Karcher Balayeuse KM 80 W P: Elementen voor de bediening en de functies
Elementen voor de bediening en de functies: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
3
1 Duwbeugel
2 Handrem
3 Aandrijfwielen
4 Veegrol
5 Opnamepunten voor aanbouwsets
6 Bescherming veegrol
7 Hoogteverstelling veegwals
8 Benzinemotor
9 Zwenkbeugel voor helling veegwals
10 Koppelingshendel rijaandrijving
11 Gashefboom
12 Koppelingshendel veegwalsaandrijving
1 Stand „CHOKE“
Stand gashefboom voor het starten van
de motor
2 Bedrijfsstand „Vollast“
Het apparaat werkt alleen optimaal in
de bedrijfsstand.
3 Stand „OFF“
Motor uit
1 Parkeerrem gehanteerd
2 Handrem los
Ga bij het afladen als volgt te werk:
Karton verwijderen.
Apparaat met de hand van het palet
heffen.
Leeggewicht: ca. 70 kg
of
Duwbeugel naar boven klappen en
monteren. Vervolgens het apparaat
aan de duwbeugel van het pallet trek-
ken.
Stergreepschroef losdraaien.
Duwbeugel naar boven brengen.
Stergreepschroef vastdraaien.
Gevaar
Explosiegevaar!
–
Tank allen bij een uitgeschakelde mo-
tor.
–
Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven brandstof mag worden ge-
bruikt.
–
Niet in gesloten ruimtes tanken.
–
Roken en open vuur is verboden.
–
Let erop dat er geen brandstof op hete
oppervlakken komt.
1 Vulopening
2 Tanksluiting
Motor uitzetten.
Tankdop openen.
'Normale loodvrije benzine' tanken.
Tankvulling bij lege tank ca. 0,7 liter.
Overgelopen brandstof wegvegen en
vuldop van brandstoftank sluiten.
Motoroliepeil controleren.
Luchtfilter controleren.
Luchtdruk banden controleren.
Veegwals op slijtage en ingedraaide
banden controleren.
Instelling van de hoogte van de veeg-
wals controleren.
Bowdenkabels en bewegende delen op
flexibiliteit controleren
Veeggoedreservoir ledigen (optie).
Tanksluiting en andere sluitingen con-
troleren, bij beschadiging vervangen.
Geluiddemper controleren, indien nodig
vervangen.
Instructie:
Beschrijving zie hoofdstuk Re-
paraties en onderhoud.
Parkeerrem bedienen.
Brandstofkraan openen.
Draaiknop langs de slang van de brand-
stofkraan stellen.
Gashendel op stand „CHOKE“.
Langzaam aan de startkabel trekken tot
een weerstand voelbaar is.
Startkabel krachtig doortrekken.
Wanneer de motor draait, chokekabel
loslaten. Voor het werken, gashendel
op stand „Vollast“.
Gevaar
Gevaar voor letsels! Bij het werken kan de
veegwals stenen of split naar voren alsook
naar de kant wegslingeren. Erop letten, dat
geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-
vaar gebracht worden.
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
schadiging van het veegmechanisme.
De instelling van de hoogte van de veeg-
wals geschiedt met een draairad. De hoog-
te moet zo gekozen worden dat de borstels
de bodem net raken.
Aanwijzing
: Een te lage instelling leidt tot
de overbelasting van de aandrijvingen en
tot een onnodige slijtage van de veegwals,
zonder dat een beter veegresultaat bereikt
wordt.
Draaien in richting (–): Veegwals gaat
omhoog.
Elementen voor de bediening en de functies
Gashendel
Parkeerrem
OFF
3
2
1
1 2
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Schuifbeugel omhoog klappen en
monteren
Inbedrijfstelling
Tanken
Vóór de start/veiligheidscontrole
Onderhoudswerkzaamheden
Werking
Apparaat starten
Veegbedrijf
Hoogteverstelling veegwals
32
NL
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства