Karcher Balayeuse KM 80 W P: Bedien- und Funktionsele- mente
Bedien- und Funktionsele- mente: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
3
1 Schubbügel
2 Feststellbremse
3 Antriebsräder
4 Kehrwalze
5 Aufnahmepunkte für Anbausätze
6 Schutzabdeckung Kehrwalze
7 Höhenverstellung Kehrwalze
8 Benzin-Motor
9 Schwenkbügel für Schrägstellung
Kehrwalze
10 Kupplungshebel Fahrantrieb
11 Gashebel
12 Kupplungshebel Kehrwalzenantrieb
1 Stellung „CHOKE“
Gashebelstellung zum Starten des Mo-
tors
2 Betriebsstellung „Volllast“
Das Gerät arbeitet nur in der Betriebs-
stellung optimal.
3 Stellung „OFF“
Motor aus
1 Feststellbremse betätigt
2 Feststellbremse geöffnet
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen
vor:
Karton entfernen.
Gerät von Hand von der Palette heben.
Leergewicht: ca. 70 kg
oder
Schubbügel hochklappen und montie-
ren. Dann Gerät am Schubbügel von
der Palette ziehen.
Sterngriffschraube lösen.
Schubbügel aufrichten.
Sterngriffschraube festdrehen.
Gefahr
Explosionsgefahr!
–
Tanken nur bei abgestelltem Motor.
–
Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer-
den.
–
Nicht in geschlossenen Räumen tan-
ken.
–
Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
–
Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
1 Einfüllstutzen
2 Tankverschluss
Motor abstellen.
Tankverschluss öffnen.
„Normalbenzin bleifrei" tanken.
Tankfüllung bei leerem Tank ca. 0,7 Li-
ter.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen.
Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen.
Reifenluftdruck prüfen.
Kehrwalze auf Verschleiß und eingewi-
ckelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrwalze prü-
fen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Kehrgutbehälter entleeren (Option).
Tankverschluss und andere Verschlüs-
se prüfen, bei Beschädigung ersetzen.
Schalldämpfer prüfen, wenn notwendig
ersetzen.
Hinweis:
Beschreibung siehe Kapitel Pfle-
ge und Wartung.
Feststellbremse betätigen.
Kraftstoffhahn öffnen.
Drehknopf längs zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gashebel auf Stellung „CHOKE“.
Starterseil langsam ziehen, bis ein Wi-
derstand zu spüren ist.
Starterseil kräftig durchziehen.
Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Zum Arbeiten, Gashebel auf Stellung
„Volllast“.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten kann die
Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne
sowie seitlich wegschleudern. Darauf ach-
ten, dass keine Personen, Tiere oder Ge-
genstände gefährdet werden.
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Die Höheneinstellung der Kehrwalze er-
folgt mit einem Drehrad. Die Höhe ist so zu
wählen dass die Borsten den Boden gera-
de berühren.
Hinweis
: Eine zu tiefe Einstellung führt zur
Überlastung der Antriebe und zu einem un-
nötigen Verschleiß der Kehrwalze, ohne
dass ein besseres Kehrergebnis erzielt
wird.
Bedien- und Funktionsele- mente
Gashebel
Feststellbremse
OFF
3
2
1
1 2
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Schubbügel hochklappen und mon-
tieren
Inbetriebnahme
Tanken
Vor dem Start/Sicherheitsprüfung
Wartungsarbeiten
Betrieb
Gerät starten
Kehrbetrieb
Höhenverstellung Kehrwalze
4
DE
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства