Karcher Balayeuse KM 80 W P: Elementos de comando e de funcionamento
Elementos de comando e de funcionamento: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
3
1 Alavanca de avanço
2 Travão de imobilização
3 Rodas de accionamento
4 Rolo-escova
5 Ponto de encaixe para kits de monta-
gem
6 Cobertura de protecção do rolo varre-
dor
7 Ajuste em altura do rolo varredor
8 Motor a gasolina
9 Arco giratório para posição inclinada do
rolo varredor
10 Alavanca de embraiagem do mecanis-
mo de movimentação
11 Alavanca do acelerador
12 Alavanca da embraiagem do acciona-
mento do rolo varredor
1 Posição "CHOKE"
Posição da alavanca do acelerador
para o arranque do motor
2 Posição de serviço "Carga máxima"
O aparelho só trabalha na posição de
serviço ideal.
3 Posição "OFF"
Motor desligado
1 Travão de mão accionado
2 Travão de imobilização aberto
Proceder da seguinte maneira para des-
carregar o aparelho:
Abrir a caixa de cartão.
Levantar o aparelho manualmente da
palete.
Peso vazio: aprox. 70 kg
ou
Levantar a alavanca de avanço e mon-
tar. De seguida retirar a alavanca de
avanço da palete.
Desapertar o punho estrelado.
Ajustar a alavanca de avanço.
Apertar o punho estrelado.
Perigo
Perigo de explosão!
–
Abastecer o aparelho apenas com o
motor desligado.
–
Só pode utilizar os combustíveis espe-
cificados no manual de instruções.
–
Não reabastecer em recintos fechados.
–
Proibido fumar e fogo aberto.
–
Tome providências para que nenhum
combustível entre em contacto com su-
perfícies quentes.
1 Bocal de enchimento
2 Tampa do depósito
Desligar o motor.
Abrir a tampa do depósito.
Reabastecer "gasolina normal sem
chumbo".
Enchimento do tanque com o tanque
vazio aprox. 0,7 litros.
Limpar o combustível transbordado e
fechar a tampa do depósito.
Verificar o nível de óleo do motor.
Verificar o filtro de ar.
Verificar a pressão dos pneus.
Verificar o rolo varredor em termos de
desgaste e cintas enroladas.
Verificar o ajuste em altura do rolo var-
redor.
Verifique a mobilidade dos cabos Bow-
den e das partes móveis.
Esvaziar o recipiente do colector de li-
xo.
Verificar o fecho do tanque e outros fe-
chos e substituir em caso de danos.
Verificar o silenciador e substituir se ne-
cessário.
Aviso:
descrição, veja capítulo Conserva-
ção e manutenção.
Accionar o travão de imobilização.
Abrir a torneira de combustível.
Ajustar o botão rotativo em posição lon-
gitudinal em relação ao tubo da torneira
de combustível.
Alavanca de aceleração na posição
"CHOKE".
Puxe lentamente a corda de arranque
até sentir resistência.
Puxar com força a corda de arranque.
Soltar a corda de arranque assim que o
motor trabalhar. Para trabalhar, alavan-
ca do acelerador na posição "Carga
máxima".
Perigo
Perigo de ferimentos! Durante os traba-
lhos, o rolo varredor pode projectar pedras
ou cascalho para a frente e para os lados.
Tenha cuidado que nenhuma pessoa, ani-
mal ou objectos sejam expostos a perigos.
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
O ajuste em altura do rolo varredor é reali-
zado com uma roda. A altura deve ser ajus-
Elementos de comando e de funcionamento
Alavanca do acelerador
Travão de imobilização
OFF
3
2
1
1 2
Antes de colocar em funcio- namento
Descarregar
Levantar a alavanca de avanço e
montar
Colocação em funcionamento
Reabastecer
Antes do arranque/controlo de se-
gurança
Trabalhos de manutenção
Funcionamento
Arrancar o aparelho
Operação de varrer
Ajuste em altura do rolo varredor
46
PT
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства