Karcher Balayeuse KM 80 W P: U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem: Karcher Balayeuse KM 80 W P

-
2
Zamiatark
ę
nale
ż
y stosowa
ć
wy
łą
cznie
zgodnie z niniejsz
ą
instrukcj
ą
obs
ł
ugi.
–
Niniejsze urz
ą
dzenie przeznaczone
jest do zamiatania lu
ź
nych zanieczysz-
cze
ń
wzgl. do zbierania ich do pojemni-
ka na
ś
mieci (wyposa
ż
enie specjalne).
Po zamontowaniu p
ł
uga od
ś
nie
ż
aj
ą
ce-
go (wyposa
ż
enie specjalne) urz
ą
dzenie
to mo
ż
na te
ż
u
ż
ywa
ć
do od
ś
nie
ż
ania.
–
Ka
ż
de inne zastosowanie jest niezgod-
ne z przeznaczeniem. Producent nie
odpowiada za wynikaj
ą
ce z tego szko-
dy; ryzyko ponosi jedynie u
ż
ytkownik.
–
Eksploatacja urz
ą
dzenia w pomiesz-
czeniach zamkni
ę
tych jest zabroniona.
–
Nie nale
ż
y dokonywa
ć
ż
adnych modyfi-
kacji urz
ą
dzenia.
–
Urz
ą
dzenie jest przeznaczone wy
łą
cz-
nie do zastosowania w celach wymie-
nionych w instrukcji obs
ł
ugi.
–
Urz
ą
dzenie mo
ż
e pracowa
ć
wy
łą
cznie
na powierzchniach wskazanych przez
w
ł
a
ś
ciciela lub jego pe
ł
nomocnika.
–
Zasadniczo obowi
ą
zuje zasada: nie
przechowywa
ć
ł
atwo zapalnych mate-
ria
ł
ów w pobli
ż
u urz
ą
dzenia (niebezpie-
cze
ń
stwo wybuchu/po
ż
aru).
–
Nigdy nie zamiata
ć
i nie zasysa
ć
cieczy
wybuchowych, gazów palnych ani nie-
rozcie
ń
czonych kwasów lub rozpusz-
czalników! Zaliczaj
ą
si
ę
do nich
benzyna, rozcie
ń
czalniki do farb lub
olej opa
ł
owy, które w wyniku zmiesza-
nia z zasysanym powietrzem mog
ą
tworzy
ć
opary lub mieszanki wybucho-
we, ponadto aceton, nierozcie
ń
czone
kwasy i rozpuszczalniki, mog
ą
ce znisz-
czy
ć
materia
ł
y, z których wykonane jest
urz
ą
dzenie.
–
Nigdy nie zamiata
ć
/zbiera
ć
reaktyw-
nych py
ł
ków metalowych (np. alumi-
nium, magnezu, cynku), gdy
ż
w
po
łą
czeniu z mocno alkalicznymi albo
kwa
ś
nymi
ś
rodkami czyszcz
ą
cymi two-
rz
ą
one gazy wybuchowe.
–
Nie zamiata
ć
i nie zasysa
ć
p
ł
on
ą
cych
ani
ż
arz
ą
cych si
ę
przedmiotów.
–
Przebywanie w obszarze zagro
ż
enia
jest zabronione. Eksploatacja urz
ą
dze-
nia w pomieszczeniach zagro
ż
onych
wybuchem jest zabroniona.
–
asfalt
–
pod
ł
oga przemys
ł
owa
–
jastrych
–
beton
–
kostka brukowa
–
Przed rozpocz
ę
ciem pracy nale
ż
y
sprawdzi
ć
urz
ą
dzenie z wyposa
ż
eniem
roboczym pod k
ą
tem prawid
ł
owego
stanu i bezpiecze
ń
stwa eksploatacji.
Je
ż
eli nie jest on poprawny, to sprz
ę
tu
takiego nie wolno u
ż
ywa
ć
.
–
Podczas u
ż
ytkowania w obszarach za-
gro
ż
onych (np. na stacjach benzyno-
wych) nale
ż
y przestrzega
ć
stosownych
przepisów bezpiecze
ń
stwa. Eksploata-
cja urz
ą
dzenia w pomieszczeniach za-
gro
ż
onych wybuchem jest zabroniona.
–
U
ż
ytkownik ma obowi
ą
zek u
ż
ywania
urz
ą
dzenia zgodnie z jego przeznacze-
niem. Podczas pracy urz
ą
dzenia musi
on uwzgl
ę
dnia
ć
warunki panuj
ą
ce w
otoczeniu i uwa
ż
a
ć
na inne osoby,
zw
ł
aszcza dzieci.
–
Przed rozpocz
ę
ciem prac operator
musi si
ę
upewni
ć
,
ż
e wszystkie urz
ą
-
dzenia zabezpieczaj
ą
ce s
ą
odpowied-
nio za
ł
o
ż
one i dzia
ł
aj
ą
w
ł
a
ś
ciwie.
–
Operator urz
ą
dzenia jest odpowiedzial-
ny za wypadki z udzia
ł
em innych osób
lub ich w
ł
asno
ś
ci
ą
.
–
Operator musi zwróci
ć
uwag
ę
na po-
trzeb
ę
u
ż
ywania
ś
ci
ś
le przylegaj
ą
cej
odzie
ż
y. U
ż
ywa
ć
mocnego obuwia i
unika
ć
lu
ź
nych ubra
ń
.
–
Przed najazdem skontrolowa
ć
obszar
w pobli
ż
u (np. dzieci). Upewni
ć
si
ę
,
ż
e
istnieje wystarczaj
ą
ca widoczno
ść
!
–
Urz
ą
dzenia nie wolno nigdy pozosta-
wia
ć
bez nadzoru dopóki w
łą
czony jest
silnik. Operator mo
ż
e dopiero wówczas
opu
ś
ci
ć
urz
ą
dzenie, gdy silnik zostanie
zatrzymany, urz
ą
dzenie zabezpieczo-
ne przed niezamierzonym uruchomie-
niem i za
ł
o
ż
ony hamulec postojowy.
–
Urz
ą
dzenie mo
ż
e by
ć
obs
ł
ugiwane tyl-
ko przez osoby, które zosta
ł
y przeszko-
lone w zakresie obs
ł
ugi lub
przedstawi
ł
y dowód umiej
ę
tno
ś
ci ob-
s
ł
ugi i zosta
ł
y wyra
ź
nie do tego wyzna-
czone.
–
Niniejsze urz
ą
dzenie nie jest przewi-
dziane do u
ż
ytkowania przez osoby
(w
łą
cznie z dzie
ć
mi) o ograniczonych
mo
ż
liwo
ś
ciach fizycznych, sensorycz-
nych i mentalnych albo takie, którym
brakuje do
ś
wiadczenia i/lub wiedzy na
temat jego u
ż
ywania, chyba
ż
e s
ą
one
nadzorowane przez osob
ę
odpowie-
dzialn
ą
za ich bezpiecze
ń
stwo i otrzy-
ma
ł
y od niej wskazówki na temat
u
ż
ytkowania urz
ą
dzenia.
–
Dzieci powinny by
ć
nadzorowane,
ż
eby
zapewni
ć
, i
ż
nie b
ę
d
ą
si
ę
bawi
ł
y urz
ą
-
dzeniem.
–
W trakcie monta
ż
u pojemnika na
ś
mieci
i p
ł
uga od
ś
nie
ż
aj
ą
cego istnieje niebez-
piecze
ń
stwo zranienia (zgniecenia).
Niebezpiecze
ń
stwo
Niebezpiecze
ń
stwo przewrócenia si
ę
!
–
Bez zestawu monta
ż
owe wje
ż
d
ż
a
ć
tylko
na wzniesienia nie przekraczaj
ą
ce 12%.
–
Z zestawem monta
ż
owym wje
ż
d
ż
a
ć
tylko
na wzniesienia nie przekraczaj
ą
ce 2%.
–
Wje
ż
d
ż
a
ć
tylko na wzniesienia do 12%
prostopadle do kierunku jazdy.
–
W trakcie prac na zboczach zachowa
ć
ostro
ż
no
ść
przy podnoszeniu zestawu
monta
ż
owego.
–
Urz
ą
dzeniem je
ź
dzi
ć
wy
łą
cznie po
utwardzonej powierzchni.
Niebezpiecze
ń
stwo
Ryzyko obra
ż
e
ń
!
–
Nale
ż
y przestrzega
ć
szczególnych
wskazówek bezpiecze
ń
stwa w instruk-
cji obs
ł
ugi do urz
ą
dze
ń
z silnikiem ben-
zynowym.
–
Nie wolno zamyka
ć
otworu wydecho-
wego.
–
Nie pochyla
ć
si
ę
nad otworem wyde-
chowych i nie chwyta
ć
go (niebezpie-
cze
ń
stwo poparzenia).
–
Nie dotyka
ć
silnika nap
ę
dowego (nie-
bezpiecze
ń
stwo poparzenia).
–
Przy pracy z urz
ą
dzeniem w pomiesz-
czeniach nale
ż
y zabezpieczy
ć
wystar-
czaj
ą
c
ą
wentylacj
ę
i odprowadzanie
spalin (niebezpiecze
ń
stwo zatrucia).
–
Spaliny s
ą
truj
ą
ce i szkodliwe dla zdro-
wia, nie nalezy ich wdycha
ć
.
–
Po wy
łą
czeniu silnik zatrzymuje si
ę
z
opó
ź
nieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym
czasie w
ż
adnym wypadku nie zbli
ż
a
ć
si
ę
do obszaru nap
ę
dowego.
–
Urz
ą
dzenie mo
ż
na odchyla
ć
do ty
ł
u tyl-
ko z opró
ż
nionym zbiornikiem paliwa.
–
Podczas transportu urz
ą
dzenia nale
ż
y
wy
łą
czy
ć
silnik i pewnie zamocowa
ć
urz
ą
dzenie.
–
Przed czyszczeniem i konserwacj
ą
urz
ą
dzenia, wymian
ą
elementów lub
zmian
ą
ustawie
ń
na inn
ą
funkcj
ę
nale
ż
y
wy
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie i ewentualnie wy-
j
ąć
kluczyk zap
ł
onowy.
–
Urz
ą
dzenia nie wolno czy
ś
ci
ć
za pomo-
c
ą
w
ęż
a ani strumienia wody pod ci
ś
-
nieniem (niebezpiecze
ń
stwo zwarcia
lub innych uszkodze
ń
).
–
Naprawy mog
ą
by
ć
wykonywane wy-
łą
cznie przez autoryzowane placówki
serwisu lub osoby wykwalifikowane w
tym zakresie, którym znane s
ą
wszyst-
kie istotne przepisy bezpiecze
ń
stwa.
–
Przestrzega
ć
koniecznych kontroli bezpie-
cze
ń
stwa dla przemys
ł
owo u
ż
ytkowanych
urz
ą
dze
ń
zgodnie z obowi
ą
zuj
ą
cymi miej-
scowymi przepisami.
–
Prace w obr
ę
bie urz
ą
dzenia wykonywa
ć
zawsze w odpowiednich r
ę
kawicach.
U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
Przewidywalne niew
ł
a
ś
ciwe u
ż
ytko-
wanie
Odpowiednie nawierzchnie
Wskazówki bezpiecze ń stwa
Zastosowanie
Obs
ł
uga
Eksploatacja
Urz
ą
dzenia z silnikiem spalinowym
Transport
Konserwacja
124
PL
Оглавление
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionsele- mente
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- EG-Konformitätserklärung
- English
- Safety instructions
- Operating and Functional El- ements
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- EC Declaration of Conformity
- Français
- Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Déclaration de conformité CE
- Italiano
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di fun- zione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dichiarazione di conformità CE
- Nederlands
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- EG-conformiteitsverklaring
- Español
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Declaración de conformidad CE
- Português
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Declaração de conformidade CE
- Dansk
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionsele- menter
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonele- menter
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktions- element
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Suomi
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λει - τουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Türkçe
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma eleman- lar ı
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначе - нию
- Описание элементов управ - ления и рабочих узлов
- Эксплуатация
- Помощь в случае неполадок
- Заявление о соответствии ЕС
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- EK konformitási nyiltakozat
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním
- Ovládací a funk č ní prvky
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Slovenšina
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski ele- menti
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- ES-izjava o skladnosti
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Românete
- Utilizarea corect ă
- Elemente de utilizare ş i func- ţ ionale
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Slovenina
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Hrvatski
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski ele- menti
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Srpski
- Namensko koriš ć enje
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние
- Обслужващи и функцио - нални елементи
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Ohutusalased märkused
- Enne seadme kasutuselevõt- tu
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana
- Vad ī bas un funkcijas elemen- ti
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į
- Valdymo ir funkciniai elemen- tai
- Laikinas prietaiso nenaudoji- mas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Елементи управління і функціональні вузли
- Експлуатація
- Допомога у випадку неполадок
- Заява при відповідність Європейського співтовариства