AEG voxtel r320 – страница 4
Инструкция к Радиостанции AEG voxtel r320
61
9 HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product
niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het
product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met
het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of
op de verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden
hergebruikt als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige
onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten aan te bieden
voor hergebruik levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van het milieu. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
meer informatie over de inzamelingspunten in uw regio.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel
wordt weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke
NL
manier weg, volgens de voorschriften van uw land.
10 REINIGING EN ZORG
Reinig geen onderdelen van uw toestel met benzeen, thinners of
andere chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente
schade ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw toestel uit de buurt van hete, vochtige omstandigheden
of fel zonlicht en laat het niet nat worden.
11 GARANTIE EN SERVICE
Het toestel wordt geleverd met een garantie van 24 maanden
vanaf de aankoopdatum vermeld op uw aankoopbon. Onder deze
garantie vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen,
verkeerd gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, knoeien met de
apparatuur of pogingen om het toestel aan te passen of te repareren
die niet door goedgekeurde servicepunten zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
62
11.1 Tijdens de garantieperiode
tDoe alle onderdelen van uw toestel in de originele verpakking.
tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en
neem uw aankoopbon mee.
tVergeet ook de netvoedingsadapter niet. (indien van toepassing)
11.2 Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact met ons
opnemen via www.aegtelephones.eu
63
1 PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è
stato progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e
l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida
rapida di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine e di
conseguenza l‘abbattimento di alberi per la produzione di questa
carta. Grazie per sostenerci nel nostro impegno alla protezione
dell‘ambiente.
2 IMPARARE A CONOSCERE IL PMR
2.1 Panoramica del ricevitore (vedi P1)
# Significato
Antenna
1
Interruttore alimentazione / volume
IT
2
tRuotare in senso orario/antiorario per accendere
o spegnere l‘unità.
Auricolare/microfono/spinotto di ricarica
3
Schermo LCD
4
tVisualizza la selezione del canale in uso e altri
simboli della radio.
LED di trasmissione
5
Tasto menu
6
tPremere per passare da una modalità all‘altra.
Microfono
7 MIC
Tasto PTT (Push to Talk)
8 PTT
tTenere premuto per trasmettere.
64
Tasto di chiamata
9
tPremere per inviare un segnale di chiamata ad
altre unità PMR.
Tasti Su / Giù
10
/
tPremere per cambiare canale, regolare il volume
e selezionare le impostazioni durante la modifica.
Altoparlante
11
2.2 Schermo LCD (vedi P2)
Significato
Numero del canale.
Cambia da 1 a 8 in base alla selezione effettuata
dall‘utente.
Codice CTCSS.
Cambia da 1 a 38 in base alla selezione effettuata
dall‘utente.
Indica il livello di carica della batteria. Quando
le barre sono più piccole, la batteria deve essere
ricaricata.
Viene visualizzato durante la trasmissione di un
TX
segnale.
Viene visualizzato durante la ricezione di un segnale.
RX
Viene visualizzato quando la funzione di
DCM
visualizzazione doppia è attivata.
Viene visualizzato quando è il Digital Code System
DCS
è attivato.
V
Viene visualizzato quando la funzione VOX è attivata.
OX
Viene visualizzato quando il PMR effettua una ricerca
SCAN
in tutti i canali.
65
Viene visualizzato quando la funzione di blocco dei
tasti è attivata.
Indica il livello del volume dell‘altoparlante
selezionato.
Fermaglio di aggancio
3 INSTALLAZIONE
per cintura
3.1 Rimozione del fermaglio
di aggancio per cintura
tSpingere la chiusura del
fermaglio di aggancio per cintura
(allontanandola dal PMR).
tAllo stesso tempo, sollevare il
fermaglio come mostrato in Fig. 1.
3.2 Installazione del fermaglio
Fig. 1 Fig. 2
di aggancio per cintura
IT
tFare scorrere il fermaglio di aggancio per cintura
nell‘asola come indicato in Fig. 2.
>Uno scatto indica che il fermaglio è bloccato in posizione.
3.3 Installazione delle batterie (vedi P3)
Attenzione:
Installare le batterie prestando attenzione al corretto orientamento
della polarità. Un posizionamento errato può danneggiare sia le
batterie che l‘unità.
tFare scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie.
tInserire le batterie ricaricabili rispettando l‘orientamento indicato
in P3.
tRicollocare il coperchio del vano batterie.
Importante:
Prima di caricare le batterie, leggere le avvertenze di sicurezza.
66
tQuando si colloca il PMR nel caricatore, utilizzare unicamente le
fonti di alimentazione elencate nelle istruzioni per l‘uso fornite con
i dispositivi.
tNon tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
tPer caricare le batterie, accertarsi che il coperchio del vano sia
correttamente bloccato in posizione.
tSmaltire le batterie usate in modo sicuro e nel rispetto dell‘ambiente;
non tentare di bruciarle e non gettarle in luoghi non appropriati per
evitare che vengano bruciate o perforate.
tNon lasciare inserite le batterie scariche all‘interno dell‘unità per
evitare rischi di perdite con conseguente danneggiamento del PMR.
3.4 Caricamento delle batterie
3.4.1 Uso del caricatore da tavolo (modello R320) (vedi P4)
tInserire la spina piccola sull‘estremità dell‘adattatore di alimentazione
nello spinotto di collegamento di ingresso sul retro del caricatore da
tavolo.
tCollegare l‘adattatore di alimentazione a una presa principale da
240 V CA, 50 Hz.
tCollocare le unità PMR nel supporto di carica in posizione verticale.
Gli indicatori LED di carica si accendono.
tSe le batterie sono completamente scariche, una ricarica completa
richiede circa 10 ore. Le batterie nuove impiegano fino a 14 ore per
ricaricarsi.
Importante:
tL‘unità deve essere caricata con l‘adattatore di alimentazione fornito
in dotazione. L‘uso di qualsiasi altro adattatore rende il prodotto
non conforme alla EN60950-1 e comporta l‘invalidamento delle
approvazioni e della garanzia.
tSpegnere sempre le unità PMR prima di ricaricarle. Questo
accorgimento consente di abbreviare la durata del caricamento.
3.4.2 Uso dell‘adattatore (modello R300/R320) (vedi P5)
tSollevare il coperchio della presa di carica situato sul lato destro del
PMR.
tInserire il connettore circolare dell‘adattatore da 9 V CC / 200 mA
nello spinotto di ricarica.
67
tCollegare l‘adattatore di alimentazione a una presa principale da
240 V CA, 50 Hz.
Importante:
tUtilizzare unicamente le fonti di alimentazione indicate nelle presenti
istruzioni per l‘uso. Adattatore CA Csec; Modello alimentatore
-CSD0900200G.
3.5 Indicatore di carica della batteria
L‘indicatore di carica della batteria è situato nell‘angolo sinistro dello
schermo LCD. L‘indicatore viene visualizzato come una batteria con
tre barre all‘interno che indicano la quantità di energia disponibile.
Quando la carica della batteria raggiunge il livello minimo con
il PMR acceso, l‘unità emette due segnali acustici e si spegne
automaticamente.
L‘unità è in grado di rilevare 4 diversi livelli di carica della batteria:
Livello massimo di carica della batteria.
IT
Livello medio di carica della batteria.
Livello basso di carica della batteria. A questo livello,
l‘unità emette un segnale acustico ogni 10 secondi in
modalità normale.
Importante: Un caricamento completo richiede
10-14 ore.
Livello minimo di carica della batteria. Quando il
livello di carica della batteria è minimo con l‘unità
accesa, vengono emessi due segnali acustici e
l‘alimentazione si spegne automaticamente. Viene
attivata la modalità orologio.
3.6 Durata della batteria
L‘unità è dotata di un sistema di risparmio energetico integrato che
consente di prolungare la durata delle batterie. Per un maggiore
risparmio di energia, è opportuno, tuttavia, spegnere il dispositivo
quando non viene utilizzato.
68
4 FUNZIONAMENTO
4.1 Raggio di trasmissione
La portata di una conversazione dipende dall‘ambiente e dal terreno
circostanti. Negli spazi aperti e privi di ostacoli, come ad esempio
colline o edifici, può raggiungere i 10 km. Non utilizzare due unità PMR
che si trovino a una distanza inferiore di 1,5 m l‘una dall‘altra. In caso
contrario, potrebbero verificarsi interferenze.
Importante avvertenza di sicurezza:
tPer ridurre l‘esposizione alle frequenze radio durante l‘uso del PMR,
tenere l‘unità a una distanza minima di 5 cm dal viso.
tNon utilizzare mai l‘unità in ambienti esterni durante un temporale.
tNon utilizzare l‘unità sotto la pioggia.
tSe l‘unità si bagna, spegnerla e rimuovere le batterie. Asciugare il
vano batterie e non ricollocarlo per alcune ore. Non utilizzare l‘unità
finché non è completamente asciutta.
tTenere l‘unità lontano dalla portata di neonati e bambini.
4.2 Accensione e spegnimento dell‘unità
Per accendere l‘unità:
tRuotare il tasto di alimentazione
in senso orario finché lo schermo
LCD non si accende e mostra il canale in uso.
Per spegnere l‘unità:
tRuotare il tasto di alimentazione
in senso antiorario finché lo
schermo LCD non appare vuoto.
Nota:
Ogni volta che si ruota il tasto di alimentazione
per accendere
l‘unità, si attiva anche l‘impostazione del volume. Per alzare o
abbassare Il livello del volume, ruotare il tasto di alimentazione
.
4.3 Cambio di canale
L‘unità dispone di 8 diversi canali. Per comunicare con altre unità PMR
che si trovano nello stesso raggio, è necessario che tutte le unità siano
sintonizzate sullo stesso canale.
69
tPremere una volta il tasto menu ; il numero del canale in uso
lampeggia sullo schermo LCD.
tPremere il tasto Su
o Giù per selezionare il canale desiderato.
>I canali scorrono rispettivamente da 1 a 8 e viceversa.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione del canale.
Nota:
Per un elenco dettagliato delle frequenze, consultare la sezione
„Tabella delle frequenze dei canali“ del presente manuale per l‘uso.
4.3.1 Impostazione del sottocanale CTCSS
Ciascun canale dispone di 38 sottocanali che consentono di inserire
un gruppo di utenti all‘interno dello stesso canale per garantire una
maggiore riservatezza delle comunicazioni. Se è stato impostato un
sottocanale, è possibile comunicare soltanto con altri utenti PMR
sintonizzati sullo stesso canale e sullo stesso sottocanale.
Per disattivare la funzione dei sottocanali, è sufficiente impostare il
sottocanale su 0 (zero). Sarà così possibile comunicare con qualsiasi
utente PMR sintonizzato sullo stesso canale che abbia a sua volta
IT
disattivato la funzione dei sottocanali.
tPremere due volte il tasto menu
; il numero del sottocanale
CTCSS in uso lampeggia sullo schermo LCD.
tPremere il tasto Su
o Giù per selezionare uno dei 38 sottocanali
CTCSS.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione del sottocanale.
4.3.2 Impostazione del codice digitale avanzato DCS.
Ciascun canale è anche dotato di 83 codici digitali che consentono di
creare un gruppo di utenti con cui stabilire comunicazioni più protette.
tPremere 3 volte il tasto menu
. Il codice DCS lampeggia sullo
schermo LCD.
tPremere il tasto Su
o Giù per selezionare il codice DCS
desiderato.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione del canale DCS.
70
Trasmissione e ricezione
tLa trasmissione PMR è unidirezionale: mentre si parla,
non è possibile ricevere una trasmissione.
!
tIl PMR dispone di una banda a licenza aperta. Quando
si trasmette sullo stesso canale, è necessario identificarsi
sempre.
4.4 Ricezione
Quando l‘unità è accesa ma non è in fase di trasmissione, è
costantemente attivata la modalità di ricezione. Quando sul canale in
uso viene ricevuto un segnale, sullo schermo LCD compare l‘icona
R
X
e il LED di ricezione si accende.
4.5 Trasmissione (invio di messaggi vocali)
tTenere premuto il tasto PTT (Push to Talk) per trasmettere la propria
voce. Sullo schermo LCD compare l‘icona
TX
.
tTenere l‘unità in posizione verticale con il microfono a una distanza
di 5 cm dalla bocca. Mentre si tiene premuto il tasto PTT, parlare nel
microfono con un tono di voce normale.
tAl termine del messaggio, rilasciare il tasto PTT.
4.6 Monitoraggio
È possibile utilizzare la funzione di monitoraggio per cercare i segnali
più deboli nel canale in uso.
tTenere premuti contemporaneamente il tasto menu
e il tasto
Giù
. Sullo schermo LCD compare l‘icona
R
X
. Il PMR intercetterà
eventuali segnali presenti nel canale in uso, compreso il rumore di
fondo.
tPremere il tasto menu
per arrestare il monitoraggio dei canali.
4.7 Impostazione della sensibilità VOX (voce attivata)
In modalità VOX, l‘unità trasmette un segnale solo quando questo
viene attivato dalla propria voce o da altri rumori ambientali. L‘unità
trasmette per altri 2 secondi anche se si smette di parlare.
Il livello di sensibilità VOX è indicato sullo schermo LCD da un numero.
Al livello massimo, le unità captano i rumori più deboli (compreso
71
quello di fondo); al livello minimo, captano unicamente i rumori più
forti.
tPremere 4 volte il tasto menu
; sullo schermo LCD viene
visualizzata l‘icona
IT
VOX
mentre „OF“ lampeggia.
tPremere il tasto Su
per impostare la sensibilità VOX al livello
massimo (il livello massimo è 3.)
tPer disattivare la funzione VOX, premere il tasto Giù
finché sullo
schermo LCD non compare „OF“.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.
VOX
viene
visualizzato in modo fisso sullo schermo LCD finché la funzione VOX
rimane attivata.
Nota:
Si sconsiglia di attivare la funzione VOX se l‘unità viene utilizzata in
ambienti rumorosi o caratterizzati da forti venti.
4.8 Attivazione della ricerca automatica nei canali
Questa funzione consente di cercare segnali attivi in una sequenza
continua in tutti e 8 i canali, nei 38 codici CTCSS e negli 83 codici DCS.
tPremere 5 volte il tasto menu
, sullo schermo LCD viene
visualizzata l‘icona
SCAN
.
tPremere il tasto Su
o Giù per avviare la ricerca nei canali.
Quando viene rilevato un segnale attivo, la ricerca viene messa in
pausa sul relativo canale.
tPremere 6 volte il tasto menu
; CTCSS lampeggia sullo schermo
LCD. Premere il tasto Su
o Giù per avviare la ricerca nei codici
CTCSS da 1 a 38.
tPremere 7 volte il tasto menu
; DCS lampeggia sullo schermo
LCD. Premere il tasto Su
o Giù per avviare la ricerca nei codici
DCS da 1 a 83.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.
4.9 Avviso di chiamata
Il PMR avvisa l‘utente della presenza di un segnale in entrata
emettendo un suono acustico di chiamata.
72
4.9.1 Segnale di chiamata
È possibile inviare un segnale di chiamata ad altri utenti PMR per
avvisarli che si desidera comunicare con loro.
tPremere il tasto di chiamata
.
Viene emesso un segnale di chiamata della durata di circa due
secondi; l‘icona
TX
compare sullo schermo LCD. Qualsiasi altra unità
che si trova nel raggio di trasmissione ed è sintonizzata sullo stesso
canale e sottocanale (se applicabile) riceve il segnale di chiamata.
4.9.2 Selezione di un segnale di chiamata
L‘unità è dotata di 15 tipi diversi di segnali di chiamata.
tPremere 8 volte il tasto menu
, sullo schermo LCD viene
visualizzata l‘icona „C 1“ lampeggiante.
tPremere il tasto Su
o Giù per selezionare il segnale di chiamata
desiderato.
>Quando si passa da un segnale a un altro, viene riprodotta la
melodia corrispondente.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.
4.10 Impostazione del segnale acustico roger
Il segnale acustico roger è un tipo di segnale che viene trasmesso
automaticamente al rilascio del tasto PTT. Con questo segnale,
l‘utente avverte l‘interlocutore che la trasmissione è stata interrotta
intenzionalmente e che è attivata la modalità di ricezione.
tPremere 9 volte il tasto menu
, sullo schermo LCD viene
visualizzata l‘icona „R0“ mentre l‘icona „ON“ lampeggia.
tPremere il tasto Su
o Giù per attivare/disattivare il segnale
acustico roger.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.
4.11 Attivazione o disattivazione del tono tasti
Questa funzione consente all‘unità di emettere un tono di conferma
quando viene premuto un tasto.
tPremere 10 volte il tasto menu
, sullo schermo LCD viene
visualizzata l‘icona „T0“ mentre l‘icona „ON“ lampeggia.
tPremere il tasto Su
o Giù per attivare/disattivare il tono tasti.
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.
73
4.12 Impostazione della modalità di visualizzazione doppia
L‘unità è in grado di monitorare due canali: il canale in uso e un altro
canale (visualizzazione doppia). Se l‘unità rileva un segnale su uno dei
due canali, si arresta e riceve il segnale.
tPremere 11 volte il tasto menu
, sullo schermo LCD viene
visualizzata l‘icona „DCM“ mentre „OF“ lampeggia.
tPremere il tasto Su
o Giù per selezionare il canale di
visualizzazione doppia (1-8, tranne il canale in uso).
tContinuare a premere il tasto menu
per cambiare il codice
CTCSS.
tPremere il tasto Su
o Giù per selezionare il codice CTCSS
desiderato (1-38).
tContinuare a premere il tasto menu
per cambiare il codice DCS.
t Premere il tasto Su
o per selezionare il codice DCS desiderato
(1-83).
tPremere il tasto PTT per confermare l‘impostazione.
IT
5 FUNZIONI AUSILIARIE
5.1 Blocco dei tasti
La funzione di blocco dei tasti consente all‘utente di disabilitare il tasto
Su
e Giù e il tasto menu in modo da impedire la modifica
accidentale delle impostazioni del PMR.
tPer attivare la funzione di blocco dei tasti, tenere premuto il tasto
menu
finché sullo schermo LCD non compare la relativa icona
.
tPer disattivare la funzione di blocco dei tasti, tenere premuto il tasto
menu
finché sullo schermo LCD non scompare la relativa icona
.
Nota:
I tasti PTT, di chiamata
e di accensione rimangono funzionanti
anche con la funzione del blocco tasti attivata.
74
5.2 Retroilluminazione dello schermo LCD
Ogni volta che si preme un tasto (tranne il tasto PTT e quello di
chiamata
), la retroilluminazione dello schermo LCD si attiva per 5
secondi.
5.3 Microfono/auricolare/spinotto di ricarica
L‘unità è dotata di un microfono ausiliario, di un auricolare e di uno
spinotto di ricarica sul lato opposto rispetto al tasto PTT. Per ulteriori
informazioni, consultare www.aegtelphones.eu
6 SPECIFICHE
Canali disponibili 8 canali
Sottocanale CTCSS 38 per ogni canale
Potenza di uscita (TX) 0,5 W (Max)
Raggio fino a 10 km
Tabella delle frequenze dei canali
Canale Frequenza (MHz) Canale Frequenza (MHz)
1 446.006255446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.03125 8 446.09375
7 SICUREZZA
Antenna danneggiata
Non utilizzare il PMR con l‘antenna danneggiata. Se
!
un‘antenna danneggiata entra a contatto con la pelle, può
causare ustioni di lieve entità.
75
Batterie ricaricabili
Tutte le batterie possono causare danni a cose e/o lesioni a
persone (ad esempio ustioni) in caso di contatto tra materiali
conduttivi (gioielli, chiavi, catenine) e i morsetti esposti. Il
materiale in questione può fungere da chiusura del circuito
!
elettrico (cortocircuito) e raggiungere temperature molto
elevate. Usare la massima prudenza durante l‘impiego di
qualunque batteria carica, in particolare se viene riposta in
tasca, in borsa o in altri contenitori insieme a oggetti metallici.
Avvertenza per veicoli con airbag
Non appoggiare l‘unità nella zona sovrastante l‘airbag o nella
zona di apertura dell‘airbag. L‘apertura dell‘airbag avviene in
modo estremamente energico. Se l‘unità si trova sulla zona di
!
apertura dell‘airbag nel momento in cui questo si apre, c‘è il
rischio che il dispositivo venga scagliato via improvvisamente
provocando gravi lesioni agli occupanti del veicolo.
Ambienti a rischio di esplosione
Negli ambienti a rischio di esplosione è consigliabile spegnere
IT
l‘unità, salvo che si tratti di un modello appositamente
abilitato a tale uso (ad esempio, dotato di omologazione
!
Factory Mutual). L‘emissione di scintille in tali aree può infatti
dare origine a esplosioni o incendi con conseguente rischio
di lesioni o morte.
Batterie
Non sostituire o caricare le batterie in ambienti a rischio
di esplosione. Durante l‘inserimento o la rimozione delle
!
batterie, possono prodursi scintille all‘altezza dei contatti, con
conseguente rischio di esplosione.
Detonatori elettrici e aree esplosive
Per evitare possibili interferenze con operazioni in cui viene
impiegato materiale esplosivo, spegnere il dispositivo in
prossimità di detonatori elettrici, in „aree potenzialmente
!
esplosive“ o dove sia esposto il segnale di spegnimento dei
dispositivi ricetrasmittenti. Rispettare tutte le indicazioni e
istruzioni.
76
NOTA:
Gli ambienti potenzialmente esplosivi sono spesso, ma non sempre,
segnalati in modo chiaro. Tra questi: aree di rifornimento carburante
(ad esempio la sottocoperta di una imbarcazione) oppure impianti
di trasferimento e stoccaggio di sostanze combustibili o chimiche;
ambienti contenenti prodotti chimici o particelle in sospensione
nell‘aria, quali residui o polveri metalliche; qualsiasi altra zona in cui si
raccomanda generalmente di spegnere il motore del proprio veicolo.
8 DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web:
www.aegtelephones.eu
9 SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO
(AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere
gettato nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato
presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi
elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal
simbolo riportato sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati
presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime
dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione
dell‘ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più
vicini, contattare le autorità locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie.
Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in
conformità alle norme vigenti nel proprio paese.
77
10 PULIZIA E CURA
Non pulire nessuna parte dell‘unità con benzene, diluenti o altri
solventi chimici per evitare di causare danni permanenti non coperti
dalla garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘unità lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla luce intensa
del sole; fare attenzione a non bagnarla.
11 GARANZIA E ASSISTENZA
L‘unità è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto indicata
sullo scontrino. La garanzia non copre danni o difetti dovuti a incidenti,
uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, manomissione del
dispositivo o qualunque intervento di regolazione e riparazione non
effettuato da tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la
garanzia.
IT
11.1 In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
tImballare tutti i componenti dell‘unità utilizzando il materiale di
imballaggio originale.
tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto
portando con sé lo scontrino.
tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione. (Se applicabile.)
11.2 Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web
www.aegtelephones.eu
78
1 VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats
och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför
levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera
antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen
och förhindra att träd skövlas i onödan. Tack för att du stödjer oss i
arbetet med att skydda miljön.
2 BEKANTA DIG MED DIN PMR
2.1 Översikt över handenheten (se P1)
# Förklaring
Antenn
1
Strömbrytare/volymkontroll
2
tVrid medsols/motsols för att sätta på/stänga av
enheten.
Uttag för mikrofon/hörsnäcka/laddare
3
LCD-display
4
tVisar det aktuella kanalvalet och andra
radiosymboler.
Sändningsdiod
5
Menyknapp
6
tTryck för att växla mellan lägen.
Mikrofon
7 MIC
PTT-knapp (Push to talk)
8 PTT
tTryck och håll ned för att sända.
Anropsknappen
9
tTryck in för att skicka en ringsignal till andra PMR-
enheter.
79
Upp-/nedknapp
10 /
tTryck för att ändra kanal, volym och för att välja
inställningar.
Högtalare
11
2.2 LCD-display (se P2)
Förklaring
Kanalnummer.
Byter mellan 1 till 8 enligt användarens val.
CTCSS-kod.
Byter mellan 1 till 38 enligt användarens val.
Visar batterinivån. Staplarna indikerar när batteriet
måste laddas.
Visas när en signal sänds.
TX
Visas när en signal tas emot.
RX
Visas när funktionen för dubbel bevakning är aktiv.
DCM
Visas när DCS-funktionen (Digital Code System) är
DCS
SW
aktiv.
V
Visas när VOX-funktionen är aktiv.
OX
Visas när PMR-enheten söker av alla kanaler.
SCAN
Visas när knapplåsfunktionen är aktiverad.
Visar aktuell högtalarvolym.
80
3 INSTALLATION
3.1 Ta bort bältesklips
Bältesklips
tDra ut bältesklipsspärren framåt
(från PMR-enheten).
tNär bältesklipsspärren är utdragen
trycker du upp bältesklipset som
visas i bild 1.
3.2 Så här sätter du
fast bältesklipset
tSkjut in bältesklipset i skåran som
visas i bild2.
Fig. 1 Fig. 2
Bild 1
Bild 2
>Ett klick indikerar att bältesklipset
sitter i position.
3.3 Så här sätter du i batterierna (se P3)
Varning!
Sätt i batterierna enligt polaritetsmarkeringen på batterifacket.
Felaktig placering kan skada såväl batterier som enheten.
tSkjut ned locket till batterifacket.
tSätt i de uppladdningsbara batterierna enligt markeringen som visas
i P3.
tSätt tillbaka batterilocket.
Viktigt!
Läs säkerhetsvarningarna innan du laddar batterierna.
tNär PMR-enheten placeras i laddaren ska bara den nätadapter som
anges i handboken användas.
tLadda inte icke-uppladdningsbara batterier.
tSe till att locket till batterifacket säkert sitter på plats när du laddar
batterierna.
tÅtervinn använda batterier på ett miljövänligt sätt. Försök aldrig
bränna dem eller lägga dem någonstans, de kan brännas eller
punkteras.