted in a program is counted as one step.
÷
Une pause insérée dans un programme est comptée
÷
If a pause is programmed as the last step of a program, the
comme une étape.
player will not enter the pause mode.
÷
Si une pause est programmée à la dernière étape d’un
programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause.
To erase a program (PD-M426A only):
During program mode, press the CLEAR button on the
Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement):
remote control unit.
En mode de programmation, appuyer sur la touche CLEAR de
The last program step is erased and the contents of the
l’unité de télécommande.
previous program step are displayed.
La dernière étape du programme est effacée et le contenu de
l’étape de programme précédente est affiché.
NOTE:
Contents of a program can be erased during playback as well.
REMARQUE:
However tracks preceding the currently playing track cannot
Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours
be erased in this way.
de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours
de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière.
To clear all of the program contents:
A. During stop mode, press the 7 button.
Pour ennuler tout le contenu d’un programme:
B. When the magazine is ejected, the program contents will
A. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7.
be cleared.
B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du
programme sera effacé.
To modify the program contents
(PD-M426A only):
Pour modifier le contenu d’un programme
1. During program mode, set the player to stop
(PD-M426A seulement):
mode and press the CHECK button on the remote
1. Pendant la programmation, choisir le mode
control unit so that the program step to be
d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de
corrected appears on the display.
l’unité de télécommande de manière que l’étape
2. Enter the new disc number with the DISC
de program me à corriger s’affiche.
2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les
NUMBER buttons and then press the 4 1 or
touches de numéro de disque, puis appuyer sur
¡ ¢ button so that the new track No. appears
la touche 4 1 ou ¡ ¢ pour que le nouveau
on the display.
nº de piste apparaisse dans I’affichage.
3. Press the PROGRAM button.
3. Appuyer sur la touche PROGRAM.
÷ Repeat steps 1 through 3 to change other tracks as
÷ Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes
desired.
comme il convient.
÷ If the 4 1 or ¡ ¢ button is not pressed within
÷ Si on n’appuie pas sur les touches 41 ou ¡¢
2 seconds when correcting the track No., the displayed
dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de
track No. is automatically memorized.
la plage musicale affiché est automatiquement mis enm
mémoire.
21
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
1
DELETE
2
6
3
2
DISC
DISC 1
DISC 2 DISC 3
1,4
DISC NUMBER
Î
'
DISC 4 DISC 5
DISC 6
LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATION - POUR
DELETE PROGRAM PLAYBACK - TO DELETE
ANNULER LES PISTES/ DISQUES QUI NE SONT PAS
UNDESIRED TRACKS/DISCS (PD-M426A only)
NECESSAIRES (PD-M426A seulement)
1. With the player stopped, press the DELETE button,
1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche
so that the DELETE indicator lights.
d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur
2. Use the DISC button or one of the DISC NUMBER
DELETE s’allume.
buttons to select the disc number.
2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de
The selected disc number will be displayed.
numéro de disque (DISC NUMBER) pour
3. Then, press the 41 or ¡¢ button to
sélectionner le numéro du disque désiré.
select the track number.
Le numéro du disque sélectionné sera affiché.
The selected track number will be displayed.
3. Ensuite, appuyez sur la touche 41 ou ¡
4. Press the DELETE button, or wait two seconds;
¢ pour sélectionner la piste désirée.
the track to be deleted will be input.
Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.
If the DELETE button is pressed after selecting the disc
4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou
number only, the “AL” indicator will appear, indicating
attendez deux secondes; la piste à effacer sera
selection of the “Disc All Delete” mode (the entire disc
entrée.
contents will be deleted from the program memory). While
Si la touche d’effacement (DELETE) est enfoncée aprés la
the “AL” indicator is displayed, however, if the 41 or
sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL” appataît,
¡¢ button is used to designate a track number and
indiquant la sélection du mode “Disc All Delete” (tout le
the DELETE button is then pressed (or after two seconds
contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme).
elapses), the selected track will be deleted as that program
Toutefois, pendant que l’indicateur “AL” est allumé, si la
step.
touche 41 ou ¡ ¢ est utilisée pour désigner un
5. Repeat steps 2, 3 and 4 to delete other tracks.
numéro de piste et que la touche d’effacement (DELETE)
6. Press the 6 button.
est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste
All tracks other than deleted tracks/discs are played in the
sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.
order of the discs and track numbers. When tracks have
5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes
been played, the player enters stop mode.
à annuler.
6. Appuyer sur la touche 6.
Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés
sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste.
Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode
d’arrêt.
22
En/Fr
POUR LIRE UNIQUEMENT LES PISTES/DISQUES
VOULUSTO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS
3
6
4
¢
PLAY/PAUSE
3
6
DELETE
4
NOTE:
REMARQUE:
When a track is selected with the
4
1
or
¡
¢
button
Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des
in step 3, the displayed track No. is automatically programmed
touches
41
ou
¡
¢
, au cours de l’étape 3,le
if the
4
1
or
¡
¢
button is not pressed within 2
numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du
seconds. Therefore, be sure to press the
4
1
or
¡
¢
programme si on n’appuie pas sur les touches
41
ou
button sequentially until the desired track No. appears on the
¡
¢
dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne
display.
pas oublier d’appuyer sur les touches
41
ou
¡
¢
jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale.
To stop Delete program playback, Press the 7 button.
Pour arrêter la lecture de programme avec annulation,
÷ Track No. 33 or above cannot be deleted.
appuyer sur la touche 7.
÷ To go to the previous or next disc/track other than the
÷ Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé.
deleted disc/track, press the 4 1 or ¡ ¢ button.
÷ Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre
÷ If the magazine is in the player, the delete program contents
qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la touche 41
will not be erased even if the power is turned off.
ou ¡¢.
÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu
NOTE:
programmé avec annulation se sera pas effacé même si
After programming for Program playback or during Program
l’alimentation est coupée.
playback mode, Delete programming can not be carried out.
REMARQUE:
To clear all of the Delete program contents:
Après la programmation pour la lecture de programme ou en
A During stop mode, press the 7 button.
mode de lecture programmée, la programmation avec
B When the magazine is ejected, the program contents will
annulation ne peut pas être effectuée.
be cleared.
C Press the CLEAR button on the remote control unit during
Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation:
stop mode or play mode. When the CLEAR button is
A En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7.
pressed during Delete program playback mode, the player
B Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du
enters normal playback mode.
programme est effacè.
C Appuyer sur la touche CLEAR de l’unité de télécommande
en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche CLEAR est
enfoncée en mode de lecture de programme avec
annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.
23
En/Fr
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the
points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used.
If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
to carry out repair work.
Symptom
Cause
Remedy
Magazine is not expelled when the EJECT
÷ Power plug is disconnected from outlet.
÷ Connect plug to amplifier or wall outlet.
button is pressed.
÷ Player is turned off by power button on it.
When playback is started, it stops
÷ Disc is loaded upside down.
÷ Load the disc correctly with the label side
immediately.
DOWN.
Pauses or stops during playback.
÷ Smudges, etc., on the disc.
÷ Clean the smudges from the disc and then
play it again.
No sound
÷ Output cords are connected incorrectly or
÷ Connect properly.
loosely.
÷ Incorrect operation of stereo amplifier.
÷ Check the settings of amplifier switches
and sound volume controls.
÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷ Clean away dirt.
÷ Player is in pause mode.
÷ Press the 6 (3 or 8) button.
Sound is distorted, noise is output.
÷ Incorrect connections.
÷ Connect to amplifier’s AUX or CD terminals.
Do not connect to PHONO terminals.
÷ Pin plugs and/or amplifier terminals are dirty.
÷ Clean away dirt.
÷ Interference is being picked up from a TV set.
÷ Switch OFF TV set, or move player away
from TV set.
The picture of the TV screen is fluctuating
÷ Interference is being picked up from the CD
÷ Unplug the AC power cord, or move the
or FM broadcast has noise interference.
player.
player away from TV or tuner.
Remote control will not function.
÷ Dead batteries.
÷ Replace batteries.
(PD-M426A only)
÷ Too far from player or wrong angle.
÷ The distance between remote control unit
and player should be no more than about 7
meters.
The operational angle against the front
panel is within 30° from right or left end of
player.
÷ Obstruction between player and remote control
÷ Relocate remote control unit or remove
unit.
obstruction.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal operation, unplug the AC power
cord and then plug it in again.
SPECIFICATIONS
General
Accessories
Type ........................................... Compact disc digital audio system
÷ Remote control unit (PD-M426A only) ....................................... 1
Power requirements ............................... AC 220 V-240 V, 50/60 Hz
÷ Size AAA/R03 dry batteries (PD-M426A only) ............................ 2
Power consumption ................................................................. 12 W
÷ Six-compact-disc magazine ........................................................ 1
Standby power consumption ..................................................0.3 W
÷ Control cable (PD-M406A only) .................................................. 1
Operating temperature ............................................ +5 °C – +35 °C
÷ Output cable ............................................................................... 1
Weight (without package) ...................................................... 4.0 kg
÷ Operating instructions ................................................................ 1
External dimensions ........ 420 mm (W) x 294 mm (D) x 105 mm (H)
NOTE:
Audio section
Specifications and design subject to possible modification without
Frequency response .................................................. 2 Hz – 20 kHz
notice, due to improvements.
Output voltage ......................................................................... 2.0 V
Wow and flutter ............................................ Limit of measurement
(0.001 % W.PEAK) or less (EIAJ)
The Magazine Type Multi CD Players with mark and the
Channels .............................................................. 2-channel (stereo)
Magazines with the same mark are compatible for 5 inch (12 cm)
Output terminal
discs.
Audio line output
Control input/output jacks (PD-M406A only)
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
24
En/Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente,
vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils
électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation.
Symptème
Probable
Remède
Le magasin chargeur n’est pas éjecté
÷ Le cordon d’alimentation est débranché de
÷ Brancher le cordon d’alimentation à
lorsque la touche EJECT estenfoncée
la prise de courant.
l’amplificateur stéréo ou à la prise de
÷ Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton
courant.
marche/arrêt qui se trouve dessus.
La lecture démarre et s’arrête
÷ Le disque est installé à l’envers.
÷ Installer correctement le disque, son
immédiatement.
étiquette vers le BAS.
Se met en mode de pause ou s’arrête.
÷ Le disque est sale, etc.
÷ Nettoyer la saleté sur le disque et
l’essayer de nouveau.
Absence de son.
÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou
÷ Les brancher correctement.
ont du jeu.
÷ Utilisation incorrecte de l’amplificateur
÷ Vérifier le réglage des commutateurs et
stéréo.
des commandes de volume sonore de
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
l’amplificateur.
l’amplificateur sont sales.
÷ Nettoyer toute trace de saleté.
÷ Le lecteur est en mode de pause.
÷ Appuyer sur la touche 6 (3 ou 8).
Distorsion du son, présence de bruit.
÷ Connexions incorrectes.
÷ Effectuer les branchements aux bornes
CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas
brancher aux bornes d’entrée PHONO.
÷ Les prises à broches et/ou les bornes de
÷ Nettoyer ces pièces.
l’amplificateur sont encrassées.
÷ Interférences captées d’un récepteur de
÷ Mettre le récepteur de télévision hors circuit
télévision.
ou en éloigner le lecteur de CD.
L’image de l’écran TV fluctue ou les
÷ L’interférence est recueillie du lecteur de
÷ Débrancher la fiche du cordon d’alimentation
émissions FM contiennent du bruit.
CD.
ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du
syntoniseur.
Impossible d’utiliser le lecteur
÷ Les piles sont déchargées.
÷ Remplacer les piles.
avec la télécommande. (PD-M426A
÷ La télécommande est trop loin du lecteur
÷ La distance entre la télécommande et le
seulement)
ou l’angle est trop grand.
lecteur ne doit pas être supérieure à
environ 7 m. L’angle d’utilisation est de
30° par rapport à la ligne droite depuis
la fenêtre du détecteur du lecteur.
÷ Il y a un obstacle entre la télécommande et
÷ Utiliser la télécommande depuis une
le lecteur.
position différente ou retirer les obstacles.
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne
à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générales
Accessoires
TypeSystème audio numérique de disque compact
÷ Télécommande (PD-M426A seulement) ....................................1
Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz
÷ Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) .....................................2
Consommation ........................................................................ 12 W
÷ Magasin chargeur de 6 disques .................................................1
Consommation en veille .........................................................0.3 W
÷ Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................1
Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C
÷ Câble de sortie ...........................................................................1
Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg
÷ Mode d’emploi ........................................................................... 1
Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H)
REMARQUE:
Section audio
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes
Réponse en fréquence ...............................................2 Hz – 20 kHz
à des modifications sans préavis pour améliorations.
Tension de sortie .................................................................... 2,0 V
Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable
(±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ)
Les lecteurs CD Multi à chargeur avec et le chargeur
Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo)
de la même référence sont compatibles pour les disques de 12
Borne de sortie
cm.
Sortie de ligne audio
Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement)
Publication de Pioneer Corporation.
© 2009 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
25
En/Fr
INHALTSVERZEICHNIS
VORSICHTSHINWIESE ZUM BETRIEB ........................... 28
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS.... 30
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
FERNBEDIENUNGSGEBER......................................... 30
FERNBEDIENUNG ........................................................... 31
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ................ 31
ANSCHLÜSSE .................................................................. 33
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........ 35
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ...................................... 37
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ....................................... 39
WIEDERGABE NUR DER GEWÜNSCHTEN TITEL/CDs .. 43
FEHLERSUCHE ................................................................ 48
TECHNISCHE DATEN ...................................................... 48
Dieser Player ist für Heimgebrauch vorgesehen. Bei
gewerblichem Einsatz (zum Beispiel in einem Restaurant)
wird dei Garantie ungültig.
26
De/It
INDICE
AVVERTENZE PER L'USO ............................................... 29
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI ..................................... 30
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO .............................................................. 30
FUNZlONl TELECOMANDO............................................. 31
PRIMA DI USAREIL LETTORE ......................................... 31
COLLEGAMENTI.............................................................. 33
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI ........................ 35
FUNZIONAMENTO BASE ................................................ 37
OPERAZIONI VARIE......................................................... 39
PER RIPRODURRE SOLO I BRANI/CD DESIDERATI ...... 43
RICERCA E CORREZIONE DEI DEFETTI
DI FUNZIONAMENTO ................................................. 49
DATI TECNICI................................................................... 49
Questo lettore CD è disegnato per il consumatore
individuale. Se usato a fini commerciali (ad esempio in
ristoranti), la garanzia viene annullata.
27
De/It
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Aufstellungsort
Kondensation
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen,
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein
wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit
warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur
ausgesetzt ist.
schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in
Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In
der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder
einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor Inbetriebnahme des
Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im
Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der
Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung
Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur
beschädigt werden. Die Aufstellung des CD-Spielers an einem
langsam zu erhöhen.
feuchten oder staubigen Ort kann Störungen und Schäden
zur Folge haben. (Das Gerät auch nicht in der Nähe von
Herden o.ä. aufstellen, wo es Ölabgasen, Wasserdampf oder
Wärmestrahlung ausgesetzt ist.)
Den Player nicht auf einem instabilen Platz oder auf einer
schrägen Fläche aufstellen.
Reinigung der und Umgang mit den CDs
÷ Obwohl Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Oberfläche
die auf einer Disc gespeicherten Signale nicht direkt
beeinflussen, kann die Lichtreflexion dadurch reduziert
und die Klangqualität beeinträchtigt werden.
Zum Reinigen einer Disc Staub durch Abwischen mit
Vorsichtshinweise zur Aufstellung
einem weichen, trockenen Tuch durch Wischen von der
Mitte der Disc nach außen vorsichtig entfernen.
÷ Bei Aufstellung und Betrieb des CD-Spielers auf
wärmeerzeugenden Geräten (z.B. auf einem Verstärker)
über längere Zeit wird die Leistung beeinträchtigt. Die
Aufstellung des CD-Spielers auf Wärmequellen ist daher
zu vermeiden.
÷ Den CD-Spieler so weit wie möglich von einem Tuner oder
Fernseher entfernt aufstellen. Ein in der Nähe solcher
÷ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches Tuch in
Geräte aufgestellter CD-Spieler kann Rauschen bzw. eine
Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig
Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.
von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc mit
÷ Diese Störungen machen sich besonders stark bemerkbar,
einem weichen, trockene Tuch vorsichtig trocknen.
wenn eine Zimmerantenne verwendet wird. In einem
÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte
solchen Fall empfiehlt es sich, eine Außenantenne
Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder
anzuschließen oder den Netzschalter des CD-Spielers
andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von
auszuschalten.
Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche
÷ Dieses Gerät auf eine ebene Unterlage aufstellen.
der Disc angreifen.
Reinigung von CD-Spieler
Schalplatten-
Reinigungssprays
Farbverdünner
Benzin
Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch
verwenden. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches
Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines milden
Reinigungsmittels und 5 oder 6 Teilen Wasser tauchen und
Spielen Sie nur Compact Discs mit dem unten abgebildeten
dann gut auswringen. Danach das Gehäuse mit einem
Zeichen auf diesem Gerät ab. Verwenden Sie keine anderen
trockenen Tuch trockenwischen. Benzin oder Farbverdünner
Discs, weil diese Funktionsstörungen oder Beschädigung
verwenden, weil das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
verursachen können.
÷ Beim Halten einer Compact Disc nicht die Oberfläche
Aufbewahrung von Compact Discs
berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am
Mittelloch und am Rand halten.
÷ Compact Discs werden aus dem gleichen
÷ Weder gummierte Etiketten noch Klebestreifen auf die mit
Kunststoffmaterial wie herkömmliche Schallplatten
dem Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer
gefertigt. Darauf achten, daß sich die Discs nicht verziehen;
Disc kleben.
die Discs immer in ihren Plastikgehäusen senkrecht stellen
Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.
und dabei heiße, feuchte oder kalte Aufbewahrungsorte
÷ Die Compact Disc rotiert mit hoher Geschwindigkeit im
vermeiden. Discs nicht in einem Auto auf den Sitzen
CD-Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte
liegenlassen, da sie durch direkte Sonneneinstrahlung
(gesprungene oder verzogene) Disc abzuspielen.
beschädigt werden können.
÷ Spielen Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B.
÷ Stets die jeder Compact Disc beiliegenden
herzförmige Discs) ab, weil diese Funktionsstörungen
Vorsichtshinweise durchlesen und befolgen.
verursachen können.
'
CD-Linsenreiniger
Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des CD-
Spielers nicht verschmutzt. Kommt es aber trotzdem zu einer
Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes
Transport Transport
verursacht, bitte Kontakt mit einer PIONEER-
Kundendienststelle aufuehmen. Im Fachhandel sind
Wenn dieses Gerät zu einem späteren Zeitpunkt transportiert werden
Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei ihrem Gebrauch
muß, sind alle Discs aus dem Gestell. Schalten Sie den POWER
ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei beschädigt
werden kann.
STANDBY/ON-Schalter aus, warten Sie, bis die OFF-Anzeige am
Display erloschen ist, und ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.
28
De/It
AVVERTENZE PER L'USO
Posizionamento
Condensazione
Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove
Quando il lettore CD viene portato improvvisamente da un
non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.
luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino
aumenta improvvisamente, all’interno dell’apparecchio può
ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore
formarsi della condensazione che può impedire all’apparecchio
eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i
di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi,
dispositivi interni. L’installazione in luoghi eccessivamente
lasciare l’apparecchio inattivo per circa un’ora per consentire
umidi o polverosi può risultare in danni o in cattivo
l’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o
funzionamento dell’apparecchio. (Evitare anche le vicinanze
aumentare la temperatura della stanza in modo graduale.
dei fornelli della cucina, dove l’apparecchio può essere esposto
a fumi oleosi, vapore, o calore diretto.)
Non installare il lettore in posizioni instabili.
Pulizia e maneggio dei CD
÷ La presenza di impronte digitali o di grumi di sporco sulla
Precauzioni per l’installazione
superficie del disco non ne influenza direttamente i segnali
registrati, ma, a seconda del grado di contaminazione, la
÷ Se si pone, e si utilizza, per lungo tempo questo lettore per
luminosità della luce riflessa dalle superfici del segnale può
dischi compatti appoggiato su altri apparecchi che generano
essere ridotta, causando il deterioramento della qualità
calore, quali amplificatori, o simili, le prestazioni subiscono
sonora.
un effetto negativo. Questi luoghi sono pertanto da evitare.
Pulire il disco pulendolo con cautela passando un panno
÷ Posizionare l’apparecchio quanto più lontano possibile da
morbido dal bordo interno al suo orlo esterno.
sintonizzatori o apparecchi televisivi. Il lettore può infatti
essere all’origine di rumori o interferenze nella ricezione
radio o televisiva.
÷ Queste interferenze si notano in modo particolare quando
si fa uso di una antenna interna. Se fosse il caso, utilizzare
una antenna esterna o spegnere il lettore CD.
÷ Porre questa unità su di una superficie a livello.
÷ Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno
in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed
asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto.
Pulizia dell’apparecchio
÷ Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti
anti-statici. Evitare anche di pulire il disco con benzina od
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco
altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie
pió tenace, inumidire il panno con detergente debole diluiti in
del disco.
5 o 6 parti di acqua e strizzarlo bene. Asciugare quindi la
superficie con un panno asciutto. Non usare mai sostanze
chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse
Spray per la
pulizia dei
possono danneggiare le finiture dell'unità.
dischi
Dlluente
Benzina
Conservazione dei dischi
Con questa unità utilizzare CD recanti il marchio indicato
÷ I compact disc sono composti di plastica dello stesso tipo
in basso. Non utilizzare altri tipi di CD in quanto questi
di quella dei normali dischi analogici. Fare attenzione a che
potrebbero causare disfunzioni o danni.
i dischi non si ondulino. Riporli sempre verticalmente
all’interno delle loro custodie, al riparo da temperature
÷ Maneggiando i dischi, evitare di toccarne le superfici con le
molto alte o troppo basse, e dall’umidità. Evitare inoltre di
dita, tenendoli per il bordo ed il centro.
lasciare i dischi sul sedile dell’automobile esposti alla luce
÷ Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del
diretta del sole poiché il notevole calore che si sviluppa in
disco, ed evitare inoltre di scalfirli o di danneggiare l’etichetta
tale caso può danneggiare i dischi in modo grave.
esistente.
÷ Attenersi sempre ai consigli ed alle istruzioni menzionate
÷ All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.
sulle etichette dei dischi.
Evitare quindi l’uso di dischi danneggiati (deformati, o
incrinati).
÷ Non riprodurre CD di forma speciale (di forma diversa da
quella circolare, come CD a forma di cuore). Essi possono
causare disfunzioni.
'
Pulizia della lente del CD
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata
normalmente. In caso, però, di cattivo funzionamento dovuto
ad accumulazioni di sporco, rivolgersi al più ricino centro di
servizio PIONEER. Prodotti vari per la pulizia delle lenti dei
lettori CD sono disponibili sul mercato, ma devono essere
impiegati con estrema attenzione perchè taluni possono
Trasporto dell’unità
causare danni alla lente stessa.
Prima di trasportare l’unità, togliere tutti i dischi dalla rastrellier.
Portare su OFF l’interruttore POWER STANDBY/ON, attendere che
l’indicazione OFF si spenga e scollegare il cavo di alimentazione.
29
De/It
ÜBERPRÜFUNG DES MITGELIEFERTEN
CONTROLLATE CHE GLI ACCESSORI IN
ZUBEHÖRS
DOTAZIONE CI SIANO TUTTI
1
2
3
45
Î
'
1 Magazin für 6 CDs x 1
1 Magazzino portadischi da 6 dischi x 1
(Wird in dieser Bedienungsanleitung einfach als Magazin
(chiamato solo magazzino nel resto del manuale)
bezeichnet.)
NOTA:
HINWEIS:
Il magazzino può essere usato solo con dischi da 12cm.
Das mitgelieferte Magazin ist ausschließlich für 12-cm-
2 Cavo di uscita x 1
CDs vorgesehen.
3 Cavo di controllo x 1 (solo PD-M406A)
2 Ausgangskabel x 1
4 Telecomando x 1 (solo PD-M426A)
3 Steuerungskabel x 1(nur PD-M406A)
5 Batterie a secco AAA/R03 x 2 (solo PD-M426A)
4 Fernbedienungsgeber x 1(nur PD-M426A)
5 Trockenbatterien AAA/R03 x 2 (nur PD-M426A)
INSERIMENTO DELLE BATTERIE NEL
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DEN
TELECOMANDO (solo PD-M426A)
FERNBEDIENUNGSGEBER (nur PD-M426A)
2
3
2
3
1
1
Aprita lo sportello sul fondo del telecomando ed inserite le
batterie orientando correttamente le polarità ª e ·.
Den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Fernbedienungsgebers
öffnen und die Batterien mit richtiger Ausrichtung der Pole ª und ·
einsetzen.
NOTE:
• Per evitare possibili perdite di acido dalle batterie, toglietele
HINWEIS:
dal telecomando se prevedete di non doverlo usare per
• Wenn der Fernbedienungsgeber für längere Zeit (länger als ein
molto tempo (un mese o più). Se tali perdite si fossero già
Monat) nicht verwendet werden soll, die Batterien entnehmen,
verificate, pulite accuratamente l’interno del vano batterie
um Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Wenn die
e sostituite le batterie vecchie con altre nuove.
Batterien ausgelaufen sind, die Batterieflüssigkeit sorgfältig aus
• Non lasciate libri o oggetti pesanti sul telecomando per
dem Batteriefach wischen und neue Batterien einsetzen.
evitare di premere accidentalmente i tasti, causando
• Keine Bücher oder andere Gegenstände auf den
Fernbedienungsgeber legen, weil dadurch Tasten gedrückt werden
l’esaurimento delle batterie.
können, was ein schnelleres Entladen der Batterien bewirkt.
L’uso scorretto delle batterie potrebbe causare perdite di
Falscher Umgang mit den Batterien kann zu Auslaufen der
acido o esplosioni.
Batteriesäure oder Platzen der Batterien führen.
Prendete sempre (e seguenti misure di sicurezza:
Daher müssen die folgenden Punkte beachtet werden:
A. Inserite le batterie nel vano batterie orientando
A. Die Batterien immer polrichtig entsprechend den
correttamente le polarità (ª e ·) come indicato
Markierungen ª und · in das Batteriefach einsetzen.
all’interno del vano stesso.
B. Niemals alte und neue Batterien zusammen einsetzen.
B. Non mescolata mai batterie vecchie a nuove.
C. Batterien der gleichen Größe können unterschiedliche
C. Batterie anche dello stesso formato possono aver
Spannungen haben, wenn sie von verschiedenen
voftaggi differenti a seconda della loro marca. Non
Herstellern stammen. Daher niemals verschiedene
usata insieme batterie diverse.
Batteriesorten gleichzeitig einsetzen.
30
De/It
FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)
Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntare il trasmettitore
di raggi infrarossi dell’unità stessa verso il sensore di
telecomando (REMOTE SENSOR) sul pannello anteriore del
lettore. L’unità di telecomando può essere utilizzata in un
campo di circa 7 metri di distanza ed entro un angolo di circa
30 gradi dal sensore.
30˚
30˚
7 m
EINLEGEN VON COMPACT DISCS IN DAS
MAGAZIN
1 3
Bis zu 6 Discs in das mitgelieferte Magazin einlegen. Die Numerierung
Qualsiasi tipo di compact disc, sino ad un massimo di sei, può
eingelegter Discs beginnt mit 1 im obersten Fach und reicht bis 6 im
essere inserito in questa cassetta. La numerazione dei dischi
untersten Fach.
va dall’alto verso il basso, nell’ordine. Il disco sul piano
Das Magazin ist mit einem Fenster ausgestattet, durch das kontrolliert
superiore è quindi il primo, mentre quello sul piano più in
werden kann, welches Disc-Fach gegenwärtig ausgezogen ist. Auf
basso è il sesto. Il caricatore dispone di una apertura che
diese Weise läßt sich auch bei Wiedergabe die Nummer der laufenden
consente di verificare anche nel corso della riproduzione quale
Disc jederzeit überprüfen.
dei dischi è stato prescelto dall’apparecchio per la lettura.
1. Nur eines der Disc-Fächer herausziehen.
1. Estrare un solo piano portadischi alla volta.
2. Die Disc so in das Fach einlegen, daß die Seite mit
2. Posizionare i dischi con il lato etichettato rivolto verso
dem Etikett nach unten weist.
il basso.
3. Das Dlsc-Fach wieder in seine Ausgangsstellung
3. Rispingere il piano portadischi neIIa sua posizione
zurückschieben.
iniziale.
4. Schritt 1 bis 3 wiederholen, um weitere Discs in die
4. Inserire anche gli altri dischi allo stesso modo, ripetendo
anderen Fächer einzulegen.
Ie operazioni da 1 a 3.
VORSICHT:
• Es darf stets nur ein einziges Disc-Fach herausgezogen sein.
PRECAUZIONE:
• Fare ben attenzione ad estrarre un solo piano portadischi alla volta.
(Nach Herausziehen eines Faches keine weiteren Fächer
(Se uno dei piani portadischi è stato estratto, evitare assolutamente
herausziehen.)
di estrarne anche un altro.)
• Wenn Discs mit der Etikettseite nach oben eingelegt werden,
• Se i dischi vengono inseriti con il lato etichettato rivolto verso l’alto
können sie nicht abgespielt werden. Daher immer darauf achten,
non possono essere riprodotti. Fare attenzione a disporli con
daß die Seite mit dem Etikett beim Einlegen nach unten weist.
l’etichetta verso il basso.
• Auf keinen Fall irgendwelche anderen Gegenstände (Liederkarten,
• Oggetti diversi dai compact disc (cartoncini registrati, spiegazioni
Notizen über dan Inhalt von Discs usw.) in die Disc-Fächer legen.
del contenuto dei dischi, ecc.) non devono essere assolutamente
• Die Abspielseite einer Compact Disc (die farbig schillernde Seite)
inseriti sui piani della cassetta.
nicht direkt mit Fingern oder Händen berühren.
• Evitare di toccare con le mani o le dita le superfici di riproduzione
del disco (il lato iridescente).
31
De/It
30˚
30˚
7 m
FUNZlONl TELECOMANDO (solo PD-M426A)
Für Fernbedienung den Fernbedienungsgeber auf den
Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) an der Front des
CD-Spielers richten. Der Fernbedienungsgeber kann in einem
Abstand bis zu etwa 7 Meter vom Fernbedienungssensor und
in einem Winkel bis zu 30 Grad nach beiden Seiten verwendet
werden.
HINWEIS:
NOTA:
Wenn Sonnenlicht oder das Licht einer Leuchtstofflampe auf
Il comando a distanza potrebbe non essere possibile se il
den Fernbedienungssensor fällt, ist Fernbedienung eventuell
sensore è esposto ad una forte fonte di illuminazione come la
nicht möglich.
luce del sole o una lampada fluorescente.
Hinweis zum PD-M406A:
Note per il PD-M406A:
Zur Fernbedienung des PD-M406A den Fernbedienungsgeber
Comandare il PD-M406A utilizzando il telecomando in
verwenden, der mit dem Verstärkermitgeliefertwird. (Siehe
dotazione all’amplificatore. (Vedi pagina 33).
Seite 33.)
quindi il contatto con tali sostanze.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES
PRIMA DI USAREIL LETTORE
INSERIMENTO DEI DISCHI NEL CARICATORE
PORTADISCHl
2
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
PRIMA DI USAREIL LETTORE
AUFKLEBEN VON ETlKETTEN AUF DAS
MAGAZIN
ETICHETTE DEI MAGAZZINI
B
B
B
B
B
B
C
C
A
A
A
A
C
C
• Die mitgelieferten Etiketten nur an den vorgesehenen
• Applicate le etichette in dotazione al lettore CD nelle
Stellen aufkleben. Wenn Etiketten oder Klebeband an
posizioni indicate e mai altrove. Il lettore CD potrebbe
anderen Stellen aufgeklebt werden, ist einwandfreier
altrimenti non funzionare a dovere.
Betrieb eventuell nicht möglich.
• Quelli che seguono sono alcuni possibili usi delle etichette:
• Die Etiketten sind praktisch für die folgenden
A: Titoli di brani
Verwendungszwecke:
B: Titoli di CD
A: für Titel
C: Numeri o lettere di classificazione
B: für CD-Namen
• Non applicate più etichette una sull’altra.
C: für Klassifizierung
• Niemals Etiketten übereinander kleben.
Caricatori portadischi addizionali identici a quello fornito
sono disponibili a richiesta (*JD-M100, JD-M200, JD-
Zusätzliche 6-Disc-Magazine sind als Sonderzubehör (*JD-
M300, JD-M108, JD-M308).
M100, JD-M200, JD-M300, JD-M108, JD-M308) lieferbar.
Questi caricatori possono essere utilizzati per costituire
Diese Magazine können zum Zusammenstellen Ihrer
una discoteca, con contenitori separati par ogni tipo di
eigenen Disc-Bibliothek verwendet werden, mit separaten
musica o per ogni singolo artista.
Magazinen für verschiedene Interpreten und
Musikrichtungen.
* JD-M100/JD-M200/JD-M300
........................................... Caricatore per dischi da 12cm
* JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..... Magazin für 12-cm-Discs
JD-M108/JD-M308 .............. Caricatore per dischi da 8cm
JD-M108/JD-M308 ...................... Magazin für 8-cm-Discs
NOTA:
HINWEIS:
Non è possibile inserire mescolati insieme nello stesso
12-cm- und 8-cm-Discs können nicht gleichzeitig in ein Magazin
caricatore dischi da 8e da 12cm.
eingelegt werden.
32
De/It
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
• Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen
muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und
CD
weiß
der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
Bianco
werden.
L
L
Ausgangskabel
• Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare
R
Cavo di uscita
R
l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente CA.
rot
CD-Spieler/ Lettore CD
Rosso
weiß
LINE OUT
Bianco
L
CONTROL
L
R
R
IN
OUT
rot
Rosso
CONTROL
Wandsteckdose
OUT
Verso una presa a muro AC
Steuerungskabel (nur PD-M406A)
Cavo di controllo (solo PD-M406A)
Stereoverstärker
Netzkabel
Amplificatore stereo
Cavo di alimentazione
Herstellen der Anschlüsse
Come collegare i cavi
1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den
1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di
Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers
quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)
verbinden. Dabei die weißen Stecker an die
dell’amplificatore. Controllate di aver collagato
Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten
le prese bianche al canale sinistro (L) equello
Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)
rosse al canale destro (R).
anschließen.
• Non collegate questa unità mai alle prese PHONO
• Dieses Kabel darf niemals an die PHONO-Buchsen des
dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe
Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der
distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.
Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht
2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di
möglich ist.
corrente alternata.
2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.
• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die
Netzsteckdose einstecken.
Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer
che possieda il marchio
ÎÎ
Î (solo PD-M406A)
ÎÎ
System-Fernbedienung mit einem Pioneer-
Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio
ÎÎ
Î,
ÎÎ
Stereoverstärker mit Kennzeichnung
Î (nur PD-
ÎÎ
ÎÎ
collegate le prese di controllo CONTROL del pannello
M406A)
posteriore del lettore CD alla presa di controllo
Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung
dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere
Î verwendet wird, die CONTROL-Buchse an der Rückseite
ÎÎ
ÎÎ
controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.
des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers
Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le
verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem
prese CONTROL lN/OUT.
Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert
• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.
wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet
• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere
werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die
usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di
CONTROL lN/OUT-Buchsen vorzunehmen.
brani ed il cambio di CD.
• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet
• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il
wird.
funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro
• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker
amplificatore stereo.
mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,
Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.
• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung
siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.
33
De/It
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI
HlNWEISE:
NOTE:
• Wenn ein Steuerkabel an der CONTROL lN-Buchse des
• Se un cavo di controllo viene collegato alla presa CONTROL
CD-Spielers angeschlossen ist, ist direkte Bedienung des
IN del lettore CD, il controllo diretto del lettore CD stesso
CD-Spielers mit dem Fernbedienungsgeber nicht möglich.
con il telecomando dell’amplificatore stereo non è
Der Fernbedienungsgeber muß für Bedienung des CD-
possibile. Usate il telecomando del lettore CD puntandolo
Spielers auf den Verstärker gerichtet werden.
verso l’amplificatore.
• Unbedingt beide Stecker des Steuerungskabels fest an die
• Controllate di aver collegato bene ambedue le spine dal
CONTROL IN- und die CONTROL OUT-Buchse
cavo di controllo inserendole a fondo nei terminali
anschließen. Niemals nur ein Ende des Kabels anschließen.
CONTROL IN e CONTROL OUT. Non collegate mai una
• Vor dem Anschließen des Netzkabels und des
sola delle due spine.
Ausgangskabels unbedingt die Spannungsversorgung des
• Prima di eseguire i collegamenti, scollegate sempre il
Verstärkers ausschalten.
cavo di alimentazione dell’amplificatore.
Collegamento del cavo di alimentazione
Anschluß des Netzkabels
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete CA
Das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder an den Netzausgang
oppure ad una presa di alimentazione CA sull’amplificatore.
des Verstärkers anschließen.
• Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti nelle loro prese
• Es muß sichergestellt werden, daß die Stecker vollständig
e nella presa di rete.
in die Buchsen und Netzsteckdose eingesteckt sind.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI
NETZKABEL-ANSCHLUSS UND FUNKTIONEN
ALIMENTAZIONE CA E RELATIVE FUNZIONI
Einige Funktionen können abhängig vom Anschluß des
Alcune funzioni non possono essere utilizzate a seconda del
Netzkabels nicht ausgeführt werden.
collegamento del cavo di alimentazione CA.
Funktion
Anschließen und
Ein/Aus mit dem
Funzione
Collegamento e
Accensione/
Trennen des
Knopf der Einheit
disconnessione del
spegnimento
Wechselstrom-
cavo di alimentazione
mediante l’uso del
Netzkabels
pulsante
dell’apparecchio
Timer-
ja
ja
Wiedergabe
Riproduzione col
Sì
No
Programm-
timer
nein
nein
speicherung
Memoria
Auslaßprogramm-
programma
No
Sì
nein
nein
speicherung
Memoria
programma con
No
Sì
cancellazione
Für Einzelheiten siehe die Beschreibung der einzelnen
Funktionen in dieser Bedienungsanleitung.
Per dettagli, vedere la descrizione di ciascuna funzione in
questo manuale di istruzioni.
Schaltuhr-Wiedergabe
Mit einer im Fachhandel erhältlichen Audio-Schaltuhr kann die
Riproduzione via timer
Wiedergabe zu jeder gewünschten Zeit automatisch gestartet
Servendovi di un timer audio del tipo comunemente in commercio,
werden.
potete iniziare la riproduzione automaticamente in qualsiasi
1. Ein Magazin in den CD-Spieler einsetzen.
momento.
2. Die Zeit einstellen, zu der die Wiedergabe beginnen soll.
1. Inserite un magazzino nel lettore CD.
Die Schaltuhr versorgt den Verstärker und den CD-Spieler zur
2. Regolate l’ora di accensione del lettore CD.
eingestellten Zeit mit Spannung, so daß die Geräte eingeschaltet
Il timer accende sia il lettore CD che l’amplificatore a tale ora,
werden und die Wiedergabe beginnt. Die Wiedergabe startet
iniziando la riproduzione che inizia dal primo brano del primo
mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
CD.
Zur Beachtung:
Cautela:
• Während der Wiedergabe nicht die Spannungsversorgung der
• Non scollegare il cavo dell’alimentazione e non disattivare
Audio-Schaltuhrausschalten und nicht dessen
l’alimentazione con un timer audio durante la riproduzione in
Netzsteckerziehen, weil dadurch eine Beschädigung der CD
quanto ciò può danneggiare il CD.
verursacht werden kann.
• Se una interruzione di corrente avviene mentre l’alimentazione
• Wenn bei ausgeschalteter Spannungsversorgung
è disattivata (modo standby), l’alimentazione viene attivata
(Bereitschaftsmodus) ein Stromausfall eintritt, wird bei erneuter
automaticamente mediante la funzione di riproduzione col
Spannungszufuhr die Spannungsversorgung automatisch mit
timer quando la corrente viene fornita nuovamente.
der Timer-Wiedergabefunktion eingeschaltet.
SCOLLEGARE PERClO’IL CAVO DlALlMENTAZlONE
DAHER UNBEDlNGT DAS NETZKABEL ZIEHEN, WENN
CAQUANDO Sl PREVEDE DI NON UTILIZZARE IL
DER CD-SPlELER FÜR LèNGERE ZEIT NICHT
LETTORE PER UN LUNGO
VERWENDET WERDEN SOLL.
34
De/It
BEZEICHNUNGEN UND
NOME E FUNZIONE DELLE
FUNKTIONEN DER TEILE
VARIE PARI
1
11
11
22
2
22
3
33
33
44
44
4
55
5
55
6
66
66
MULTI COMPACT DISC PLAYER
PD–M426
DISC TRACK MIN SEC
RANDOM
HI–LITE
Î
'
DIRECT LINEAR
1-BIT•DLC
STANDBY/ON
CONVERSION
-DISC
STOP PLAY/PAUSE
6
MULTI CD
EJECT REPEAT PROGRAM DISC
TRACK/MANUAL
7
6
0
41 ¢¡
7
77
77
88
88
8
9
99
99
00
0
00
-
--
--
=
==
==
~
~~
~~
FRONTPLATTE
PANNELLO ANTERIORE
11
11
1 STANDBY/ON-Schalter
1 Interruttore STANDBY/ON
11
11
2 Magazinschacht
22
22
2 Fessura inserimento
22
22
33
33
3 Display
33
3 Finestrella display
33
44
44
4 Fernbedienungssensor (nur PD-M426A)
44
44
4 Finestrella sensore telecomando (Solo PD-M426A)
Hier werden die Signale von der Fernbedienung
Per la ricezione dei segnali del telecomando.
empfangen.
5 RANDOM
55
55
55
5 Zufallswiedergabe (RANDOM)
55
6 HI-LITE
66
66
66
66
6 Hi-Lite-Scan (HI-LITE)
7 EJECT (
77
77
00
00
0)
7 Auswurf (EJECT
77
77
0)
00
00
88
88
8 REPEAT
8 Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
88
88
99
99
9 PROGRAM
9 Programmwiedergabe (PROGRAM)
99
99
0 DISC
00
00
0 CD (DISC)
00
00
--
- TRACK/MANUAL (
--
44
44
4
11
11
1 ,
¡¡
¡¡
¡
¢)
¢¢
¢¢
--
--
- Titelsuchlauf/manuelle Suche (TRACK/MANUAL
= STOP (
==
==
77
77
7)
44
44
4
1 ,
11
11
¡¡
¡
¡¡
¢)
¢¢
¢¢
~~
~ PLAY/PAUSE (
~~
66
66
6)
==
= Stop (STOP
==
7)
77
77
~ Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE
~~
~~
6)
66
66
35
De/It
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI
DISC 1 DISC 2 DISC 3
1
11
11
2
22
22
33
33
3
44
44
4
5
55
55
66
6
66
77
77
7
8
88
88
11
11
1
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
78 3
77
7
77
22
2
22
TRACKDISC MIN SEC
RANDOM
PLAY
1¡
88
8
88
3
33
33
M.TYPE
HI–LITE
SCAN
4¢
9
99
99
DELETE
44
44
4
RANDOM
PGM DELETE
00
00
0
PROGRAM
DISC
55
55
5
1
2
3
4
5
6
==
==
=
SCAN
CLEARCHECK
REPEAT–1
6
66
66
~
~~
~~
Î
'
REMOTE CONTROL UNIT
COMPACT DISC PLAYER
MULTI
99
9
99
00
0
00
--
--
-
=
==
==
DISPLAY
FINESTRELLA DISPLAY
11
11
1 Zufallswiedergabe (RANDOM)
1 RANDOM
11
11
2 Auslaßwiedergabe (DELETE)
22
22
22
22
2 DELETE
3 Wiedergabe (
33
33
3)
33
33
33
3 PLAY
33
(
33
3)
33
44
44
4 Pause (
88
88
8)
44
44
4 PAUSE (
8)
88
88
55
55
5 CD-Nummer (DISC)
5 Numero DISC
55
55
6 Titelnummer (TRACK)
66
66
6 Numero TRACK
66
66
77
7 Minuten (MIN)
77
77
77
7 Minuti (MIN)
88
8 Sekunden (SEC)
88
88
88
8 Secondi (SEC)
9 Programmwiedergabe (PROGRAM)
99
99
99
9 PROGRAM
99
0 Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
00
00
00
00
0 REPEAT
- CD (DISC)
--
--
- DISC
--
--
==
==
= CD-Anspielsuchlauf (DISC SCAN)
==
= DISC SCAN
==
FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)
UNITA’ DI TELECOMANDO (Solo PD-M426A)
Bedienelemente auf der Fernbedienung mit den gleichen
I tasti del telecomando con lo stesso nome o simbolo di quelli
Bezeichnungen oder Symbolen wie Bedienelemente an der
del pannello anteriore controllano le stesse funzioni.
Frontplatte des CD-Players haben die gleichen Funktionen
wie die entsprechenden Bedienelemente an der Frontplatte.
1 Tasti DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
11
11
22
22
2 Tasto STOP (
77
77
7)
11
11
1 CD-Nummer-Tasten (DISC NUMBER) (DISC 1 -
3 Tasto RANDOM PLAY
33
33
DISC 6)
44
4 Tasto HI-LITE SCAN
44
22
22
2 Stopptaste (
77
77
7)
55
55
5 Tasto PGM (programmazione)
33
3 Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM PLAY)
33
66
66
6 Tasto CHECK
44
4 Hi-Lite-Scan-Taste (HI-LITE SCAN)
44
77
77
7 Tasto PAUSE (
88
8)
88
55
55
5 Programmwiedergabe-Taste (PGM)
8 Tasto PLAY (
88
88
33
3)
33
66
6 Prüftaste (CHECK)
66
99
99
9 Tasti ricerca MANUAL (
1,
11
11
¡)
¡¡
¡¡
77
77
7 Pausetaste (
8)
88
88
00
00
0 Tasti ricerca TRACK (
44
44
4,
¢¢
¢)
¢¢
88
88
8 Wiedergabetaste (
33
3)
33
- Tasto DELETE
--
--
9 Manuelle Suchtasten (
99
99
11
11
1,
¡)
¡¡
¡¡
= Tasto CLEAR
==
==
0 Titelsuchlauf-Tasten (
00
00
44
44
4,
¢¢
¢¢
¢)
--
--
- Auslaßwiedergabe-Taste (DELETE)
==
==
= Löschtaste (CLEAR)
36
De/It
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
FUNZIONAMENTO BASE
Wiedergabe einer CD
Riproduzione di un CD
STANDBY/ON
1
Î
'
2
6
7
6
0
41 ¢¡
1
2
3
1. STANDBY/ON drücken, um die
1. Premere STANDBY/ON per accendere il lettore
Spannungsversorgung des Verstärkers
CD.
einzuschalten.
2. Inserite un magazzino, spingendolo sino a sentire
2. Ein Magazin so weit einschieben, bis es hörbar
uno scatto.
einrastet.
• Inserire in anticipo nel magazzino i CD da riprodurre.
• Die CDs, die wiedergegeben werden sollen, vorher in das
(Riferirsi alla sezione “PRIMA DI USARE IL LETTORE”)
Magazin einsetzen. (Siehe unter “VOR DER
• Nel modo di attesa (STANDBY), l’inserimento di un
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES“.)
magazzino causa l’attivazione automatica
• Wenn im Standby-Modus ein Magazin eingelegt wird,
dell’alimentazione.
schaltet sich das Gerät automatisch ein.
3. Premere
66
6 per avviare la riproduzione.
66
3. Zum Starten der Wiedergabe
66
66
6 drücken.
Per portare il lettore CD in pausa:
Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause):
Premete il tasto 6 . L’indicatore 8 si illumina e la riproduzione
6 drücken. Die Anzeige 8 euchtet, und es wird von
entra in pausa in tale punto.
Wiedergabe auf Pause geschaltet.
Premendo il tasto 6 una seconda volta o il tasto 3, la
Durch erneutes Drücken von 6 oder durch Drücken von 3
riproduzione riprende immediatamente dallo stesso punto.
wird die Wiedergabe von der gleichen Stelle aus fortgesetzt.
Abbandono della riproduzione:
Stoppen der Wiedergabe:
Premete il tasto 7. Il lettore ritorna all’inizio del primo brano sul
7 drücken. Der CD-Spieler kehrt zum Anfang des ersten Titels
CD in cui la riproduzione è stata interrotta. Se 7 viene premuto
auf der CD zurück, bei dem die Wiedergabe gestoppt wurde.
due volte, il lettore ritorna all’inizio del primo brano del primo
Wenn 7 zweimal gedrückt wird, kehrt der CD-Spieler zum
CD ed entra nel modo di arresto.
Anfang des ersten Titels der ersten CD zurück und schaltet
auf Stop.
NOTA (Solo per PD-M426A):
È possibile spegnere il lettore usando un telecomando per
HINWEIS (Nur für PD-M426A):
lettore CD Pioneer o premendo il pulsante CD power di un
Der Player lässt sich mit der Fernbedienung für eine CD-
ricevitore AV, ma non è possibile accenderlo.
Player von Pioneer oder dem CD-Stromeinschalt eines AV-
Receivers ausschalten, aber nicht einschalten.
NOTA (Solo per PD-M406A):
Eseguendo la medesima operazione, è possibile spegnere un
HINWEIS (Nur für PD-M406A):
dispositivo sul lato SR-OUT collegato tramite SR-IN, ma non
Ein Gerät auf der SR-OUT-Seite, das über die SR-IN
è possibile accenderlo.
angeschlossen ist, lässt sich auch ausschalten, wenn die
gleiche Operation ausgeführt wird, aber nicht einschalten.
Per abbandonare la riproduzione e estrarre il magazzino:
Stoppen der Wiedergabe und Entnehmen des Magazins:
Premete il tasto EJECT, estraete ilmagazzino e quindi premete
EJECT drücken, das Magazin entnehmen, und dann
il tasto STANDBY/ON per spegnere il lettore CD.
STANDBY/ON drücken,um die Spannungsversorgung
auszuschalten.
Le operazioni contraddistinte dal marchio[
] vengono
eseguite con il telecomando (solo PD-M426A).
Bedienvorgänge, die mit dem Symbol [ ] gekennzeichnet
sind, werden mit dem Fernbedienungsgeber durchgeführt
(nur PD-M426A).
37
De/It
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG FUNZIONAMENTO BASE
nur PD-M426A
PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE
solo PD-M426A
3
TRACKDISC MIN SEC
8
6
8
PAUSE
6
1
2
3
4
5
6
nur PD-M426A
STOP
nur PD-M426A
solo PD-M426A
7
STOP
solo PD-M426A
7
3
33
33
7
Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung der Magazine
Precauzioni sull’uso dei caricatori
• Beim Einlegen eines Magazins in den Spieler sicherstellen,
daß die Einlegerichtung korrekt ist.
• Quando si inserisce un caricatore nel riproduttore,
• Nach der Verwendung im mitgelieferten Gehäuse
assicurarsi che la direzione di inserimento sia corretta.
verstauen. Nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder
• Dopo l’uso, riporre il caricatore nella custodia fornita.
direktem Sonnenlichteinfall lagern.
Evitare luoghi soggetti a alte temperature o esposti alla
• Die Magazine nicht auseinanderbauen.
luce solare diretta.
• Darauf achten, die Magazine nicht fallenzulassen oder
• Non smontare i caricatori.
gegen andere Gegenstände zu stoßen. Die ausgefahrenen
• Fare attenzione a non lasciar cadere o urtare i caricatori.
Disc-Fächer nicht stark belasten.
Inoltre, non forzare gli scomparti disco estratti.
• Benzin, Farbverdünner, Insektenspray und andere
• L’applicazione di benzina, solventi, insetticidi o altri liquidi
leichtflüchtige Flüssigkeiten können die Oberflächen der
volatili ai caricatori può danneggiarne la superficie. Evitare
Magazine beschädigen und müssen darum von den
Magazinen ferngehalten werden.
38
De/It
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
OPERAZIONI VARIE
A CD-Suchlauf - Suche nach einer bestimmten
CD
Ricerca di CD - Ricerca di un CD particolare
Während Wiedergabe oder Stop
A lettore CD fermo o in riproduzione
nur PD-M426A
solo PD-M426A
DISC
DISC
DISC 1
DISC 2 DISC 3
DISC 1
DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5
DISC 6
DISC 4 DISC 5
DISC 6
Mit der DISC-Taste die gewünschte CD-Nummer wählen und
Utilizzare il tasto DISC per selezionare il numero del CD
dann die Taste 6 drücken oder eine der DISC NUMBER-
desiderato e quindi premere il tasto 6 oppure premere uno
Tasten (DISC 1 - DISC 6) drücken, dann sucht der CD-Player
dei tasti DISC NUMBER (DISC 1 - DISC 6); il lettore ricerca il
die gewählte CD und beginnt die Wiedergabe vom Anfang der
CD ed inizia la riproduzione dall’inizio del CD stesso.
CD.
NOTE:
HINWEISE:
• Se viene selezionato il numero di CD di un piatto che non
• Wenn die CD-Nummer eines Trägers, der keine CD enthält,
contiene un CD, l’indicazione “ no DISC “ appare sul
gewählt wird, erscheint im Display “no DISC”.
display.
• Während der Programm-Wiedergabe kann CD-Suchlauf
• Durante la riproduzione programmata, la ricerca del CD non
nicht durchgeführt werden.
può essere eseguita.
Titelsuchlauf - Suchen nach einem bestimmten
Titel
Ricerca di brani - Per ricercare un brano
particolare
nur PD-M426A
TRACK/MANUAL
4
¢
solo PD-M426A
TRACK/MANUAL
41
¡¢
4
¢
41
¡¢
Wenn die Taste ¡ ¢ einmal oder mehrmals gedrückt
wird, wird die Wiedergabeposition zum Anfang eines Titels
Quando il tasto ¡ ¢ viene premuto una volta o più, la
versetzt, der sich hinter dem laufenden Titel befindet. Dabei
riproduzione avanza fino all’inizio di un brano successivo a
entspricht die Position des angefahrenen Titels der
quello in corso di riproduzione. La posizione di tale brano
Betätigungshäufigkeit der Taste. Wird die Taste 4 1
corrisponde al numero di volte che il tasto viene premuto.
einmal gedrückt, wird die Wiedergabeposition zum Anfang
Quando il tasto 4 1 viene premuto una volta, la riproduzione
des laufenden Titels zurückversetzt. Durch mehrmaliges
ritorna all’inizio del brano in corso di riproduzione. Quando il
Drücken dieser Taste wird die Wiedergabeposition zu einem
tasto viene premuto più di una volta, la riproduzione ritorna
Titel zurückversetzt, der sich vor dem laufenden Titel befindet.
all’inizio di un brano precedente quello in corso di riproduzione.
• Wenn die Taste ¡ ¢ oder 4 1 im Pause- oder
•
Quando il tasto ¡¢ o 41 viene utilizzato nei modi
Stoppmodus betätigt wird, muß die Taste 6 zum Starten
di pausa o di arresto, premere il tasto 6 per avviare la
der Wiedergabe gedrückt werden.
riproduzione.
HINWEISE:
NOTE:
• Während der Programmwiedergabe kann der
•
Durante la riproduzione programmata, è possibile utilizzare
programmierte Titel mit der Taste
¡¢
(oder
¢
) oder
i tasti
¡¢
(o
¢
) o
41
(o
4
) per la selezione
41
(oder
4
) gewählt werden.
del brano programmato.
• Während der normalen Wiedergabe kann der Titelsuchlauf
•
Durante la riproduzione normale, la ricerca del brano può
nur auf einer CD durchgeführt werden. Im Stoppmodus
essere eseguita su di un solo CD. Nel modo di arresto,
kann diese Funktion vom 1. bis zum 99. Titel durchgeführt
questa operazione può essere eseguita dal brano numero
werden.
1 al brano numero 99.
39
De/It
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN OPERAZIONI VARIE
Manueller Suchlauf — Suche nach einem
Ricerca manuale - Ricerca manuale di un
bestimmten Abschnitt
passaggio particolare
A lettore CD in pausa o in riproduzioneWährend Wiedergabe oder Pause
nur PD-M426A
solo PD-M426A
TRACK/MANUAL
TRACK/MANUAL
1
¡
1
¡
41
¡¢
41
¡¢
Durch Gedrückthalten von ¡ ¢ wird schnell in Richtung
Mantenendo premuto il tasto ¡ ¢, la riproduzione avanza
zum Ende der CD weitergegangen. Wenn während der
rapidamente verso la fine del CD. Quando la riproduzione
Wiedergabe das Ende der CD erreicht wird, schaltet der CD-
raggiunge la fine del CD, il lettore si porta nel modo di pausa
Spieler auf Pause, und “END” wird angezeigt. Durch
e l’indicazione “END” appare sul display. Mantenendo premuto
Gedrückthalten von 4 1 wird schnell in Richtung zum
il testo 4 1, la riproduzione indietreggia rapidamente
Anfang der CD zurückgegangen.
verso l’inizio del CD.
Beim Erreichen der gewünschten Passage ¡ ¢ bzw. 4
Raggiunto il passaggio cercato, lasciate andare il tasto ¡
1 loslassen. An der Stelle, wo ¡ ¢ bzw. 4 1
¢ o 4 1. Il modo originario di funzionamento
losgelassen wird, schaltet der CD-Spieler zurück in die
(riproduzione o pausa) riprende immediatamente da dove
ursprüngliche Betriebsart (Wiedergabe oder Pause).
¡ ¢ o 4 1 vengono lasciati andare.
HINWEISE:
NOTE:
• Während der normalen Wiedergabe kann der manuelle
• Durante la riproduzione normale, la ricerca manuale può
Suchlauf nur auf einer CD durchgeführt werden.
essere eseguita su di un solo CD.
• Während der Programm-Wiedergabe kann der manuelle
• Durante la riproduzione proorammata, la ricerca manuale
Suchlauf nur in einem Programmschritt durchgeführt
può essere eseguita in una sola fase del programma.
werden.
Ripetizione della riproduzione (funzione di
Wiedergabe-wiederhoIung (wiederholte
riproduzione ripetuta)
Wiedergabe)
REPEAT
REPEAT
Per riprodurre più volte il brano al momento visualizzato,
Zur Wiederholung des gegenwärtig wiedergegebenen Titels
premete una volta il testo REPEAT. L’indicatore REPEAT-1 si
REPEAT einmal drücken. Die REPEAT-1 -Anzeige leuchtet.
illumina. Esso può essere utilizzato in qualsiasi modo di
Die REPEAT-Taste kann in jeder Wiedergabe-Betriebsart
riproduzione.
gedrückt werden.
Per riprodurre ripetutamente tutti i brani di tutti i dischi con la
Zur wiederholten Wiedergabe aller Titel auf allen CDs in der
riproduzione normale o di tipo diverso (riproduzione
normalen Wiedergabe-Betriebsart oder in der spezifizierten
programmata, riproduzione prcgrammata con cancellazione o
Wiedergabe-Betriebsart (Programm-Wiedergabe, Auslaß-
riproduzione casuale), premete il testo REPEAT due volte.
Programm-Wiedergabe oder Zufalls-Wiedergabe) REPEAT
L’indicatore REPEAT si illumina.
zweimal drücken. Die REPEAT-Anzeige leuchtet.
• Per abbandonare il modo di ripetizione, premete il tasto
• Zum Desaktivieren der Wiederholungs-Betriebsart REPEAT
REPEAT in modo che l’indicatore REPEAT-1 o REPEAT si
so drücken, daß die Anzeige REPEAT-1 bzw. REPEAT
spenga.
erlischt.
40
De/It