AEG voxtel r220 – страница 4

Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r220

61

8 CE-VERKLARING

Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante

voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.

U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu

9 HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)

Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product

niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het

product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische

en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met

het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of

op de verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden

NL

hergebruikt als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige

onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten aan te bieden

voor hergebruik levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming

van het milieu. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor

meer informatie over de inzamelingspunten in uw regio.

De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel

wordt weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke

manier weg, volgens de voorschriften van uw land.

10 REINIGING

Reinig geen onderdelen van uw toestel met benzeen, thinners of

andere chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente

schade ontstaan die niet onder de garantie valt.

Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.

Houd uw toestel uit de buurt van hete, vochtige omstandigheden

of fel zonlicht en laat het niet nat worden.

62

11 GARANTIE EN SERVICE

Het toestel wordt geleverd met een garantie van 24 maanden

vanaf de aankoopdatum vermeld op uw aankoopbon. Onder deze

garantie vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen,

verkeerd gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, knoeien met de

apparatuur of pogingen om het toestel aan te passen of te repareren

die niet door goedgekeurde servicepunten zijn uitgevoerd.

Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.

11.1 Tijdens de garantieperiode

tDoe alle onderdelen van uw toestel in de originele verpakking.

tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en

neem uw aankoopbon mee.

tVergeet ook de netvoedingsadapter niet. (indien van toepassing)

11.2 Na de garantieperiode

Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact

met ons opnemen via www.aegtelephones.eu

63

1 PERCHÉ CI TENIAMO

Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è

stato progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e

l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida

rapida di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine e di

conseguenza l‘abbattimento di alberi per la produzione di questa

carta. Grazie per sostenerci nel nostro impegno alla protezione

dell‘ambiente.

2 IMPARARE A CONOSCERE IL PMR

2.1 Panoramica del ricevitore (vedi P1)

# Significato

Schermo LCD

1

tVisualizza la selezione del canale in uso e altri

simboli della radio.

IT

Tasto di chiamata

2

tPremere per inviare un segnale di chiamata ad

altre unità PMR.

Tasti Su / Giù

3

/

tPremere per cambiare canale, regolare il volume

e selezionare le impostazioni durante la modifica.

Tasto menu

4

tPremere per passare da una modalità all‘altra.

Altoparlante

5

Microfono

6 MIC

Tasto di alimentazione

7

tTenere premuto per accendere o spegnere

l‘unità.

Tasto PTT (Push to Talk)

8 PTT

tTenere premuto per trasmettere.

64

Microfono/auricolare/spinotto di ricarica

9

Antenna

10

2.2 Schermo LCD (vedi P2)

Significato

Numero del canale.

Cambia da 1 a 8 in base alla selezione effettuata

dall‘utente.

Codice CTCSS.

Cambia da 1 a 38 in base alla selezione effettuata

dall‘utente.

Indica il livello di carica della batteria.

Viene visualizzato quando la funzione del cronometro

è attivata.

Viene visualizzato durante la trasmissione di un

TX

segnale.

Viene visualizzato durante la ricezione di un segnale.

RX

Viene visualizzato quando la funzione di

DCM

visualizzazione doppia è attivata.

Viene visualizzato quando il Digital Code System è

DCS

attivato.

V

Viene visualizzato quando la funzione VOX è attivata.

OX

Viene visualizzato quando il PMR effettua una ricerca

SC

in tutti i canali.

Viene visualizzato quando la funzione di blocco dei

tasti è attivata.

Indica il livello del volume dell‘altoparlante

selezionato.

65

3 INSTALLAZIONE

Fermaglio di aggancio

per cintura

3.1 Rimozione del fermaglio

di aggancio per cintura

tSpingere la chiusura del

fermaglio di aggancio per cintura

(allontanandola dal PMR).

tAllo stesso tempo, sollevare il

fermaglio come mostrato in Fig. 1.

3.2 Installazione del fermaglio

Fig. 1 Fig. 2

di aggancio per cintura

tFare scorrere il fermaglio di aggancio per cintura

nell‘asola come indicato in Fig. 2.

>Uno scatto indica che il fermaglio è bloccato in posizione.

3.3 Installazione delle batterie (vedi P3)

Attenzione:

IT

Installare le prestando attenzione al corretto orientamento della

polarità. Un posizionamento errato può danneggiare sia le batterie

che l‘unità.

tFare scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie.

tInserire le batterie ricaricabili rispettando l‘orientamento visualizzato

in P3.

tRicollocare il coperchio del vano batterie.

Importante:

Prima di caricare le batterie, leggere le avvertenze di sicurezza.

tNon tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.

tPer caricare le batterie, accertarsi che il coperchio del vano sia

correttamente bloccato in posizione.

tSmaltire le batterie usate in modo sicuro e nel rispetto dell‘ambiente;

non tentare di bruciarle e non gettarle in luoghi non appropriati per

evitare che vengano bruciate o perforate.

tNon lasciare inserite le batterie scariche all‘interno dell‘unità per

evitare rischi di perdite.

66

3.4 Caricamento delle batterie

3.4.1 Con caricatore doppio (modello R210/R220) (vedi P4)

tInserire la spina piccola sull‘estremità dell‘adattatore di alimentazione

nello spinotto di collegamento di ingresso sul retro del caricatore da

tavolo.

tCollegare l‘adattatore di alimentazione a una presa principale da

220 V CA, 50 Hz.

tCollocare le unità PMR nel supporto di carica in posizione verticale.

Gli indicatori LED di carica si accendono.

tSe le batterie sono completamente scariche, una ricarica completa

richiede circa 10 ore. Le batterie nuove impiegano fino a 14 ore per

ricaricarsi.

Importante:

tL‘unità deve essere caricata con l‘adattatore di alimentazione fornito

in dotazione. L‘uso di qualsiasi altro adattatore rende il prodotto

non conforme alla EN60950-1 e comporta l‘invalidamento delle

approvazioni e della garanzia.

tSpegnere sempre le unità PMR prima di ricaricarle. Questo

accorgimento consente di abbreviare la durata del caricamento.

3.4.2 Uso dell‘adattatore (modello R200/R210/R220) (vedi P5)

tSollevare il coperchio della presa di carica situato sul lato superiore

del PMR.

tInserire il connettore circolare dell‘adattatore da 9 V CC / 200 mA

nello spinotto di ricarica.

tCollegare l‘adattatore di alimentazione a una presa principale da

220 V CA, 50 Hz.

3.5 Indicatore di carica della batteria

L‘indicatore di carica della batteria è situato nell‘angolo sinistro dello

schermo LCD. L‘indicatore viene visualizzato come una batteria con

tre barre all‘interno che indicano la quantità di energia disponibile.

Quando la carica della batteria raggiunge il livello minimo con

il PMR acceso, l‘unità emette due segnali acustici e si spegne

automaticamente.

L‘unità è in grado di rilevare 4 diversi livelli di carica della batteria:

67

Livello massimo di carica della batteria.

Livello medio di carica della batteria.

Livello basso di carica della batteria. A questo livello,

l‘unità emette un segnale acustico ogni 10 secondi in

modalità normale.

Importante: Un caricamento completo richiede

10-14 ore.

Livello minimo di carica della batteria. Quando il

livello di carica della batteria è minimo con l‘unità

accesa, vengono emessi due segnali acustici e

l‘alimentazione si spegne automaticamente. Viene

attivata la modalità orologio.

3.6 Durata della batteria

L‘unità è dotata di un sistema di risparmio energetico integrato che

consente di prolungare la durata delle batterie. Per un maggiore

IT

risparmio di energia, è opportuno, tuttavia, spegnere il dispositivo

quando non viene utilizzato.

4 FUNZIONAMENTO

4.1 Raggio di trasmissione

La portata di una conversazione dipende dall‘ambiente e dal terreno

circostanti. Negli spazi aperti e privi di ostacoli, come ad esempio

colline o edifici, può raggiungere gli 8 km. Non utilizzare due unità

PMR che si trovino a una distanza inferiore a 1,5 m l‘una dall‘altra. In

caso contrario, potrebbero verificarsi interferenze.

Importante avvertenza di sicurezza:

tPer ridurre l‘esposizione alle frequenze radio durante l‘uso del PMR,

tenere l‘unità a una distanza minima di 5 cm dal viso.

tNon utilizzare mai l‘unità in ambienti esterni durante un temporale.

tNon utilizzare l‘unità sotto la pioggia.

68

tSe l‘unità si bagna, spegnerla e rimuovere le batterie. Asciugare il

vano batterie e non ricollocarlo per alcune ore. Non utilizzare l‘unità

finché non è completamente asciutta.

tTenere l‘unità lontano dalla portata di neonati e bambini.

4.2 Accensione e spegnimento dell‘unità

Per accendere l‘unità:

tTenere premuto il tasto di alimentazione

finché lo schermo LCD

non si accende e mostra il canale in uso.

Per spegnere l‘unità:

tTenere premuto il tasto di alimentazione

finché lo schermo LCD

non appare vuoto.

>Ogni volta che si conferma un‘operazione, viene emesso un

segnale acustico.

4.3 Regolazione del volume dell‘altoparlante

Il livello del volume viene visualizzato sotto forma di barre verticali sullo

schermo LCD. È possibile regolare il volume durante l‘uso dell‘unità o

in modalità di attesa (unità accesa ma non in uso).

tPremere il tasto Su

per alzare il volume dell‘altoparlante oppure

premere il tasto Giù

per abbassarlo.

4.4 Cambio di canale

L‘unità dispone di 8 diversi canali. Per comunicare con altre unità PMR

che si trovano nello stesso raggio, è necessario che tutte le unità siano

sintonizzate sullo stesso canale.

tPremere una volta il tasto menu

; il numero del canale in uso

lampeggia sullo schermo LCD.

tPremere il tasto Su

o Giù per selezionare il canale desiderato.

>I canali scorrono rispettivamente da 1 a 8 e viceversa.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione del canale.

Nota:

Per un elenco dettagliato delle frequenze, consultare la sezione

„Tabella delle frequenze dei canali“ del presente manuale per l‘uso.

69

4.4.1 Impostazione del sottocanale CTCSS

Ciascun canale dispone di 38 sottocanali che consentono di inserire

un gruppo di utenti all‘interno dello stesso canale per garantire una

maggiore riservatezza delle comunicazioni. Se è stato impostato un

sottocanale, è possibile comunicare soltanto con altri utenti PMR

sintonizzati sullo stesso canale e sullo stesso sottocanale.

Per disattivare la funzione dei sottocanali, è sufficiente impostare il

sottocanale su 0 (zero). Sarà così possibile comunicare con qualsiasi

utente PMR sintonizzato sullo stesso canale che abbia a sua volta

disattivato la funzione dei sottocanali.

tPremere due volte il tasto menu

; il numero del sottocanale

CTCSS in uso lampeggia sullo schermo LCD.

tPremere il tasto Su

o Giù per selezionare uno dei 38 sottocanali

CTCSS.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione del sottocanale.

4.4.2 Impostazione del codice digitale avanzato DCS.

IT

Ciascun canale è anche dotato di 83 codici digitali che consentono di

creare un gruppo di utenti con cui stabilire comunicazioni più protette.

tPremere 3 volte il tasto menu

. Il codice DCS lampeggia sullo

schermo LCD.

tPremere il tasto Su

o Giù per selezionare il codice DCS

desiderato.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione del canale DCS.

Trasmissione e ricezione

tLa trasmissione PMR è unidirezionale: mentre si parla,

non è possibile ricevere una trasmissione.

!

tIl PMR dispone di una banda a licenza aperta. Quando

si trasmette sullo stesso canale, è necessario identificarsi

sempre.

70

4.5 Ricezione

Quando l‘unità è accesa ma non è in fase di trasmissione, è

costantemente attivata la modalità di ricezione. Quando sul canale in

uso viene ricevuto un segnale, sullo schermo LCD compare l‘icona

R

X

.

4.6 Trasmissione (invio di messaggi vocali)

tTenere premuto il tasto PTT (Push to Talk) per trasmettere la propria

voce. Sullo schermo LCD compare l‘icona

TX

.

tTenere l‘unità in posizione verticale con il microfono a una distanza

di 5 cm dalla bocca. Mentre si tiene premuto il tasto PTT, parlare nel

microfono con un tono di voce normale.

tAl termine del messaggio, rilasciare il tasto PTT.

4.7 Monitoraggio

È possibile utilizzare la funzione di monitoraggio per cercare i segnali

più deboli nel canale in uso.

tTenere premuti contemporaneamente il tasto menu

e il tasto

Giù

. Sullo schermo LCD compare l‘icona

R

X

. L‘unità intercetterà

eventuali segnali presenti nel canale in uso, compreso il rumore di

fondo.

tPremere il tasto menu

per arrestare il monitoraggio dei canali.

4.8 Impostazione della sensibilità VOX (voce attivata)

In modalità VOX, l‘unità trasmette un segnale solo quando questo

viene attivato dalla propria voce o da altri rumori ambientali. L‘unità

trasmette per altri 2 secondi anche se si smette di parlare.

Il livello di sensibilità VOX è indicato sullo schermo LCD da un numero.

Al livello massimo, le unità captano i rumori più deboli (compreso

quello di fondo); al livello minimo, captano unicamente i rumori più

forti.

tPremere 4 volte il tasto menu

; sullo schermo LCD viene

visualizzata l‘icona

VOX

mentre „OF“ lampeggia.

tPremere il tasto Su

per impostare la sensibilità VOX al livello

massimo (il livello massimo è 3.)

tPer disattivare la funzione VOX, premere il tasto Giù

finché sullo

schermo LCD non compare „OF“.

71

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.

IT

VOX

viene

visualizzato in modo fisso sullo schermo LCD finché la funzione VOX

rimane attivata.

Nota:

Si sconsiglia di attivare la funzione VOX se l‘unità viene utilizzata in

ambienti rumorosi o caratterizzati da forti venti.

4.9 Attivazione della ricerca automatica nei canali

Questa funzione consente di cercare segnali attivi in una sequenza

continua in tutti e 8 i canali, nei 38 codici CTCSS e negli 83 codici DCS.

tPremere 5 volte il tasto menu

, sullo schermo LCD viene

visualizzata l‘icona

SC

.

tPremere il tasto Su

o Giù per avviare la ricerca nei canali.

Quando viene rilevato un segnale attivo, la ricerca viene messa in

pausa sul relativo canale.

tPremere 6 volte il tasto menu

; CTCSS lampeggia sullo schermo

LCD. Premere il tasto Su

o Giù per avviare la ricerca nei codici

CTCSS da 1 a 38.

tPremere 7 volte il tasto menu

; DCS lampeggia sullo schermo

LCD. Premere il tasto Su

o Giù per avviare la ricerca nei codici

DCS da 1 a 83.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.

4.10 Avviso di chiamata

Il PMR avvisa l‘utente della presenza di un segnale in entrata

emettendo un suono acustico di chiamata.

4.10.1 Segnale di chiamata

È possibile inviare un segnale di chiamata ad altri utenti PMR per

avvisarli che si desidera comunicare con loro.

tPremere il tasto di chiamata

.

Viene emesso un segnale di chiamata della durata di circa due

secondi; l‘icona

TX

compare sullo schermo LCD. Qualsiasi altra unità

che si trova nel raggio di trasmissione ed è sintonizzata sullo stesso

canale e sottocanale (se applicabile) riceve il segnale di chiamata.

4.10.2 Selezione di un segnale di chiamata

L‘unità è dotata di 15 tipi diversi di segnali di chiamata.

72

tPremere 8 volte il tasto menu

, sullo schermo LCD viene

visualizzata l‘icona „CA“ mentre „01“ lampeggia.

tPremere il tasto Su

o Giù per selezionare il segnale di chiamata

desiderato.

>Quando si passa da un segnale a un altro, viene riprodotta la

melodia corrispondente.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.

4.11 Impostazione del segnale acustico roger

Il segnale acustico roger è un tipo di segnale che viene trasmesso

automaticamente al rilascio del tasto PTT. Con questo segnale,

l‘utente avverte l‘interlocutore che la trasmissione è stata interrotta

intenzionalmente e che è attivata la modalità di ricezione.

tPremere 9 volte il tasto menu

, sullo schermo LCD viene

visualizzata l‘icona „R0“ mentre l‘icona „ON“ lampeggia.

tPremere il tasto Su

o Giù per attivare/disattivare il segnale

acustico roger.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.

4.12 Attivazione o disattivazione del tono tasti

Questa funzione consente all‘unità di emettere un tono di conferma

quando viene premuto un tasto.

tPremere 10 volte il tasto menu

, sullo schermo LCD viene

visualizzata l‘icona „T0“ mentre l‘icona „ON“ lampeggia.

tPremere il tasto Su

o Giù per attivare/disattivare il tono tasti.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.

4.13 Impostazione della modalità di visualizzazione doppia

L‘unità è in grado di monitorare due canali: il canale in uso e un altro

canale (visualizzazione doppia). Se l‘unità rileva un segnale su uno dei

due canali, si arresta e riceve il segnale.

tPremere 11 volte il tasto menu

, sullo schermo LCD viene

visualizzata l‘icona „DCM“ mentre „OF“ lampeggia.

tPremere il tasto Su

o Giù per selezionare il canale di

visualizzazione doppia (1-8, tranne il canale in uso).

tContinuare a premere il tasto menu

per cambiare il codice

CTCSS.

73

tPremere il tasto Su o Giù per selezionare il codice CTCSS

desiderato (1-38).

tContinuare a premere il tasto menu

per cambiare il codice DCS.

tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.

5 FUNZIONI AUSILIARIE

5.1 Blocco dei tasti

La funzione di blocco dei tasti consente all‘utente di disabilitare il tasto

Su

e Giù e il tasto menu in modo da impedire la modifica

accidentale delle impostazioni del PMR.

tPer attivare la funzione di blocco dei tasti, tenere premuto il tasto

menu

finché sullo schermo LCD non compare la relativa icona

.

tPer disattivare la funzione di blocco dei tasti, tenere premuto il tasto

menu

finché sullo schermo LCD non scompare la relativa icona

.

IT

Nota:

I tasti PTT, di chiamata

e di accensione rimangono funzionanti

anche con la funzione del blocco tasti attivata.

5.2 Funzione del cronometro

tIn modalità stand-by, tenere premuto il tasto di chiamata

per

3 secondi. Le icone del cronometro

vengono visualizzate sullo

schermo LCD.

tPremere una volta il tasto Su

per avviare il cronometro. Per

arrestarlo, premere nuovamente il tasto Su

.

tPer azzerare il timer, premere il tasto Giù

.

tTenere premuto il tasto di chiamata

per uscire dalla funzione del

cronometro e tornare alla modalità stand-by.

74

5.3 Retroilluminazione dello schermo LCD

Ogni volta che si preme un tasto (tranne il tasto PTT e quello di

chiamata

), la retroilluminazione dello schermo LCD si attiva per 5

secondi.

5.4 Microfono/auricolare/spinotto di ricarica

L‘unità è dotata di un microfono ausiliario, di un auricolare e di uno

spinotto di ricarica sul lato superiore. Per ulteriori informazioni,

consultare www.aegtelphones.eu

6 SPECIFICHE

Canali disponibili 8 canali

Sottocanale CTCSS 38 per ogni canale

Potenza di uscita (TX) 0,5 W (Max)

Raggio fino a 8 km

Tabella delle frequenze dei canali

Canale Frequenza (MHz) Canale Frequenza (MHz)

1 446.00625 5 446.05625

2 446.01875 6 446.06875

3 446.03125 7 446.08125

4 446.03125 8 446.09375

7 SICUREZZA

Antenna danneggiata

Non utilizzare il PMR con l‘antenna danneggiata. Se

!

un‘antenna danneggiata entra a contatto con la pelle, può

causare ustioni di lieve entità.

75

Batterie ricaricabili

Tutte le batterie possono causare danni a cose e/o lesioni a

persone (ad esempio ustioni) in caso di contatto tra materiali

conduttivi (gioielli, chiavi, catenine) e i morsetti esposti. Il

materiale in questione può fungere da chiusura del circuito

!

elettrico (cortocircuito) e raggiungere temperature molto

elevate. Usare la massima prudenza durante l‘impiego di

qualunque batteria carica, in particolare se viene riposta in

tasca, in borsa o in altri contenitori insieme a oggetti metallici.

Avvertenza per veicoli con airbag

Non appoggiare l‘unità nella zona sovrastante l‘airbag o nella

zona di apertura dell‘airbag. L‘apertura dell‘airbag avviene in

modo estremamente energico. Se l‘unità si trova sulla zona di

!

apertura dell‘airbag nel momento in cui questo si apre, c‘è il

rischio che il dispositivo venga scagliato via improvvisamente

provocando gravi lesioni agli occupanti del veicolo.

Ambienti a rischio di esplosione

Negli ambienti a rischio di esplosione è consigliabile spegnere

IT

l‘unità, salvo che si tratti di un modello appositamente

abilitato a tale uso (ad esempio, dotato di omologazione

!

Factory Mutual). L‘emissione di scintille in tali aree può infatti

dare origine a esplosioni o incendi con conseguente rischio

di lesioni o morte.

Batterie

Non sostituire o caricare le batterie in ambienti a rischio

di esplosione. Durante l‘inserimento o la rimozione delle

!

batterie, possono prodursi scintille all‘altezza dei contatti,

con conseguente rischio di esplosione.

Detonatori elettrici e aree esplosive

Per evitare possibili interferenze con operazioni in cui viene

impiegato materiale esplosivo, spegnere il dispositivo in

prossimità di detonatori elettrici, in „aree potenzialmente

!

esplosive“ o dove sia esposto il segnale di spegnimento dei

dispositivi ricetrasmittenti. Rispettare tutte le indicazioni e

istruzioni.

76

NOTA:

Gli ambienti potenzialmente esplosivi sono spesso, ma non sempre,

segnalati in modo chiaro. Tra questi: aree di rifornimento carburante

(ad esempio la sottocoperta di una imbarcazione) oppure impianti

di trasferimento e stoccaggio di sostanze combustibili o chimiche;

ambienti contenenti prodotti chimici o particelle in sospensione

nell‘aria, quali residui o polveri metalliche; qualsiasi altra zona in cui si

raccomanda generalmente di spegnere il motore del proprio veicolo.

8 DICHIARAZIONE CE

Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre

disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.

La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web:

www.aegtelephones.eu

9 SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO

(AMBIENTE)

Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere

gettato nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato

presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi

elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal

simbolo riportato sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione.

Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati

presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime

dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione

dell‘ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più

vicini, contattare le autorità locali.

Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie.

Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in

conformità alle norme vigenti nel proprio paese.

77

10 PULIZIA E CURA

Non pulire nessuna parte dell‘unità con benzene, diluenti o altri

solventi chimici per evitare di causare danni permanenti non coperti

dalla garanzia.

Se necessario, pulire con un panno inumidito.

Tenere l‘unità lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla luce intensa

del sole; fare attenzione a non bagnarla.

11 GARANZIA E ASSISTENZA

L‘unità è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto indicata

sullo scontrino. La garanzia non copre danni o difetti dovuti a incidenti,

uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, manomissione del

dispositivo o qualunque intervento di regolazione e riparazione non

effettuato da tecnici autorizzati.

Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la

garanzia.

IT

11.1 In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia

tImballare tutti i componenti dell‘unità utilizzando il materiale di

imballaggio originale.

tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto

portando con sé lo scontrino.

tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione. (Se applicabile.)

11.2 Alla scadenza della garanzia

Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web

www.aegtelephones.eu

78

1 VI BRYR OSS

Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats

och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför

levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera

antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen

och förhindra att träd skövlas i onödan. Tack för att du stödjer oss i

arbetet med att skydda miljön.

2 BEKANTA DIG MED DIN PMR

2.1 Översikt över handenheten (se P1)

# Förklaring

LCD-display

1

tVisar det aktuella kanalvalet och andra

radiosymboler.

Anropsknappen

2

tTryck in för att skicka en ringsignal till andra PMR-

enheter.

Upp-/nedknapp

3

/

tTryck för att ändra kanal, volym och för att välja

inställningar.

Menyknapp

4

tTryck för att växla mellan lägen.

Högtalare

5

Mikrofon

6 MIC

Strömknapp

7

tTryck och håll ned för att sätta på eller stänga av

enheten.

PTT-knapp (Push to talk)

8 PTT

tTryck och håll ned för att sända.

79

Uttag för mikrofon/hörsnäcka/laddare

9

Antenn

10

2.2 LCD-display (se P2)

Förklaring

Kanalnummer.

Byter mellan 1 till 8 enligt användarens val.

CTCSS-kod.

Byter mellan 1 till 38 enligt användarens val.

Visar batterinivån.

Visas när tidtagaruret är aktivt.

Visas när en signal sänds.

TX

Visas när en signal tas emot.

RX

Visas när funktionen för dubbel bevakning är aktiv.

DCM

Visas när DCS-funktionen (Digital Code System) är

SW

DCS

aktiv.

V

Visas när VOX-funktionen är aktiv.

OX

Visas när PMR-enheten söker av alla kanaler.

SC

Visas när knapplåsfunktionen är aktiverad.

Visar aktuell högtalarvolym.

80

3 INSTALLATION

3.1 Ta bort bältesklips

Bältesklips

tDra ut bältesklipsspärren framåt

(från PMR-enheten).

tNär bältesklipsspärren är utdragen

trycker du upp bältesklipset som

visas i bild 1.

3.2 Så här sätter du fast

bältesklipset

tSkjut in bältesklipset i skåran som

Bild 1 Bild 2

Fig. 1 Fig. 2

visas i bild2.

>Ett klick indikerar att bältesklipset

sitter i position.

3.3 Så här sätter du i batterierna (se P3)

Varning!

Sätt i batterierna enligt polaritetsmarkeringen på batterifacket.

Felaktig placering kan skada såväl batterier som enheten.

tSkjut ned locket till batterifacket.

tSätt i de uppladdningsbara batterierna genom att följa riktningen

som visas i P3.

tSätt tillbaka batterilocket.

Viktigt!

Läs säkerhetsvarningarna innan du laddar batterierna.

tLadda inte icke-uppladdningsbara batterier.

tSe till att locket till batterifacket säkert sitter på plats när du laddar

batterierna.

tÅtervinn använda batterier på ett miljövänligt sätt. Försök aldrig

bränna dem eller lägga dem någonstans, de kan brännas eller

punkteras.

tLåt inte uttjänta batterier sitta kvar i PMR-enheter. De kan läcka.