AEG voxtel r220 – страница 3
Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r220
41
4.9 Activation du balayage automatique des canaux
Le balayage des canaux recherche les signaux actifs dans une boucle
infinie pour les 8canaux, les 38 codes CTCSS et les 83 codes DCS.
tAppuyez 5 fois sur la touche de menu
. L‘icône
SC
apparaît sur
l‘écran LCD.
tAppuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas pour lancer le
balayage des canaux. Lorsqu‘un signal actif est détecté, le balayage
des canaux observe une pause sur le canal actif.
tAppuyez 6 fois sur la touche de menu
. La mention CTCSS
clignote sur l‘écran LCD. Appuyez sur la touche vers le haut
ou
vers le bas
pour lancer le balayage des CTCSS de 1 à 38.
FR
tAppuyez 7 fois sur la touche de menu
. La mention DCS clignote
sur l‘écran LCD. Appuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas
pour lancer le balayage des codes DCS 1 à 83.
tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.
4.10 Alerte d‘appel
Votre PMR peut vous alerter d‘un signal entrant en émettant une
tonalité d‘appel.
4.10.1 Tonalité d‘appel
Vous pouvez envoyer une tonalité d‘appel aux autres utilisateurs de
PMR pour les alerter de votre volonté de communiquer avec eux.
tAppuyez sur la touche d‘appel
.
Vous entendrez une tonalité pendant env. 2 secondes ; l‘icône
TX
apparaît sur l‘écran LCD. Toute autre unité au sein de la plage de
transmission et réglée sur le même canal et sur le même sous-canal
(s‘il y a lieu) entend la tonalité d‘appel.
4.10.2 Sélection d‘une tonalité d‘appel
L‘unité est dotée de 15types de tonalités d‘appel.
tAppuyez 8 fois sur la touche de menu
. L‘icône CA apparaît et 01
clignote sur l‘écran LCD.
tAppuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas pour
sélectionner la tonalité d‘appel souhaitée.
>Le son de la tonalité d‘appel correspondante apparaît lorsque
vous passez de l‘une à l‘autre.
tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.
42
4.11 Réglage du bip Roger
Le bip Roger est un ton transmis dès que la touche PTT est relâchée.
Cela alerte le destinataire du fait que vous avez volontairement mis
fin à la transmission et que vous vous trouvez désormais en mode de
réception.
tAppuyez 9 fois sur la touche de menu
. L‘icône R0 apparaît
pendant que l‘icône ON clignote sur l‘écran LCD.
tAppuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas pour activer/
désactiver le bip Roger.
tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.
4.12 Activation/désactivation du son des touches
Cette fonction permet à l‘unité d‘émettre un son de confirmation
lorsque vous appuyez sur une touche.
tAppuyez 10 fois sur la touche de menu
. L‘icône T0 apparaît
pendant que l‘icône ON clignote sur l‘écran LCD.
tAppuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas pour activer/
désactiver le son des touches.
tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.
4.13 Réglage du mode de contrôle double
Votre unité est capable de contrôler 2 canaux: le canal actuel et un
autre (contrôle double). Si l‘unité détecte un signal sur l‘un des canaux,
elle s‘arrête et reçoit le signal.
tAppuyez 11 fois sur la touche de menu
. L‘icône DCM apparaît
pendant que l‘icône OF clignote sur l‘écran LCD.
tAppuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas pour
sélectionner le canal de double contrôle (de 1 à 8, à l‘exception du
canal actuel).
tContinuez d‘appuyer sur la touche de menu
pour changer de
code CTCSS.
tAppuyez sur la touche vers le haut
ou vers le bas pour
sélectionner le code CTCSS souhaité (1-38)
tContinuez d‘appuyer sur la touche de menu
pour changer de
code DCS.
tAppuyez sur la touche PTT pour confirmer vos réglages.
43
5 FONCTIONS AUXILIAIRES
5.1 Verrouillage des touches
La fonction de verrouillage des touches permet à l‘utilisateur de
désactiver les touches vers le haut
ou vers le bas , ainsi que la
touche de menu
de manière à ce que les réglages du PMR ne
puissent pas être modifiés par accident.
tPour activer la fonction de verrouillage des touches, appuyez sur la
touche de menu
et maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que l‘icône
de verrouillage des touches
apparaisse sur l‘écran LCD.
FR
tPour désactiver la fonction de verrouillage des touches, appuyez
sur la touche de menu
et maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que
l‘icône de verrouillage des touches
disparaisse de l‘écran LCD.
Remarque :
Les touches PTT, d‘appel
et d‘alimentation demeurent
fonctionnelles même lorsque la fonction de verrouillage des touches
est activée.
5.2 Fonction de contrôle de l‘arrêt
tEn mode de veille, appuyez sur la touche d‘appel
et maintenez-
la enfoncée pendant 3 secondes. Les icônes de contrôle de l‘arrêt
apparaissent sur l‘écran LCD.
tAppuyez sur la touche vers le haut
une fois pour lancer le contrôle
de l‘arrêt. Pour l‘arrêter, appuyez à nouveau sur la touche vers le
haut
.
tAppuyez sur la touche vers le bas
pour réinitialiser la minuterie.
tAppuyez sur la touche d‘appel
et maintenez-la enfoncée pour
quitter la fonction de contrôle de l‘arrêt et revenir en mode de veille.
5.3 Rétroéclairage de l‘écran LCD
Chaque fois qu‘une touche est enfoncée (sauf les touches PTT et
d‘appel
), le rétroéclairage de l‘écran LCD s‘allume pour 5secondes.
44
5.4 Prise microphone/écouteur/chargement
L‘unité est dotée d‘un connecteur auxiliaire microphone, écouteur et
chargement situé sur le dessus. Pour plus d‘informations, consultez le
site www.aegtelphones.eu
6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Canaux disponibles 8 canaux
Sous-canal CTCSS 38 par canal
Puissance en sortie (TX) 0,5 W (max)
Portée jusqu‘à 8 km
Tableau des fréquences de canaux
Canal Fréquence (MHz) Canal Fréquence (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.03125 8 446.09375
7 SÉCURITÉ
Antenne endommagée
N‘utilisez pas un PMR si son antenne est endommagée. En
!
cas de contact d‘une antenne endommagée avec la peau,
une brûlure mineure peut se produire.
45
Piles rechargeables
Toutes les piles peuvent entraîner des dommages matériels
et/ou des blessures corporelles du type brûlures si du
matériel conducteur, du type bijouterie, clés ou chaînes
entrent en contact avec les bornes exposées. Le matériau
!
peut former un circuit électrique (court-circuit) et devenir
brûlant. Soyez prudent lorsque vous manipulez des piles
chargées, en particulier lorsque vous les placez dans une
poche, un sac à main ou un autre contenant comportant des
objets métalliques.
FR
Avertissement concernant les véhicules dotés d‘un airbag
Ne placez pas votre unité dans la zone située au-dessus
d‘un airbag ou dans sa zone de déploiement. Lorsque les
airbags se gonflent, les forces déployées sont énormes. Si
!
une unité est placée dans la zone de déploiement de l‘airbag,
le dispositif peut être propulsé violemment et entraîner des
blessures graves des occupants du véhicule.
Atmosphères potentiellement explosives
Désactivez votre unité dans une zone où l‘atmosphère est
potentiellement explosive à moins que le modèle soit adapté à
une telle utilisation (par exemple, approbation par la mutuelle
!
des manufacturiers). Les étincelles se produisant dans ces
zones peuvent entraîner une explosion ou un incendie qui
résultera dans des blessures graves voire mortelles.
Piles
Vous ne devez ni remplacer ni charger des piles dans une
atmosphère potentiellement explosive. Des étincelles au
!
niveau des contacts peuvent se produire lors de la mise en
place ou du retrait des piles et causer une explosion.
Détonateurs et zones
Pour éviter toute interférence avec les opérations de
détonation, désactivez votre dispositif à proximité des
!
détonateurs électriques ou dans une zone détonante ou dans
les zones signalées par le marquage: «Désactivez la radio à
2 voies». Respectez tous les signes et instructions.
46
REMARQUE:
Les zones où règnent des atmosphères potentiellement explosives
sont souvent signalées de manière claire, mais ce n‘est pas toujours
le cas. Il peut s‘agir des zones de ravitaillement, comme les zones se
situant au-dessous du pont des bateaux, les sites de transfert ou de
stockage des carburants ou produits chimiques, zones où l‘air contient
des produits chimiques ou particules, du type grain, poussières ou
poudres métalliques et de toute autre zone où il est normalement
conseillé d‘arrêter son moteur de voiture.
8 DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres
dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site:
www.aegtelephones.eu
9 MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL
(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères
: apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques
et électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le
produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique.
Certains matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un
point de recyclage. En permettant la réutilisation de certaines pièces
ou matières premières de ces produits usagés, vous apportez une
contribution importante à la protection de l‘environnement. Veuillez
contacter les autorités locales si vous avez besoin de davantage
d‘informations concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.
Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation
de votre pays.
47
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre unité avec du benzène,
des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela risque
d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts par
la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre unité ne soit pas soumise à des conditions
chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne
se mouille.
FR
11 GARANTIE ET SERVICE
L‘unité est garantie 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée
sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou
défauts dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure
ordinaire, à une négligence, à une altération de l‘équipement ou à
toute tentative de réglage ou de réparation qui ne serait pas réalisée
par des agents agréés.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
11.1 Pendant que l‘unité est sous garantie
tEmballez l‘ensemble des pièces de votre unité en les replaçant dans
l‘emballage d‘origine.
tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à
apporter votre facture.
tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage (s‘il y
a lieu).
11.2 Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via
www.aegtelephones.eu.
48
1 ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij
de ontwikkeling en montage van dit product stonden u en het
milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een verkorte
installatiehandleiding, zodat er minder papier wordt gebruikt en er
dus minder bomen moeten worden gekapt. Bedankt dat u ons steunt
in onze zorg voor het milieu.
2 UW PMR
2.1 Overzicht PMR (zie P1)
# Betekenis
Lcd-scherm
1
tGeeft de huidige kanaalselectie en andere
symbolen weer.
Oproeptoets
2
tIndrukken om een oproeptoon te verzenden naar
andere PMR-toestellen.
Toetsen omhoog/omlaag
tIndrukken om het kanaal of het volume te
3
/
wijzigen en om instellingen te selecteren tijdens
de programmering.
Menutoets
4
tIndrukken om van modus te veranderen.
Luidspreker
5
Microfoon
6 MIC
Aan-uittoets
7
tIngedrukt houden om het toestel in of uit te
schakelen.
PTT-toets (push to talk)
8 PTT
tIngedrukt houden om te zenden.
49
Aansluiting voor microfoon/oortjes/lader
9
Antenne
10
2.2 Lcd-scherm (zie P2)
Betekenis
Kanaalnummer.
Verandert van 1 tot 8 naargelang de keuze van de
gebruiker.
CTCSS-code.
Verandert van 1 tot 38 naargelang de keuze van de
gebruiker.
NL
Geeft het batterijniveau weer.
Weergegeven wanneer de chronometerfunctie actief
is.
Weergegeven bij het verzenden van een signaal.
TX
Weergegeven bij het ontvangen van een signaal.
RX
Weergegeven wanneer dual channel monitor actief
DCM
is.
Weergegeven wanneer DCS actief is.
DCS
V
Weergegeven wanneer de VOX-functie actief is.
OX
Weergegeven wanneer de PMR alle kanalen scant.
SC
Weergegeven wanneer de toetsvergrendeling actief
is.
Geeft het huidige luidsprekervolume weer.
50
3 INSTALLATIE
3.1 De riemclip verwijderen
Lipje van riemclip
tTrek het lipje van de riemclip naar
voren (weg van de PMR).
tDuw de riemclip omhoog terwijl u
aan het lipje van de riemclip trekt,
zoals geïllustreerd in Fig. 1.
3.2 De riemclip plaatsen
tSchuif de riemclip in het slot zoals
geïllustreerd in Fig. 2.
Fig. 1 Fig. 2
>Een ‚klik‘ geeft aan dat de riemclip
op zijn plaats zit.
3.3 De batterijen plaatsen (zie P3)
Voorzichtig:
Controleer de polariteit van de batterijen wanneer u de batterijen
plaatst. Een onjuiste plaatsing van de batterijen kan zowel de batterijen
als het toestel beschadigen.
tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment omlaag.
tPlaats de oplaadbare batterijen volgens de oriëntatie geïllustreerd
in P3.
tPlaats de afdekking van het batterijcompartiment terug.
Belangrijk:
Lees deze veiligheidswaarschuwingen alvorens de batterijen te
vervangen.
tProbeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden.
tZorg dat de afdekking van het batterijcompartiment correct
vergrendeld is wanneer u de batterijen oplaadt.
tGooi gebruikte batterijen veilig weg op een manier die het milieu
geen schade toebrengt. Probeer ze nooit te verbranden en laat ze
nooit achter op een plaats waar ze verbrand of doorboord kunnen
raken.
tLaat lege batterijen niet in uw PMR-toestel zitten. Ze kunnen dan
gaan lekken.
51
3.4 De batterijen opladen
3.4.1 Met duolader (model R210/R220) (zie P4)
tSteek de kleine stekker aan het einde van de netadapter in de
netsnoeringang achteraan de duolader.
tSteek de netadapter in een stopcontact 210 - 240 V AC/50 Hz.
tPlaats de PMR-toestellen rechtop in de lader. De led-lampjes van de
laadindicators lichten op.
tHet duurt ongeveer 10 uur om volledig lege batterijen op te laden.
Bij nieuwe batterijen duurt een volledige laadbeurt tot 14 uur.
Belangrijk:
tHet toestel moet worden opgeladen met de meegeleverde
netadapter. Bij gebruik van een andere adapter worden de EN60950-
1-regels overtreden en worden de goedkeuringen en garantie
ongeldig.
NL
tSchakel de PMR-toestellen steeds uit tijdens het laden. Dit verkort
de oplaadtijd.
3.4.2 De adapter gebruiken (model R200/R210/R220) (zie P5)
tOpen de afdekking van de laadcontacten bovenaan de PMR .
tSteek de ronde stekker van de adapter (9 V DC / 200 mA) in de
laadaansluiting.
tSteek de netadapter in een stopcontact 210 - 240 V AC/50 Hz.
3.5 Batterijniveau
Het batterijniveau-icoon bevindt zich in de linkerhoek van het lcd-
scherm. Hij lijkt op een batterij met drie staafjes erin. Dit geeft
het resterende niveau aan. Wanneer het batterijniveau onder de
minimumdrempel zakt terwijl de PMR aanstaat, weerklinken er twee
beeptonen en wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
Het toestel geeft de batterijlading aan in vier niveaus:
Batterijniveau hoog.
Batterijniveau gemiddeld.
52
Batterijniveau laag. Bij dit niveau geeft het toestel
in de normale modus om de 10 seconden een
biepgeluid weer.
Belangrijk: Laad het toestel 10 tot 14 uur op.
Batterijniveau erg laag. Wanneer het batterijniveau
onder de minimumdrempel zakt, laat het toestel
twee bieptonen horen, wordt de stroom automatisch
uitgeschakeld en gaat het toestel over naar de
klokmodus.
3.6 Levensduur van de batterij
Het toestel heeft een ingebouwde energiebesparingsmodus om de
batterijen langer te laten meegaan. Toch verdient het aanbeveling
om de toestellen uit te schakelen wanneer u ze niet gebruikt om het
laadniveau van de batterij op peil te houden.
4 BEDIENING
4.1 Zendbereik
Het bereik hangt af van de omgeving en het terrein. Op grote open
ruimtes zonder hindernissen zoals heuvels of gebouwen, kan het
bereik oplopen tot ongeveer 8 km. Gebruik de twee PMR-toestellen
niet wanneer ze minder dan 1,5 meter uit elkaar zijn. Anders krijgt u
interferentie.
Belangrijke veiligheidswaarschuwing:
tOm de blootstelling aan radiofrequenties te beperken wanneer u uw
PMR gebruikt, houdt u het toestel ten minste 5 cm van uw gezicht.
tGebruik het toestel nooit buiten tijdens een onweer.
tGebruik het toestel niet in de regen.
tAls uw toestel nat wordt, schakel het dan uit en verwijder de
batterijen. Droog het batterijcompartiment en laat de afdekking er
enkele uren af. Gebruik het toestel niet voor het volledig droog is.
tHoud het toestel buiten bereik van baby‘s en jonge kinderen.
53
4.2 Het toestel in-/uitschakelen
Inschakelen:
tHoud de aan-uittoets
ingedrukt tot het lcd-scherm aan gaat en
het huidige kanaal weergeeft.
Uitschakelen:
tHoud de aan-uittoets
ingedrukt tot het lcd-scherm uitgaat.
>U hoort telkens een bevestigingstoon.
4.3 Het luidsprekervolume regelen
Het volume wordt aangegeven met verticale staafjes op het lcd-
scherm. U kunt het volume wijzigen terwijl u uw toestel gebruikt of
wanneer het toestel inactief is (ingeschakeld maar niet in gebruik).
tDruk op de toets omhoog
om het volume te verhogen of de toets
omlaag
om het te verlagen.
NL
4.4 Van kanaal veranderen
Het toestel heeft acht beschikbare kanalen. Om te kunnen
communiceren met andere PMR-gebruikers binnen het zendbereik
moeten alle gebruikers hetzelfde kanaal hebben ingesteld.
tDruk een keer op de menutoets
. Het huidige kanaalnummer
knippert op het lcd-scherm.
tDruk op de toets omhoog
of omlaag om het gewenste kanaal
te selecteren.
>U kunt de kanalen doorlopen van 1 tot 8 of vice versa.
tDruk op de PTT-toets om de kanaalinstelling te bevestigen.
Opmerking:
Een gedetailleerde frequentielijst vindt u in de sectie
‚Kanaalfrequentietabel‘ in deze handleiding.
4.4.1 DCS codes (Digital Coded Squelsh) instellen
Elk kanaal heeft ook 83 DCS codes, die u kunt gebruiken voor
beveiligde privécommunicatie binnen een gebruikersgroep. Als u
het subkanaal hebt ingesteld, kunt u enkel communiceren met andere
PMR-gebruikers die hetzelfde kanaal en subkanaal hebben ingesteld.
Om de subkanaalfunctie uit te schakelen, zet u het subkanaal gewoon
op 0 (nul). U kunt dan communiceren met alle PMR-gebruikers die
54
hetzelfde kanaal hebben ingesteld en die de subkanaalfunctie hebben
uitgeschakeld.
tDruk twee keer op de menutoets
. Het nummer van het huidige
CTCSS-subkanaal knippert op het lcd-scherm.
tDruk op de toets voor omhoog
of omlaag om een van de 38
CTCSS-subkanalen te selecteren.
tDruk op de PTT-knop om de subkanaalinstelling te bevestigen.
4.4.2 De geavanceerde digitale code (DCS) instellen
Elk kanaal heeft ook 83 digitale codes, die u kunt gebruiken voor
beveiligde privécommunicatie binnen een gebruikersgroep.
tDruk drie keer op de menutoets
. De DCS-code knippert op het
lcd-scherm.
tDruk op de toets voor omhoog
of omlaag om de gewenste
DCS-code in te stellen.
tDruk op de PTT-toets om het ingestelde DCS-kanaal te bevestigen.
Zenden en ontvangen
tDe PMR-transmissie is ‚enkelrichtingsverkeer‘. U kunt niet
tegelijk praten en een transmissie ontvangen.
!
tDe PMR is een open band. Identificeer uzelf steeds
wanneer u op hetzelfde kanaal uitzendt.
4.5 Ontvangstmodus
Wanneer het toestel aanstaat en niet uitzendt, staat het steeds in de
ontvangstmodus. Wanneer er een signaal wordt ontvangen op het
huidige kanaal, wordt pictogram
R
X
weergegeven op het lcd-scherm.
4.6 Zendmodus
tHoud de PTT-toets (Push to Talk) ingedrukt om uw boodschap te
verzenden. Het pictogram
TX
wordt weergegeven op het lcd-
scherm.
tHoud het toestel verticaal met de microfoon op 5 cm van uw mond.
Praat op een normaal volume in de microfoon terwijl u de PTT-toets
ingedrukt houdt.
tLaat de PTT-toets los wanneer u stopt met praten.
55
4.7 Monitorfunctie
U kunt de monitorfunctie gebruiken om zwakkere signalen in het
huidige kanaal te zoeken.
tHoud de menutoets
en de toets voor omlaag tegelijk
ingedrukt. Het pictogram
R
NL
X
wordt weergegeven op het lcd-
scherm. Uw toestel pikt signalen van het huidige kanaal op, inclusief
achtergrondruis.
tDruk op de menutoets
om de monitorfunctie van het kanaal stop
te zetten.
4.8 De VOX-gevoeligheid instellen
In de VOX-modus verzendt het toestel alleen een signaal wanneer het
door uw stem of andere geluiden rond u wordt geactiveerd. Wanneer
u stopt met praten, blijft het toestel nog twee seconden verder
uitzenden.
De VOX-gevoeligheid wordt weergegeven door een cijfer op het lcd-
scherm. Op het hoogste niveau pikken de toestellen ook zachtere
geluiden (inclusief achtergrondruis) op. Op het laagste niveau, pikt
het enkel luidere geluiden op.
tDruk vier keer op de menutoets
. Het pictogram
VOX
wordt
weergegeven en ‚OF‘ knippert op het lcd-scherm.
tDruk op de toets omhoog
om de VOX-gevoeligheid in te stellen
op het maximumniveau ( het maximumniveau is 3).
tOm de VOX-functie uit te schakelen, drukt u op de toets omlaag
tot op het lcd-scherm ‚OF‘ verschijnt.
tDruk op de PTT-toets om uw instelling te bevestigen.
VOX
gaat
continu branden op het lcd-scherm zolang de VOX-functie actief is.
Opmerking:
De VOX-functie wordt niet aanbevolen in lawaaierige of winderig
omgevingen.
4.9 Automatische kanaalscan
De kanaalscan zoekt actieve kanalen in een eindeloze lus voor de 8
kanalen, 38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes.
56
tDruk vijf keer op de menutoets
. Het pictogram
SC
verschijnt op
het lcd-scherm.
tDruk op de toets omhoog
of omlaag om kanalen te beginnen
scannen. Wanneer er een actief signaal wordt gedetecteerd,
pauzeert de kanaalscan op het actieve kanaal.
tDruk zes keer op de menutoets
. CTCSS knippert op het lcd-
scherm. Druk op de toets omhoog
of omlaag om de CTCSS te
beginnen scannen vanaf 1-38.
tDruk zeven keer op de menutoets
. DCS knippert op het lcd-
scherm. Druk op de toets voor omhoog
of omlaag om DCS-
code 1-83 te beginnen scannen.
tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.
4.10 Oproepsignaal
Uw PMR kan u waarschuwen voor een inkomend signaal door een
hoorbare beltoon te laten weerklinken.
4.10.1 Oproeptoon
U kunt andere PMR-gebruikers een oproeptoon sturen om hen te
laten weten dat u wilt communiceren.
tDruk op de oproeptoets .
.
U hoort ongeveer twee seconden lang een oproeptoon; Het
pictogram
TX
verschijnt op het lcd-scherm. Alle andere toestellen
die zich binnen het zendbereik bevinden en op hetzelfde kanaal en
subkanaal (indien van toepassing) zitten, horen het oproepsignaal.
4.10.2 Een oproepsignaal selecteren
Het toestel is uitgerust met 15 verschillende types van oproepsignalen.
tDruk acht keer op de menutoets
. Het pictogram ‚CA‘ verschijnt
en ‚01‘ knippert op het lcd-scherm.
tDruk op de toets omhoog
of omlaag om het gewenste
oproepsignaal te selecteren.
>Het overeenkomstige oproepsignaal wordt afgespeeld wanneer u
van de ene toon naar de andere gaat.
tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.
57
4.11 Roger Beep
De Roger beep is een bieptoon die automatisch wordt doorgestuurd
wanneer u de PTT-toets loslaat. Dit geeft de ontvanger aan dat u
de transmissie hebt beëindigd en dat uw toestel in ontvangstmodus
staat.
tDruk negen keer op de menutoets
. Het pictogram “R0” verschijnt
op het lcd-scherm en het ‚ON‘-pictogram knippert.
tDruk op de toets omhoog
of omlaag om de roger biep in of
uit te schakelen.
tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.
4.12 De toetstoon in- of uitschakelen
Als deze functie is ingeschakeld, geeft het toestel steeds een
bevestigingstoon wanneer men een toets indrukt.
tDruk tien keer op de menutoets
. Het pictogram ‚T0‘ verschijnt op
NL
het lcd-scherm en ‚ON‘ knippert.
tDruk op de toets voor omhoog
of omlaag om de toetstoon in
of uit te schakelen.
tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.
4.13 Dual Channel Monitor
Uw toestel is in staat om twee kanalen te monitoren, het huidige
en een ander kanaal. Als het toestel op een van beide kanalen een
signaal detecteert, stopt het en ontvangt het het signaal.
tDruk elf keer op de menutoets
. Het pictogram “DCM” verschijnt
op het lcd-scherm en ‚OF‘ knippert.
tDruk op de toets omhoog
of omlaag om het ‚dual watch‘-
kanaal te selecteren (1-8, op het huidige kanaal na).
tBlijf op de menutoets drukken
om de CTCSS-code te wijzigen.
tDruk op de toets omhoog
of omlaag om de gewenste CTCSS-
code (1-38) te selecteren.
tBlijf op de menutoets drukken
om de DCS-code te wijzigen.
tDruk op de PTT-toets om de instelling te bevestigen.
58
5 BIJKOMENDE FUNCTIES
5.1 Toetsvergrendeling
Met de toetsvergrendeling kan de gebruiker de toets omhoog
,
omlaag
en menu uitschakelen zodat de PMR-instellingen niet
kunnen worden gewijzigd.
tOm de toetsvergrendeling in te schakelen, houdt u de menutoets
ingedrukt tot het pictogram toetsvergrendeling op het lcd-
scherm verschijnt.
tOm de toetsvergrendeling uit te schakelen, houdt u de menutoets
ingedrukt tot het pictogram toetsvergrendeling van het lcd-
scherm verdwijnt.
Opmerking:
De PTT-toets, oproeptoets
een aan-uittoets blijven actief, ook
wanneer de toetsvergrendeling is ingeschakeld.
5.2 Chronometerfunctie
tHoud de oproeptoets
drie seconden ingedrukt met het toestel
in stand-bymodus. De pictogrammen voor de chronometer
verschijnen op het lcd-scherm.
tDruk een keer op de toets omhoog
om de chronometer te
starten. Druk nogmaals op de toets omhoog
om hem te stoppen.
tDruk op de toets omlaag
om de chronometer terug te stellen.
tHoud de oproeptoets
ingedrukt om de chronometerfunctie uit te
schakelen en terug te keren naar de stand-bymodus.
5.3 Achtergrondverlichting voor lcd-scherm
Telkens er een toets wordt ingedrukt (behalve de PTT-toets en
oproeptoets
), licht de achtergrondverlichting van het lcd-scherm
gedurende 5 seconden op.
5.4 Aansluiting voor microfoon/oortjes/lader
Het toestel is uitgerust met een extra aansluiting voor een microfoon,
oortjes en lader bovenaan het toestel. Voor meer informatie, zie
www.aegtelphones.eu
59
6 SPECIFICATIES
Beschikbare kanalen Acht kanalen
CTCSS-subkanaal 38 voor elk kanaal
Outputvermogen (TX) 0,5 W (Max.)
Bereik tot 8 km
Kanaalfrequentietabel
Kanaal Frequentie (MHz) Kanaal Frequentie (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
NL
4 446.03125 8 446.09375
7 VEILIGHEID
Beschadigde antenne
Gebruik geen PMR met een beschadigde antenne.
!
Wanneer een beschadigde antenne in contact komt met
de huid, kan ze kleine brandwonden veroorzaken.
Oplaadbare batterijen
Alle batterijen kunnen materiële schade en/of lichamelijke
letsels zoals brandwonden veroorzaken wanneer
geleidende materialen zoals juwelen, sleutels of kettingen
tegen de blootgestelde contacten komen. Het materiaal
!
kan het elektrische circuit vervolledigen (kortsluiting) en
erg warm worden. Wees voorzichtig wanneer u opgeladen
batterijen hanteert, vooral wanneer u ze in een zak, tas of
andere houder met metalen voorwerpen steekt.
60
Waarschuwing voor voertuigen met een airbag
Plaats uw toestel niet op de afdekking van een airbag of
in de ontplooiingszone van een airbag. Airbags worden
met grote kracht ontplooid. Als er zich een toestel in
!
de ontplooiingszone bevindt wanneer de airbag zich
ontplooit, wordt het met grote kracht weggekatapulteerd
en kan het de inzittenden ernstig verwonden.
Omgevingen met ontploffingsgevaar
Schakel uw toestel uit in de buurt van omgevingen met
ontploffingsgevaar, tenzij uw toestel speciaal voor deze
omgeving is goedgekeurd (bijvoorbeeld: wederzijdse
!
goedkeuring bij fabrieken). In dergelijke omgevingen is een
vonk genoeg om een ontploffing of brand te veroorzaken,
met letsels of zelfs de dood tot gevolg.
Batterijen
Vervang of laad de batterijen nooit in een omgeving met
ontploffingsgevaar. Bij het plaatsen of verwijderen van
!
de batterijen kunnen er contactvonken ontstaan, die een
ontploffing kunnen veroorzaken.
Detonator en detonatiezones
Om eventuele interferentie met opblaasactiviteiten te
vermijden, dient u uw toestel uit te schakelen in de buurt
!
van elektrische detonators of in een ‚detonatiezone‘ of in
zones met de waarschuwing: „Schakel zendapparatuur
uit.“ Respecteer alle borden en instructies.
OPMERKING:
Zones met ontploffingsgevaar zijn doorgaans – maar niet altijd –
duidelijk aangegeven. Dit zijn onder meer tankzones, zoals onder
het dek bij boten, overdrachts- of opslagfaciliteiten voor brandstof
of chemische producten; zones waar de lucht chemicaliën of partikels
zoals zand, stof of metaalpoeder bevat; en andere zones waar u
normaal wordt gevraagd om de motor van uw voertuig uit te schakelen.