Karcher Balayeuse KM 80 W P: Používání v souladu s ur č e- ním
Používání v souladu s ur č e- ním: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
2
Zametací stroj používejte výlu
č
n
ě
v soula-
du s údaji tohoto návodu k obsluze.
–
Tento p
ř
ístroj je vhodný k zametání re-
sp. p
ř
i použití násady s nádobou na za-
metené ne
č
istoty (volitelné
p
ř
íslušenství) také k zachycování vol-
ných ne
č
istot.
P
ř
i montáži pluhu (volitelné p
ř
íslušen-
ství) lze toto za
ř
ízení použít i pro odklí-
zení sn
ě
hu.
–
Jakékoli použití p
ř
ekra
č
ující tento rá-
mec platí za použití, jež není v souladu
s ur
č
ením. Za škody vzniklé takovým
používáním výrobce neru
č
í; rizika za n
ě
nese uživatel sám.
–
Je zakázáno p
ř
ístroj používat v uzav
ř
e-
ných prostorách.
–
Na p
ř
ístroji neprovád
ě
jt
ě
žádné úpravy.
–
P
ř
istroj je ur
č
en pouze pro povrchy ur-
č
ené v návodu.
–
Najížd
ě
t smíte jen na plochy schválené
pro použití stroje podnikatelem nebo
jeho zmocn
ě
ncem.
–
Obecn
ě
platí: Snadno vzn
ě
tlivé látky
udržujte v dostate
č
né vzdálenosti od
p
ř
ístroje (nebezpe
č
í výbuchu/požáru).
–
Nikdy p
ř
ístrojem neme
ť
te/nenasávejte
jakékoliv ho
ř
laviny
č
i zápalné látky jako
jsou explozivní kapaliny, ho
ř
lavé plyny,
ne
ř
ed
ě
né kyseliny, rozpoušt
ě
dla, K
tomu pat
ř
í benzín,
ř
edidla barev nebo
topné oleje, které p
ř
i smíšení s nasáva-
ným vzduchem mohou tvo
ř
it výbušné
plyny nebo sm
ě
si, dále aceton, nez
ř
e-
d
ě
né kyseliny nebo rozpoušt
ě
dla, které
napadají materiály použité na p
ř
ístroji.
–
Nikdy nezametejte/nevysávejte reaktiv-
ní kovový prach (nap
ř
. hliník, ho
řč
ík, zi-
nek), nebo
ť
ve spojení se siln
ě
alkalickými nebo kyselými
č
isticími pro-
st
ř
edky vytvá
ř
ejí výbušné plyny.
–
Nikdy p
ř
ístrojem neme
ť
te/nenasávejte
ho
ř
ící
č
i doutnající p
ř
edm
ě
ty!
–
Pobyt v ohroženém prostoru je zaká-
zán. Nikdy nepracujte v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpe
č
í exploze!
–
asfalt
–
pr
ů
myslová podlaha
–
pot
ě
r
–
beton
–
dlažba
–
P
ř
ístroj s pracovními za
ř
ízením musíte
p
ř
ed použitím zkontrolovat ohledn
ě
ř
ádného stavu a bezpe
č
nosti provozu.
Pokud jejich stav není bez závad, nelze
je používat.
–
Používáte-li p
ř
ístroj v nebezpe
č
ných
prostorách (nap
ř
. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmíne
č
n
ě
p
ř
íslušné
bezpe
č
nostní p
ř
edpisy. Nikdy nepracuj-
te v prostorách, ve kterých hrozí nebez-
pe
č
í exploze!
–
Uživatel smí p
ř
ístroj používat pouze k
ú
č
el
ů
m, ke kterým byl p
ř
ístroj vyroben.
P
ř
i práci s p
ř
ístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát p
ř
i práci
z
ř
etel na t
ř
etí osoby, zvlášt
ě
d
ě
ti.
–
P
ř
ed za
č
átkem práce se musí obsluhu-
jící p
ř
esv
ě
d
č
it, zda jsou všechna
ochranná za
ř
ízení správn
ě
p
ř
ipojena a
funk
č
ní.
–
Obsluhující personál je zodpov
ě
dný za
kolize s jinými osobami nebo jejich ma-
jetkem.
–
Dbejte na p
ř
iléhavé oble
č
ení obsluhují-
cího personálu. Používejte pevnou
obuv a nenoste volné od
ě
vy.
–
P
ř
ed vyjetím zkontrolujte okolní prostor
(nap
ř
. d
ě
ti). Dbejte na dostate
č
ný roz-
hled!
–
Za
ř
ízení se nesmí nikdy nechat bez do-
zoru, dokud je motor v chodu. Pracov-
ník obsluhy smí za
ř
ízení opustit teprve
tehdy, když je motor v klidu, za
ř
ízení je
zajišt
ě
no proti samovolnému pohybu a
je zatažena parkovací brzda.
–
P
ř
ístroj sm
ě
jí používat jen osoby, které
jsou obeznámeny s manipulací nebo
prokázaly schopnost jej obsluhovat a
které jsou používáním výslovn
ě
pov
ě
-
ř
eny.
–
Toto za
ř
ízení není ur
č
eno k tomu, aby
je používaly osoby (v
č
etn
ě
d
ě
tí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi nebo osoby zcela
bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
by tak
č
inily pod dohledem osoby pov
ě
-
ř
ené zajišt
ě
ním jejich bezpe
č
nosti nebo
poté, co od ní obržely instruktáž, jak se
za
ř
ízením zacházet.
–
Na d
ě
ti je t
ř
eba dohlížet, aby bylo zajiš-
t
ě
no, že si se za
ř
ízením nebudou hrát.
–
P
ř
i instalaci nádoby na zametené ne-
č
istoty a sn
ě
hového pluhu hrozí riziko
poran
ě
ní (ma
č
kání).
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í p
ř
evržení!
–
Bez dopl
ň
kové násady provozujte za
ř
í-
zení na stoupání do max. 12 %.
–
V p
ř
ípad
ě
používání dopl
ň
kové násady
provozujte za
ř
ízení na stoupání do
max. 2%.
–
Šikmo ke sm
ě
ru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 12%.
–
P
ř
i práci na svahu - bu
ď
te opatrní p
ř
i
zvedání násady.
–
S p
ř
ístrojem pohybujte výhradn
ě
na
zpevn
ě
ném podkladu.
Pozor!
Nebezpe
č
í poran
ě
ní!
–
Dodržujte zvláštní bezpe
č
nostní p
ř
ed-
pisy uvedené v Návodu k použití pro
p
ř
ístroje s benzínovými motory.
–
Výfuk se nesmí zavírat.
–
Nad výfukový otvor se nenahýbejte ani
do n
ě
j nesahejte (nebezpe
č
í popálení).
–
Hnacího motoru se nedotýkejte ani na
n
ě
j nesahejte (nebezpe
č
í popálení).
–
P
ř
i provozu p
ř
ístroje v místnostech je
t
ř
eba dbát o dostate
č
né v
ě
trání a odvod
spalin (nebezpe
č
í otravy).
–
Výfukové plyny jsou jedovaté a zdraví
škodlivé, nesm
ě
jí být vdechovány.
–
Motor vyžaduje po vypnutí dob
ě
h v tr-
vání asi 3 - 4 vte
ř
in. B
ě
hem tohoto inter-
valu se držte v dostate
č
né vzdálenosti
od prostoru pohonu.
–
Za
ř
ízení se smí skláp
ě
t dozadu pouze s
vyprázdn
ě
nou palivovou nádrží.
–
P
ř
i p
ř
enosu p
ř
ístroje vypn
ě
te motor a
p
ř
ístroj pevn
ě
upevn
ě
te.
–
P
ř
ed
č
išt
ě
ním a údržbou za
ř
ízení a vý-
m
ě
nou jednotlivých díl
ů
nebo p
ř
estave-
ním na jinou funkci je t
ř
eba za
ř
ízení
vypnout, v p
ř
ípad
ě
pot
ř
eby též vytáh-
nout koncovku zapalovacího kabelu.
–
Za
ř
ízení nesmíte
č
istit proudem vody z
hadice ani vodním vysokotlakým pa-
prskem (nebezpe
č
í zkrat
ů
č
i jiných
škod).
–
Údržbu smí provád
ě
t jen p
ř
íslušný ser-
vis nebo odborníci v této oblasti, kte
ř
í
jsou seznámeni se všemi p
ř
íslušnými
bezpe
č
nostními p
ř
edpisy.
–
Dodržujte bezpe
č
nostní kontrolu podle
místn
ě
platných p
ř
edpis
ů
pro mobilní
pr
ů
myslov
ě
využívané p
ř
ístroje.
–
Práce na za
ř
ízení provád
ě
jte vždy ve
vhodných rukavicích.
Používání v souladu s ur č e- ním
Možné nesprávné použití
Vhodné podlahy
Bezpe č nostní pokyny
Použití
Obsluha
Jízdní provoz
Za
ř
ízení se spalovacím motorem
P
ř
eprava
Údržba
110
CS
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства