Karcher Balayeuse KM 80 W P: Eléments de commande et de fonction
Eléments de commande et de fonction: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
3
1 Guidon de poussée
2 Frein d'immobilisation
3 Roues d'entraînement
4 Brosse rotative
5 Points de réception pour kits de mon-
tage
6 Cache de protection de la brosse-rou-
leau
7 Réglage en hauteur de la brosse-rou-
leau
8 Moteur à essence
9 étrier de réglage de l'inclinaison pour le
réglage oblique de la brosse-rouleau
10 Levier de couplage pour la commande
de traction
11 Levier des gaz
12 Levier de couplage de l'entraînement
de la brosse-rouleau
1 Position « CHOKE »
Position du levier de gaz pour démarrer
le moteur
2 Position de travail « Pleine charge »
La machine ne travaille de manière op-
timale qu'en position de travail.
3 Position « OFF »
Moteur hors de service
1 Actionne le frein d'immobilisation
2 Frein à main ouvert
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Retirer le carton.
Lever l'appareil de la palette à la main.
Poids à vide env. 70 kg
ou
Relever le guidon et le monter. Tirer en-
suite de la palette l'appareil au niveau
du guidon.
Desserrer la vis de la poignée étoile.
Redresser le guidon de poussée.
Serrer les vis à poignée en étoile.
Danger
Risque d'explosion !
–
Mettre le moteur à l'arrêt pour faire le
plein.
–
Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion.
–
Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
–
Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
–
Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
1 Col de remplissage
2 Verrouillage du réservoir
Couper le moteur.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplissage du réservoir d'environ 0,7
litres si le réservoir est vide.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carbu-
rant.
Vérifier le niveau d'huile.
Vérifier le filtre à air.
Vérifier la pression des pneus.
Contrôler le degré d'usure de la brosse-
rouleau vérifier l'enroulement des
bandes.
Vérifier le réglage en hauteur de la
brosse-rouleau.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Vider la cuve à poussière (option).
Vérifier la fermeture du réservoir et
d'autres fermetures ; remplacer en cas
de dommage.
Vérifier le silencieux ; le remplacer si
nécessaire.
Remarque :
voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Actionner le frein d’immobilisation.
Ouvrir le robinet de carburant
Positionner le bouton de réglage le long
du robinet de carburant.
Levier des gaz en position « CHOKE »
Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résis-
tance.
Tirer puissamment le câble de démar-
rage.
Si le moteur tourne, relâchez le câble
de démarrage. En mode travail, mettre
le levier des gaz en position « pleine
charge ».
Danger
Risque de blessure ! Pendant le travail, la
brosse-rouleau peut projeter des pierres ou
des graviers vers l'avant ainsi que sur le cô-
té. Veiller à ne mettre en danger aucune
personne, aucun animal ou aucun objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détério-
rer le mécanisme de balayage.
Eléments de commande et de fonction
Levier des gaz
Frein d'immobilisation
OFF
3
2
1
1 2
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Relever le guidon et le monter
Mise en service
Faire le plein
Avant le démarrage / Contrôle de
sécurité
Travaux de maintenance
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Balayage
18
FR
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства