Karcher Balayeuse KM 80 W P: Использование по назначе - нию
Использование по назначе - нию: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
2
Используйте
эту
подметающую
машину
исключительно
в
соответствии
с
указа
-
ниями
данного
руководства
по
эксплуа
-
тации
.
–
Данное
устройство
предназначено
для
уборки
частиц
грязи
,
а
также
для
перемещения
их
в
монтажный
ком
-
плект
резервуара
для
сбора
мусора
(
прочие
принадлежности
).
После
присоединения
снегоочисти
-
теля
с
отвалом
(
прочие
принадлеж
-
ности
)
данное
устройство
также
можно
использовать
для
уборки
сне
-
га
.
–
Любой
другой
вид
использования
прибора
считается
использованием
не
по
назначению
.
Изготовитель
при
-
бора
не
несет
ответственности
за
вред
,
причиненный
вследствие
тако
-
го
использования
.
Ответственность
за
подобное
использование
несет
только
пользователь
.
–
Эксплуатация
устройства
в
закрытых
помещениях
запрещается
.
–
Запрещается
вносить
изменения
в
прибор
.
–
Прибор
предназначен
только
для
ра
-
боты
на
поверхностях
,
указанных
в
данном
руководстве
по
эксплуата
-
ции
.
–
Прибор
может
передвигаться
только
по
поверхностям
,
допущенным
руко
-
водством
предприятия
или
их
пред
-
ставителем
для
использования
подметательных
машин
.
–
В
качестве
общего
положения
дейст
-
вует
следующее
правило
:
не
допу
-
скать
соприкосновения
прибора
с
легковоспламеняющимися
вещест
-
вами
(
опасность
взрыва
/
пожара
).
–
Никогда
не
выполняйте
подметания
/
всасывания
прибором
взрывоопа
-
сных
жидкостей
,
горючих
газов
,
а
также
концентрированных
кислот
и
растворителей
!
–
Запрещается
уборка
/
всасывание
ре
-
активной
металлической
пыли
(
на
-
пример
,
алюминия
,
магния
,
цинка
)
в
соединении
с
сильными
щелочными
или
кислотными
моющими
средства
-
ми
.
Это
может
привести
к
возникно
-
вению
взрывоопасных
газов
.
–
Не
допускать
подметания
/
всасыва
-
ния
прибором
горящих
или
тлеющих
предметов
.
–
Запрещено
находиться
в
опасной
зо
-
не
.
Эксплуатация
прибора
во
взры
-
воопасных
зонах
запрещается
.
–
Асфальт
–
Промышленные
полы
–
Сплошной
(
наливной
)
пол
–
Бетон
–
Брусчатка
–
Перед
началом
работы
аппарат
и
рабочие
приспособления
следует
проверить
на
их
надлежащее
со
-
стояние
и
их
соответствие
требо
-
ваниям
безопасности
.
Если
состояние
прибора
не
является
безупречным
,
использовать
его
не
разрешается
.
–
При
использовании
устройства
в
опасных
зонах
(
например
,
на
авто
-
заправочных
станциях
)
следует
со
-
блюдать
соответствующие
правила
техники
безопасности
.
Эк
-
сплуатация
устройства
во
взрыво
-
опасных
зонах
запрещается
.
–
Обслуживающее
лицо
обязано
ис
-
пользовать
прибор
в
соответст
-
вии
с
назначением
.
Обслуживающее
лицо
должнл
учитывать
местные
особенности
и
при
работе
с
прибо
-
ром
следить
за
третьими
лицами
,
находящимися
поблизости
,
особен
-
но
детьми
.
–
Перед
началом
работы
оператор
должен
убедиться
в
том
,
что
все
предохранительные
устройства
находятся
на
месте
и
работают
должным
образом
.
–
Оператор
устройства
несет
от
-
ветственность
за
возникновение
несчастных
случаев
с
участием
других
людей
или
имущества
.
–
Следить
за
тем
,
чтобы
оператор
носил
плотно
прилегающую
одеж
-
ду
.
Носить
прочную
обувь
и
избе
-
гать
ношения
свободной
одежды
.
–
Перед
началом
движения
проверить
мертвую
зону
(
например
,
на
нали
-
чие
детей
).
Обеспечить
достаточ
-
ный
обзор
!
–
Запрещается
оставлять
без
при
-
смотра
устройство
с
работающим
двигателем
.
Обслуживающему
пер
-
соналу
разрешается
покидать
устройство
только
после
того
,
как
двигатель
будет
остановлен
,
устройство
будет
защищено
от
случайного
перемещения
и
постав
-
лено
на
стояночный
тормоз
.
–
Работать
с
прибором
разрешается
исключительно
лицам
,
которые
прошли
инструктаж
по
эксплуата
-
ции
или
подтвердили
свою
квалифи
-
кацию
по
обслуживанию
и
на
которых
возложено
использование
прибора
.
–
Данный
прибор
не
предназначен
для
использования
людьми
(
включая
де
-
тей
)
с
ограниченными
физически
-
ми
,
сенсорными
или
умственными
способностями
или
с
отсутствием
опыта
и
/
или
отсутствием
знаний
,
за
исключением
случаев
,
когда
за
ними
следит
ответственное
за
безопасность
лицо
или
они
получа
-
ют
от
него
указания
по
примене
-
нию
прибора
.
–
Необходимо
следить
за
детьми
,
чтобы
они
не
играли
с
прибором
.
–
В
процессе
монтажа
резервуара
для
сбора
мусора
и
снегоочистителя
с
отвалом
существует
опасность
получения
телесных
повреждений
(
раздавливание
).
Опасность
Опасность
опрокидывания
!
–
Без
навесного
оборудования
допу
-
скается
передвижение
только
по
склонам
до
12%.
–
C
навесным
оборудованием
допуска
-
ется
передвижение
только
по
скло
-
нам
до
2%.
–
В
направлениях
,
поперечных
к
на
-
правлению
движения
,
допускается
передвижение
только
по
склонам
макс
.
до
12%.
–
При
работе
на
склоне
соблюдать
осторожность
при
снятии
навесно
-
го
оборудования
.
–
Разрешается
перемещать
прибор
только
по
прочному
основанию
.
Опасность
Опасность
получения
травм
!
–
Пожалуйста
,
соблюдайте
особые
указания
по
технике
безопасности
в
руководстве
по
эксплуатации
для
приборов
с
бензиновым
двигате
-
лем
.
–
Нельзя
закрывать
выхлопное
от
-
верстие
.
–
Не
наклоняйтесь
к
выхлопному
от
-
верстию
и
не
прикасайтесь
к
нему
(
опасность
получение
ожогов
).
–
Не
прикасайтесь
и
не
беритесь
за
приводной
двигатель
(
опасность
получение
ожогов
).
–
При
работе
прибора
в
помещениях
следует
обеспечивать
достаточ
-
ную
вентиляцию
и
отвод
выхлоп
-
ных
газов
(
опасность
отравления
).
Дроссельный
рычаг
Устойчивое
место
крепле
-
ния
Давление
воздуха
в
шине
Использование по назначе - нию
Умышленное
неправильное
при
-
менение
Подходящие
поверхности
Указания по технике безопа - сности
Использование
Управление
Режим
движения
Приборы
с
двигателями
внутрен
-
него
сгорания
95
RU
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства