Karcher Balayeuse KM 80 W P: Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
2
depósito de basura, (accesorio espe-
cial).
Tras el montaje de un cartel de limpieza
de nieve (accesorio especial), se puede
utilizar este aparato también como qui-
tanieves.
–
Cualquier uso diferente a éstos se con-
sidererá un uso no previsto. El fabrican-
te no se hace responsable de los daños
causados por un uso no previsto; el
usuario será el único que correrá con
este riesgo.
–
Esté prohibido usar el aparato en zonas
cerradas.
–
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
–
El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
–
La máquina debe ser conducida única-
mente sobre las superficies especifica-
das por la empresa o su representante.
–
Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo-
sión/incendio).
–
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
solventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o
el fuel, que pueden mezclarse con el
aire aspirado dando lugar a combina-
ciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los mate-
riales utilizados en el aparato.
–
No barrer/aspirar nunca polvos de me-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
zinc), en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases
explosivos.
–
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
–
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa-
rato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
–
Asfalto
–
Piso industrial
–
Pavimento
–
Hormigón
–
Adoquín
–
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utili-
zarse.
–
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las nor-
mas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
–
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
–
Antes de comenzar el trabajo, el opera-
rio se tiene que asegurar de que todos
los dispositivos protectores estén colo-
cados correctamente y funcionan.
–
El operario del aparato es responsable
de cualquier accidente que ocurra con
otras personas o sus propiedades.
–
El operario debe utilizar ropa pegada al
cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar
llevar ropa holgada.
–
Comprobar la zona cercana antes de
desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de
disponer siempre de suficiente visibili-
dad!
–
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo solo con el motor parado, el se-
guro contra movimientos accidentales
colocado y, el freno de estacionamiento
accionado.
–
El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capaci-
dad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utiliza-
ción.
–
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas (incluidos niños) con
incapacidades físicas, sensoriales o in-
telectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sean su-
pervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
–
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
–
Durante el montaje del depósito de su-
ciedad y de la quitanieves, hay riesgo
de lesiones (aplastamiento).
Peligro
¡Peligro de vuelco!
–
Sin equipo accesorio, desplazarse solo
por inclinaciones de hasta 12%.
–
Con equipo accesorio, desplazarse
solo por inclinaciones de hasta 2%.
–
En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 12%.
–
Al realizar trabajos en cuestas, se debe
tener precaución al elevar el equipo ac-
cesorio.
–
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro
Peligro de lesiones
–
Observar las indicaciones de seguridad
especiales del manual de instrucciones
para aparatos a gasolina.
–
El orificio de gas de escape no debe ce-
rrarse.
–
No doble ni agarre por el orificio de gas
de escape (peligro de quemaduras).
–
No toque el motor de accionamiento
(peligro de quemaduras).
–
Si el funcionamiento del aparato se pro-
duce en locales cerrados, es necesario
que éstos cuenten con suficiente venti-
lación y buena salida de los gases de
escape (peligro de intoxicación).
–
Los gases de escape son tóxicos y no-
civos para la salud, y no se deben aspi-
rar.
–
El motor requiere aprox. 3-4 segundos
de marcha por inercia tras la detención.
Durante este intervalo de tiempo es im-
prescindible mantenerse alejado de la
zona de accionamiento.
–
El aparato sólo se puede bascular ha-
cia atrás con el depósito de combusti-
ble vacío.
–
Al transportar el aparato se debe parar
el motor y fijar el aparato de forma se-
gura.
–
Antes de realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento, de reemplazar alguna
pieza o reajustar otra función, desco-
necte el aparato y, en caso necesario,
saque el conector de bujía.
–
La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
–
El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
–
Respetar el control de seguridad con-
forme a las normativas locales vigentes
para equipos ambulantes usados in-
dustrialmente
–
Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad ade-
cuados.
Uso erróneo previsible
Revestimientos adecuados
Indicaciones de seguridad
Empleo
Manejo
Manejo
Aparatos con motor de combustión
Transporte
Mantenimiento
38
ES
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства